# Albanian translation for Gramps
# $Id$
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of celestia-doc-index.0.3.6.po to Albanian
#
# Maintainer: Armend Iseni <aiseni.as@gmail.com>, 2008
# Maintainer: Vlado Pesov <vpesov@genrepsoft.com>, 2008
# Maintainer: Bojan Seirovski <druid0101@gmail.com>, 2008
# Maintainer: Senad Sejfic <sejficsenad@gmail.com>, 2008
# Translator: Vlora Jakupi <vlorajak@hotmail.com>, 2008
# Proof-reading: Fluturie Xhila <fluturie_xh@yahoo.com>, 2008
# Proof-reading: Arlinda Kastrati<aarlindakastrati@hotmail.com>, 2008
# Proof-reading: Vlora Jakupi <vlorajak@hotmail.com>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-17 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Vlora Jakupi <vlorajak@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/jole/SVN/gramps/gramps30/src\n"
"X-Poedit-Language: MACEDONIA\n"
"X-Poedit-Country: MACEDONIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 3498,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/jole/SVN/gramps/gramps30\n"

#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists."
msgstr ""

#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2
msgid "It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex relationships between various people, places and events."
msgstr ""

#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3
msgid "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be."
msgstr ""

#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7
#, fuzzy
msgid "Gramps"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Genealogy System"
msgstr "Sistemi Gjenealogjik i GRAMPS"

#: ../data/gramps.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "Sistemi Gjenealogjik i GRAMPS"

#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr "Menaxho informacione gjenalogjike,bëj analiza dhe hulumtim gjenealogjik"

#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Gramps database"
msgstr "Importo të dhënat"

#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Gramps package"
msgstr "GRAMPS paket "

#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Gramps XML database"
msgstr "Baza e të dhënave GRAMPS XML"

#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:71
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:49
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"

#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:93
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:68
msgid "GeneWeb"
msgstr "GeneWeb"

#: ../data/gramps.xml.in.h:5
msgid "GeneWeb source file"
msgstr "GeneWeb skedar burimor"

#: ../data/tips.xml.in.h:1
msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
msgstr "Në të shumtë ne rasteve kur klikoni mbi emrin, burimin, vendin ose media hyrjen, do të dalë një dritare që ju lejon të redaktoni objektin. Vëreni se rezultatet mund të varen nga konteksti. Pëer shembull. Në Pamjen e Familjes kur klikoni mbi prindin ose femijën do të paraqesë redaktuesin i mardhënies."

#: ../data/tips.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
msgstr "Imazhi mund t'i shtohet ndonjë galerie ose Media Pamjes duke zvarritur dhe lëshuar atë nga administruesi i skedarit ose shfletuesi i uebit."

#: ../data/tips.xml.in.h:4
msgid "<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
msgstr "<b>Fol me Familjaret Para se të jet Vonë</b>: Familjarët tuaj më të vjetër mund të jenë burimi më me rëndësi i informatave. Ato zakonisht dijnë  për familjen gjëra që nuk kanë qenë të shënuara. Ato mund t'ju tregojnë detale për njerëzit të cilat mund t'ju shpiejnë drejt një rruge të re hulumtimi. Më në fund, do të ndëgjoni disa rrëfime të mrekullueshme. Mos harroni ta regjistroni këtë bisedë!"

#: ../data/tips.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;. There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View &gt; Filter."
msgstr "<b>Filtrimi i njerëzve<b/>: Në People View, ju mund të 'filtroni' individ bazuar në disa kriteriume. Shko te Filter (në të djathtë të ikonës Poeple) dhe zgjidhe njërën nga pjesët ndryshme të vendosura më parë. Për shembull, të gjith njerëzit e adoptuar në pemën familjare mund të vendosen. Gjithashtu mund të filtrohen edhe njerëzit e përmendur pa datë të lindjes. Për të fituar rezultatet kloko Applz. Nëse kontrrollimet e filtrimit nuk janë të dukshme, aftësoi ato duke zgjedhur <b>View &gt; Filter</b>.  "

#: ../data/tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
msgstr "<b>Filtrim i Invertuar</b>: Filteret mund të shëndrrohen duke përdorur opcionin 'invert'. Për shembull, me invertimin e filterit 'People with children' mund të përzgjidhni të gjith njerëzit pa fëmijët."

#: ../data/tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
msgstr "<b>Vedosja e Njerëzve</b>: Me parazgjedhje, çdo mbiemër në Pamjen e Njerëzve vendoset vetëm një herë në listë. Duke klikuar mbi rreshtin në të majtë të emrit, lista do të zgjerohet për të shfaqur të gjithë parsonat me mbiemra."

#: ../data/tips.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
msgstr "<b>Pamja e Familjes</b>: Pamja e Familjes përdoret për të shfaqur një element tipik familjar---prindët, bashkshortët dhe fëmijët e një individi."

#: ../data/tips.xml.in.h:10
msgid "<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Who Was Born When?</b><br/>Under &quot;Tools &gt; Analysis and exploration &gt; Compare Individual Events...&quot; you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
msgstr "<b>Kush Kur Lindi</b>: Vegla 'Krahaso ngjarje indiviaduale' ju mundëson t krahasoni të dhëna për të gjithë (ose disa) personat në bazën tuaj të të dhënave. Të themi që kjo është e dobishme, nëse doni të vendosni në listë datat e lindjes  të çdonjërit në bazën tuaj të të dhënave."

#: ../data/tips.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
msgstr "GRAMPS vjen me një grup të pasur të veglave. Këto ju lejojnë të ndërmerrni operacione siç janë kontrollimi i bazave të të dhënave për ndonjë gabim dhe konsekuencë, si dhe hulumtimin dhe analizën e veglave siç është krahasimi i ngjarjeve, gjtjen e njerëzve duplikat, shfletues interaktiv i pasardhësve, dhe të tjerë. Të gjitha veglat mund të kenë qasje përmes menysë <b>Vegla</b>."

#: ../data/tips.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
msgstr "<b>Llogaritja e Marrëdhënieve</b>: Kjo vegël, nën <b>Vegla &gt; Veglat ndihmëse &gt; LLogaritës i Marrëdhënieve</b> ju mundëson t kontrrolloni nëse dikush ka lidhsjmëri me juve (nga gjaku, jo nga martesa). Bëji të sakta marrëdhëniet ashtu siç janë raportuar paraardhësit e përbashkët. "

#: ../data/tips.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx Codes...&quot;."
msgstr "<b>SoundEx mund të ndihmojë hulumtimin familjar</b>: SoundEx zgjidh një problem të vjetër në gjenealogji---si të merremi me variantet e shqiptimit të fjalëve. Vegla SoundEx merr mbiemrin dhe nxjerr një formë më t ë thjeshtësuar e cila është ekuivalent për emra që tingëllojnë ngjajshëm. Duke e njohur Kodin SoundEx na ndihmon të hulumtojmë skedarët për të Dhënat e Regjistrimit të Përgjithshëm (microfiche) në librari ose pajisje tjera për hulumtim. Për të marrë kode SoundEx për mbiemra në bazën tuaj të të dhënave, shko tek <b>Vegla &gt; Shërbime &gt; Nxjerr SoundEx kode</b>.   "

#: ../data/tips.xml.in.h:15
msgid "<b>Setting Your Preferences</b><br/>&quot;Edit &gt; Preferences...&quot; lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under &quot;View &gt; Configure View...&quot;"
msgstr ""

#: ../data/tips.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
msgstr "<b>GRAMPS Raporte</b>: GRAMPS ofron një varg të gjerë raportesh. Raportet Tekstuale janë pjesërisht të dobishme nëse doni t'u dërgoni anëtarëve të familjes rezultatet e pemës tuaj famljare përms epostës."

#: ../data/tips.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use &quot;Edit &gt; Add...&quot; or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
msgstr "<b>Fillimi i një Peme të Re Familjare</b>: Një menyrë e mirë për të filluar një pemë të re familjare është me regjistrimin e të gjith anëtarëve të familjes në bazën e të dhënave (përdorni <b>Redakto &gt; Shto</b> ose kliko mbi butonin Shto nën menyn  Njerëz). Pastaj shko tek Pamja e Mardhënieve dhe krijo mardhënie mes njerëzve."

#: ../data/tips.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
msgstr "Nuk jeni t sigurtë se çfar funksioni kryen butoni? Thjesht mbani miun mbi nj buton dhe do t shfaqet një këshille për veglat."

#: ../data/tips.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
msgstr "<b>Të pasigurt për një datë?</b> Nëse nuk jeni të sigurt për datën kur ka ndodh një ngjarje (për shembull lindja ose vdekja), GRAMPS ju lejon të hyni në një varg të gjërë të formateve të datave bazuar në supozime ose llogaritje. Për shembull, &quot; rreth 1908&quot; është një hyrje valide në GRAMPS për një datë të lindjes. Shiko seksionin 3,7,2,2 të GRAMPS me dorë për një përshkrim të plotë të opcioneve për futjen e datave. "

#: ../data/tips.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Duplicate Entries</b><br/>&quot;Tools &gt; Database Processing &gt; Find Possible Duplicate People...&quot; allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
msgstr "<b>Hyrje Duplikate</b>: <b>Veglat &gt; Përpunimi i bazës së të dhënave &gt; Gjeni kopje të mundshme</b>njerëzit ju lejojnë në hyrje të caktuara (dhe të shkrira) të të njejtit person që ka hyrë më shum se një her në bazën e të dhënave"

#: ../data/tips.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Merging Entries</b><br/>The function &quot;Edit &gt; Compare and Merge...&quot; allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
msgstr "Funksioni 'shkrij' ju lejon të kombinoni njerëzit nga lista të ndara në një listë. Kjo është shumë e dobishme për të kombinuar dy baza të të dhënave me mbivendosjen e njerëzve, ose kombinimin e emrave gabimisht të futur për një individ."

#: ../data/tips.xml.in.h:22
msgid "<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the &quot;View&quot; menu."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go &gt; Back&quot; or the arrow buttons."
msgstr "GRAMPS përmban një listë nga Njerëzit Aktiv të me parshëm. Mund të lëvizni përpara dhe prapa përmes listës duke përdorë <b>Shko &gt; Përpara</b> dhe <b>Shko &gt; Prapa</b>."

#: ../data/tips.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr "Jeni lodhur duke u deshur ta hiqni dorën nga tastiera për të përdorur miun? Shum funksione në GRAMPS kanë shkurtore në tastierë. Nëse ndonjëra ekziston për një funkion shfaqet në anën e djathtë të menysë."

#: ../data/tips.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, &quot;Help &gt; User Manual&quot;. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
msgstr "Mos harroni të lexoni GRAMPS udhëzimin, <b> Ndihmë &gt; Udhëzim për përdorues</b>. Zhvilluesit kanë punuar shumë që shumicën e operacioneve t'i bëjnë intuitive por udhëzimi është përplot me informata të cilët do të bëjnë që të jeni më produktiv gjatë kohës që merreni me gjenealogji."

#: ../data/tips.xml.in.h:26
msgid "<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml.in.h:27
msgid "<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid "<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
msgstr "<b>Shfaq gjith butonin kontrrollues</b>: Kur shton gruan ose femijën, lista e njerëzve që shfaqen filtrohet për të nxjerr bvetëm njerëzit të cilët vërtet përputhet me rolin (bazuar në datat në bazën e të dhënave). Në rast se GRAMPS bën gabim kur e bën këtë zgjedhje, ju mund të parandaloni atë filtrim duke kontrolluar butonin kontrollues &quot;Show All&quot; "

#: ../data/tips.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
msgstr "<b>Përmirësimi i GRAMPS</b>: Përdoruesit nxiten të kërkojnë përmirësimin e GRAMPS. Kërkimi i një përmirësim  mund të bëhet përmes gramps-përdoruesve ose listën postale të gramps-zhvilluesit, apo duke krijuar një Kërkesë për Tipare në http://bugs.gramps-project.org preferohet Plotësimi i Këkesës për Tipare."

#: ../data/tips.xml.in.h:30
#, fuzzy
msgid "<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;."
msgstr "<b>GRAMPS Lista Postare</b>: A doni përgjigje për pyetësorin tuaj për GRAMPS? Kontrollo listën e përdoruesve-gramps. Shum njerëz janë në listë, pra ka mundësi që ju të merrni shum shpejt përgjigje. Nëse keni pyetje lidhur me zhvillimin e GRAMPS, provo gramps-devel. Informacionet për të dyja listat postare mund të gjenden tek lists.sf.net."

#: ../data/tips.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
msgstr "<b>Kontributi për GRAMPS</b>: Doni të hndihmoni me GRAMPS por nuk mund të programoni? Nuk është problem. Një projekt i madh si GRAMPS kërkon njerëz me nje shumllojshmëri të gjërë të aftësive. Kontributet mund të jenë të ndryshme që nga shkrimi i dokumentacionit deri në  testimin e verzioneve për zhvillim për ndihmimin e ueb faqes. Fillo me abonimin e gramps developers listës postare, gramps-devel dhe prezantimin personal. Informacioni për abonim mund të gjendet te list.sf.net"

#: ../data/tips.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr "GRAMPS është Hulumtim Gjenealogjik dhe Sistem i Programit Menaxhment Analizë. Është një program gjeneaogjik me veti të plota që ju lejon të grumbulloni, redaktoni, dhe hulumtoni të dhëna gjenealogjike. Back end i bazave të të dhënave Gramps është shum i fuqishëm ashtiqë përdoruesit janë duke menaxhuar gjenaealogjitë të cilat pëermbajnë qindra mijëra njerëz. "

#: ../data/tips.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid "<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to &quot;Bookmarks &gt; Add Bookmark&quot; or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
msgstr "<b>Shënimi i Individëve</>: Menyja e Shënimit të faqeve në krye të dritares është një vend i përshtatshëm për të ruajtur emrat e individëve që përdoren më shpesh. Duke klikuar në individët e shënuar do të bëjë atë person Personin Aktiv. Për të krijuar një shënim për një person, bëni ato Person Aktiv, kliko menjëher në emrin e tyre dhe kliko mbi 'shto shënime'."

#: ../data/tips.xml.in.h:34
#, fuzzy
msgid "<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under &quot;Edit &gt; Preferences &gt; Display&quot;."
msgstr "<b>Data jo të sakta</b>: Cdonjëri fut data her pas here me format jo t vlefshëm. Formatet për data jo të sakta do të shfaqen me buton të kuq pran datës. E gjelbërta do të thotë në rregull, dhe ngjyrë qelibari tregon se është e pranueshme. Dialogu për Përzgjedhjrn e Datës mund të bëjë thirje duke klikuar mbi butonin e ngjyrosur."

#: ../data/tips.xml.in.h:35
msgid "<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with &quot;Person &gt; Edit Person &gt; Events&quot;. There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml.in.h:36
msgid "<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml.in.h:37
#, fuzzy
msgid "<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options."
msgstr "Pamja e Prejardhjes shfaq një tabelë tradicionale të prejardhjes. Mbaje miun mbi personin për të parë më shumë informacione për ato ose klikoni me të djathën mbi personin për të parë një meny për qasje më të shpejtë të bashkëshortëve, vëllezërve ose motrave, fëmijëve, ose prindërve."

#: ../data/tips.xml.in.h:38
#, fuzzy
msgid "<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
msgstr "Pamja e Burimieve shfaq një listë të të gjitha burimeve në një dritare të vetme. Klikoni dy herë në secilën për të radaktuar, dhe për të parë se cilët persona i referohet burimit."

#: ../data/tips.xml.in.h:39
#, fuzzy
msgid "<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
msgstr "Pamja e Vendit shfaq një listë të të gjitha vendeve në bazën e të dhënave. Lista do të mund të klasifikohet mga një numër i kritereve të ndryshme, siç është Qyteti, Qarku ose Shteti."

#: ../data/tips.xml.in.h:40
#, fuzzy
msgid "<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
msgstr "Pamja e Medias shfaq një listë t të gjitha mediave që kanë hyrë në bazën e të dhënave. Këto mund të jenë imazhe grafike, fragmente zëri, fletëllogaritëse, dokumente, dhe tjera."

#: ../data/tips.xml.in.h:41
#, fuzzy
msgid "<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;."
msgstr "Filtrat ju mundëson të kufizoni njerëzit që janë parë në Pamjen e Njerëzve. Veç filtrëve të paravendosur, Filtrat e Përshtatshëm mund të krijohen ashtu që t'ju lejojnë të krijoni filtra të kufizuar nga imagjinata juaj. Filtrat e Përshtatshëm mund të krijohen nga <b>Redakto &gt; Redaktues Filtër i Personit</b>."

#: ../data/tips.xml.in.h:42
#, fuzzy
msgid "<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr "GRAMPS ju lejon të importoni nga formati GEDCOM dhe të eksportoni në në të. Ka një përkrahje të gjërë për industrinë versioni standard i GEDCOM 5.5, pra ju mund ta shkëmbeni GRAMPS informatën me përdoruesit e shumicëës së programeve tjera gjenealogjike."

#: ../data/tips.xml.in.h:43
#, fuzzy
msgid "<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
msgstr "Mund të konvertoni të dhënat tuaja në paketën GRAMPS, e cila është skedar i ngjeshur që përmban të dhëna për pemën tuaj familjare dhe përfshin skedarë të tjerë të përdorur nga baza e të dhënave, siç janë imazhet. Ky skedar është plotësisht i transferueshëm prandaj është i dobishëm ruajtjen e një kopjeje ose ndarjen me përdoruesit tjerë të GRAMPS. Ky format ka përparësi nga GEDCOM në atë se asnjë informatë nuk humbet në importimin dhe eksopritmin e tyre."

#: ../data/tips.xml.in.h:44
#, fuzzy
msgid "<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
msgstr "GRAMPS mund të eksportojë të dhëna deri te formati Ueb Pema Familjare (WFT). Ky format lejon që pema familjare të shfaqet në linjë duke përdorur një skedar të vetëm, në vend të disa html skedareve."

#: ../data/tips.xml.in.h:45
#, fuzzy
msgid "<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
msgstr "Lehtë mund të eksportoni pemën tuaj familjare në një ueb faqe. Përzgjedhni tërë bazën e të dhënave, linjat familjare ose persona të përzgjedhur te një përmbledhje ueb faqesh të gatshme për ngarkim në World Wide Web."

#: ../data/tips.xml.in.h:46
#, fuzzy
msgid "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
msgstr "Mënyra më e mirë për të raportuar një virus në GRAMPS është përdorimi i sistemit GRAMPS të gjurmimit të viruseve tek http://bugs.gramps-project.org"

#: ../data/tips.xml.in.h:47
#, fuzzy
msgid "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
msgstr "GRAMPS faqja fillestare është te http://gramps-project.org/"

#: ../data/tips.xml.in.h:48
#, fuzzy
msgid "<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
msgstr "GRAMPS ju ndihmon t'i ruani informatat personale duke ju lejuar që ti shënoni informatat si private. Të dhënat e shënuara si private mund të përjashtohen nga raportet dhe eksportet e të dhënave."

#: ../data/tips.xml.in.h:49
#, fuzzy
msgid "<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
msgstr "Të jeni të saktë kur regjistroni informata gjenealogjike. Mos supozoni përderisa regjistroni informata primare; shkruane ashtu siç e shihni. Përdorni komente në kllapa për të shënuar shënimet shtesë tuajat, të fshira ose komentet. Përdorimi i fjalës latine 'sic' rekomandohet për të  konfirmuar përshkruarjen e saktë të asaj që në burim del si gabim."

#: ../data/tips.xml.in.h:50
msgid "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml.in.h:51
#, fuzzy
msgid "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under &quot;Reports &gt; Books &gt; Book Report...&quot;, allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
msgstr "Raporti i Librit, <b>Raporte &gt; Libra &gt; Raport nga Libri</b>, ju lejon perdoruesve të mbledhin raporte të ndryshme në një dokument të vetëm. Ky raport është më leht të shpërndahet si raport i vetëm se si raporte të shumfishta, veçanërisht kur printohen."

#: ../data/tips.xml.in.h:52
#, fuzzy
msgid "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
msgstr "A jeni të interesuar të njoftoheni kur publikohet versioni i ri GRAMPS? Bashkangjituni listës postare të gramps-njoftimin tek http://lists.sourceforge.net/listinfo/gramps/gramps-announce"

#: ../data/tips.xml.in.h:53
#, fuzzy
msgid "<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
msgstr "<b>Këshillë për Gjenealogji të Mirë</b>: Informacioni i mbledhur për familjen tuaj është i mirë sikur burimi nga i cili ka ardhur. Shfrytëzone kohën pë të regjistruar të gjitha detalet se nga ka ardhur informacioni. Kur t'ju mundësohet kjo merrni një kopje të dokumenteve origjinale.."

#: ../data/tips.xml.in.h:54
#, fuzzy
msgid "<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
msgstr "Shko nga ajo që din kah ajo që nuk din. Gjithmonë regjistoni gjithçka që është e njohur para se të supozoni. Shpesh faktet që i keni në dorë sugjerojnë mjaft drejtime për më shumë hulumtime. Mos harxhoni kohë duke kërkuar qindra regjistrime duke shpresuar se do të gjeni një provë, kur ende keni shembuj tjerë të pa zbuluar."

#: ../data/tips.xml.in.h:55
#, fuzzy
msgid "<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr "Gjenealogjia nuk është vetëm për datat dhe emrat. Ëshët për njerëzit. Bëhuni më përshkrues. Përfshine <b>pse</b> se si ndodhën gjërat, dhe si pasardhësit mund të ishin formuar sipas ngjarjeve nëpër të cilat ato kishin kaluar. Treguesit tregojnë hollësisht të kaluarën e familjes tuaj për ta bërë atë sa më reale."

#: ../data/tips.xml.in.h:56
#, fuzzy
msgid "<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
msgstr "GRAMPS është përkthyer në 15 gjuhë. Nëse GRAMPS mbështet gjuhën tuaj dhe nuk shfaqet, vendosne gjuhën e parazgjedhur në makinën tuaj dhe rinis GRAMPS."

#: ../data/tips.xml.in.h:57
#, fuzzy
msgid "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr "GRAMPS u dizajnua ashtu që përkthimet e reaj t mund të shtohen lehtë me një përpjekje të vogël të zhvillimit. Nëse jeni të interesuar të merrni pjesë ju lutem na kontaktoni në epostën: gramps-devel@lists.sf.net"

#: ../data/tips.xml.in.h:58
#, fuzzy
msgid "<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr "GRAMPS ofron mbështetje të plotë Unocode. Karakteret e të gjitha gjuhëve janë të shfaqura siç duhet."

#: ../data/tips.xml.in.h:59
#, fuzzy
msgid "<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use &quot;Edit &gt; Set Home Person&quot; in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
msgstr "Çdonjë mund të zgjedhet si 'person shtëpiak' në GRAMPS. Përdore <b>Redakto &gt; Vendos Personin Shtëpiak</b>. Personi shtëpiak është personi i cili është perzgjedhur kur është hapur baza e të dhënave ose kur është shtypur butoni shtëpi."

#: ../data/tips.xml.in.h:60
#, fuzzy
msgid "<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr "GRAMPS është e shkruar në një gjuhë kompjuterike të quajtur Pythin që përdor bibliotekat e GTK dhe GNOME për ndërfaqen grafike. GRAMPS mbështetet në çdo sistem kompjuterik ku janë portuar këto programe."

#: ../data/tips.xml.in.h:61
msgid "<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml.in.h:62
msgid "<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml.in.h:63
msgid "<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:226
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
"The '-C' option cannot be used."
msgstr "Pema Familjare tashmë ekziston, zgjidhni një emër unik."

#: ../gramps/cli/arghandler.py:235
#, python-format
msgid ""
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree instead."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:251
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:269
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:292
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
"   %s"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:295
#, fuzzy
msgid "OK to overwrite?"
msgstr "_Mbishkruani"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:218
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "asgjë"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:216
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "I vjetër:"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:298
#, fuzzy, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Largo adresën ekzistuese"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:318
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:402
#, fuzzy
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
msgstr "Shtegu i bazës së të dhënave"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:407
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:423
#, fuzzy
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "Pema Ime Familjare"

#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 ../gramps/cli/arghandler.py:416
#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432
#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435
#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221
#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1366
msgid "Family Tree"
msgstr "Pema Pamiljare"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:416
#, fuzzy, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "Pemët Familjare"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:445
#, fuzzy, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr "Ekzekuto veprim të përzgjedhur"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:447
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:452
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:459
msgid "Exiting."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:463
msgid "Cleaning up."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:494
msgid "Created empty Family Tree successfully"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522
#, fuzzy
msgid "Error opening the file."
msgstr "Gabim në leximin e skedarit GEDCOM"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523
#, fuzzy
msgid "Exiting..."
msgstr "Përzgjedh..."

#: ../gramps/cli/arghandler.py:502
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:520
#, fuzzy
msgid "Opened successfully!"
msgstr "Operacioni mbaroi me sukses."

#: ../gramps/cli/arghandler.py:534
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Baza e të dhënave është e bllokuar, nuk mund të hapet!"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:535
#, python-format
msgid "  Info: %s"
msgstr "  Info: %s"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:538
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "Baza e të dhënave ka nevojë të rikuperohet, nuk mund të hapet!"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:595 ../gramps/cli/arghandler.py:643
#: ../gramps/cli/arghandler.py:690
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr ""

#. name exists, but is not in the list of valid report names
#: ../gramps/cli/arghandler.py:619
#, fuzzy
msgid "Unknown report name."
msgstr "Gjinia a panjohur"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:621
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:625 ../gramps/cli/arghandler.py:673
#: ../gramps/cli/arghandler.py:706
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%s\n"
" Available names are:"
msgstr "Menyja e artikujve në disponim"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:667
#, fuzzy
msgid "Unknown tool name."
msgstr "Gjinia a panjohur"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:669
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:700
#, fuzzy
msgid "Unknown book name."
msgstr "Gjinia a panjohur"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:702
#, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:711
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr "babai i panjohur"

#: ../gramps/cli/argparser.py:54
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
"  --load-modules=MODULE1,MODULE2,...     Dynamic modules to load\n"
"\n"
"Help options\n"
"  -?, --help                             Show this help message\n"
"  --usage                                Display brief usage message\n"
"\n"
"Application options\n"
"  -O, --open=FAMILY_TREE                 Open Family Tree\n"
"  -C, --create=FAMILY_TREE               Create on open if new Family Tree\n"
"  -i, --import=FILENAME                  Import file\n"
"  -e, --export=FILENAME                  Export file\n"
"  -f, --format=FORMAT                    Specify Family Tree format\n"
"  -a, --action=ACTION                    Specify action\n"
"  -p, --options=OPTIONS_STRING           Specify options\n"
"  -d, --debug=LOGGER_NAME                Enable debug logs\n"
"  -l                                     List Family Trees\n"
"  -L                                     List Family Trees in Detail\n"
"  -t                                     List Family Trees, tab delimited\n"
"  -u, --force-unlock                     Force unlock of Family Tree\n"
"  -s, --show                             Show config settings\n"
"  -c, --config=[config.setting[:value]]  Set config setting(s) and start Gramps\n"
"  -y, --yes                              Don't ask to confirm dangerous actions (non-GUI mode only)\n"
"  -q, --quiet                            Suppress progress indication output (non-GUI mode only)\n"
"  -v, --version                          Show versions\n"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/argparser.py:82
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
"\n"
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Note: These examples are for bash shell.\n"
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/argparser.py:243 ../gramps/cli/argparser.py:382
#, fuzzy
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Gabim në ruajtjen e fletës së stilit"

#: ../gramps/cli/argparser.py:245
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/argparser.py:254
#, python-format
msgid "Trying to open: %s ..."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/argparser.py:288
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
msgstr "babai i panjohur"

#: ../gramps/cli/argparser.py:297
msgid "setup debugging"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/argparser.py:308
#, python-format
msgid "Gramps config settings from %s:"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/argparser.py:326
#, python-format
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
msgstr ""

#. does a user want the default config value?
#: ../gramps/cli/argparser.py:333
msgid "DEFAULT"
msgstr ""

#. translators: indent "New" to match "Current"
#: ../gramps/cli/argparser.py:340
#, python-format
msgid "    New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/argparser.py:349
#, python-format
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/argparser.py:383
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/clidbman.py:87
#, python-format
msgid ""
"ERROR: %(title)s \n"
"       %(message)s"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/clidbman.py:214
#, fuzzy
msgid "Number of people"
msgstr "Numri i njerëzve"

#: ../gramps/cli/clidbman.py:216 ../gramps/cli/clidbman.py:218
#, fuzzy
msgid "Locked?"
msgstr "E bllokuar nga: %s"

#: ../gramps/cli/clidbman.py:219
#, fuzzy
msgid "Bsddb version"
msgstr "Versoini:"

#: ../gramps/cli/clidbman.py:220
#, fuzzy
msgid "Schema version"
msgstr "Largo versionin"

#: ../gramps/cli/clidbman.py:222
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:735
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105
msgid "Path"
msgstr "Shteg"

#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/dbman.py:304
#, fuzzy
msgid "Last accessed"
msgstr "Ndryshimet e fundit"

#: ../gramps/cli/clidbman.py:280
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Fillimi i importit, %s"

#: ../gramps/cli/clidbman.py:286
msgid "Import finished..."
msgstr "Importi përfundoi..."

#. Create a new database
#: ../gramps/cli/clidbman.py:372 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333
msgid "Importing data..."
msgstr "Importimi i të dhënave..."

#: ../gramps/cli/clidbman.py:418
#, fuzzy
msgid "Could not rename Family Tree"
msgstr "Nuk mund të riemërojë pemën familjare"

#: ../gramps/cli/clidbman.py:453
#, python-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
"Open preferences and set correct database path.\n"
"\n"
"Details: Could not make database directory:\n"
"    %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/clidbman.py:504 ../gramps/gui/configure.py:1271
msgid "Never"
msgstr "Asnjëher"

#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/cli/clidbman.py:520
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "E bllokuar nga: %s"

#. not all families have a spouse.
#: ../gramps/cli/clidbman.py:523 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:49 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:53 ../gramps/gen/utils/lds.py:85
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:91 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136
#: ../gramps/gui/clipboard.py:187
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:175
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:630
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1999
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:760
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:767
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:768
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:583
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:646
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:571
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:469
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1024
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1071
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516
msgid "Unknown"
msgstr "E panjohur"

#: ../gramps/cli/grampscli.py:84
#, python-format
msgid "WARNING: %s"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:236
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:188
#: ../gramps/gui/dialog.py:222
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Zbulim i dëmtimit e bazës së të dhënave të nivelit të ulët. "

#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189
#: ../gramps/gui/dialog.py:223
#, fuzzy
msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
msgstr "GRAMPS ka zbuluar një problem në nënvizimin e bazës së të dhënave Berkley. Kjo mund të riparohet me Menaxherin e Pemës Familjare. Përzgjedhni bazën e të dhënave dhe kliko mbi butonin Riparo"

#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:296
msgid "Read only database"
msgstr "Lexo vetëm bazën e të dhënave"

#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:240
#: ../gramps/gui/dbloader.py:297
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Nuk keni të drejtë të shkruani skedarët e përzgjedhur."

#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172
#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178
#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184
#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190
#: ../gramps/gui/dbloader.py:384 ../gramps/gui/dbloader.py:387
#: ../gramps/gui/dbloader.py:390 ../gramps/gui/dbloader.py:393
msgid "Cannot open database"
msgstr "Nuk mund të hap bazën e të dhënave"

#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:199
#: ../gramps/gui/dbloader.py:397
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Nuk mund të hap skedarin: %s"

#: ../gramps/cli/grampscli.py:248
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "Nuk mund të ngarkojë Pemën e fundit Familjare"

#: ../gramps/cli/grampscli.py:249
#, fuzzy
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "Pema Familjare nuk ekziston, meqenëse është hequr."

#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
#: ../gramps/cli/grampscli.py:324
#, fuzzy, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Gabim në lexim %s"

#: ../gramps/cli/grampscli.py:326 ../gramps/cli/grampscli.py:334
#, fuzzy, python-format
msgid "  Details: %s"
msgstr "Familje: %d\n"

#: ../gramps/cli/grampscli.py:331
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170
msgid "ERROR: Please specify a person"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195
msgid "ERROR: Please specify a family"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267
#, fuzzy
msgid "=filename"
msgstr "Emri i skedarit"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267
msgid "Output file name. MANDATORY"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
#, fuzzy
msgid "=format"
msgstr "Format:"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
#, fuzzy
msgid "Output file format."
msgstr "Formati dalës"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
#, fuzzy
msgid "=name"
msgstr "Mbiemri"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269
#, fuzzy
msgid "Style name."
msgstr "E_mri i stilit:"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
#, fuzzy
msgid "Paper size name."
msgstr "Emër konfidencial"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:272
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278
#, fuzzy
msgid "=number"
msgstr "Numri thirrës"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271
#, fuzzy
msgid "Paper orientation number."
msgstr "Numër dentifikimi"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272
msgid "Left paper margin"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 ../gramps/cli/plug/__init__.py:275
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 ../gramps/cli/plug/__init__.py:279
#, fuzzy
msgid "Size in cm"
msgstr "Madhësia në bajt"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274
msgid "Right paper margin"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276
msgid "Top paper margin"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278
msgid "Bottom paper margin"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280
#, fuzzy
msgid "=css filename"
msgstr "Përzgjedh emrin e skedarit"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280
msgid "CSS filename to use, html format only"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Nëna e panjohur"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506
msgid "   Valid options are:"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586
#, python-format
msgid "   Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480
#, python-format
msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575
#, fuzzy
msgid "   Available options:"
msgstr "Libra në dispozicion"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584
#, fuzzy
msgid "(no help available)"
msgstr "nuk është në dispozicion|ND"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593
#, fuzzy
msgid "   Available values are:"
msgstr "Menyja e artikujve në disponim"

#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603
#, python-format
msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617
msgid "Failed to write report. "
msgstr ""

#: ../gramps/gen/config.py:290
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/config.py:299
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Mungon emri i dhënë"

#: ../gramps/gen/config.py:300
msgid "Missing Record"
msgstr "Mungon regjistrimi"

#: ../gramps/gen/config.py:301
msgid "Missing Surname"
msgstr "Mbiemri mungon"

#: ../gramps/gen/config.py:308 ../gramps/gen/config.py:310
msgid "Living"
msgstr "Jetesë"

#: ../gramps/gen/config.py:309
msgid "Private Record"
msgstr "Regjistrim konfidencial"

#: ../gramps/gen/const.py:197
#, fuzzy
msgid ""
"Gramps\n"
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
"is a personal genealogy program."
msgstr "GRAMPS (Hulumtimi Gjenealogjik dhe Sistemi për Programimin e Menaxhimit Analitik) është program personal gjenealogjik."

#: ../gramps/gen/const.py:219
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "PËRKTHYES: Vlora Jakupi"

#: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841
msgid "none"
msgstr "asgjë"

#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:73
#, python-format
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:89
#, python-format
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
msgstr ""

#. format 0 - must always be ISO
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
msgstr ""

#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format
#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers.
#. This should be the format that is used under the locale by
#. strftime() for '%x'.
#. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69
#, fuzzy
msgid "date format|Numerical"
msgstr "Vendose datën e formatit"

#. Full month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72
msgid "Month Day, Year"
msgstr ""

#. Abbreviated month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75
msgid "MON DAY, YEAR"
msgstr ""

#. Day, full month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78
msgid "Day Month Year"
msgstr ""

#. Day, abbreviated month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81
msgid "DAY MON YEAR"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection for your language.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:158
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:228
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""

#. first date in a span
#. You only need to translate this string if you translate one of the
#. inflect=_("...") with "from"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:164
msgid "from|{long_month} {year}"
msgstr ""

#. second date in a span
#. You only need to translate this string if you translate one of the
#. inflect=_("...") with "to"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170
msgid "to|{long_month} {year}"
msgstr ""

#. first date in a range
#. You only need to translate this string if you translate one of the
#. inflect=_("...") with "between"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176
msgid "between|{long_month} {year}"
msgstr ""

#. second date in a range
#. You only need to translate this string if you translate one of the
#. inflect=_("...") with "and"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182
msgid "and|{long_month} {year}"
msgstr ""

#. You only need to translate this string if you translate one of the
#. inflect=_("...") with "before"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:187
msgid "before|{long_month} {year}"
msgstr ""

#. You only need to translate this string if you translate one of the
#. inflect=_("...") with "after"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192
msgid "after|{long_month} {year}"
msgstr ""

#. You only need to translate this string if you translate one of the
#. inflect=_("...") with "about"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197
msgid "about|{long_month} {year}"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:204
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""

#. first date in a span
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208
msgid "from|{short_month} {year}"
msgstr ""

#. second date in a span
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:212
msgid "to|{short_month} {year}"
msgstr ""

#. first date in a range
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216
msgid "between|{short_month} {year}"
msgstr ""

#. second date in a range
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
msgid "and|{short_month} {year}"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:223
msgid "before|{short_month} {year}"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226
msgid "after|{short_month} {year}"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229
msgid "about|{short_month} {year}"
msgstr ""

#. If there is no special inflection for "from <Month>" in your
#. language, don't translate this string.
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:339
msgid "from-date|"
msgstr ""

#. If there is no special inflection for "to <Month>" in your
#. language, don't translate this string.
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:346
#, fuzzy
msgid "to-date|"
msgstr "data"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""

#. If there is no special inflection for "between <Month>" in your
#. language, don't translate this string.
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:361
#, fuzzy
msgid "between-date|"
msgstr "Suedia"

#. If there is no special inflection for "and <Month>" in your
#. language, don't translate this string.
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:368
#, fuzzy
msgid "and-date|"
msgstr "data"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370
msgid "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""

#. If there is no special inflection for "before/after/around <Month>" in your
#. language, don't translate this string.
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
#. TODO are there languages for which the inflections for the different
#. modifiers are different?!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:385
#, fuzzy
msgid "before-date|"
msgstr "para"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:387
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection for your language.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:449
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection for your language.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection for your language.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection for your language.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402
msgid "today"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65
msgid "localized lexeme inflections||January"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66
msgid "localized lexeme inflections||February"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67
msgid "localized lexeme inflections||March"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68
msgid "localized lexeme inflections||April"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69
msgid "localized lexeme inflections||May"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70
msgid "localized lexeme inflections||June"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71
msgid "localized lexeme inflections||July"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72
msgid "localized lexeme inflections||August"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73
msgid "localized lexeme inflections||September"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74
msgid "localized lexeme inflections||October"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75
msgid "localized lexeme inflections||November"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76
msgid "localized lexeme inflections||December"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87
msgid "localized lexeme inflections - short month form||May"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
#. DateParser code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
#, fuzzy
msgid "alternative month names for January||"
msgstr "Shënimi për muajin Janar"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
#, fuzzy
msgid "alternative month names for February||"
msgstr "Shënim për muajin Shkurt"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104
#, fuzzy
msgid "alternative month names for March||"
msgstr "Emra Alternativ"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
#, fuzzy
msgid "alternative month names for April||"
msgstr "Emra Alternativ"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
#, fuzzy
msgid "alternative month names for May||"
msgstr "Emra Alternativ"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107
#, fuzzy
msgid "alternative month names for June||"
msgstr "Emra Alternativ"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
#, fuzzy
msgid "alternative month names for July||"
msgstr "Emra Alternativ"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109
#, fuzzy
msgid "alternative month names for August||"
msgstr "Emra Alternativ"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110
#, fuzzy
msgid "alternative month names for September||"
msgstr "Shënim për muajin Shtator"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111
#, fuzzy
msgid "alternative month names for October||"
msgstr "Shënim për muajin Tetor"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112
#, fuzzy
msgid "alternative month names for November||"
msgstr "Shënim për muajin Nëntor"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113
#, fuzzy
msgid "alternative month names for December||"
msgstr "Shënim për muajin Dhjetor"

#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590
#, fuzzy
msgid "calendar|Gregorian"
msgstr "Gregorijan"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:591
#, fuzzy
msgid "calendar|Julian"
msgstr "Kalendar "

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:592
#, fuzzy
msgid "calendar|Hebrew"
msgstr "Kalendar "

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593
#, fuzzy
msgid "calendar|French Republican"
msgstr "Republikan Francez"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594
#, fuzzy
msgid "calendar|Persian"
msgstr "Persisht"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:595
#, fuzzy
msgid "calendar|Islamic"
msgstr "Islamik"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:596
#, fuzzy
msgid "calendar|Swedish"
msgstr "Suedeze"

#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132
msgid "Hebrew month lexeme|Tishri"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133
msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134
msgid "Hebrew month lexeme|Kislev"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135
msgid "Hebrew month lexeme|Tevet"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136
msgid "Hebrew month lexeme|Shevat"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137
msgid "Hebrew month lexeme|AdarI"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138
msgid "Hebrew month lexeme|AdarII"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139
msgid "Hebrew month lexeme|Nisan"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140
msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141
msgid "Hebrew month lexeme|Sivan"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142
msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143
msgid "Hebrew month lexeme|Av"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144
msgid "Hebrew month lexeme|Elul"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153
msgid "French month lexeme|Vendémiaire"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154
msgid "French month lexeme|Brumaire"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155
msgid "French month lexeme|Frimaire"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156
msgid "French month lexeme|Nivôse"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157
msgid "French month lexeme|Pluviôse"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158
msgid "French month lexeme|Ventôse"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159
msgid "French month lexeme|Germinal"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160
msgid "French month lexeme|Floréal"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161
msgid "French month lexeme|Prairial"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162
msgid "French month lexeme|Messidor"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163
msgid "French month lexeme|Thermidor"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164
msgid "French month lexeme|Fructidor"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165
msgid "French month lexeme|Extra"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174
msgid "Islamic month lexeme|Muharram"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175
msgid "Islamic month lexeme|Safar"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178
msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179
msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180
msgid "Islamic month lexeme|Rajab"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181
msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182
msgid "Islamic month lexeme|Ramadan"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183
msgid "Islamic month lexeme|Shawwal"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194
msgid "Persian month lexeme|Farvardin"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195
msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196
msgid "Persian month lexeme|Khordad"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197
msgid "Persian month lexeme|Tir"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198
msgid "Persian month lexeme|Mordad"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199
msgid "Persian month lexeme|Shahrivar"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200
msgid "Persian month lexeme|Mehr"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201
msgid "Persian month lexeme|Aban"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202
msgid "Persian month lexeme|Azar"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203
msgid "Persian month lexeme|Dey"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204
msgid "Persian month lexeme|Bahman"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205
msgid "Persian month lexeme|Esfand"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209
msgid "date modifier|before "
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
msgid "date modifier|after "
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211
msgid "date modifier|about "
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215
msgid "date quality|estimated "
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216
msgid "date quality|calculated "
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222
msgid "Sunday"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "Personi i Dytë"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224
msgid "Tuesday"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225
msgid "Wednesday"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226
msgid "Thursday"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227
msgid "Friday"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
msgid "Saturday"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/base.py:1635
msgid "Add child to family"
msgstr "Shto fëmijën familjes"

#: ../gramps/gen/db/base.py:1648 ../gramps/gen/db/base.py:1653
msgid "Remove child from family"
msgstr "Largo fëmijën nga familja"

#: ../gramps/gen/db/base.py:1728 ../gramps/gen/db/base.py:1732
msgid "Remove Family"
msgstr "Zhvendos Familje"

#: ../gramps/gen/db/base.py:1773
msgid "Remove father from family"
msgstr "Largo babain nga familja"

#: ../gramps/gen/db/base.py:1775
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Largo nënën nga familja"

#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:80
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
"\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions."
msgstr ""
"Verzioni i bazës së të dhënave nuk mbeshtetet nga ky verzion i GRAPMS.\n"
"Ju lutem përmirësoni verzionin përkatës ose përdorni XML për të vendosur të dhënat në mes verzioneve të ndryshme të bazës së të dhënave."

#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:102
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
"\n"
"You should start your <b>newer</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:127
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your <b>newer</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of your Family Tree."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
"\n"
"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your <b>old</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of your Family Tree."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:176
msgid ""
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:201
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n"
"\n"
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">backup</a> or <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a> your upgraded Family Tree.\n"
"\n"
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your <b>old</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of your Family Tree."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:232
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s.  So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
"\n"
"You should start your <b>newer</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:257
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
"\n"
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">backup</a> or <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a> your upgraded Family Tree.\n"
"\n"
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your <b>old</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of your Family Tree."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293
#: ../gramps/gen/db/write.py:2325
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Zhbëj %s"

#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:262 ../gramps/gen/db/undoredo.py:299
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Ribëj %s"

#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:334
#, python-format
msgid "%6d  People        upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:335
#, python-format
msgid "%6d  Families      upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:336
#, python-format
msgid "%6d  Events        upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:337
#, python-format
msgid "%6d  Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:338
#, python-format
msgid "%6d  Places        upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:339
#, python-format
msgid "%6d  Repositories  upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:340
#, python-format
msgid "%6d  Sources       upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:723
#, fuzzy
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
msgstr "Numri i objekteve të reja të importuara:\n"

#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:729
msgid ""
"\n"
"\n"
"You may want to run\n"
"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
"in order to merge citations that contain similar\n"
"information"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733
#, fuzzy
msgid "Upgrade Statistics"
msgstr "Importo statistikat"

#: ../gramps/gen/db/write.py:1307
#, python-format
msgid ""
"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n"
"Key is %s"
msgstr ""

#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
#. each of the primary object tables.
#: ../gramps/gen/db/write.py:1379
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Rindërto skemën e refernecës"

#: ../gramps/gen/db/write.py:2178
#, python-format
msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database."
msgstr ""

#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/display/name.py:117
msgid ","
msgstr ""

#: ../gramps/gen/display/name.py:340
#, fuzzy
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Format i parazgjedhur (e përcaktuar nga preferencat e GRAMPS)"

#: ../gramps/gen/display/name.py:341
#, fuzzy
msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr "Supozim për mbiemrin"

#: ../gramps/gen/display/name.py:342 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639
#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646
#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649
#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651
#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654
#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656
#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182
msgid "Given"
msgstr "E dhënë"

#: ../gramps/gen/display/name.py:343
#, fuzzy
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr "Mbiemri i dhënë"

#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
#. translators, long string, have a look at Preferences dialog
#: ../gramps/gen/display/name.py:346
#, fuzzy
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
msgstr "Mbiemri, Emri i dhënë Patronim"

#. DEPRECATED FORMATS
#: ../gramps/gen/display/name.py:349
#, fuzzy
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Patronim, Emri i dhënë"

#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
#, fuzzy
msgid "Person|title"
msgstr "personi|Titulli"

#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
msgid "given"
msgstr "i dhënë"

#: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
msgid "surname"
msgstr "mbiemri"

#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
msgid "suffix"
msgstr "sufiksi"

#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686
#, fuzzy
msgid "Name|call"
msgstr "Emri"

#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688
#, fuzzy
msgid "Name|common"
msgstr "e zakonshme"

#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691
msgid "initials"
msgstr "inicijale"

#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693
#, fuzzy
msgid "Name|primary"
msgstr "Primar"

#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695
#, fuzzy
msgid "primary[pre]"
msgstr "Primar"

#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697
#, fuzzy
msgid "primary[sur]"
msgstr "Burime parësore"

#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699
#, fuzzy
msgid "primary[con]"
msgstr "Primar"

#: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701
msgid "patronymic"
msgstr "patronimik"

#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703
#, fuzzy
msgid "patronymic[pre]"
msgstr "patronimik"

#: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705
#, fuzzy
msgid "patronymic[sur]"
msgstr "patronimik"

#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707
#, fuzzy
msgid "patronymic[con]"
msgstr "patronimik"

#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709
#, fuzzy
msgid "notpatronymic"
msgstr "patronimik"

#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711
#, fuzzy
msgid "Remaining names|rest"
msgstr "Gjej Mbiemrat"

#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
msgid "prefix"
msgstr "prefiksi"

#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715
#, fuzzy
msgid "rawsurnames"
msgstr "mbiemri"

#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717
#, fuzzy
msgid "nickname"
msgstr "Nofkë"

#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719
#, fuzzy
msgid "familynick"
msgstr "familja"

#: ../gramps/gen/display/name.py:1083
#, python-format
msgid "Wrong name format string %s"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/display/name.py:1087
#, fuzzy
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
msgstr "Kërkim i referencave të formatimit të pavlefshëm të emrave "

#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:118
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
"Trying to load with subset of arguments."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:126
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
"         Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:134
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90
msgid "General filters"
msgstr "Filtra të përgjithshëm"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81
msgid "Wrong format of date-time"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
#, python-format
msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:230
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:249
#, fuzzy
msgid "Volume/Page:"
msgstr "_Vëllimi/Faqja:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:103
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:271
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:290
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:259
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:300
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:319
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:331
#, fuzzy
msgid "Confidence:"
msgstr "_Siguri:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
#, fuzzy
msgid "Citations matching parameters"
msgstr "Shënime që prputhen me parametra"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches citations with particular parameters"
msgstr "Përputh Shënime me parametra të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
#, fuzzy
msgid "Citation/source filters"
msgstr "Filtra të Pozicionit"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
msgid "Event filters"
msgstr "Filter të Ngjarjeve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
msgid "Number must be:"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
#, fuzzy
msgid "Number of instances:"
msgstr "Numri i paraardhësve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:218
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:237
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63
msgid "Substring:"
msgstr "Nënlidhje:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516
msgid "Reference count must be:"
msgstr "Duhet të bëhet numërimi i referencave:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
msgid "Reference count:"
msgstr "Numrimi i referencave:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525
msgid "Source ID:"
msgstr "ID e burimit:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527
msgid "Filter name:"
msgstr "Filtër emër:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
#, python-format
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535
msgid "Source filter name:"
msgstr "Emri filtër i burimit:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Filter të ndryshëm"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:940
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:513
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:657
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:441
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:583
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:465
msgid "No description"
msgstr "Nuk ka përshkrim"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
#, fuzzy
msgid "Every citation"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every citation in the database"
msgstr "Prputhet me të gjithë në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
#, fuzzy
msgid "Changed after:"
msgstr "Ndrysho tipet"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
#, fuzzy
msgid "but before:"
msgstr "para"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
#, fuzzy
msgid "Citations changed after <date time>"
msgstr "Shnime që i përputhen <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Citations marked private"
msgstr "Shënime të shënuara si private"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches citations that are indicated as private"
msgstr "I përputhet objekteve që shënohen si personale"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580
#, fuzzy
msgid "Confidence level:"
msgstr "_Siguri:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45
#, fuzzy
msgid "Citations with <count> media"
msgstr "Familje me <shënues>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45
#, fuzzy
msgid "Citation with <Id>"
msgstr "Njerëz me <ID>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
msgstr "Përputh një familje me GRAMPS ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46
#, fuzzy
msgid "Citations having <count> notes"
msgstr "Familje me ngjarje jo të papërfunduara"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
msgstr "Përputh ngjarje me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43
#, fuzzy
msgid "Citations having notes containing <substring>"
msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Përputh familje shënmet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një nënvargu"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Citations having notes containing <text>"
msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
#, fuzzy
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Përputh familje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
#, fuzzy
msgid "Citations with a reference count of <count>"
msgstr "hënime me njehsim të referencë të <count>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches citations with a certain reference count"
msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:872
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:893
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:218
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:237
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:208
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:225
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:218
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:237
msgid "Title:"
msgstr "Titulli:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:427
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:915
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:936
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:259
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185
msgid "Author:"
msgstr "Autori:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:958
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:979
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:300
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:319
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Shkurtesa:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1001
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1022
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:341
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360
msgid "Publication:"
msgstr "Botimi:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
msgid "Sources matching parameters"
msgstr "Burimi që i përputhet parametrave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
msgstr "Përputh familje me një ngjarje të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
#, fuzzy
msgid "Source filters"
msgstr "Filtër i Burimit"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
#, fuzzy
msgid "Citation with Source <Id>"
msgstr "Njerëz me <ID>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
msgstr "Përputh një familje me GRAMPS ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
#, fuzzy
msgid "Citations having source notes containing <text>"
msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular expression"
msgstr "Përputh familje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576
msgid "Tag:"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Citations with the <tag>"
msgstr "Shënime me <marker>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches citations with the particular tag"
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Citations matching the <filter>"
msgstr "Shnime që i përputhen <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
msgstr "Përputh shënime që janë përputhur me emër të caktuar filtër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
#, fuzzy
msgid "Citations with Volume/Page containing <text>"
msgstr "Ngjaje me shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
msgstr "Përputh familje shënmet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një nënvargu"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537
#, fuzzy
msgid "Repository filter name:"
msgstr "Filtër i Depos"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Citations with a source with a repository reference matching the <repository filter>"
msgstr "Ngjarje me burim që i përputhet <source filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter"
msgstr "Përputh persona të cilët kanë ngjarje që pëputhen me një filtër të caktuar të ngjarjes"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
#, fuzzy
msgid "Citations with source matching the <source filter>"
msgstr "Ngjarje me burim që i përputhet <source filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name"
msgstr "Përputh ngjarje me burime që përputhen me me emrin filtër të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Citations with Id containing <text>"
msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Përputh shënime GRAMPS ID e të cilave përputhet me shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Citations with Source Id containing <text>"
msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular expression"
msgstr "Përputh shënime GRAMPS ID e të cilave përputhet me shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
msgid "Every event"
msgstr "Cdo ngjarje"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45
msgid "Matches every event in the database"
msgstr "Përputh çdo ngjarje në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
#, fuzzy
msgid "Events changed after <date time>"
msgstr "Ngjarje që i përputhen <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42
msgid "Events marked private"
msgstr "Ngjarje të shënuara si privat"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr "Përputh ngjarje që shfaqen si private"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
#, fuzzy
msgid "Event attribute:"
msgstr "Atribut personal:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
msgid "Value:"
msgstr "Vlera:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45
#, fuzzy
msgid "Events with the attribute <attribute>"
msgstr "Objekte me <attribute>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
msgstr "I përputhet objekteve me atribut të dhënë nga një vlerë e veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
#, fuzzy
msgid "Events with the <citation>"
msgstr "Ngjarje me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
msgstr "Përputh Ngjarje me nj shënues të një vlere të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547
msgid "Event type:"
msgstr "Tipi i ngjarjes:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:89
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:300
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:319
msgid "Place:"
msgstr "Vendi:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:341
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360
msgid "Description:"
msgstr "Përshkrimi:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
#, fuzzy
msgid "Events with <data>"
msgstr "Ngjarje me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches events with data of a particular value"
msgstr "Përputh Ngjarje me nj shënues të një vlere të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585
#, fuzzy
msgid "Day of Week:"
msgstr "Dita e parë e javës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45
#, fuzzy
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
msgstr "Shfaq ngjarje në ditë të posaçme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
msgstr "Përputh Ngjarje me nj shënues të një vlere të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45
#, fuzzy
msgid "Events with <count> media"
msgstr "Ngjarje me<marker>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44
msgid "Event with <Id>"
msgstr "Ngjarje me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
msgstr "Përputh një ngjarje me një GRAMPS ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45
#, fuzzy
msgid "Events having <count> notes"
msgstr "Njerëz me shënime"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches events having a certain number of notes"
msgstr "Përputh ngjarje me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Events having notes containing <substring>"
msgstr "Ngjaje me shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Përputh ngjarje shënimet e të cilave përmabjnë tekst që i përputhet një nënvargu"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "Events having notes containing <text>"
msgstr "Ngjaje me shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Përputh ngjarje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Events with a reference count of <count>"
msgstr "Ngjarje me njehsim të referencës së <count>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches events with a certain reference count"
msgstr "Përputh ngjarje me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44
#, fuzzy
msgid "Events with <count> sources"
msgstr "Ngjarje me<marker>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Events with the <tag>"
msgstr "Shënime me <marker>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches events with the particular tag"
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46
#, fuzzy
msgid "Events with the particular type"
msgstr "Ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches events with the particular type "
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44
msgid "Events matching the <filter>"
msgstr "Ngjarje që i përputhen <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr "Përputh ngjarje që janë përputhur nga emër filtër i caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
msgid "Include Family events:"
msgstr "Përfshin ngjarje familjare:"

#. filters of another namespace, name may be same as caller!
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531
msgid "Person filter name:"
msgstr "Emri filtër i personit:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
msgstr "Ngjarje të personit që i përputhet <person filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
msgstr "Përputh njgarje të personave që janë tërputhur nga emra filtër të caktuar të personave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
#, fuzzy
msgid "Place filter name:"
msgstr "Emri filtër i burimit:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
#, fuzzy
msgid "Events of places matching the <place filter>"
msgstr "Ngjarje të personit që i përputhet <person filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches events that occurred at places that match the specified place filter name"
msgstr "Përputh ngjarje me burime që përputhen me me emrin filtër të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49
msgid "Events with source matching the <source filter>"
msgstr "Ngjarje me burim që i përputhet <source filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
msgstr "Përputh ngjarje me burime që përputhen me me emrin filtër të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Events with Id containing <text>"
msgstr "Objekte me regjistrime që përmbajnë <nënvarg>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Përputh ngjarje GRAMPS ID e të cilëve përputhet me shprehjet e zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44
msgid "Every family"
msgstr "Cdo familje"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45
msgid "Matches every family in the database"
msgstr "Përputh çdo familje në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
#, fuzzy
msgid "Families changed after <date time>"
msgstr "Familje që përputhen me <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45
msgid "Person ID:"
msgstr "ID e personit:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
#, fuzzy
msgid "Families having child with Id containing <text>"
msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
msgstr "Përputh familje ku fëmija ka një GRAMPD ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
msgid "Child filters"
msgstr "Filtra fëmijë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45
msgid "Families with child with the <name>"
msgstr "Familje me fëmij me <name>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
msgstr "Përputh familje ku fëmiu ka një emër të caktuar (të pjesshëm)"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42
msgid "Families marked private"
msgstr "Familje të shënuara si privat"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43
msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr "Përputh njerëz që shfaqen si privat"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46
#, fuzzy
msgid "Families having father with Id containing <text>"
msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
msgstr "Përputh familje babai i të cilëve ka një GRAMPD ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48
msgid "Father filters"
msgstr "Filtra baba"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45
msgid "Families with father with the <name>"
msgstr "Familje me baba me <name>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
msgstr "Përputh familje babai i të cilëve ka një emër të caktuar (të pjesshëm)"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552
msgid "Family attribute:"
msgstr "Atribut familjar:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
msgid "Families with the family <attribute>"
msgstr "Familje me <attribute> familjare"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
msgstr "Përputh familje me atribut familjar të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
#, fuzzy
msgid "Families with the <citation>"
msgstr "Familje me <ngjarje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
msgstr "Përputh familje me një ngjarje të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:47
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
msgid "Family event:"
msgstr "Ngjarje famljare:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90
msgid "Main Participants"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52
msgid "Families with the <event>"
msgstr "Familje me <ngjarje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53
msgid "Matches families with an event of a particular value"
msgstr "Përputh familje me një ngjarje të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45
#, fuzzy
msgid "Families with <count> media"
msgstr "Familje me <shënues>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44
msgid "Family with <Id>"
msgstr "Familje me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
msgstr "Përputh një familje me GRAMPS ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48
#, fuzzy
msgid "Families with <count> LDS events"
msgstr "Familje me ngjarje jo të papërfunduara"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
msgstr "Përputh objekte familjare me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45
#, fuzzy
msgid "Families having <count> notes"
msgstr "Familje me ngjarje jo të papërfunduara"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches families having a certain number notes"
msgstr "Përputh objekte familjare me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Families having notes containing <substring>"
msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Përputh familje shënmet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një nënvargu"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "Families having notes containing <text>"
msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Përputh familje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42
#, fuzzy
msgid "Families with a reference count of <count>"
msgstr "Objekte familjare me njehsim të referencës <count>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43
#, fuzzy
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
msgstr "Përputh objekte familjare me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556
msgid "Relationship type:"
msgstr "Tipi i marrëdhënieve:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with the relationship type"
msgstr "Familje me tip të marrëdhënieve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
msgstr "Përputh familje me tip të marrëdhënieve të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45
#, fuzzy
msgid "Families with <count> sources"
msgstr "Familje me <shënues>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Përputh objekte familjare me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with the <source>"
msgstr "Familje me <ngjarje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families who have a particular source"
msgstr "I përputhet njerëzve të cilët kanë një burim të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Families with the <tag>"
msgstr "Familje me <ngjarje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches families with the particular tag"
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45
#, fuzzy
msgid "Families with twins"
msgstr "Familje me <ngjarje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches families with twins"
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
msgid "Bookmarked families"
msgstr "Familje në librin e shënimeve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
msgid "Matches the families on the bookmark list"
msgstr "Përputh njerëz në listën e librit të shënimeve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44
msgid "Families matching the <filter>"
msgstr "Familje që përputhen me <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
msgstr "Përputh familje që janë t përputhura nga emëri filtër i caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46
#, fuzzy
msgid "Families having mother with Id containing <text>"
msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
msgstr "Përputh familje nëna e të cilëve ka një GRAMPD ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
msgid "Mother filters"
msgstr "Filtra nënë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45
msgid "Families with mother with the <name>"
msgstr "Familje me nënë me <name>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
msgstr "Përputh familje nëna e të cilëve ka një emër të caktuar (të pjesshëm)"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
msgstr "Familje me fëmijë që i përputhet <regex_name>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
msgstr "Përputh familje fëmiu i të cilëve ka një emër që përputhet me një shprehje të caktuar të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
msgstr "Familje me baba që i përputhet <regex_name>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46
msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
msgstr "Përputh familje babai i të cilëve ka një emër që përputhet me një shprehje të caktuar të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Families with Id containing <text>"
msgstr "Familje me <ngjarje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Përputh familje GRAMPS ID e të cilëve përputhet me shprehjet e zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
msgstr "Familje me nënë që i përputhet <regex_name>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46
msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
msgstr "Përputh familje nëna e të cilëve ka një emër që përputhet me një shprehje të caktuar të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
msgid "Families with any child matching the <name>"
msgstr "Familje me ndonjë fëmijë që i përputhet <name>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
msgstr "Përputh familje ku cilido fëmi ka një emër të caktuar (të pjesshëm)"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45
msgid "Families with father matching the <name>"
msgstr "Familje me baba që i përputhet <name>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45
msgid "Families with mother matching the <name>"
msgstr "Familje me nënë që i përputhet <name>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44
msgid "Every media object"
msgstr "Cdo media objekt"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45
msgid "Matches every media object in the database"
msgstr "Përputh çdo media objekt në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
#, fuzzy
msgid "Media objects changed after <date time>"
msgstr "Media objekte që i përputhen <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554
#, fuzzy
msgid "Media attribute:"
msgstr "Atribut personal:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45
#, fuzzy
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
msgstr "Objekte me <attribute>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
msgstr "I përputhet objekteve me atribut të dhënë nga një vlerë e veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
#, fuzzy
msgid "Media with the <citation>"
msgstr "Ngjarje me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
msgstr "Përputh familje me një ngjarje të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44
msgid "Media object with <Id>"
msgstr "Media objekt me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
msgstr "Pëputh një media objekt me GRAMPS ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:579
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:326
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:218
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:237
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:259
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:565
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:259
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278
msgid "Type:"
msgstr "Tipi:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236
msgid "Path:"
msgstr "Shtegu:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51
msgid "Media objects matching parameters"
msgstr "Media objekte që i përputhen me parametrave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52
msgid "Matches media objects with particular parameters"
msgstr "Përputh media objekte me parametra të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
msgstr "Media objekte me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Përputh media objekte shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një nënvarg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing <text>"
msgstr "Media objekte me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Përputh media objekte shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
msgstr "Media objekte me njehsim të referencë të <count>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
msgstr "Përzgjedh media objekte me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45
#, fuzzy
msgid "Media with <count> sources"
msgstr "Njerëz me <burimin>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Përputh objekte familjare me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46
#, fuzzy
msgid "Media with the <source>"
msgstr "Njerëz me <burimin>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches media who have a particular source"
msgstr "I përputhet njerëzve të cilët kanë një burim të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Media objects with the <tag>"
msgstr "Media objekt me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches media objects with the particular tag"
msgstr "Përputh media objekte me parametra të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44
msgid "Media objects matching the <filter>"
msgstr "Media objekte që i përputhen <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
msgstr "Përputh media objekte që janë tpërputhur me emër të caktuar filtër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
#, fuzzy
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
msgid "Media objects marked private"
msgstr "Media objekte të shënuara si private"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr "Përputh media objekte që shfaqen si private"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Media objects with Id containing <text>"
msgstr "Media objekt me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Përzgjedh media objekte GRAMPS ID e të cilave përputhet me shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44
msgid "Every note"
msgstr "Cdo shënim"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45
msgid "Matches every note in the database"
msgstr "Përputh çdo shënim në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
#, fuzzy
msgid "Notes changed after <date time>"
msgstr "Shnime që i përputhen <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44
msgid "Note with <Id>"
msgstr "Shënim me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
msgstr "Përputh një shënim me një GRAMPS ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
msgid "Note type:"
msgstr "Tipi i shënimeve:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
msgid "Notes matching parameters"
msgstr "Shënime që prputhen me parametra"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50
msgid "Matches Notes with particular parameters"
msgstr "Përputh Shënime me parametra të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Notes with a reference count of <count>"
msgstr "hënime me njehsim të referencë të <count>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches notes with a certain reference count"
msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Notes with the <tag>"
msgstr "Shënime me <marker>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches notes with the particular tag"
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46
#, fuzzy
msgid "Notes with the particular type"
msgstr "Ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches notes with the particular type "
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44
msgid "Notes matching the <filter>"
msgstr "Shnime që i përputhen <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
msgstr "Përputh shënime që janë përputhur me emër të caktuar filtër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44
#, fuzzy
msgid "Notes containing <text>"
msgstr "Shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
msgstr "Përputh ngjarje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
msgid "Notes containing <substring>"
msgstr "Shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
msgstr "Përputh shënime të cilat përmbajnë tekst që përputhet me një nënvarg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42
msgid "Notes marked private"
msgstr "Shënime të shënuara si private"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43
msgid "Matches notes that are indicated as private"
msgstr "Përputh shënime që shfaqen si private"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Notes with Id containing <text>"
msgstr "Shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Përputh shënime GRAMPS ID e të cilave përputhet me shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
msgid "Persons changed after <date time>"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48
#, fuzzy
msgid "Preparing sub-filter"
msgstr "Përcakto Filtër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51
#, fuzzy
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
msgstr "Motra/Vëllezër të përputhjes <filtër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122
#, fuzzy
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
msgstr "Shteg i marrëdhënieve në mes të <persons>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52
msgid "Relationship filters"
msgstr "Filtra të marrëdhënieve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124
msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter.  This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people.  Each path is not necessarily the shortest path."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136
#, fuzzy
msgid "Finding relationship paths"
msgstr "Redakto mardhënie"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137
#, fuzzy
msgid "Evaluating people"
msgstr "Përzgjedhja e njerëzve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44
msgid "Disconnected people"
msgstr "Njerëz të ndarë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
msgstr "I përputhet njerëzve që nuk kanë marrëdhënie familjare me ansjë person tjetër në bazën e të dhënave "

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
msgid "Everyone"
msgstr "Të gjithë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
msgid "Matches everyone in the database"
msgstr "Prputhet me të gjithë në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42
msgid "Families with incomplete events"
msgstr "Familje me ngjarje jo të papërfunduara"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr "Përputhet me njerëz me data ose vende që mungojnë në një ngjarje të një familjeje"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
#, fuzzy
msgid "People with <count> addresses"
msgstr "Njerëz me regjistrime të përfunduara"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
msgstr "Përputh njerëz me një shënues të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45
#, fuzzy
msgid "People with an alternate name"
msgstr "Njerëz me emra jo të plotë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches people with an alternate name"
msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49
#, fuzzy
msgid "People with <count> associations"
msgstr "Zhvendos shoqërimin ekzistues"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550
msgid "Personal attribute:"
msgstr "Atribut personal:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
msgid "People with the personal <attribute>"
msgstr "Njerëz me <attribute> personal"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr "I përputhet njerëzve me atribut personal të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
msgid "People with the <birth data>"
msgstr "Njerëz me <të dhëna për lindjen>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr "I përputhet njerëzve me data të lindjes të vlerave të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
#, fuzzy
msgid "People with the <citation>"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
msgstr "I përputhet njerëzve me data të lindjes të vlerave të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46
msgid "People with a common ancestor with <person>"
msgstr "Njerëz me paraardhës të pëbashkët me <personin>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
msgid "Ancestral filters"
msgstr "Filtra për paraardhësit"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr "I përputhet njerëzve që kanë parrardhës të përbashkët me një person të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
msgstr "Njerëz me paraardhës të përbashkët me përputhshmëri të <filtrit>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr "I përputhet njerëzve që kanë paraardhës të përbashkët me cilindo që përputhet nga një filtër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
msgid "People with the <death data>"
msgstr "Njerëz me <të dhëna nga vdekja>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr "I përputhet njerëzve me të dhëna për vdekje të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543
msgid "Personal event:"
msgstr "Ngjarje personale:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
#, fuzzy
msgid "Main Participants:"
msgstr "Nga babai"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574
#, fuzzy
msgid "Primary Role:"
msgstr "Burime parësore"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
msgid "People with the personal <event>"
msgstr "Njerëz me <ngjarje> personale"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr "I përputhet njerëzve me ngjarje personale të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45
msgid "People with the family <attribute>"
msgstr "Njerëz me <atribute> familjare"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr "I përputhet njerëzve me atribut familjar të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
msgid "People with the family <event>"
msgstr "Njerëz me <ngjarje> familjare"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr "I përputhet njerëzve me një ngjarje familjare të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42
#, fuzzy
msgid "People with <count> media"
msgstr "njerëz me media"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
#, fuzzy
msgid "Person with <Id>"
msgstr "Njerëz me <ID>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
msgstr "I pëputhet njerëzve me një GRAMPS ID të përcaktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48
#, fuzzy
msgid "People with <count> LDS events"
msgstr "Njerëz me ngjarje të papërfunduara"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46
msgid "Given name:"
msgstr "Emri i dhënë:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47
#, fuzzy
msgid "Full Family name:"
msgstr "Mbiemri:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
msgid "person|Title:"
msgstr "personi|Titulli:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
msgid "Suffix:"
msgstr "Prapashtesa:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
msgid "Call Name:"
msgstr "Emri Thirës:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
#, fuzzy
msgid "Nick Name:"
msgstr "Nofkë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
msgid "Prefix:"
msgstr "Parashtesa:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
#, fuzzy
msgid "Single Surname:"
msgstr "Mbiemri mungon"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
msgid "Connector"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
msgid "Patronymic:"
msgstr "Patronim: "

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
#, fuzzy
msgid "Family Nick Name:"
msgstr "Mbiemri:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
msgid "People with the <name>"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr "I përputhet njerëzve me emra të përcaktuar (të pjesshëm)"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
#, fuzzy
msgid "Surname origin type:"
msgstr "Supozim për mbiemrin"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47
#, fuzzy
msgid "People with the <Surname origin type>"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people with a surname origin"
msgstr "Çifton njerëz që ju mungon mbiemri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560
#, fuzzy
msgid "Name type:"
msgstr "Tipi i emrit"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47
#, fuzzy
msgid "People with the <Name type>"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people with a type of name"
msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45
#, fuzzy
msgid "People with a nickname"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches people with a nickname"
msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45
#, fuzzy
msgid "People having <count> notes"
msgstr "Njerëz me shënime"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches people having a certain number of notes"
msgstr "I përputhet njerëzve me shënime"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "People having notes containing <substring>"
msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr "I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një nënvargu "

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "People having notes containing <text>"
msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me shprehjet e zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
msgid "Number of relationships:"
msgstr "Numri i marrëdhënieve:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
msgid "Number of children:"
msgstr "Numri i fëmijëve:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
msgid "People with the <relationships>"
msgstr "Njerëz me <marrëdhënie>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49
msgid "Matches people with a particular relationship"
msgstr "I përputhet njerëzve me një marrëdhënie të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44
msgid "Family filters"
msgstr "Filtra familjar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45
#, fuzzy
msgid "People with <count> sources"
msgstr "Njerëz me <burimin>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46
msgid "People with the <source>"
msgstr "Njerëz me <burimin>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr "I përputhet njerëzve të cilët kanë një burim të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "People with the <tag>"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches people with the particular tag"
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Rast sensitiv:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
msgid "People with records containing <substring>"
msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
msgstr "I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një nënvarg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45
msgid "People with unknown gender"
msgstr "Njerëz me gjini të panjohur"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
msgid "Matches all people with unknown gender"
msgstr "I përputhet të gjith njerëzve me gjini të panjohur"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43
msgid "Adopted people"
msgstr "Njerëz të adoptuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44
msgid "Matches people who were adopted"
msgstr "Përputh njerëz të cilët janë të adoptuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42
msgid "People with children"
msgstr "Njerëz me fëmijë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43
msgid "Matches people who have children"
msgstr "Përputh njerëz të cilët kanë fëmijë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44
msgid "People with incomplete names"
msgstr "Njerëz me emra jo të plotë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr "Përputh njerëz të cilëve ju mungojnë emri ose mbiemri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565
msgid "Inclusive:"
msgstr "Përfshij:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
msgid "Ancestors of <person>"
msgstr "Paraardhës i <personit>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgstr "Pëputh njerëz që janë paraardhës të personave të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47
msgid "Ancestors of <filter> match"
msgstr "Paraardhës të përputhshmëris <filtër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr "I përputhet njerëzve që janë paraardhës të çdonjërit që përputhet nga një filter"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45
msgid "Bookmarked people"
msgstr "Njerëz në shënimin e faqeve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr "Përputh njerëzit në listën e shënimit të faqeve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47
msgid "Children of <filter> match"
msgstr "Fëmijë nga përputhja me <filtrin>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr "Përputh fëmijë të çdokujt që përputhet nga filtri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44
msgid "Default person"
msgstr "Person i parazgjedhur"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
msgid "Matches the default person"
msgstr "Përputh personin e parazgjedhur"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50
msgid "Descendant family members of <person>"
msgstr "Pasardhës të anëtarëve të familjes së <person>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
msgid "Descendant filters"
msgstr "Filtra të pasardhësve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
msgstr "I përputhet njerëzve që janë pasardhës ose bashkëshort i një pasardhësi të një personi të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
#, fuzzy
msgid "Descendant family members of <filter> match"
msgstr "Pasardhës të anëtarëve të familjes së <person>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter"
msgstr "Përputh njerëz që janë pasardhës i çdonjërit që përputhet nga një filtër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
msgid "Descendants of <person>"
msgstr "Pasardhës të <person>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr "Përputh të gjith pasardhësit për personin e caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47
msgid "Descendants of <filter> match"
msgstr "Pasardhës të përputhshmërisë <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
msgstr "Përputh njerëz që janë pasardhës i çdonjërit që përputhet nga një filtër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47
#, fuzzy
msgid "Duplicated ancestors of <person>"
msgstr "Paraardhës i <personit>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
msgstr "Pëputh njerëz që janë paraardhës të personave të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:626
msgid "Females"
msgstr "Femra"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
msgid "Matches all females"
msgstr "Përputh të gjitha femrat"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
msgid "Number of generations:"
msgstr "Numri i gjeneratave:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
msgstr "Paraardhës të <person> jo më shumë se <N> gjenerata larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
msgstr "Përputh njerëz që janë paraardhës të një personi të caktuar jo më shumë se N gjenerata larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
msgstr "Paraardhësit e njerëzve në shënimin e faqeve jo më shumë se <N> gjenerata larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55
msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
msgstr "Përputh paraardhësit e njerëzve në listën e shënimit të faqeve jo më shumë se N gjenerata larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
msgstr "Paraardhës të personit të parazgjedhur jo më shumë se <N> gjenerata larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50
msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
msgstr "Përputh paraardhës të personit të parazgjedhur jo më shumë se N gjenerata larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
msgstr "Pasardhës të <person> jo më shumë se <N> gjenerata larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49
msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
msgstr "Përputh njerëz që janë pasardhës të një personi të caktuar jo më shumë se N gjenerata larg"

#. -------------------------
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:622
msgid "Males"
msgstr "Meshkuj"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
msgid "Matches all males"
msgstr "Përputh të gjith meshkujt"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
msgstr "Paraardhë të <person> së paku <N> gjenreatave larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
msgstr "Përputh njerëz që janë paraardhë të një personi të caktuar së paku N gjenrata larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
msgstr "Pasardhës të <person> së paku <N> gjeneratave larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
msgstr "Përputh njerëz që janë pasardhës të një personi të caktuar së paku N gjenerata larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
msgid "Parents of <filter> match"
msgstr "Prind nga <filtër> përputhja"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr "Përputh prind të çdokujt që përputhen nga një filtër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45
#, fuzzy
msgid "People related to <Person>"
msgstr "Nuk janë të lidhur me \"%s\""

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people related to a specified person"
msgstr "Pëputh njerëz që janë paraardhës të personave të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46
msgid "Siblings of <filter> match"
msgstr "Motra/Vëllezër të përputhjes <filtër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr "Përputh motra/vëllezër të çdokujt që përputhen nga një filtër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47
msgid "Spouses of <filter> match"
msgstr "Bashkëshort të përputhjes <filtër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr "Përputh njerëz të martuar me çdonjërin që përputhen me një filtër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45
msgid "Witnesses"
msgstr "Dëshmitarë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr "Përputh njerëz të cilët janë dëshmitarë në çdo ngjarje"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533
msgid "Event filter name:"
msgstr "Emri filtër i ngjarjes:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
msgstr "Persona me ngjarje që përputhen me <event filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
msgstr "Përputh persona të cilët kanë ngjarje që pëputhen me një filtër të caktuar të ngjarjes"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44
msgid "People matching the <filter>"
msgstr "Njerëz që u përputhen <filtër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
msgstr "Përputh njerëz që janë të përputhur me emër filtër të caktuar "

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
msgid "People missing parents"
msgstr "Njerëz që ju mungojnë prindët"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44
msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
msgstr "Përputh njerëz që janë fëmijë të një familje me më pak se dy prind ose nuk janë fëmijë të asnjë familje."

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr "Njerëz me regjistrime të shumfishta martesore"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr "Përputh njerëz që kanë më shumë se një bashkëshort"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42
msgid "People with no marriage records"
msgstr "Njerëz që nuk janë të regjistruar për martesë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43
msgid "Matches people who have no spouse"
msgstr "Përputh njerëz të cilët nuk kanë bashkëshort"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42
msgid "People without a known birth date"
msgstr "Njerëz pa data të lindjes"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr "Përputh njerëz pa data të lindjes"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42
#, fuzzy
msgid "People without a known death date"
msgstr "Njerëz pa data të lindjes"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43
#, fuzzy
msgid "Matches people without a known deathdate"
msgstr "Përputh njerëz pa data të lindjes"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42
msgid "People marked private"
msgstr "Njerëz të shënuar si privat"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43
msgid "Matches people that are indicated as private"
msgstr "Përputh njerëz që shfaqen si privat"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43
#, fuzzy
msgid "People not marked private"
msgstr "Njerëz të shënuar si privat"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people that are not indicated as private"
msgstr "Përputh njerëz që shfaqen si privat"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42
msgid "People with incomplete events"
msgstr "Njerëz me ngjarje të papërfunduara"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
msgstr "Përputh njerëz me data dhe vende që mungojnë në një ngjarje"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45
msgid "On date:"
msgstr "Në datë:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46
msgid "People probably alive"
msgstr "Njerëz që mund të jenë gjallë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr "Përputh njerëz pa të dhëna për vdekje që nuk janë shumë të vjetër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
#, fuzzy
msgid "People with Id containing <text>"
msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Përputh njerëz GRAMPS ID e të cilëve përputhet me shprehjet e zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46
#, fuzzy
msgid "People with a name matching <text>"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people's names containing a substring or matching a regular expression"
msgstr "I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me shprehjet e zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
msgid "Relationship path between <persons>"
msgstr "Shteg i marrëdhënieve në mes të <persons>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
msgstr "Përputh paraardhësit e dy personave duke u kthyer në paraardhës të përbashkët, duke krijuar një shteg të marrëdhënieve në mes të dy personave."

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Shteg i marrëdhënieve në mes të  peronave në librin e shënimeve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr "Përputh paraardhësit e dy personave në librin e shënimeve duke u kthyer në paraardhës të përbashkët, duke krijuar shteg (shtigje) të marrëdhënieve në mes të dy personave në shënimin e faqeve."

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
msgid "People matching the <name>"
msgstr "Njerëzit lidhen me <emri>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44
msgid "Every place"
msgstr "Cdo vend "

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45
msgid "Matches every place in the database"
msgstr "Përputh çdo vend në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
#, fuzzy
msgid "Places changed after <date time>"
msgstr "Burime që përputhen me <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
#, fuzzy
msgid "Place with the <citation>"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
msgstr "I përputhet njerëzve me data të lindjes të vlerave të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45
#, fuzzy
msgid "Places with <count> media"
msgstr "Vend me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44
msgid "Place with <Id>"
msgstr "Vend me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
msgstr "Përputh një vend me GRAMPS ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48
msgid "Places with no latitude or longitude given"
msgstr "Vend pa gjërësi dhe gjatësi të dhënë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
msgstr "Përputh vende me gjërësi ose gjatësi të zbrazët"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56
msgid "Position filters"
msgstr "Filtra të Pozicionit"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45
#, fuzzy
msgid "Places having <count> notes"
msgstr "Njerëz me shënime"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches places having a certain number of notes"
msgstr "Përputh objekte të vendit me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Places having notes containing <substring>"
msgstr "Vende me shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Përputh vende shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një nënvargu"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "Places having notes containing <text>"
msgstr "Vende me shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Përputh vende shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një nënvargu"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:312
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:474
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:493
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54
#, fuzzy
msgid "place|Name:"
msgstr "Emri i Vendit:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49
#, fuzzy
msgid "Street:"
msgstr "Rr_uga:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
msgid "Locality:"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
msgid "City:"
msgstr "Qyteti:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
msgid "County:"
msgstr "Qarku:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
msgid "State:"
msgstr "Shteti:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
msgid "Country:"
msgstr "Vendi:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "Kodi postal:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56
msgid "Church Parish:"
msgstr "Famulli kishtar:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
msgid "Places matching parameters"
msgstr "Vende që përputhen me parametrat"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr "Përputh vende me parametra të caktuara"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42
#, fuzzy
msgid "Places with a reference count of <count>"
msgstr "Objekte të vendit me njehsim të referencës së <count>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43
#, fuzzy
msgid "Matches places with a certain reference count"
msgstr "Përputh objekte të vendit me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45
#, fuzzy
msgid "Place with <count> sources"
msgstr "Njerëz me <burimin>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46
#, fuzzy
msgid "Places with the <source>"
msgstr "Njerëz me <burimin>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches places who have a particular source"
msgstr "I përputhet njerëzve të cilët kanë një burim të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Places with the <tag>"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches places with the particular tag"
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:262
msgid "Latitude:"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299
msgid "Longitude:"
msgstr "Gjatësia:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
msgid "Rectangle height:"
msgstr "Lartësia e drejtëkëndshit:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
msgid "Rectangle width:"
msgstr "Gjerësi e drejtëkëndshit:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr "Vende në zonën e afërt të pozicionit të dhënë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
msgstr "Përputh vende me gjerësi dhe gjatësi të vendosur në një trekëndësh të lartësisë dhe gjerësisë së dhënë (në shkallë), dhe me pikë mesi të gjerësisë dhe gjatësisë së dhënë "

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
msgid "Places of events matching the <event filter>"
msgstr "Vende të ngjarjeve që i përputhen <event filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
msgstr "Përputh vende ku kanë ndodhur ngjarjet që i përputhen emirt filtër të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44
msgid "Places matching the <filter>"
msgstr "Vend që përputhet me <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
msgstr "Përputh vende që janë përputhur nga emri filtër i caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
#, fuzzy
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42
msgid "Places marked private"
msgstr "Vende të shëuara si private"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43
msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr "Përputh vende që shfaqen si private"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Places with Id containing <text>"
msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Përputh vende GRAMPS ID e të cilave i përputhet shprehjeve të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
msgid "Every repository"
msgstr "Cdo depo"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45
msgid "Matches every repository in the database"
msgstr "Përputh çdo depo në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
#, fuzzy
msgid "Repositories changed after <date time>"
msgstr "Depo që përputhen me <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44
msgid "Repository with <Id>"
msgstr "Depo me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
msgstr "Përputh një depo me GRAMPS ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
msgstr "Depo me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Përputh depo shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një nëvrag"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "Repositories having notes containing <text>"
msgstr "Depo me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Përputh depo shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
msgstr "Depo me njehsim të referencës të <count>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
msgstr "Prputh depo me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:218
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:237
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47
#, fuzzy
msgid "repo|Name:"
msgstr "Emri:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
msgid "Repositories matching parameters"
msgstr "Depo që përputhen me parametra"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr "Përputh Depo me parametra të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Repositories with the <tag>"
msgstr "Shënime me <marker>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches repositories with the particular tag"
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44
msgid "Repositories matching the <filter>"
msgstr "Depo që përputhen me <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr "Përputh depo që janë të përputhutra nga emër i caktuar filtër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories with name containing <text>"
msgstr "Depo me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
msgstr "Përputh depo shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një nëvrag"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Repositories with Id containing <text>"
msgstr "Depo me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Përputh depo GRAMPS ID e të cilave i përputhet shprehjeve të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42
msgid "Repositories marked private"
msgstr "Depo të shënuara si private"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
msgstr "Përputh depo që shfaqen si private"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44
msgid "Every source"
msgstr "Cdo burim"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45
msgid "Matches every source in the database"
msgstr "Përputh çdo burim në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
#, fuzzy
msgid "Sources changed after <date time>"
msgstr "Burime që përputhen me <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
#, fuzzy
msgid "Sources with <count> media"
msgstr "Burim me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44
msgid "Source with <Id>"
msgstr "Burim me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
msgstr "Pëputh një burim me GRAMPS ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45
#, fuzzy
msgid "Sources having <count> notes"
msgstr "Njerëz me shënime"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
msgstr "Përputh objekte të burimit me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Sources having notes containing <substring>"
msgstr "Burime me shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Përputh burime shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një nënvarg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "Sources having notes containing <text>"
msgstr "Burime me shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Përputh burime shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42
#, fuzzy
msgid "Sources with a reference count of <count>"
msgstr "hënime me njehsim të referencë të <count>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43
#, fuzzy
msgid "Matches sources with a certain reference count"
msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
#, fuzzy
msgid "Sources with <count> Repository references"
msgstr "Burim me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
#, fuzzy
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
msgstr "Burime me shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
#, fuzzy
msgid ""
"Matches sources with a repository reference\n"
"containing a substring in \"Call Number\""
msgstr "Përputh burime shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një nënvarg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Sources with the <tag>"
msgstr "Shënime me <marker>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches sources with the particular tag"
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44
msgid "Sources matching the <filter>"
msgstr "Burime që përputhen me <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
msgstr "Përputh burime që janë prputhur me emrin filtër të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44
#, fuzzy
msgid "Sources with repository reference matching the <repository filter>"
msgstr "Ngjarje me burim që i përputhet <source filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
#, fuzzy
msgid ""
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
"repository filter"
msgstr "Përputh persona të cilët kanë ngjarje që pëputhen me një filtër të caktuar të ngjarjes"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources with title containing <text>"
msgstr "Burime me shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
msgstr "Përputh burime shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një nënvarg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Sources with Id containing <text>"
msgstr "Burime me shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Përputh burime GRAMPS ID e të clave i prputhet shprehjeve të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42
msgid "Sources marked private"
msgstr "Burime të caktuara si personale"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43
msgid "Matches sources that are indicated as private"
msgstr "Përputh burime që shfaqen si personale"

#. only used in add_menu_options (so no _T_)
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:72
msgid "Custom"
msgstr "E përshtatur"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64
msgid "Caste"
msgstr "Kastë"

#. 2 name (version)
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:922
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:317
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2257
msgid "Description"
msgstr "Përshkrimi"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66
msgid "Identification Number"
msgstr "Numër dentifikimi"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67
msgid "National Origin"
msgstr "Nacionaliteti"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107
msgid "Number of Children"
msgstr "Numri i Fëmijëve"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69
msgid "Social Security Number"
msgstr "Numri i Sigurimit Sicial"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642
#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:654
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:425
msgid "Nickname"
msgstr "Nofkë"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71
msgid "Cause"
msgstr "Shkaku"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72
msgid "Agency"
msgstr "Agjencioni"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:87
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:78
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
msgid "Age"
msgstr "Mosha"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74
msgid "Father's Age"
msgstr "Mosha e Babait"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75
msgid "Mother's Age"
msgstr "Mosha e Nënës"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66
msgid "Witness"
msgstr "Dëshmitar"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Grafik kronologjik"

#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:82
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:210
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:171
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:200
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:156
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:149
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:246
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:179
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169
msgid "None"
msgstr "Asgjë "

#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:296
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:488
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:636
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2898
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214
msgid "Birth"
msgstr "Lindja"

#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167
msgid "Adopted"
msgstr "E adoptuar"

#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75
msgid "Stepchild"
msgstr "Fëmijë i Burrit/Gruas"

#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76
msgid "Sponsored"
msgstr "E sponzorizuar"

#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77
msgid "Foster"
msgstr "I Birësuar"

#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh)
#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh)
#. to see "nearby" comments
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/lib/date.py:280 ../gramps/gen/lib/date.py:408
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56
#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:522
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:538
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:545
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:588
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:595
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:580
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:587
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:397
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5377
msgid "unknown"
msgstr "e panjohur"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:287
#, fuzzy, python-format
msgid "less than %s years"
msgstr "më pak se"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316
#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324
#: ../gramps/gen/lib/date.py:344
#, fuzzy
msgid "more than"
msgstr "më shumë se"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:305
#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:313
#: ../gramps/gen/lib/date.py:346
#, fuzzy
msgid "less than"
msgstr "më pak se"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:327
#: ../gramps/gen/lib/date.py:333 ../gramps/gen/lib/date.py:335
#: ../gramps/gen/lib/date.py:348
#, fuzzy
msgid "age|about"
msgstr "për"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:301 ../gramps/gen/lib/date.py:341
#: ../gramps/gen/lib/date.py:356
#, fuzzy
msgid "between"
msgstr "Suedia"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:342
#: ../gramps/gen/lib/date.py:357
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1005
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1149
msgid "and"
msgstr "dhe"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:331
#, fuzzy
msgid "less than about"
msgstr "më pak se"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:329
msgid "more than about"
msgstr ""

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gen/lib/date.py:413
msgid "{number_of} year"
msgid_plural "{number_of} years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. ok we have the children.  Make a title off of them
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/date.py:422 ../gramps/gen/lib/date.py:433
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:348
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:198
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498
msgid ", "
msgstr ""

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gen/lib/date.py:424
msgid "{number_of} month"
msgid_plural "{number_of} months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gen/lib/date.py:435
msgid "{number_of} day"
msgid_plural "{number_of} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gramps/gen/lib/date.py:442
msgid "0 days"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827
msgid "calculated"
msgstr "e llgaritur"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827
#, fuzzy
msgid "estimated"
msgstr "E vlerësuar"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:288
msgid "about"
msgstr "për"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287
msgid "after"
msgstr "pas"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287
msgid "before"
msgstr "para"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842
msgid "range"
msgstr "rradhë"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842
msgid "span"
msgstr "hapirë"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842
msgid "textonly"
msgstr "textonly"

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60
#, fuzzy
msgid "Role|Primary"
msgstr "Primar"

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
msgid "Clergy"
msgstr "Kler"

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
msgid "Celebrant"
msgstr "Kremtues"

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63
msgid "Aide"
msgstr "Ndihmës"

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64
msgid "Bride"
msgstr "Nuse"

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65
msgid "Groom"
msgstr "Dhëndër"

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67
#, fuzzy
msgid "Role|Family"
msgstr "Zhvendos Familje"

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68
#, fuzzy
msgid "Informant"
msgstr "Format:"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:140
#, fuzzy
msgid "Life Events"
msgstr "Ngjarjet"

#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)")
#. 1
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 ../gramps/gui/clipboard.py:756
#: ../gramps/gui/configure.py:531
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:153
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1347
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1372
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104
msgid "Family"
msgstr "Familja"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145
#, fuzzy
msgid "Religious"
msgstr "Besimi"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148
#, fuzzy
msgid "Vocational"
msgstr "Vendndodhja"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150
msgid "Academic"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152
msgid "Travel"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154
msgid "Legal"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2759
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6725
msgid "Residence"
msgstr "Vendbanimi"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:661
msgid "Other"
msgstr "Tjetër"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:494
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:647 ../gramps/plugins/view/relview.py:672
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5217
msgid "Death"
msgstr "Vdekja"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
msgid "Adult Christening"
msgstr "Pagëzim i të Rriturve"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94
msgid "Baptism"
msgstr "Pagëzim"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "Bar Mitzvah"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173
msgid "Bat Mitzvah"
msgstr "Bat Mitzvah"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174
msgid "Blessing"
msgstr "Bekim"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
msgid "Burial"
msgstr "Varrim"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176
msgid "Cause Of Death"
msgstr "Shkaku i Vdekjes"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
msgid "Census"
msgstr "Regjistrim i Përgjithshëm"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178
msgid "Christening"
msgstr "Pagëzim"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
msgid "Confirmation"
msgstr "Miratim"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
msgid "Cremation"
msgstr "Djegje"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
msgid "Degree"
msgstr "Gradë"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182
msgid "Education"
msgstr "Arsimimi"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
msgid "Elected"
msgstr "I zgjedhur"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
msgid "Emigration"
msgstr "Emigrim"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
msgid "First Communion"
msgstr "Bashkimi i Parë"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
msgid "Immigration"
msgstr "Imigrim"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
msgid "Graduation"
msgstr "Diplomim"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
msgid "Medical Information"
msgstr "Informacion Mjekësor"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
msgid "Military Service"
msgstr "Shërbim Ushtarak"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190
msgid "Naturalization"
msgstr "Marrja e Shtetësisë"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
msgid "Nobility Title"
msgstr "Titull Fisnikërije"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Numri i Martesave"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:123
msgid "Occupation"
msgstr "Profesioni"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
msgid "Ordination"
msgstr "Renditja"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
msgid "Probate"
msgstr "Verifikim Zyrtar"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196
msgid "Property"
msgstr "Prona"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125
msgid "Religion"
msgstr "Besimi"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
msgid "Retirement"
msgstr "Pensionim"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
msgid "Will"
msgstr "Testament"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:387
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:558
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105
msgid "Marriage"
msgstr "Martesa"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "Marrveshje Martesore"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
msgid "Marriage License"
msgstr "Leje për Martesë"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204
msgid "Marriage Contract"
msgstr "Marrveshje Martesore"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
msgid "Marriage Banns"
msgstr "Njoftime Martesore"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
msgid "Engagement"
msgstr "Fejesa"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106
msgid "Divorce"
msgstr "Ndarje"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208
msgid "Divorce Filing"
msgstr "Kërkesë për ndarje"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209
msgid "Annulment"
msgstr "Anulim"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Martesë Alternative"

#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55
#, fuzzy
msgid "birth abbreviation|b."
msgstr "Shkurtesa"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56
#, fuzzy
msgid "death abbreviation|d."
msgstr "Shkurtesa"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:69
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57
#, fuzzy
msgid "marriage abbreviation|m."
msgstr "Shkurtesa"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
msgid "Unknown abbreviation|unkn."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
msgid "Custom abbreviation|cust."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
#, fuzzy
msgid "Adopted abbreviation|adop."
msgstr "Shkurtesa"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
#, fuzzy
msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
msgstr "Pagëzim i të Rriturve"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
msgid "Baptism abbreviation|bap."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
msgid "Blessing abbreviation|bles."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
#, fuzzy
msgid "Burial abbreviation|bur."
msgstr "Shkurtesa"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
msgid "Census abbreviation|cens."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
msgid "Christening abbreviation|chr."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
msgid "Confirmation abbreviation|conf."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
msgid "Cremation abbreviation|crem."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
#, fuzzy
msgid "Degree abbreviation|deg."
msgstr "Shkurtesa"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
msgid "Education abbreviation|edu."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
msgid "Elected abbreviation|elec."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
msgid "Emigration abbreviation|em."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
msgid "First Communion abbreviation|f.comm."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
msgid "Immigration abbreviation|im."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
msgid "Graduation abbreviation|grad."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
#, fuzzy
msgid "Medical Information abbreviation|medinf."
msgstr "Informacion Mjekësor"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
#, fuzzy
msgid "Military Service abbreviation|milser."
msgstr "Shërbim Ushtarak"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
#, fuzzy
msgid "Naturalization abbreviation|nat."
msgstr "Marrja e Shtetësisë"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245
#, fuzzy
msgid "Nobility Title abbreviation|nob."
msgstr "Titull Fisnikërije"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
#, fuzzy
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
msgstr "Numri i Martesave"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
msgid "Occupation abbreviation|occ."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248
msgid "Ordination abbreviation|ord."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
msgid "Probate abbreviation|prob."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
msgid "Property abbreviation|prop."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
msgid "Religion abbreviation|rel."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252
msgid "Residence abbreviation|res."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253
msgid "Retirement abbreviation|ret."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
#, fuzzy
msgid "Will abbreviation|will."
msgstr "Shkurtesa"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
#, fuzzy
msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
msgstr "Marrveshje Martesore"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256
#, fuzzy
msgid "Marriage License abbreviation|m.lic."
msgstr "Leje për Martesë"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257
#, fuzzy
msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
msgstr "Marrveshje Martesore"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259
#, fuzzy
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
msgstr "Martesë Alternative"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260
msgid "Engagement abbreviation|engd."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261
msgid "Divorce abbreviation|div."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262
msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263
msgid "Annulment abbreviation|annul."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54
msgid "Civil Union"
msgstr "Martesë Civile"

#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55
msgid "Unmarried"
msgstr "I pamartuar"

#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56
msgid "Married"
msgstr "I martuar"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
msgid "Endowment"
msgstr "Ndihmë"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
msgid "Sealed to Parents"
msgstr "I panjohur për Prindët"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr "I panjohur për Bashkëshortin/en"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102
msgid "<No Status>"
msgstr "<Nuk ka gjendje>"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
msgid "BIC"
msgstr "BIC"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
msgid "Canceled"
msgstr "E anuluar"

#. ----------------------------------
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:83
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:180
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
msgid "Child"
msgstr "Fëmija"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
msgid "Cleared"
msgstr "E hequr"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
msgid "Completed"
msgstr "E përfunduar"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
msgid "Infant"
msgstr "Foshnjë"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
msgid "Pre-1970"
msgstr "Para-1970"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
msgid "Qualified"
msgstr "I kualifikuar"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
msgid "DNS/CAN"
msgstr "DNS/CAN"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
msgid "Stillborn"
msgstr "Stillborn"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
msgid "Submitted"
msgstr "E paraqitur"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
msgid "Uncleared"
msgstr "I pahequr"

#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681
msgid "Complete"
msgstr "E përfunduar"

#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102
msgid "ToDo"
msgstr "Për të Bërë"

#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482
#, python-format
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
msgstr ""

#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:234
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176
#, python-format
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
msgstr ""

#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:499
#, fuzzy, python-format
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]"

#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
msgid "Surname|Inherited"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
#, fuzzy
msgid "Surname|Given"
msgstr "Supozim për mbiemrin"

#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
#, fuzzy
msgid "Surname|Taken"
msgstr "Mbiemri"

#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
#: ../gramps/gui/configure.py:650
msgid "Patronymic"
msgstr "Patronim"

#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86
#, fuzzy
msgid "Matronymic"
msgstr "Patronim"

#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87
#, fuzzy
msgid "Surname|Feudal"
msgstr "Mbiemri"

#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88
msgid "Pseudonym"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89
#, fuzzy
msgid "Patrilineal"
msgstr "Familja e babait"

#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90
#, fuzzy
msgid "Matrilineal"
msgstr "Familja e babait"

#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:330
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125
msgid "Location"
msgstr "Vendndodhja"

#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54
msgid "Also Known As"
msgstr "Gjtiashtu e Njohur Si"

#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55
msgid "Birth Name"
msgstr "Emri nga Lindja"

#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56
msgid "Married Name"
msgstr "Emri nga Martesa"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1316
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:184
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:373
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:838
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:774
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:429
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:230
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:461
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:427
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81
msgid "Research"
msgstr "Hulumto"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82
msgid "Transcript"
msgstr "Transkriptim"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
msgid "Source text"
msgstr "Teksti burimor"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:497
#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
msgid "Citation"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133
msgid "Report"
msgstr "Raport"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86
msgid "Html code"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
msgid "notetype|To Do"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91
msgid "Person Note"
msgstr "Shënim për Personin"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92
msgid "Name Note"
msgstr "Shënim për Emrin"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
msgid "Attribute Note"
msgstr "Shënim për Atributet"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
msgid "Address Note"
msgstr "Shënim për Adresën"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95
msgid "Association Note"
msgstr "Shënim për Shoqatën"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96
msgid "LDS Note"
msgstr "Shënim për LDS"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118
msgid "Family Note"
msgstr "Shënime për Familjen"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
msgid "Event Note"
msgstr "Shënime për Ngjarjen"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
msgid "Event Reference Note"
msgstr "Shënime për Referencën e Ngjarjes"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
msgid "Source Note"
msgstr "Shënime për Burimin"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101
msgid "Source Reference Note"
msgstr "Shënime për Referencë e Burimit"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102
msgid "Place Note"
msgstr "Shënime për Vendin"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103
msgid "Repository Note"
msgstr "Shënime për Depon"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104
msgid "Repository Reference Note"
msgstr "Shënime për Referencë e Depos"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106
#, fuzzy
msgid "Media Note"
msgstr "Mar Shënim"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107
msgid "Media Reference Note"
msgstr "Shënime për Referencën e Medias"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108
msgid "Child Reference Note"
msgstr "Shënime për Referencën e Fëmijës"

#: ../gramps/gen/lib/person.py:566
#, fuzzy
msgid "Merged Gramps ID"
msgstr "Rirradhti ID të GRAMPS"

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:515
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367
msgid "Country"
msgstr "Vendi"

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366
msgid "State"
msgstr "Shteti"

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373
msgid "County"
msgstr "Qarku "

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:513
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372
msgid "City"
msgstr "Qyteti"

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73
#, fuzzy
msgid "Parish"
msgstr "Spanjisht"

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:512
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1410
#, fuzzy
msgid "Locality"
msgstr "Vendndodhja"

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394
msgid "Street"
msgstr "Rruga"

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76
#, fuzzy
msgid "Province"
msgstr "Shteti/Krahina"

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "Besimi"

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "Pensionim"

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79
msgid "Neighborhood"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80
msgid "District"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81
msgid "Borough"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82
#, fuzzy
msgid "Municipality"
msgstr "Vendndodhja"

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83
msgid "Town"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84
msgid "Village"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85
msgid "Hamlet"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86
msgid "Farm"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87
#, fuzzy
msgid "Building"
msgstr "Ndërtimi i të dhënave"

#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"

#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
msgid "Cemetery"
msgstr "Varreza"

#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
msgid "Church"
msgstr "Kisha"

#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63
msgid "Archive"
msgstr "Arkivë"

#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65
msgid "Web site"
msgstr "Ueb faqe"

#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66
msgid "Bookstore"
msgstr "Librari"

#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcion"

#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68
msgid "Safe"
msgstr "E sigurt"

#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:132
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:907
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:939
msgid "Book"
msgstr "Libër"

#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66
msgid "Card"
msgstr "Kartelë"

#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronike"

#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
msgid "Fiche"
msgstr "Mikrofilm"

#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
msgid "Film"
msgstr "Film"

#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
msgid "Magazine"
msgstr "Revistë"

#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71
msgid "Manuscript"
msgstr "Dorëshkrim"

#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72
msgid "Map"
msgstr "Hartë"

#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73
msgid "Newspaper"
msgstr "Gazetë"

#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74
msgid "Photo"
msgstr "Fotografi"

#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75
msgid "Tombstone"
msgstr "Gur Varri"

#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473
msgid "Bold"
msgstr "Të zeza"

#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471
msgid "Italic"
msgstr "Germa kursive"

#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475
msgid "Underline"
msgstr "Nënvizim"

#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
#, fuzzy
msgid "Fontface"
msgstr "Fonti"

#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
#, fuzzy
msgid "Fontsize"
msgstr "Madhësia e fontit"

#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
#, fuzzy
msgid "Fontcolor"
msgstr "Ngjyra e fontit"

#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Lart"

#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Transkriptim"

#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487
msgid "Link"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228
#, python-format
msgid "%(first)s %(second)s"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55
msgid "E-mail"
msgstr "E-posta"

#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56
msgid "Web Home"
msgstr "Fillimi i Ueb"

#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57
msgid "Web Search"
msgstr "Kërkimi i Ueb"

#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
#, fuzzy
msgid "Merge Citation"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59
#, fuzzy
msgid "Merge Event Objects"
msgstr "Media objekte"

#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90
msgid "A parent should be a father or mother."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54
msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr "Fëmija dhe prindi nuk mund të bashkohen. Për t'i bahkuar këta njerëz, së pari duhet të ndërpreni mardhënien mes tyre."

#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135
#, fuzzy
msgid "Merge Family"
msgstr "Familje e re"

#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67
#, fuzzy
msgid "Merge Media Objects"
msgstr "Zvarrit media objekt"

#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67
#, fuzzy
msgid "Merge Notes"
msgstr "Bashko Burime"

#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51
msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr "Bashkëshortët nuk mund të bashkohen. Për t'i bashkuar këta njerëz, së pari duhet ta ndërpreni mardhënien mes tyre."

#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117
#, fuzzy
msgid "Merge Person"
msgstr "Bashko Njerëz"

#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156
msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76
msgid "Merge Places"
msgstr "Bashko Vende"

#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68
#, fuzzy
msgid "Merge Repositories"
msgstr "Depot"

#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62
#, fuzzy
msgid "Merge Source"
msgstr "Bashko Burime"

#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:349
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr ""

#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:63
msgid "No description was provided"
msgstr "Nuk u dhanë përshkrime"

#: ../gramps/gen/plug/_options.py:391
#, python-format
msgid ""
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
"  but is not known to the module.  Ignoring..."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61
msgid "Stable"
msgstr "Stabil"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61
#, fuzzy
msgid "Unstable"
msgstr "Stabil"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80
msgid "Quickreport"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81
#, fuzzy
msgid "Tool"
msgstr "Veglat"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82
#, fuzzy
msgid "Importer"
msgstr "_Importo"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83
#, fuzzy
msgid "Exporter"
msgstr "Eksporto"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84
msgid "Doc creator"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85
#, fuzzy
msgid "Plugin lib"
msgstr "Gjendja e prizës"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86
#, fuzzy
msgid "Map service"
msgstr "Shërbim Ushtarak"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87
#, fuzzy
msgid "Gramps View"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:177
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:148
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:108
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:116
msgid "Relationships"
msgstr "Mardhëniet"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:415
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:233
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:959
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet "

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr "_Shiriti anësor"

#. add miscellaneous column
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Filter të ndryshëm"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114
#, python-format
msgid "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured languages, using US English instead"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1131
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145
#, python-format
msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174
#, python-format
msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:145
#, fuzzy
msgid "Close file first"
msgstr "Filtra fëmijë"

#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:155
msgid "No filename given"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:157
#, fuzzy, python-format
msgid "File %s already open, close it first."
msgstr "Skedari tashmë ekziston"

#. Export shouldn't bring Gramps down.
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:166
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:341
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:403
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:406
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:426
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:430
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:461
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:465
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:481
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:500
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:504
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1471
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:94
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:98
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:100
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Nuk mund të krijojëi %s"

#. -------------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:49
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62
msgid "Default"
msgstr "Shkarko"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
#, fuzzy
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "Poshtëshënim / Helvetica"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71
#, fuzzy
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "Truetype / FreeSans"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024
msgid "Vertical (↓)"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025
msgid "Vertical (↑)"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026
#, fuzzy
msgid "Horizontal (→)"
msgstr "Hirizontalisht (nga e majta në të djatht)"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027
#, fuzzy
msgid "Horizontal (←)"
msgstr "Hirizontalisht (nga e majta në të djatht)"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
msgid "Bottom, left"
msgstr "Në fund, majtas"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79
msgid "Bottom, right"
msgstr "Në fund, djathtas"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80
msgid "Top, left"
msgstr "Lart, majtas"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
msgid "Top, Right"
msgstr "Lart, djathtas"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
msgid "Right, bottom"
msgstr "Djathtas, në fund"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
msgid "Right, top"
msgstr "Djathtas, lart"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
msgid "Left, bottom"
msgstr "Majtas, në fund"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
msgid "Left, top"
msgstr "Majtas, lart"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
#, fuzzy
msgid "Compress to minimal size"
msgstr "Madhësi minimale"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
msgid "Fill the given area"
msgstr "Mbushe zonën e dhënë "

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89
msgid "Expand uniformly"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91
msgid "Top"
msgstr "Lart"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92
msgid "Bottom"
msgstr "Poshtë"

#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "Struktura GraphViz "

#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496
msgid "Font family"
msgstr "Fonti i familjes"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr "Zgjidh fontin e familjes. Nëse nuk shfaqen karakrteret ndërkombëtare, përdor fontin FreeSans. FreeSans është i mundshëm nga: http://www.nongnu.org/freefont/"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508
msgid "Font size"
msgstr "Madhësia e fontit"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148
msgid "The font size, in points."
msgstr "Madhësia e fontit, në pika."

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151
#, fuzzy
msgid "Graph Direction"
msgstr "Drejtimi i Grafikut"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154
#, fuzzy
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr "Nëse gjeneratat duhet të shkojnë nga lart poshtë ose nga e majta në të djathtë."

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Numri i Faqeve Horizontale"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
#, fuzzy
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr "GraphViz mund të krijojë grafiqe shum të mëdhaja duke shpërndarë grafin përmes një rreshti drejtkëndësh të faqeve. Kjo kontrrollon numrin e faqeve në rresht horizontalisht. "

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Numri i faqeve vertikale"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
#, fuzzy
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr "GraphViz mund të krijojë grafiqe shumë të mëdhaja duke shpërndarë grafikun përmes një rreshti drejtkëndësh të faqeve. Kjo kontrrollon numrin e faqeve në rresht horizontalisht.  "

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174
#, fuzzy
msgid "Paging Direction"
msgstr "Drejtimi i rregullimit të faqes"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177
msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr "Rendi në të cilin dalin faqet e grafit. Ky opcion zbatohet vetëm nëse faqet horizontale ose vertikale janë më të mëdhaja se 1."

#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Opcione GraphViz"

#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporcioni"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201
msgid ""
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
"If the graph is smaller than the print area:\n"
"  Compress will not change the node spacing. \n"
"  Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and height.\n"
"  Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect ratio.\n"
"If the graph is larger than the print area:\n"
"  Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of symmetry.\n"
"  Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n"
"  Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217
msgid "DPI"
msgstr "DPI "

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:218
#, fuzzy
msgid "Dots per inch.  When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI.  PostScript and PDF files always use 72 DPI."
msgstr "Pika për inç. Kur krijohen imazhe siç është .gif ose .png skedare për ueb, provo numrat 100 ose 300 DPI. Kur krijoni poshtëshkrim ose pdf skedarë, përdor 72 DPI."

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225
msgid "Node spacing"
msgstr "Hapsirë e nyjëzuar"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes.  For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns.  For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
msgstr "Sasia minimale e hapsirës së lirë, në inç, mes nyjeve të veçanta. Pë grafet vertikale, kjo i përgjigjet hapsirave në mes shtyllave. Për grafet horizontale, kjo i përgjigjet hapsirave në mes rreshtave. "

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233
msgid "Rank spacing"
msgstr "Rradhtija e hapsirave"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks.  For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows.  For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
msgstr "Sasia minimale e hapsirave të lira, në inç, në mes rradhëve. Për grafe vertikale, kjo i përgjigjet hapsirës në mes rreshtave. Për grafet horizontale, kjo i përgjigjet hapsirës në mes shtyllave."

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Përdor nëngrafe"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242
#, fuzzy
msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr "Nëngrafet mund të ndihmojnë GrafViz të pozicionojë nyje të caktuara të lidhura ngusht së bashku, po  grafet jo-triviale do të rezultojnë në rreshta më të gjatë dhe grafe më të mëdhaja."

#. ###############################
#. 3
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:401
#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:370
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:346
msgid "Note"
msgstr "Vërejtje"

#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "Nyje për të shtuar në graf"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Ky teks do të shtohet në graf."

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257
msgid "Note location"
msgstr "Shënim i vendndodhjes"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "Nëse duhet të shfaqet shënim lart ose poshtë faqes."

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:264
msgid "Note size"
msgstr "Shënim i madhësisë"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "Madhësia e tekstit shënues, në pika."

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:984
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (Ghostscript) "

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:990
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (Graphviz) "

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:156
msgid "PostScript"
msgstr "Poshtëshënim"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1002
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "Structured Vector Grafik (SVG)"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1008
#, fuzzy
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr "Graf i Ngjeshur Vektorial i Struktuar (SVG)"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1014
msgid "JPEG image"
msgstr "Imazhi JPEG"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1020
msgid "GIF image"
msgstr "Imazhi GIF"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1026
msgid "PNG image"
msgstr "Imazhi PNG"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1032
#, fuzzy
msgid "Graphviz File"
msgstr "Skedari Graphviz Pikë"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
#, fuzzy
msgid "paper size|Letter"
msgstr "Emër konfidencial"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
#, fuzzy
msgid "paper size|Legal"
msgstr "Emër konfidencial"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
msgid "Custom Size"
msgstr "Përshtat Madhësinë"

#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124
#, python-format
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
msgstr ""

#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:74 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:118
msgid "Unsupported"
msgstr "Pa mbështetje"

#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45
msgid "Text Reports"
msgstr "Raporte tekstual"

#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46
msgid "Graphical Reports"
msgstr "Raporte Grafike"

#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47
msgid "Code Generators"
msgstr "Nxjerrës i Kodeve"

#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48
#, fuzzy
msgid "Web Pages"
msgstr "Ueb Faqe"

#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49
msgid "Books"
msgstr "Libra"

#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50
msgid "Graphs"
msgstr "Grafe"

#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:628
#: ../gramps/gui/clipboard.py:633 ../gramps/gui/configure.py:1126
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:125
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397
msgid "Text"
msgstr "Teksti"

#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:49
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:344
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:847
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Stili i përdorur për kokëzimin e gjeneratës."

#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:56
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr "Stili themelor i përdorur për shfaqjen e shënimit fundor të tekstit."

#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:63
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
msgstr "Stili themelor i përdorur për shfaqjen e shënimit fundor të tekstit."

#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:70
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr "Stili themelor i përdorur për shfaqjen e shënimit të referencës në fund të faqes."

#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:77
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
msgstr "Stili themelor i përdorur për shfaqjen e shënimit të referencës në fund të faqes."

#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:133
msgid "Endnotes"
msgstr "Shënim në fund të faqes"

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:47
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr "Diplomim"

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:53
#, fuzzy
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "Prapashtesa përdoret për ueb skedarët"

#. label for the combo
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:970
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1356
msgid "Name format"
msgstr "Emëro formatin"

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:66
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1360
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Përzgjedh formatin për të shfaqur emra"

#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:142
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:600
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2143
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2203
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Nuk mund të shtoni foto në faqe"

#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601
msgid "File does not exist"
msgstr "Skedari nuk ekziston"

#. Do this in case of command line options query (show=filter)
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:259
msgid "PERSON"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:268
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157
msgid "Entire Database"
msgstr "E gjith Baza e të dhënave"

#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:273
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:375
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Pasardhësit e %s"

#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:278
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:437
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Familjet Pasardhëse të %s"

#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:283
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Paraardhësit e %s"

#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:287
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Njrëz me pasardhës të përbashkët me %s"

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:236
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "data"

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:248
#, fuzzy
msgid "updates|New"
msgstr "data"

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 ../gramps/gen/plug/utils.py:288
#, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:298
#, fuzzy, python-format
msgid "Error in reading '%s'"
msgstr "Gabim në lexim %s"

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:309
#, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:313
#, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:319
#, fuzzy, python-format
msgid "Examining '%s'..."
msgstr "Largimi i '%s'..."

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:332
#, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:346
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:350
#, python-format
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:351
#, python-format
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:361
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:366
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "Largimi i '%s'..."

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:372
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/proxy/private.py:917
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:89
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:327
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:353
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:354
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:136
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:438
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:353
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:316
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:686
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:241
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:453
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:266
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 ../gramps/gui/grampsgui.py:188
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
msgid "Private"
msgstr "Personale"

#: ../gramps/gen/relationship.py:829
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1505
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "U zbulua cikël i mardhënieve"

#: ../gramps/gen/relationship.py:886
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
"Obiteljsko stablo seže unatrag više od najviše dopuštenih %d generacija.\n"
"Možda su neka srodstva propuštena"

#: ../gramps/gen/relationship.py:959
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "U zbulua cikël i mardhënieve:"

#: ../gramps/gen/relationship.py:960
#, fuzzy, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
msgstr "Personi %s lidhet me veten përmes %s"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1236
msgid "undefined"
msgstr "e papërcaktuar"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1737
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236
msgid "husband"
msgstr "bashkëshorti"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1739
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
msgid "wife"
msgstr "bashkëshortja"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1741
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "gjinia e panjohur|bashkëshort"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1744
msgid "ex-husband"
msgstr "ish-ashkëshorti"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1746
msgid "ex-wife"
msgstr "ish-bashkëshorti"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1748
msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr "gjinia e panjohur|ish-bashkëshort"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1751
msgid "unmarried|husband"
msgstr "i pamartuar|bashkëshorti"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1753
msgid "unmarried|wife"
msgstr "e pamartuar|bashkëshorte"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1755
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr "gjinia e panjohur, pamartuar|bashkëshort"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1758
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr "i pamartuar|ish-bashkëshorti"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1760
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr "e pamartuar|ish-bashkëshorte"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1762
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr "gjinia e panjohur, pamartuar|bashkëshort"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1765
msgid "male,civil union|partner"
msgstr "mashkull, bashkim shoqëror|shok"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1767
msgid "female,civil union|partner"
msgstr "femër,bashkim shoqëror|shok"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1769
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr "gjinia e panjohur,bashkim shoqëror|shok"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1772
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr "mashkull,bashkim shoqëror|shok i mëparshëm"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1774
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr "femër,bashkim shoqëror|shok i mëparshëm"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1776
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr "gjinia e panjohur,bashkim shoqëror|shok i mëparshëm"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1779
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr "mashkull,lidhje e panjohur|shok"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1781
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr "femër,lidhje e panjohur|shok"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1783
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr "gjinia e panjohur,lidhje e panjohur|shok"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1788
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr "mashkull,lidhje e panjohur|shok i mëparshëm"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1790
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr "femër,lidhje e panjohur|shok i mëparshëm"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1792
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "gjinia e panjohur,lidhje e panjohur|shok i mëparshëm"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1886
#, python-format
msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
msgid "death date"
msgstr "data e vdekjes"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196
msgid "birth date"
msgstr "data e lindjes"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:184
#, fuzzy
msgid "sibling birth date"
msgstr "data e lindjes"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:196
#, fuzzy
msgid "sibling death date"
msgstr "data e vdekjes"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:210
msgid "sibling birth-related date"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:221
msgid "sibling death-related date"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247
msgid "a spouse's birth-related date, "
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251
msgid "a spouse's death-related date, "
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269
#, fuzzy
msgid "event with spouse"
msgstr "Ngjarje me <Id>"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:293
#, fuzzy
msgid "descendant birth date"
msgstr "Shto datat e vlersuara të lindjes"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:302
#, fuzzy
msgid "descendant death date"
msgstr "Shto datat e vlersuara të vdekjes"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:318
msgid "descendant birth-related date"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:326
msgid "descendant death-related date"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:339
#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411
#, fuzzy
msgid "ancestor birth date"
msgstr "data e lindjes"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:375 ../gramps/gen/utils/alive.py:421
#, fuzzy
msgid "ancestor death date"
msgstr "data e vdekjes"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:386 ../gramps/gen/utils/alive.py:432
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440
msgid "ancestor death-related date"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:455
#, fuzzy, python-format
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
msgstr "Gabim në bazën e të dhënave: %s është përcaktuar si paraardhës i saj ose tij"

#. no evidence, must consider alive
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:502
#, fuzzy
msgid "no evidence"
msgstr "Vendbanimi"

#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50
msgid "True"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50
msgid "true"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/db.py:286 ../gramps/gen/utils/db.py:305
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/db.py:532 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s dhe %(mother)s"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bugarisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
msgid "Breton"
msgstr "Breton"

#. Windows has no translation for Breton
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
msgid "Catalan"
msgstr "Katalan"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
msgid "Czech"
msgstr "Çekisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
msgid "Danish"
msgstr "Danishte"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
msgid "German"
msgstr "Gjermanisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
msgid "Greek"
msgstr "Greqisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
#, fuzzy
msgid "English (USA)"
msgstr "Anglisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
msgid "English"
msgstr "Anglisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#. Windows has no translation for Esperanto
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
msgid "Spanish"
msgstr "Spanjisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
msgid "French"
msgstr "Frengjisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
#, fuzzy
msgid "Gaelic"
msgstr "Gelishte e Manks"

#. Windows has no translation for Gaelic
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraishte"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
msgid "Italian"
msgstr "Italisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
msgid "Macedonian"
msgstr "Maqedonisht"

#. Windows has no translation for Macedonian
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norvegjisht (bokmal)"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
msgid "Dutch"
msgstr "Holandishte"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegjisht Ninorsk"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
msgid "Polish"
msgstr "Polonisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugalisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
msgid "Romanian"
msgstr "Rumanisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
msgid "Russian"
msgstr "Rusisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Rumanisht"

#. Gramps's Serbian translation is not yet ready
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
msgid "Swedish"
msgstr "Suedeze"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
msgid "Turkish"
msgstr "Turqisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisht"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vijetnameze"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837
#, fuzzy
msgid "the person"
msgstr "person"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839
#, fuzzy
msgid "the family"
msgstr "Fonti i familjes"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841
#, fuzzy
msgid "the place"
msgstr "Vendi i Lindjes"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843
#, fuzzy
msgid "the event"
msgstr "Cdo ngjarje"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845
#, fuzzy
msgid "the repository"
msgstr "Cdo depo"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847
#, fuzzy
msgid "the note"
msgstr "Cdo shënim"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849
#, fuzzy
msgid "the media"
msgstr "media"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851
#, fuzzy
msgid "the source"
msgstr "Burimi i Lindjes"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853
#, fuzzy
msgid "the filter"
msgstr "Filtra baba"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855
#, fuzzy
msgid "See details"
msgstr "Shfaq detale..."

#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
msgid "WARNING: PIL module not loaded.  Image cropping in report files will be impaired."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
#, fuzzy
msgid "Person|TITLE"
msgstr "Personi"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435
#, fuzzy
msgid "Person|Title"
msgstr "personi|Titulli"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
msgid "GIVEN"
msgstr "E DHËNË"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:644
#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653
#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655
#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657
msgid "SURNAME"
msgstr "MBIEMRI"

#. show surname and first name
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:612
#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639
#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643
#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647
#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1455
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2870
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5210
msgid "Surname"
msgstr "Mbiemri"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
#, fuzzy
msgid "Name|CALL"
msgstr "Emri"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
#, fuzzy
msgid "Name|Call"
msgstr "Emri"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58
#, fuzzy
msgid "Name|COMMON"
msgstr "E ZAKONSHME"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641
#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:646
#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:653
#, fuzzy
msgid "Name|Common"
msgstr "E zakonshme"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
msgid "INITIALS"
msgstr "INICIALE"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
msgid "Initials"
msgstr "Iniciale"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
msgid "SUFFIX"
msgstr "SUFIKSI"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:637
#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641
#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644
#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651
#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:658
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
msgid "Suffix"
msgstr "Prapashtesë"

#. name, sort, width, modelcol
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
#, fuzzy
msgid "Name|Primary"
msgstr "Primar"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
msgid "PRIMARY"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
msgid "PRIMARY[PRE]"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
#, fuzzy
msgid "Primary[pre]"
msgstr "Primar"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
msgid "PRIMARY[SUR]"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
#, fuzzy
msgid "Primary[sur]"
msgstr "Burime parësore"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
msgid "PRIMARY[CON]"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
#, fuzzy
msgid "Primary[con]"
msgstr "Primar"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "PATRONIM "

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
msgstr "PATRONIM "

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
#, fuzzy
msgid "Patronymic[pre]"
msgstr "Patronim"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
msgstr "PATRONIM "

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
#, fuzzy
msgid "Patronymic[sur]"
msgstr "Patronim"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[CON]"
msgstr "PATRONIM "

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
#, fuzzy
msgid "Patronymic[con]"
msgstr "Patronim"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
#, fuzzy
msgid "RAWSURNAMES"
msgstr "MBIEMRI"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:658
#, fuzzy
msgid "Rawsurnames"
msgstr "mbiemri"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
#, fuzzy
msgid "NOTPATRONYMIC"
msgstr "PATRONIM "

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
#, fuzzy
msgid "Notpatronymic"
msgstr "patronimik"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIKSI"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:549
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
msgid "Prefix"
msgstr "Parashtesë"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
msgid "NICKNAME"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
msgid "FAMILYNICK"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
#, fuzzy
msgid "Familynick"
msgstr "Familja"

#: ../gramps/gen/utils/place.py:51
#, python-format
msgid "%(north_latitude)s N"
msgstr "%(north_latitude)s V"

#: ../gramps/gen/utils/place.py:52
#, python-format
msgid "%(south_latitude)s S"
msgstr "%(south_latitude)s J"

#: ../gramps/gen/utils/place.py:53
#, python-format
msgid "%(east_longitude)s E"
msgstr "%(east_longitude)s L"

#: ../gramps/gen/utils/place.py:54
#, python-format
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr "%(west_longitude)s P"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5375
msgid "male"
msgstr "mashkull"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5376
msgid "female"
msgstr "femër"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:48
#, fuzzy
msgid "gender|unknown"
msgstr "Gjinia e panjohur"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:52
msgid "Invalid"
msgstr "I pavlefshëm"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204
msgid "Very High"
msgstr "Shum lart"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
msgid "High"
msgstr "Lart"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60
msgid "Low"
msgstr "Poshtë "

#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:200
msgid "Very Low"
msgstr "Shum poshtë"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:65
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "Mardhënie legale ose me ligj zakonor në mes të burrit dhe gruas"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:67
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "Nuk ka mardhënie legale ose me ligj zakonor mes burrit dhe gruas"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:69
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "Mardhënie e krijuar mes anëtarëve të të njetës gjini"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:71
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Mardhënie e panjohur në mes të një burri dhe gruas"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:73
#, fuzzy
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Mardhënie e papërcaktuar mes burrit dhe gruas"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:77
msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
msgstr "Të dhënat mund të rikuprohen me operacionin Zhbëj ose duke e braktisur me heqjen dorë nga ndryshimet"

#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
msgstr ""

#. primitive static variable
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149
#, python-format
msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168
#, python-format
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
msgstr ""

#: ../gramps/grampsapp.py:137
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Versioni juaj Python nuk i plotëson kërkesat. Të paktën %d.%d.%d nevoitet për të filluar GRAMPS-in.\n"
"\n"
"GRAMPS do të përfundojë tani."

#: ../gramps/grampsapp.py:151
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Versioni juaj Python nuk i plotëson kërkesat. Të paktën %d.%d.%d nevoitet për të filluar GRAMPS-in.\n"
"\n"
"GRAMPS do të përfundojë tani."

#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384
#: ../gramps/grampsapp.py:432
#, fuzzy
msgid "Configuration error:"
msgstr "Gabim në konfigurim"

#: ../gramps/grampsapp.py:381
#, fuzzy
msgid "Error reading configuration"
msgstr "Gabim në lexim %s"

#: ../gramps/grampsapp.py:385
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"Definicioni për tipin MIME %s nuk mund të gjindet \n"
"\n"
"Mundet që instalimi i GRAMPS ishte i papërfunduar. Sigurohu që tipet MIME të programit GRAMPS janë instaluar si duhet."

#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:76
msgid "==== Authors ====\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:77
msgid ""
"\n"
"==== Contributors ====\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96
#, fuzzy
msgid ""
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
"Shumica e punimeve artsistike të GRAMPS janë nga\n"
"nga Tango Projekti ose përfitohen nga Tango\n"
"Projekti. Ky punim artistik lëshohet nën licencën\n"
"Krijo Atribute të Përbashëta-ShareAlike 2.5\n"

#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111
#, fuzzy
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "GRAMPS Faqja Fillestare"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:72
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/clipboard.py:190 ../gramps/gui/clipboard.py:191
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492
msgid "Unavailable"
msgstr "Nuk është i mundshëm"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:310 ../gramps/gui/configure.py:511
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#. 0 this order range above
#: ../gramps/gui/clipboard.py:347 ../gramps/gui/configure.py:541
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973
msgid "Event"
msgstr "Ngjarja"

#. 5
#: ../gramps/gui/clipboard.py:374 ../gramps/gui/configure.py:533
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:263
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1306
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:80
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:311
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253
msgid "Place"
msgstr "Vendi"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:434
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117
msgid "Family Event"
msgstr "Ngjarjet Familjare"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:450
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:466 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:481
msgid "Family Attribute"
msgstr "Atributi familjar"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:512
msgid "not available|NA"
msgstr "nuk është në dispozicion|ND"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:521
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Vëllimi/Faqja: %(pag)s -- %(sourcetext)s"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:542
#, fuzzy
msgid "Repository ref"
msgstr "Depo"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:560
#, fuzzy
msgid "Event ref"
msgstr "Tipi i ngjarjes"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:578
#, fuzzy
msgid "Place ref"
msgstr "Titulli i vendit"

#. 1 new gramplet
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
#: ../gramps/gui/clipboard.py:596 ../gramps/gui/configure.py:510
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:56
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:307
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:955
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:128
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:536
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:67
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412
msgid "Name"
msgstr "Emri"

#. 2
#. add media column
#: ../gramps/gui/clipboard.py:644 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:168
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:444
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:137
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:78 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:86
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2174
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4389
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:671
#, fuzzy
msgid "Media ref"
msgstr "Tipi i medias"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:689
#, fuzzy
msgid "Person ref"
msgstr "Shënim për Personin"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:707
#, fuzzy
msgid "Child ref"
msgstr "Fëmijë "

#: ../gramps/gui/clipboard.py:716
#, fuzzy, python-format
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
msgstr "%(father)s dhe %(mother)s"

#. 4
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. References
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:529
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:175
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:197
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5993
msgid "Person"
msgstr "Personi"

#. 7
#: ../gramps/gui/clipboard.py:785 ../gramps/gui/configure.py:535
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
msgid "Source"
msgstr "Burimi"

#. 6
#: ../gramps/gui/clipboard.py:812 ../gramps/gui/configure.py:543
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239
msgid "Repository"
msgstr "Depo"

#. Create the tree columns
#. 0 selected?
#: ../gramps/gui/clipboard.py:944
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:57
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:426
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:74
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:467
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6652
msgid "Type"
msgstr "Tipi"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:947
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1550
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:461
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726
msgid "Title"
msgstr "Titulli"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:950
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558
msgid "Value"
msgstr "Vlera"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:1372 ../gramps/gui/clipboard.py:1378
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1416 ../gramps/gui/clipboard.py:1460
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
msgid "Clipboard"
msgstr "Kujtesa e fragmenteve"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130
#, fuzzy, python-format
msgid "the object|See %s details"
msgstr "Shfaq detale..."

#. ---------------------------
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1508 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140
#, python-format
msgid "the object|Make %s active"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524
#, python-format
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/columnorder.py:89
#, python-format
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/columnorder.py:95
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr ""

#. #################
#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1100
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523
msgid "Display"
msgstr "Shfaq"

#: ../gramps/gui/columnorder.py:132
msgid "Column Name"
msgstr "Emri i shtyllës"

#: ../gramps/gui/configure.py:81
msgid "Father's surname"
msgstr "Mbiemri i babait"

#: ../gramps/gui/configure.py:83
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "Kombinimi i mbiemrit të nënës dhe babait"

#: ../gramps/gui/configure.py:84
msgid "Icelandic style"
msgstr "Stili i Islandës"

#: ../gramps/gui/configure.py:106 ../gramps/gui/configure.py:108
msgid "Display Name Editor"
msgstr "Shfaq Redaktuesin e Emrit"

#: ../gramps/gui/configure.py:110
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
"<tt>  \n"
"  <b>Given</b>      - given name (first name) <b>Surname</b>      - surnames (with prefix and connectors)\n"
"  <b>Title</b>      - title (Dr., Mrs.)       <b>Suffix</b>       - suffix (Jr., Sr.)\n"
"  <b>Call</b>       - call name               <b>Nickname</b>     - nick name\n"
"  <b>Initials</b>   - first letters of Given  <b>Common</b>       - nick name, otherwise first of Given\n"
"  <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, prefix, surname only, connector   \n"
"  <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n"
"  <b>Familynick</b> - family nick name        <b>Prefix</b>       - all prefixes (von, de)  \n"
"  <b>Rest</b>       - non primary surnames    <b>Notpatronymic</b>- all surnames, except pa/matronymic &amp; primary\n"
"  <b>Rawsurnames</b>- surnames (no prefixes and connectors)\n"
"\n"
"</tt>\n"
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
"\n"
"<b>Example</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
"     <i>Edwin Jose</i> is given name, <i>von der</i> is the prefix, <i>Smith</i> and <i>Weston</i> surnames, \n"
"     <i>and</i> a connector, <i>Wilson</i> patronymic surname, <i>Dr.</i> title, <i>Sr</i> suffix, <i>Ed</i> nick name, \n"
"     <i>Underhills</i> family nick name, <i>Jose</i> callname.\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:141
msgid " Name Editor"
msgstr "Redaktuesi i Emrit"

#: ../gramps/gui/configure.py:141 ../gramps/gui/configure.py:159
#: ../gramps/gui/configure.py:1458 ../gramps/gui/views/pageview.py:610
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenca"

#: ../gramps/gui/configure.py:235 ../gramps/gui/configure.py:240
#: ../gramps/gui/configure.py:796
#, fuzzy
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Definicion i pavlefshëm ose jo i plotë i formatii"

#: ../gramps/gui/configure.py:508
msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:514
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
#, fuzzy
msgid "State/County"
msgstr "Qarku "

#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Numri postar"

#: ../gramps/gui/configure.py:517
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389
msgid "Phone"
msgstr "Telefoni"

#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../gramps/gui/configure.py:519
msgid "Researcher"
msgstr "Hulumtues"

#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87
msgid "Media Object"
msgstr "Media Objekti"

#: ../gramps/gui/configure.py:547
msgid "ID Formats"
msgstr "Formatet e ID"

#: ../gramps/gui/configure.py:554
msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:556
msgid "Gender Male Alive"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:558
#, fuzzy
msgid "Border Male Alive"
msgstr "Radhit familjet përsëri"

#: ../gramps/gui/configure.py:560
#, fuzzy
msgid "Gender Male Death"
msgstr "Mosha kur ka vdek"

#: ../gramps/gui/configure.py:562
#, fuzzy
msgid "Border Male Death"
msgstr "Mosha kur ka vdek"

#: ../gramps/gui/configure.py:564
msgid "Gender Female Alive"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:566
msgid "Border Female Alive"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:568
msgid "Gender Female Death"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:570
msgid "Border Female Death"
msgstr ""

#. #        self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5,
#. #                        'preferences.color-gender-other-alive')
#. #        self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6,
#. #                        'preferences.bordercolor-gender-other-alive')
#. #        self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7,
#. #                        'preferences.color-gender-other-death')
#. #        self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8,
#. #                        'preferences.bordercolor-gender-other-death')
#: ../gramps/gui/configure.py:580
#, fuzzy
msgid "Gender Unknown Alive"
msgstr "Gjinia e panjohur"

#: ../gramps/gui/configure.py:582
msgid "Border Unknown Alive"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:584
#, fuzzy
msgid "Gender Unknown Death"
msgstr "Gjinia e panjohur"

#: ../gramps/gui/configure.py:586
#, fuzzy
msgid "Border Unknown Death"
msgstr "babai i panjohur"

#: ../gramps/gui/configure.py:588
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Ngjyra"

#: ../gramps/gui/configure.py:596
#, fuzzy
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr "Ndalo vërejtjen kur i shtoni prindët femijëve "

#: ../gramps/gui/configure.py:600
#, fuzzy
msgid "Suppress warning when canceling with changed data."
msgstr "Ndalo vërejtjen kur anuloni me të dhënat e ndryshuara"

#: ../gramps/gui/configure.py:604
#, fuzzy
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
msgstr "Ndalo vërejtjen për mungesën e hulumtuesit kur eksportoni në GEDCOM"

#: ../gramps/gui/configure.py:609
#, fuzzy
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
msgstr "Shfaq dialogun e statusit të prizës në gabimin e ngarkimit të prizës    "

#: ../gramps/gui/configure.py:612
msgid "Warnings"
msgstr "Paralajmrim"

#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:652
msgid "Common"
msgstr "E zakonshme"

#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
msgid "Call"
msgstr "Thirje"

#: ../gramps/gui/configure.py:650
#, fuzzy
msgid "NotPatronymic"
msgstr "Patronim"

#: ../gramps/gui/configure.py:727
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:774
#, fuzzy
msgid "This format exists already."
msgstr "Ky format tashmë ekziston"

#: ../gramps/gui/configure.py:813
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Format:"

#: ../gramps/gui/configure.py:823
msgid "Example"
msgstr "Shembull"

#: ../gramps/gui/configure.py:974
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:281
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:609
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:852 ../gramps/gui/glade/rule.glade:483
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1418
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666
msgid "Edit"
msgstr "Redakto "

#: ../gramps/gui/configure.py:984
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:998
msgid "Date format"
msgstr "Vendose datën e formatit"

#: ../gramps/gui/configure.py:1006
#, fuzzy
msgid "Years"
msgstr "_Viti"

#: ../gramps/gui/configure.py:1007
msgid "Years, Months"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1008
msgid "Years, Months, Days"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1020
#, fuzzy
msgid "Age display precision (requires restart)"
msgstr "Shfaq tekstin në butonat e shiritit anësor (arrin efektin kur rinis)"

#: ../gramps/gui/configure.py:1033
#, fuzzy
msgid "Calendar on reports"
msgstr "Raport kalendarik"

#: ../gramps/gui/configure.py:1046
#, fuzzy
msgid "Surname guessing"
msgstr "Supozim për mbiemrin"

#: ../gramps/gui/configure.py:1059
#, fuzzy
msgid "Default family relationship"
msgstr "%d u rregullua mardhënia e familjes së prishur\n"

#: ../gramps/gui/configure.py:1066
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1073
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Emri dhe ID e personit aktiv"

#: ../gramps/gui/configure.py:1074
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Mardhënia me personin shtëpiak"

#: ../gramps/gui/configure.py:1083
msgid "Status bar"
msgstr "Shiriti i gjendjes"

#: ../gramps/gui/configure.py:1090
#, fuzzy
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
msgstr "Shfaq tekstin në butonat e shiritit anësor (arrin efektin kur rinis)"

#: ../gramps/gui/configure.py:1096
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1108
msgid "Missing surname"
msgstr "Mungon mbiemri"

#: ../gramps/gui/configure.py:1111
msgid "Missing given name"
msgstr "Mungon emri i dhënë"

#: ../gramps/gui/configure.py:1114
msgid "Missing record"
msgstr "Mungon regjistrimi"

#: ../gramps/gui/configure.py:1117
msgid "Private surname"
msgstr "Mbiemër i konfidencial"

#: ../gramps/gui/configure.py:1120
msgid "Private given name"
msgstr "Emër konfidencial"

#: ../gramps/gui/configure.py:1123
msgid "Private record"
msgstr "Regjistrim konfidencial"

#: ../gramps/gui/configure.py:1159
msgid "Change is not immediate"
msgstr "Ndryshimi nuk është i menjëhershëm"

#: ../gramps/gui/configure.py:1160
#, fuzzy
msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
msgstr "Ndryshimi i formatit tëtë dhënave nuk do të ketë efekt derisa të rinis GRAMPS herën tjetër."

#: ../gramps/gui/configure.py:1173
#, fuzzy
msgid "Date about range"
msgstr "Martesë e vonshme"

#: ../gramps/gui/configure.py:1176
#, fuzzy
msgid "Date after range"
msgstr "Martesë e vonshme"

#: ../gramps/gui/configure.py:1179
#, fuzzy
msgid "Date before range"
msgstr "Vdekja para lindjes"

#: ../gramps/gui/configure.py:1182
#, fuzzy
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Njerëz që mund të jenë gjallë"

#: ../gramps/gui/configure.py:1185
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Dallimi maksimal i viteve të motrës/vëllait"

#: ../gramps/gui/configure.py:1188
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Vite minimale në mes të gjeneratave"

#: ../gramps/gui/configure.py:1191
msgid "Average years between generations"
msgstr "Mosha mesatare në mes të gjeneratave"

#: ../gramps/gui/configure.py:1194
#, fuzzy
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "Kërkim i referencave të formatimit të pavlefshëm të emrave "

#: ../gramps/gui/configure.py:1197
#, python-format
msgid ""
"Convenience markups are:\n"
"<b>&lt;b&gt;Bold&lt;/b&gt;</b>\n"
"<big>&lt;big&gt;Makes font relatively larger&lt;/big&gt;</big>\n"
"<i>&lt;i&gt;Italic&lt;/i&gt;</i>\n"
"<s>&lt;s&gt;Strikethrough&lt;/s&gt;</s>\n"
"<sub>&lt;sub&gt;Subscript&lt;/sub&gt;</sub>\n"
"<sup>&lt;sup&gt;Superscript&lt;/sup&gt;</sup>\n"
"<small>&lt;small&gt;Makes font relatively smaller&lt;/small&gt;</small>\n"
"<tt>&lt;tt&gt;Monospace font&lt;/tt&gt;</tt>\n"
"<u>&lt;u&gt;Underline&lt;/u&gt;</u>\n"
"\n"
"For example: &lt;u&gt;&lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;\n"
"will display <u><b>Underlined bold date</b></u>.\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1211
#, fuzzy
msgid "Dates"
msgstr "Data"

#: ../gramps/gui/configure.py:1221
#, fuzzy
msgid "Add default source on GEDCOM import"
msgstr "Shto burimin e vlerës në import"

#: ../gramps/gui/configure.py:1225
#, fuzzy
msgid "Add tag on import"
msgstr "Shto burimin e vlerës në import"

#: ../gramps/gui/configure.py:1236
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Aftëso kontrolluesin e drejtshqiptimit"

#: ../gramps/gui/configure.py:1240
msgid ""
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1248
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Shfaq Këshillën e Ditës"

#: ../gramps/gui/configure.py:1253
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Mbani mend pamjen e fundit të shfaqur"

#: ../gramps/gui/configure.py:1258
#, fuzzy
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Numri i gjeneratave për përcaktimin e mardhënies"

#: ../gramps/gui/configure.py:1264
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Shtegu bazë për media shtigjet përkatëse"

#: ../gramps/gui/configure.py:1272
#, fuzzy
msgid "Once a month"
msgstr "muaji i vdekjes"

#: ../gramps/gui/configure.py:1273
msgid "Once a week"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1274
msgid "Once a day"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1275
msgid "Always"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1280
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "Kërko vende"

#: ../gramps/gui/configure.py:1286
msgid "Updated addons only"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1287
msgid "New addons only"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1288
msgid "New and updated addons"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1298
msgid "What to check"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1303
#, fuzzy
msgid "Where to check"
msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën."

#: ../gramps/gui/configure.py:1307
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1312
msgid "Check now"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1322
#, fuzzy
msgid "Checking Addons Failed"
msgstr "Mbledhja e të dhënave..."

#: ../gramps/gui/configure.py:1323
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1335
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1336
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1337
#, fuzzy
msgid "' and '"
msgstr "%s dhe %s "

#. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n
#: ../gramps/gui/configure.py:1342
msgid "new"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1342
#, fuzzy
msgid "update"
msgstr "data"

#: ../gramps/gui/configure.py:1355
#, fuzzy
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Shtegu i bazës së të dhënave"

#: ../gramps/gui/configure.py:1363
#, fuzzy
msgid "Automatically load last Family Tree"
msgstr "Ngarko automatikisht bazën e fundit të të dhënave"

#: ../gramps/gui/configure.py:1376
msgid "Select media directory"
msgstr "Përzgjedh media direktoriumin"

#: ../gramps/gui/configure.py:1400
#, fuzzy
msgid "Select database directory"
msgstr "Përzgjedh media direktoriumin"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:108
msgid "Undo history warning"
msgstr "Zhbëj paralajmërimin e historisë"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:127
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
msgstr ""
"Nëse vazhdoni me import do të fshij shpërbërjen e historisë për këtë sesion, Veçanërisht, nuk dot keni mundësi të ktheni prapa importin ose ndonjë ndryshim të bërë më parë në it.\n"
"\n"
"Nëse mendoni se do të doni të ktheni prapa importin, ju lutem ndaloni këtu dhe ruani bazën e të dhënave."

#: ../gramps/gui/dbloader.py:132
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_Vazhdoni importin"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 ../gramps/gui/plug/tool.py:115
msgid "_Stop"
msgstr "_Ndal"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:139
#, fuzzy
msgid "Gramps: Import Family Tree"
msgstr "Pema Ime Familjare"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:144 ../gramps/gui/grampsgui.py:201
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "_Importo"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:200
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
msgstr ""
"Tipi i skedarit \"%s\" është i panjohur për GRAMPS.\n"
"\n"
"Tipat e vlefshëm janë: baza e të dhënave GRAMPS, GRAMPS XML, paketi GRAMPS, dhe GEDCOM."

#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:229
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nuk mund të hap bazën e të dhënave"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:224
#, fuzzy
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr ""
"Skedari i përzgjedhur është direktorium, jo skedar.\n"
"Baza e të dhënave GRAMPS duhet të jetë skedar. "

#: ../gramps/gui/dbloader.py:230
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "Nuk keni të drejtë të lexoni skedarët e përzgjedhur."

#: ../gramps/gui/dbloader.py:239
#, fuzzy
msgid "Cannot create file"
msgstr "Nuk mund të krijojë bazë të të dhënave"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:260
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Nuk mund të importojë %s"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:261
#, fuzzy
msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
msgstr "Ky skedar GEDCOM gabimisht i identifikon kompletin e karaktereve, prandaj nuk mund të importohet me saktësi . Ju lutem rregullone enkodimin dhe përsëri importone"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:326 ../gramps/gui/dbloader.py:340
#: ../gramps/gui/dbloader.py:368
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
msgstr "A jeni të sigurt se doni të pastroni Zhbëj historinë?"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:329 ../gramps/gui/dbloader.py:371
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please upgrade my Family Tree"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/dbloader.py:331 ../gramps/gui/dbloader.py:345
#: ../gramps/gui/dbloader.py:359 ../gramps/gui/dbloader.py:373
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237
msgid "Cancel"
msgstr "Anulo"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:343
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please upgrade my tree"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/dbloader.py:354
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
msgstr "A jeni të sigurt se doni të pastroni Zhbëj historinë?"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:357
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please downgrade my Family Tree"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/dbloader.py:438
msgid "All files"
msgstr "Të gjitha skedaret"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:479
msgid "Automatically detected"
msgstr "E zbuluar automatikisht"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:488
msgid "Select file _type:"
msgstr "Përzgjedh tipin e _skedarit:"

#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:392
msgid "_Archive"
msgstr "_Arkiva"

#: ../gramps/gui/dbman.py:111
#, fuzzy
msgid "_Extract"
msgstr "Ekstrakto"

#: ../gramps/gui/dbman.py:285
#, fuzzy
msgid "Family Tree name"
msgstr "Emri i pemës familjare"

#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render,
#. stock_id=STOCK_COL)
#: ../gramps/gui/dbman.py:298
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254
msgid "Status"
msgstr "Statusi"

#: ../gramps/gui/dbman.py:388
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Ndërpreje bllokimin e bazës së të dhënave  '%s'?"

#: ../gramps/gui/dbman.py:389
#, fuzzy
msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr "GRAMPS beson se dikush tjetër është duke redaktuar bazën e të dhënave në mënyrë aktive. Nuk mund të redaktoni këtë bazë të të dhënave përderisa është e bllokuar. nëse askush nuk po redakton bazën e të dhënave, lirisht mund të ndërpreni bllokimin.Sidoqoftë, nëse dikush tjetër është duke redaktuar bazën e të dhënave dhe ju ndërpreni bllokimin, mund të dëmtoni bazën e të dhënave."

#: ../gramps/gui/dbman.py:395
msgid "Break lock"
msgstr "Ndërpre bllokimin"

#: ../gramps/gui/dbman.py:479
msgid "Rename failed"
msgstr "Riemërimi dështoi"

#: ../gramps/gui/dbman.py:480
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Përpjekja për riemërimin e versionit dështoi me mesazhin në vazhdim:\n"
"\n"
"%s"

#: ../gramps/gui/dbman.py:498
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Nuk mund të riemërojë Pemën Familjare"

#: ../gramps/gui/dbman.py:499
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "Pema Familjare tashmë ekziston, zgjidhni një emër unik."

#: ../gramps/gui/dbman.py:541
msgid "Extracting archive..."
msgstr "Extraktimi i arkivës..."

#: ../gramps/gui/dbman.py:546
msgid "Importing archive..."
msgstr "Importimi i arkivës..."

#: ../gramps/gui/dbman.py:562
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
msgstr "Largo pemën familjare '%s'?"

#: ../gramps/gui/dbman.py:563
#, fuzzy
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
msgstr "Duke larguar këtë pemë familjare do të asgjësoni të dhënat përgjithmonë."

#: ../gramps/gui/dbman.py:564
#, fuzzy
msgid "Remove Family Tree"
msgstr "Largo pemën familjare"

#: ../gramps/gui/dbman.py:570
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Largo versionin '%(revision)s'  të '%(database)s"

#: ../gramps/gui/dbman.py:574
msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "Me largimin e këtij versioni do të mbroheni nga ekstraktimi i sja në të ardhmen."

#: ../gramps/gui/dbman.py:576
msgid "Remove version"
msgstr "Largo versionin"

#: ../gramps/gui/dbman.py:606
#, fuzzy
msgid "Could not delete Family Tree"
msgstr "Nuk mund të redaktojë pemën familjare"

#: ../gramps/gui/dbman.py:631
msgid "Deletion failed"
msgstr "Dështoi heqja"

#: ../gramps/gui/dbman.py:632
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Përpjekja për fshirjen e verisonit dështoi  me mesazhin në vazhdim:\n"
"\n"
"%s"

#: ../gramps/gui/dbman.py:657
#, python-format
msgid "%s (copy, %s)"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/dbman.py:679
#, fuzzy
msgid "Repair Family Tree?"
msgstr "Largo pemën familjare"

#: ../gramps/gui/dbman.py:681
#, python-format
msgid ""
"If you click <b>Proceed</b>, Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so <b>backup</b> the Family Tree first.\n"
"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be  opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
"\n"
"<b>Details:</b> Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n"
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file <i>need_recover</i> in the Family Tree directory."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/dbman.py:700
msgid "Proceed, I have taken a backup"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/dbman.py:701
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "_Ndal"

#: ../gramps/gui/dbman.py:724
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "Rindërtimi i bazës së të dhënave nga skedarët e ruajtur"

#: ../gramps/gui/dbman.py:729
msgid "Error restoring backup data"
msgstr "Gabim në resaturimin e të dhënave rezervë"

#: ../gramps/gui/dbman.py:764
#, fuzzy
msgid "Could not create Family Tree"
msgstr "Nuk mund të krijojë pemë familjare"

#: ../gramps/gui/dbman.py:881
#, fuzzy
msgid "Retrieve failed"
msgstr "Rinxjerrja:"

#: ../gramps/gui/dbman.py:882
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Përpjekja për rinxjerrjen e të dhënave dështoi me mesazhin në vazhdim:\n"
"\n"
"%s"

#: ../gramps/gui/dbman.py:922 ../gramps/gui/dbman.py:950
msgid "Archiving failed"
msgstr "Arkivimi dështoi"

#: ../gramps/gui/dbman.py:923
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Përpjekja për rinxjerrjen e të dhënave dështoi me mesazhin në vazhdim:\n"
"\n"
"%s"

#: ../gramps/gui/dbman.py:928
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "Krijimi i të dhënave për t'i arkivuar ..."

#: ../gramps/gui/dbman.py:937
msgid "Saving archive..."
msgstr "Ruajtje e arkivës..."

#: ../gramps/gui/dbman.py:951
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Përpjekja për të arkivuar të dhënat dështoi me mesazhin në vazhdim:\n"
"\n"
"%s"

#: ../gramps/gui/dialog.py:207
msgid "Error detected in database"
msgstr "Gabim i zbuluar në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/gui/dialog.py:208
#, fuzzy
msgid ""
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
"GRAMPS zbuloi një gabim në bazën e të dhënave. Kjo zakonisht mund të zgjodhet me ekzekutimin e veglës \"Kontrollo dhe Riparo\".\n"
"\n"
"Nëse ky problem vazhdon të ekzistojë pas ekzekutimit të kësaj vegle, ju lutem skedoni një virus tek  http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"

#: ../gramps/gui/dialog.py:344 ../gramps/gui/utils.py:303
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Përpiquni me forcë të mbyllni dialogun "

#: ../gramps/gui/dialog.py:345
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
"Ju lutem mos mbyllni me forcë dialogun me rëndësi.\n"
"Në vend të saj përzgjidhni një nga opcionet që i keni në dispozicion"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:384
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:133
msgid "No active person"
msgstr "Nuk ka person aktiv"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:385
#, fuzzy
msgid "No active family"
msgstr "Nuk mund të ruajë familjen"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:386
#, fuzzy
msgid "No active event"
msgstr "Nuk ka person aktiv"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:387
#, fuzzy
msgid "No active place"
msgstr "Nuk ka person aktiv"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:388
#, fuzzy
msgid "No active source"
msgstr "Nuk ka person aktiv"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:389
#, fuzzy
msgid "No active citation"
msgstr "Nuk ka person aktiv"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:390
#, fuzzy
msgid "No active repository"
msgstr "Nuk mund të ruaj depo"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:391
#, fuzzy
msgid "No active media"
msgstr "Nuk ka person aktiv"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:392
#, fuzzy
msgid "No active note"
msgstr "Nuk ka person aktiv"

#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:96
msgid "Select a media object"
msgstr "Përzgjidh një media objekt"

#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138
msgid "Select media object"
msgstr "Përzgjidh media objekt"

#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148
msgid "Import failed"
msgstr "Importi dështoi"

#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "Nuk do të mund të gjendet emri i skedarit"

#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "Nuk mund të importojë %s"

#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160
#, python-format
msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "Nuk mund të shfaq %s"

#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224
#, fuzzy
msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
msgstr "GRAMPS nuk ka mundësi të shfaq skedarin e imazhit. Kjo mund të jetë për shkak të skedarit të dëmtuar."

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
msgid "Create and add a new address"
msgstr "Krijo dhe shto një adresë të re"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
msgid "Remove the existing address"
msgstr "Largo adresën ekzistuese"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
msgid "Edit the selected address"
msgstr "Redakto adresën e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
msgid "Move the selected address upwards"
msgstr "Zhvendos lart adresën e përzgjedhur "

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë adresën e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:367
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:120
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:130
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:347
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:136
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:403
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:263
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:273
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:653
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:663
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:652
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:138
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:150 ../gramps/gui/grampsgui.py:150
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:48
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:305
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:473
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4418
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5762
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82
msgid "_Addresses"
msgstr "_Adresat"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:51
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95
msgid "Place Name"
msgstr "Emri i vendit"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Alternative Names"
msgstr "Emra Alternativ"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53
msgid "Create and add a new attribute"
msgstr "Krijo dhe shto atribut të ri"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54
msgid "Remove the existing attribute"
msgstr "Zhvendos atribut të ri"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55
msgid "Edit the selected attribute"
msgstr "Redakto atributin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56
msgid "Move the selected attribute upwards"
msgstr "Zhvendos lart atributin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57
msgid "Move the selected attribute downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë atributin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76
msgid "_Attributes"
msgstr "_Atribute"

#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:55
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:958
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:71
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:354
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:103
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:68
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:626 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
msgid "ID"
msgstr "Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
msgid "_References"
msgstr "_Referenca"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99
msgid "Edit reference"
msgstr "Redakto referencat"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:51
#, fuzzy, python-format
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(date)s në %(place)s"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:216
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:226
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:512
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:522
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:406
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:862 ../gramps/gui/glade/rule.glade:448
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:459
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1385
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1396
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419
msgid "Add"
msgstr "Shto"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:258
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:576
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:586
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:518 ../gramps/gui/glade/rule.glade:529
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1451
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462
msgid "Remove"
msgstr "Zhvendos"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:138
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423
msgid "Share"
msgstr "Ndaj"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
msgid "Jump To"
msgstr "Kalo në "

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75
msgid "Move Up"
msgstr "Zhvendos lart"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76
msgid "Move Down"
msgstr "Zhvendos poshtë"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70
#, fuzzy
msgid "Create and add a new citation and new source"
msgstr "krijo dhe shto burim të ri"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
#, fuzzy
msgid "Remove the existing citation"
msgstr "Zhvendos shoqërimin ekzistues"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127
#, fuzzy
msgid "Edit the selected citation"
msgstr "redakto shoqërimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
#, fuzzy
msgid "Add an existing citation or source"
msgstr "Shto një burim ekzistues"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation upwards"
msgstr "Zhvendos lart shoqërimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë shoqërimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4281
msgid "Author"
msgstr "Autori"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367
msgid "Page"
msgstr "Faqja"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92
#, fuzzy
msgid "_Source Citations"
msgstr "Shoqërime"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:345
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484
#, fuzzy
msgid "Cannot share this reference"
msgstr "Nuk mund të redaktojë këtë referencë "

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491
#, fuzzy
msgid ""
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
"Referenca e burimit nuk mund të redaktohet kësaj here. Burimi i shoqëruar ose është duke u redaktuar ose tjetër referencë burimore që është e shoqëruar me të njejtin burim është duke u redaktuar.\n"
"\n"
"Për të redaktuar këte referencë burimore, duhet ta mbyllni burimin."

#. The parent may not be birth father in ths family, because it
#. may be a step family. However, it will be odd to display the
#. parent as anything other than "Father"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:183
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:213
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:224
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:284
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:286
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:572
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:215
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:909
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6310
msgid "Father"
msgstr "Babai"

#. ----------------------------------
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:480
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:293
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:295
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:573
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:910
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6324
msgid "Mother"
msgstr "Nëna"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
#, fuzzy
msgid "Add a new family event"
msgstr "Shto një familje të re"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
#, fuzzy
msgid "Remove the selected family event"
msgstr "Zhvendos ngjarjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
#, fuzzy
msgid "Edit the selected family event or edit person"
msgstr "Redakto familjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
msgid "Share an existing event"
msgstr "Ndaj një ngjarje ekzistuese"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
msgid "Move the selected event upwards"
msgstr "Zhvendos lart ngjarrjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69
msgid "Move the selected event downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë ngjarjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82
msgid "Role"
msgstr "Roli"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:97
msgid "_Events"
msgstr "_Ngjarja"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
"Referenca e kësaj ngjarjeje nuk mund të redaktohet kësaj here. Ose ngjarja e shoqëruar është duke u reduktuar tashmë ose  një referncë tjetër e ngjarjes që është e shoqëruar me të njejtën ngjarje është duke u redaktuar.\n"
"\n"
"Për ta redaktuar këtë referencë të ngjarjes, duhet të mbyllni ngjarjen."

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:365
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "Nuk mund të redaktojë këtë referencë "

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:320
#, fuzzy
msgid "Cannot change Person"
msgstr "Nuk mund të ruaj personin"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
#, python-format
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252
msgid "Temple"
msgstr "Tempull"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:94
msgid "_Gallery"
msgstr "_Galeria"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:148
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:189
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:221
msgid "View"
msgstr "Pamja"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:156
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:164
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88
#, fuzzy
msgid "Make Active Media"
msgstr "Bëj person aktiv"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:271
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935
#, fuzzy
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Në galeri u gjet një media që nuk ekziston"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:320
#, fuzzy
msgid ""
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
"Referenca e kësaj ngjarjeje nuk mund të redaktohet kësaj here. Ose ngjarja e shoqëruar është duke u reduktuar tashmë ose  një referncë tjetër e ngjarjes që është e shoqëruar me të njejtën ngjarje është duke u redaktuar.\n"
"\n"
"Për ta redaktuar këtë referencë të ngjarjes, duhet të mbyllni ngjarjen."

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:207
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Zvarrit media objekt"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
msgstr "Krijo dhe shto një LDS urdhëresë të re"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
msgstr "Zhvendos  LDS urdhëresën ekzistuese "

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
msgstr "Redakto LDS urdhëresën e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
msgstr "Zhvendos lart LDS urdhëresën e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë LDS urdhëresën e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71
#, fuzzy
msgid "_LDS"
msgstr "LDS"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
#, fuzzy
msgid "Alternate _Locations"
msgstr "Vendndodhje Alternative"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
msgid "Create and add a new name"
msgstr "Krijo dhe shto një emër të ri"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
msgid "Remove the existing name"
msgstr "Zhvendos ermin ekzistues "

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
msgid "Edit the selected name"
msgstr "Redakto emrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
msgid "Move the selected name upwards"
msgstr "Zhvendos lart ermin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67
msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë emrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591
#, fuzzy
msgid "Group As"
msgstr "G_rupo si::"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
#, fuzzy
msgid "Notes Preview"
msgstr "Paraafishim"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90
#, fuzzy
msgid "_Names"
msgstr "Emrat"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125
msgid "Set as default name"
msgstr "Vendos si emër i parazgjedhur"

#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. NameModel
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:547
#: ../gramps/gui/views/tags.py:478
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306
msgid "Yes"
msgstr "Po"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:546
#: ../gramps/gui/views/tags.py:479
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310
msgid "No"
msgstr "Jo"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
#, fuzzy
msgid "Preferred name"
msgstr "<b>Emri i preferuar</b>"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64
#, fuzzy
msgid "Alternative names"
msgstr "Emra Alternativ"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
msgid "Create and add a new note"
msgstr "Krijo dhe shto shënim të ri "

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
msgid "Remove the existing note"
msgstr "Zhvendos shënimin ekzistues"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94
msgid "Edit the selected note"
msgstr "Redakto shënimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
msgid "Add an existing note"
msgstr "Shto një shënim ekzistues"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
msgid "Move the selected note upwards"
msgstr "Zhvendos lart shënimin e përzgjedhur "

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë shënimin ekzistues"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:561
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:376
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79
msgid "Preview"
msgstr "Paraafishim"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88
msgid "_Notes"
msgstr "_Shënime"

#. add personal column
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Personi"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "<Unknown>"
msgstr "E panjohur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Add a new personal event"
msgstr "Shto një person të ri"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Remove the selected personal event"
msgstr "Zhvendos ngjarjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
#, fuzzy
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
msgstr "Redakto personat e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
#, fuzzy
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
msgstr "Zhvendos lart ngjarrjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
#, fuzzy
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
msgstr "Zhvendos te poshtë ngjarjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128
#, fuzzy
msgid "Cannot change Family"
msgstr "Nuk mund të ruajë familjen"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129
#, fuzzy
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
msgstr "Pasardhës të anëtarëve të familjes së <person>"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
msgid "Create and add a new association"
msgstr "Krijo dhe shto shoqërime të reja"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
msgid "Remove the existing association"
msgstr "Zhvendos shoqërimin ekzistues"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
msgid "Edit the selected association"
msgstr "redakto shoqërimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
msgid "Move the selected association upwards"
msgstr "Zhvendos lart shoqërimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
msgid "Move the selected association downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë shoqërimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65
msgid "Association"
msgstr "Shoqërim"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:72
#, fuzzy
msgid "_Associations"
msgstr "Shoqërime"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:89
msgid "Godfather"
msgstr "Nun"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66
msgid "Enclosed By"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
msgid "Create and add a new repository"
msgstr "Krijo dhe shto një depo të re"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
msgid "Remove the existing repository"
msgstr "Zhvendos depon ekzistuese"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "Redakto depon e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
msgid "Add an existing repository"
msgstr "Shto depon ekzistuese"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
msgid "Move the selected repository upwards"
msgstr "Zhvendos lart depon e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
msgid "Move the selected repository downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë depon e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
msgid "Call Number"
msgstr "Numri thirrës"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76
msgid "_Repositories"
msgstr "_Depo"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid ""
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
"referenca e kësaj depoje nuk mund të redaktohet kësaj here. Depoja e shoqëruar ose është duke u redaktuar ose një refernecë tjetër e depos që është e shoqëruar me depon e njejtë është duke u redaktuar. \n"
"\n"
"Për të redaktuar referencën e kësaj depoje, duhet ta mbyllni depon."

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64
#, fuzzy
msgid "Create and add a new surname"
msgstr "Krijo dhe shto një emër të ri"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
#, fuzzy
msgid "Remove the selected surname"
msgstr "Zhvendos ngjarjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
#, fuzzy
msgid "Edit the selected surname"
msgstr "Redakto emrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
#, fuzzy
msgid "Move the selected surname upwards"
msgstr "Zhvendos lart ermin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
#, fuzzy
msgid "Move the selected surname downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë emrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "Koha origjinale"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82
#, fuzzy
msgid "<b>Multiple Surnames</b>"
msgstr "Prindët e shumfisht"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89
#, fuzzy
msgid "Family Surnames"
msgstr "Mbiemri:"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
msgid "Create and add a new web address"
msgstr "Krijo dhe shto ueb adresë të re"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
msgid "Remove the existing web address"
msgstr "Zhvendos ueb adresën ekzistuese "

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
msgid "Edit the selected web address"
msgstr "Redakto ueb adresën e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
msgid "Move the selected web address upwards"
msgstr "Zhvendos lart ueb adresën e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
msgid "Move the selected web address downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë ueb adresën e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
msgid "Jump to the selected web address"
msgstr "Kalo te ueb adresa e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
#, fuzzy
msgid "_Internet"
msgstr "Internet"

#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155
msgid "Address Editor"
msgstr "Redaktues i adresës"

#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:86
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127
msgid "Attribute Editor"
msgstr "redaktues i atributit"

#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:121
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:125
msgid "New Attribute"
msgstr "Atribut i ri"

#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "Nuk mund të ruajë atributin"

#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr "Tipi i atributit nuk mund të zbrazet"

#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:96
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "Redaktues i referencës së fëmijëve"

#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169
msgid "Child Reference"
msgstr "Referenca e fëmijëve"

#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124
#, fuzzy
msgid "New Citation"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:267
#, fuzzy
msgid "Edit Citation"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275
#, fuzzy
msgid "No source selected"
msgstr "NUk janë përzgjedhur rregulla"

#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276
msgid "A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To create a citation, first select the required source, and then record the location of the information referenced within the source in the 'Volume/Page' field."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290
#, fuzzy
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
msgstr "Nuk mund të ruaj personin. Numri i Identifikimt tashmë ekziston."

#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291
#, fuzzy, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr "Jeni përpjekur të përdorni Numrin e Identifikimit të GRAMPS me vlerë %(id)s. Kjo vlerë tashmë është përdorë nga '%(prim_object)s'. Ju lutem shkruane një tjetër Numër Identifikimi  ose lene të zbrazët për të kaluar te vlera tjetër e Numrit të Identifikimit që është në dispozicion."

#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Citation (%s)"
msgstr "Hiq vendin (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:309
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Citation (%s)"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:344
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Citation (%s)"
msgstr "Hiq vendin (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 ../gramps/gui/editors/editdate.py:87
msgid "Regular"
msgstr "Të rregullt"

#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79
msgid "Before"
msgstr "Më parë"

#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80
msgid "After"
msgstr "Më pas"

#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81
msgid "About"
msgstr "Rreth"

#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
msgid "Range"
msgstr "Rradhë"

#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83
msgid "Span"
msgstr "Hapsirë"

#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84
msgid "Text only"
msgstr "Vetëm teksti"

#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88
msgid "Estimated"
msgstr "E vlerësuar"

#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89
msgid "Calculated"
msgstr "E llogaritur"

#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:101
msgid "manual|Editing_Dates"
msgstr "udhëzimi|Redaktim_i Datave"

#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:128 ../gramps/gui/editors/editdate.py:280
msgid "Date selection"
msgstr "Përzgjedhja e datës"

#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:270
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr "udhëzimi|Redaktim_i Informatave_Rreth_Ngjarjeve"

#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:239
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Ngjarja: %s"

#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241
msgid "New Event"
msgstr "Ngjarje e re"

#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:525
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:323
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:668
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:398
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:594
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:416
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:437
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:476
msgid "Edit Event"
msgstr "Redakto ngjarjen"

#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260
msgid "Cannot save event"
msgstr "Nuk mund të ruaj ngjarjen"

#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë ngjarje. Ju lutem futni të dhëna ose anulo redaktimin."

#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Nuk mund të ruajë ngjarjen.Numri i identifikimit tashmë ekzistoni."

#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
#, fuzzy, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr "Jeni përpjekur të përdorni Numrin e Identifikimit të GRAMPS me vlerë %(id)s. Kjo vlerë tashmë është përdorë nga '%(prim_object)s'. Ju lutem shkruane një tjetër Numër Identifikimi  ose lene të zbrazët për të kaluar te vlera tjetër e Numrit të Identifikimit që është në dispozicion."

#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "Tipi i ngjarjes nuk mund të zbrazet"

#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Event (%s)"
msgstr "Shto ngjarje"

#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Event (%s)"
msgstr "Redakto ngjarjen"

#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:342
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Hiq ngjarjen (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Redaktues i referencës së ngjarjes"

#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:131
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78
msgid "_General"
msgstr "_Të përgjithshme"

#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:247
msgid "Modify Event"
msgstr "Modifiko ngjarjen"

#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:250
msgid "Add Event"
msgstr "Shto ngjarje"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr "Krijo person të ri dhe shto fëmijën te familja"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112
msgid "Remove the child from the family"
msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
msgid "Edit the child reference"
msgstr "Redakto referencën e fëmijës"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr "Shto një person ekzistues si fëmijë i familjes"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115
#, fuzzy
msgid "Move the child up in the children list"
msgstr "Zhvendose lart fëmijën në listën e fëmijëve"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116
#, fuzzy
msgid "Move the child down in the children list"
msgstr "Zhvendose fëmijën te poshtë në listën e fëmijëve"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121
msgid "#"
msgstr "# "

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:571
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204
msgid "Gender"
msgstr "Gjinia"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
msgid "Paternal"
msgstr "Nga babai"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
msgid "Maternal"
msgstr "Nga nëna"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
msgid "Birth Date"
msgstr "Data e lindjes "

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Death Date"
msgstr "Data e vdekjes"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
msgid "Birth Place"
msgstr "Vendi i lindjes"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
msgid "Death Place"
msgstr "Vendi i vdekjes"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142
#, fuzzy
msgid "Chil_dren"
msgstr "Fëmijë "

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147
msgid "Edit child"
msgstr "Redakto fëmijën"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150
msgid "Add an existing child"
msgstr "Shto fëmijën ekzistues"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:152
msgid "Edit relationship"
msgstr "Redakto mardhënie"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:220
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555
msgid "Select Child"
msgstr "Përzgjedh fëmijë"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Shtimi i prindërve te një person"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369
msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
msgstr "Është e mundshme të krijohen më shumë familje me prindër të njejtë. Pë ta shmangnur këtë problem, kur krijoni famijle të re vetëm butonat për të përzgjedhur prindët janë në disponim. Fushat e mbetura do të jenë në disponim pas të përpiqeni të përzgjedhni një prind."

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463
msgid "Family has changed"
msgstr "Familja ka ndryshuar"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464
#, python-format
msgid ""
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236
msgid "family"
msgstr "familja"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502
msgid "New Family"
msgstr "Familje e re"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:390
msgid "Edit Family"
msgstr "Redakto familje"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "Përzgjedh personin si nëna"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Shto person të ri si nënë"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "Zhvendos personin si nëna"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554
msgid "Select a person as the father"
msgstr "Përzgjidh një person si baba"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Shto person të ri si baba"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Zhvendos personin si babai"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:789
msgid "Select Mother"
msgstr "Përzgjedh Nënën"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834
msgid "Select Father"
msgstr "Përzgjedh Babain"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:858
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Dyfisho familjen"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859
msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
msgstr "Një famlje me këto prindër tashmë ekziston në bazën e të dhënave. Nëse e ruani, do të krijoni familje identike. Rekomandohet të anuloni redaktimin e kësaj dritareje, dhe përzgjedh familjen ekzistuese"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:608
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1018
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1147
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1253
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Redakto %s"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1015
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "Një baba nuk mund të jetë fëmijë i veti"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1016
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s është vënë në listë si baba dhe si fëmijë i familjes."

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1025
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "Një nënë nuk mund të jetë fëmija i vet"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s është vënë në listë si nënë dhe si fëmijë i familjes"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1033
msgid "Cannot save family"
msgstr "Nuk mund të ruajë familjen"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë familje. Ju lutem futni të dhëna ose anulo readktimin."

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Nuk mund të ruajë familjen. Numri i Identifikimit tashmë ekziston."

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311
#, fuzzy, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr "Jeni përpjekur të përdorni Numrin e Identifikimit të GRAMPS me vlerë %(id)s. Kjo vlerë tashmë është përdorë nga '%(prim_object)s'. Ju lutem shkruane një tjetër Numër Identifikimi  ose lene të zbrazët për të kaluar te vlera tjetër e Numrit të Identifikimit që është në dispozicion."

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057
msgid "Add Family"
msgstr "Shto Familje"

#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:341
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "LDS Redaktues i urdhëresës"

#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:277
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]"

#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:283
#, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"

#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"

#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:303
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:425
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "LDS Urdhëresa"

#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:221
#, fuzzy
msgid "Link Editor"
msgstr "Redaktues i vendndodhjes"

#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79
#, fuzzy
msgid "Internet Address"
msgstr "Redaktues i adresës së Internetit"

#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50
msgid "Location Editor"
msgstr "Redaktues i vendndodhjes"

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399
msgid "New Media"
msgstr "Media e re"

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232
msgid "Edit Media Object"
msgstr "Redakto media objektin"

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277
msgid "Cannot save media object"
msgstr "Nuk mund të ruajë media objektin"

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278
msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë media objekt. Ju lutem futni të dhëna ose anulo redaktimin."

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Nuk mund të ruajë media objektet. Numri i Identifikimit tashmë ekziston."

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305
#, fuzzy
msgid "There is no media matching the current path value!"
msgstr "Ka %d njerëz me emra të njejtë, ose të ngjajshëm.\n"

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:306
#, fuzzy, python-format
msgid "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not exist! Please enter a different path"
msgstr "Jeni përpjekur të përdorni Numrin e Identifikimit të GRAMPS me vlerë %(id)s. Kjo vlerë tashmë është përdorë nga '%(prim_object)s'. Ju lutem shkruane një tjetër Numër Identifikimi  ose lene të zbrazët për të kaluar te vlera tjetër e Numrit të Identifikimit që është në dispozicion."

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:508
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Redakto media objekte (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:504
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Redakto media objekte (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:361
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Zhvendos media objekt"

#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "Redaktues i media referencës"

#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:135
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:279
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:118 ../gramps/gui/editors/editname.py:310
msgid "Name Editor"
msgstr "Redaktues i emrit"

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:158
msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:159
msgid "manpage section id|Name_Editor"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:171
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:309
msgid "New Name"
msgstr "Emër i ri"

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:376
msgid "Break global name grouping?"
msgstr "Ndërprej ndarjen e emrave global?"

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:377
#, python-format
msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
msgstr "Të gjith njerëzit me emër të %(surname)ss nuk do të grupohene me emrin e %(group_name)s."

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381
msgid "Continue"
msgstr "Vazhdo"

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:382
msgid "Return to Name Editor"
msgstr "Kthehu te redaktuesi i ermit"

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:407
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr "Grupo të gjith njerëzit me të njejtin emër?"

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:408
#, python-format
msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr "Keni të mundësi të gruponi të gjith njerëzit me emrin e %(surname)s me emrin e %(group_name)s, ose vetëm të planifikoni emrin që kërkohet."

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413
msgid "Group all"
msgstr "Grupo të gjithë"

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:414
msgid "Group this name only"
msgstr "Grupo vetëm këtë emër"

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:140
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr "Shënim: %(id)s - %(context)s"

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:145
#, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "Shënim: %s"

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:148
#, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr "Shënim i ri - %(context)s"

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:152
msgid "New Note"
msgstr "Shënim i ri"

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:181
msgid "_Note"
msgstr "_Shënim"

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:427
msgid "Edit Note"
msgstr "Redakto Shënimin"

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:302
msgid "Cannot save note"
msgstr "Nuk mund të ruaj shënimin"

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë shënim. Ju lutem futni të dhëna ose anulo redaktimin."

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr "Nuk mund të ruaj shënime. Numri i Identifikimit tashmë ekziston."

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323
msgid "Add Note"
msgstr "Shto shënim"

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343
#, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "Hiq shënimin (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:152
#, fuzzy, python-format
msgid "Person: %(name)s"
msgstr "Emri filtër i personit:"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:156
#, fuzzy, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
msgstr "Person i ri"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158
msgid "New Person"
msgstr "Person i ri"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:236
msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:237
#, fuzzy
msgid "manpage section id|Editing_information_about_people"
msgstr "udhëzimi|Redaktim_i Informatave_Rreth_Ngjarjeve"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:394
msgid "Edit Person"
msgstr "Redakto personin"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Redakto vetitë e objektit"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:669
msgid "Make Active Person"
msgstr "Bëj person aktiv"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673
msgid "Make Home Person"
msgstr "Bëj person shtëpi"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Problem në ndryshimin e gjinisë"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:785
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
"Ndyshimi i gjinisë shaktoi problem në informacinet e martesës.\n"
"Ju lutem kontrroloni martesën e personit."

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796
msgid "Cannot save person"
msgstr "Nuk mund të ruaj personin"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë person. Ju lutem futni të dhëna ose anulo redaktimin."

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "Nuk mund të ruaj personin. Numri i Identifikimt tashmë ekziston."

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:838
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Shto person"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Redakto person (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "E përcaktuar gjinia e panjohur"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
msgstr "Gjinia e personit aktualisht është e panjohur. Zakonisht ky është gabim. Ju lutem cakoto gjininë"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076
msgid "_Male"
msgstr "_Mashkullore"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1077
msgid "_Female"
msgstr "_Femërore"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078
msgid "_Unknown"
msgstr "_E panjohur"

#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:83
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "Redaktues i referencës së personit"

#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161
msgid "Person Reference"
msgstr "Referenca e personit"

#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:178
msgid "No person selected"
msgstr "Nuk është përzgjedhur personi"

#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:179
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr "Ose duhet të përzgjidhni një person ose Anulo redaktimin"

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:89
#, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "Vendi: %s"

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
msgid "New Place"
msgstr "Vend i ri"

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160
#, fuzzy
msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "Gjerësia e pavlefshme (syntax: 18°9'"

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163
#, fuzzy
msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "Gjerësia e pavlefshme (syntax: 18°9'"

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347
msgid "Edit Place"
msgstr "Redakto vendin"

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253
msgid "Cannot save place"
msgstr "Nuk mund të ruaj vendin"

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë vend. Ju lutem futni të dhëna ose anulo redaktimin."

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260
#, fuzzy
msgid "Cannot save location. Title not entered."
msgstr "Nuk mund të ruaj personin. Numri i Identifikimt tashmë ekziston."

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261
msgid "You must enter a title before saving."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267
#, fuzzy
msgid "Cannot save location. Name not entered."
msgstr "Nuk mund të ruaj personin. Numri i Identifikimt tashmë ekziston."

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268
msgid "You must enter a name before saving."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "Nuk mund të ruaj vendin. Numri i Identifikimit tashmë ekziston."

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "Shto vendin (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Redakto vendin (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Hiq vendin (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:68
#, fuzzy
msgid "Place Name Editor"
msgstr "Redaktuesi i Emrit"

#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71
#, fuzzy
msgid "Place Name:"
msgstr "Emri i Vendit:"

#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94
#, fuzzy
msgid "Cannot save place name"
msgstr "Nuk mund të ruaj vendin"

#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:95
#, fuzzy
msgid "The place name cannot be empty"
msgstr "Tipi i ngjarjes nuk mund të zbrazet"

#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:53
#, fuzzy
msgid "Place Reference Editor"
msgstr "Redaktues i referencës së burimit"

#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:68
#, fuzzy
msgid "Top level place"
msgstr "Shfaq imazhe"

#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233
msgid "Save Changes?"
msgstr "Ruaj ndryshimet?"

#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Nëse e mbyllni pa i ruajtur, Ndyshimet që keni bërë do të humben"

#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "Redaktues i referencës së depos"

#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185
#, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "Depo: %s"

#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71
msgid "New Repository"
msgstr "Depo e re"

#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "Redaktues i Repo refernecës"

#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193
msgid "Modify Repository"
msgstr "Modifiko depon"

#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:196
msgid "Add Repository"
msgstr "Shto depo"

#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84
msgid "Edit Repository"
msgstr "Redakto depo"

#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:168
msgid "Cannot save repository"
msgstr "Nuk mund të ruaj depo"

#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169
msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë depo. Ju lutem futni të dhëna ose anulo redaktimin."

#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr "Nuk mund të ruaj depo. Numri i Identifikimit tashmë ekziston."

#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191
#, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
msgstr "Shto depo (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr "Redakto depo (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209
#, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Hiq depo (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78
msgid "New Source"
msgstr "Burim i ri"

#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183
msgid "Edit Source"
msgstr "Redakto burimin"

#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:188
msgid "Cannot save source"
msgstr "Nuk mund të ruaj burimin"

#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë burim. Ju lutem futni të dhëna ose anulo redaktimin."

#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr "Nuk mund të ruaj burimin. Numri i Identifikimt tashmë ekziston."

#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211
#, python-format
msgid "Add Source (%s)"
msgstr "Shto burim (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216
#, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Redakto burim (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231
#, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Hiq burim (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86
#, fuzzy
msgid "manual|Tags"
msgstr "udhëzimi|Shënim i faqes"

#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127
#, fuzzy
msgid "Tag selection"
msgstr "Përzgjedhja e datës"

#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 ../gramps/gui/views/tags.py:372
#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598
#, fuzzy, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s - GRAMPS"

#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100
#, fuzzy
msgid "Edit Tags"
msgstr "Redakto %s"

#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 ../gramps/gui/views/tags.py:220
#: ../gramps/gui/views/tags.py:225
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:539
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Tagalog"

#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Redaktues i adresës së Internetit"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86
msgid "Person Filters"
msgstr "Filtër i Personit"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87
msgid "Family Filters"
msgstr "Filtër i Familjes"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88
msgid "Event Filters"
msgstr "Filtër i Ngjarjes"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89
msgid "Place Filters"
msgstr "Filtër i Vendit"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
msgid "Source Filters"
msgstr "Filtër i Burimit"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
#, fuzzy
msgid "Media Filters"
msgstr "Filtër i Media Objektit"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
msgid "Repository Filters"
msgstr "Filtër i Depos"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
msgid "Note Filters"
msgstr "Filtër i Shënimeve"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
#, fuzzy
msgid "Citation Filters"
msgstr "Filtra të Pozicionit"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246
msgid "equal to"
msgstr "i barabartë me"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246
msgid "greater than"
msgstr "më shumë se"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246
msgid "lesser than"
msgstr "më pak se"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:284
msgid "Not a valid ID"
msgstr "ID e pavlefshme"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:313
msgid "Select..."
msgstr "Përzgjedh..."

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318
#, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr "Përzgjedh %s nga një listë"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:385
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566
msgid "Include original person"
msgstr "Përfshin person origjinal"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
msgid "Use exact case of letters"
msgstr "Pëdor tip të saktë të shkronjë"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr "Përputhja e Shprehjeve-të Zakonshme:"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
msgid "Use regular expression"
msgstr "Pëdor shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
msgid "Also family events where person is wife/husband"
msgstr "Gjithashtu ngjarje familjare ku personi është bashkëshorte/bashkëshort"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575
msgid "Only include primary participants"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:79
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:76
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:88
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:67
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:74
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:75
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Përdor shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599
msgid ""
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627
msgid "Rule Name"
msgstr "Emri i Rregullit"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:744
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:755
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:907
msgid "No rule selected"
msgstr "NUk janë përzgjedhur rregulla"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:798
msgid "Define filter"
msgstr "Përcakto Filtër"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:955
msgid "Values"
msgstr "Vlera"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:900
msgid "Add Rule"
msgstr "Shto Rregulla"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:912
msgid "Edit Rule"
msgstr "Redakto Rregulla"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947
msgid "Filter Test"
msgstr "Test për Filtër"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085
msgid "Comment"
msgstr "Komenti"

#. ###############################
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:125
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1334
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1093
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Redaktues i Filtrit të Përshtatur"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Hiq Filtër?"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160
msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
msgstr "Ky filtër është aktualisht në përdorim si bazë pë filtra tjerë. Me heqjen e këtij filtri do të vijë te largimi i të gjitha filtrave tjerë që varen prej tij."

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164
msgid "Delete Filter"
msgstr "Hiq Filtër"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:263
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Për të përzgjedhur një vend, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor butonat"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:265
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr "Nuk ka vend të dhënë, kliko butonin për të  selektuar një"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:266
msgid "Edit place"
msgstr "Redakto vendin"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267
msgid "Select an existing place"
msgstr "Përzgjidh një vend ekzistues"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108
msgid "Add a new place"
msgstr "Shto një vend të ri"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269
msgid "Remove place"
msgstr "Largo vendin"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:316
msgid "First add a source using the buttons"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:317
msgid "First add a source using the button"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318
#, fuzzy
msgid "Edit source"
msgstr "Redakto burimin"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:319
#, fuzzy
msgid "Select an existing source"
msgstr "Përzgjidh një shënim ekzistues"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
msgid "Add a new source"
msgstr "Shto një burim të ri"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321
#, fuzzy
msgid "Remove source"
msgstr "Largo Shënimin"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:370
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Për të pëzgjedhur një media objekt, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor butonat"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:372
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Nuk janë dhënë imazhe, kliko butonin për të përzgjedhur një"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:373
msgid "Edit media object"
msgstr "Redakto media objektin"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:374
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Përzgjidh një media objekt ekzistures"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:120
msgid "Add a new media object"
msgstr "Shto një media objekt të ri"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376
msgid "Remove media object"
msgstr "Largo media objektin"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:424
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Për të përzgjedhur një shënim, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor butonat"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:426
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Nuk është dhënë shënim, kliko butinin për të zgjedhur një"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:428
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943
msgid "Select an existing note"
msgstr "Përzgjidh një shënim ekzistues"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:429
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93
msgid "Add a new note"
msgstr "Shto një shënim të ri"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430
msgid "Remove note"
msgstr "Largo Shënimin"

#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108
#, python-format
msgid "%s is"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110
#, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s përmban"

#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not"
msgstr "Tasti %s nuk është i lidhur"

#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr "%s nuk përmban"

#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:167
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1139 ../gramps/gui/views/listview.py:1159
msgid "Updating display..."
msgstr "Përditësim i shfaqjes..."

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106
#, fuzzy
msgid "Source: ID"
msgstr "ID e burimit:"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105
#, fuzzy
msgid "Source: Title"
msgstr "Teksti burimor"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100
#, fuzzy
msgid "Source: Author"
msgstr "Burim: %s"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101
#, fuzzy
msgid "Source: Abbreviation"
msgstr "Shkurtesa"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
#, fuzzy
msgid "Source: Publication"
msgstr "Shkurtesa"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
#, fuzzy
msgid "Source: Note"
msgstr "Shënime për Burimin"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
#, fuzzy
msgid "Citation: ID"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
#, fuzzy
msgid "Citation: Volume/Page"
msgstr "_Vëllimi/Faqja:"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
#, fuzzy
msgid "Citation: Date"
msgstr "Shënim për Shoqatën"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115
msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
#, fuzzy
msgid "Citation: Note"
msgstr "Shënim për Shoqatën"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94
msgid "Custom filter"
msgstr "Filtër i përshtatur"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102
#, fuzzy
msgid "Participants"
msgstr "Nga babai"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5994
msgid "Relationship"
msgstr "Marëdhënia"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90
msgid "any"
msgstr "çdonjë"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195
msgid "Birth date"
msgstr "Data e Lindjes"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
msgstr "shembull:\"%s\" ose \"%s\""

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
msgid "Death date"
msgstr "Data e Vdekjes"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal code"
msgstr "Kodi postar:"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103
msgid "Church parish"
msgstr "Qarku i Kishës"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79
msgid "Reset"
msgstr "Rivendos"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4282
msgid "Abbreviation"
msgstr "Shkurtesa"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91
msgid "Publication"
msgstr "Botimi"

#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146
msgid "Image"
msgstr "Imazhi"

#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:173
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:461
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:95
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulli:"

#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:197
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Konverto në shteg relativ"

#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104
msgid "Show all"
msgstr "Shfaq të gjitha"

#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171
msgid "Book _name:"
msgstr "_Emri i Librit:"

#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210
msgid "Clear the book"
msgstr "Pastro librin"

#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr "Ruaj grupën aktuale të përzgjedhjeve të konfiguruara"

#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255
msgid "Open previously created book"
msgstr "Hape librin e krijuar më parë"

#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277
msgid "Manage previously created books"
msgstr "Menaxho librat e krijuar më parë"

#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437
msgid "Add an item to the book"
msgstr "Shto një artikull në libër"

#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "Largo nga libri artikullin e përzgjdhur aktualisht"

#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr "Zhvendos një hap më lart përzgjedhjen aktuale në libër"

#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr "Zhvendos një hap më poshtë përzgjedhjen aktuale në libër"

#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "Konfiguro artikullin e përzgjedhur aktualisht"

#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41
msgid "Clear _All"
msgstr "Pastro të _Gjitha"

#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79
msgid "Format _name:"
msgstr "_emri i formatit:"

#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94
msgid "Format _definition:"
msgstr "_definicioni i formatit:"

#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
"<tt>  <b>%f</b> - Given Name       <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
"  <b>%l</b> - Surname          <b>%L</b> - SURNAME\n"
"  <b>%t</b> - Title            <b>%T</b> - TITLE\n"
"  <b>%p</b> - Prefix           <b>%P</b> - PREFIX\n"
"  <b>%s</b> - Suffix           <b>%S</b> - SUFFIX\n"
"  <b>%c</b> - Call name        <b>%C</b> - CALL NAME\n"
"  <b>%y</b> - Patronymic       <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
msgstr ""
"U përdorën marrëeshjet vijuese:\n"
"<tt>  <b>%f</b> - Emri        <b>%F</b> - EMRI\n"
"  <b>%l</b> - Përemri          <b>%L</b> - PëREMRI\n"
"  <b>%t</b> - Titulli           <b>%T</b> - TITULLI\n"
"  <b>%p</b> - Prefiks          <b>%P</b> - PREFIKS\n"
"  <b>%s</b> - Sufiks           <b>%S</b> - SUFIKS\n"
"  <b>%c</b> - Emri thirrës        <b>%C</b> - EMRI THIRRëS\n"
"  <b>%y</b> - Patronim       <b>%Y</b> - PATRONIM</tt>"

#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158
#, fuzzy
msgid "Format definition details"
msgstr "D_etale për definicionin e formatit"

#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174
msgid "Example:"
msgstr "Shembull:"

#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6
#, fuzzy
msgid "Revision comment - Gramps"
msgstr "Koment i rishqyrtuar - GRAMPS"

#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62
#, fuzzy
msgid "Version description"
msgstr "<b>Përshkrim i versionit</b>"

#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:104
#, fuzzy
msgid "Family Trees - Gramps"
msgstr "Pemë Familjare - GRAMPS"

#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:155
msgid "_Close Window"
msgstr "_Mbylle Dritaren"

#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:210
msgid "_Load Family Tree"
msgstr "_Ngarko Pemë amiljare"

#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358
msgid "_Rename"
msgstr "_Riemëro"

#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375
msgid "Re_pair"
msgstr "Ri_paro"

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Mos e shfaq këtë dialog përsëri"

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr "Largo objekte dhe të gjithë referencat në të nga baza e të dhënave"

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301
msgid "_Remove Object"
msgstr "_Largo Objekt"

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:323
msgid "_Keep Reference"
msgstr "_Mbaj referencën"

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:328
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr "Mbaj referencën në skedarin që mungon"

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:345
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr "Përzgjedh zëvendësimin për skedarin që mungon"

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:373
msgid "_Select File"
msgstr "_Përzgjidh Skedarë"

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:472
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr "_Përdor këtë përzgjedhje për të gjitha media skedarët që mungojnë"

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:476
#, fuzzy
msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
msgstr "Nëse kontrrolloni këtë buton, të gjitha media skedarët që mungojnë do të trajtohen sipas opcioneve të përzgjedhura aktuale.  Nuk do t prezentohen dialogje tjera p ndonjë skedarë të mesëm që mungon."

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:667 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:681
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841
msgid "label"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:769
msgid "Close _without saving"
msgstr "Mbyll _pa ruajtur"

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:886
msgid "Do not ask again"
msgstr "Mos pyesni përsëri"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:41
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:45
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:48
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:45
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:43
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Prano ndryshimet dhe mbylle dritaren"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:100
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:97
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:110
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:612
msgid "_Date:"
msgstr "_Data:"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:115
#, fuzzy
msgid "St_reet:"
msgstr "Rr_uga:"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:132
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95
msgid "C_ity:"
msgstr "Q_yteti:"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:148
#, fuzzy
msgid "The town or city of the address"
msgstr "Titulli i Kalendarit"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:164
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172
#, fuzzy
msgid "_State/County:"
msgstr "_Qyteti/Qarku:"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:183
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "_Kodi postar:"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:199
#, fuzzy
msgid "Postal code"
msgstr "Kodi postal"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:215
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "Shte_ti:"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:234
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306
msgid "Phon_e:"
msgstr "Telefo_n:"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:251
msgid "Phone number linked to the address."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:266
msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281
#, fuzzy
msgid "Country of the address"
msgstr "Vend për festa"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:296
msgid ""
"Mail address. \n"
"\n"
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:363
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:364
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:448
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:553
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:363
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:326
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:251
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:464
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:276
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:196
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:305
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168
msgid "Privacy"
msgstr "E fshehtë"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:359
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:128
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:394
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:645
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:633
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:133
msgid "Invoke date editor"
msgstr "Thir redaktuesin e datës"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394
msgid "Date at which the address is valid."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362
#, fuzzy
msgid "_Locality:"
msgstr "_Vnedndodhja"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:423
#, fuzzy
msgid "The locality of the address"
msgstr "Titulli i Kalendarit"

#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Atribut:"

#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109
msgid "_Value:"
msgstr "_Vlera:"

#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175
msgid ""
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n"
" \n"
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102
msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "Mardhënie me _Nënën:"

#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140
msgid "Relationship to _Father:"
msgstr "Mardhënie me _Babain:"

#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214
msgid "Name Child:"
msgstr "Emërto Fëmijën:"

#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244
msgid "Open person editor of this child"
msgstr "Hap redaktues"

#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:291
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:619 ../gramps/gui/glade/rule.glade:494
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1429
#, fuzzy
msgid "Edition"
msgstr "Arsimimi"

#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:149
msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "_Vëllimi/Faqja:"

#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:184
#, fuzzy
msgid "Con_fidence:"
msgstr "_Siguri:"

#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:200
msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. "
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:222
msgid ""
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:246
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:320
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:305
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:697
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:444
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:178
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:724
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:155
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:359
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:164
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:272
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"

#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:260
msgid "A unique ID to identify the citation"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Burimi"

#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236
#, fuzzy
msgid "Tags:"
msgstr "Vende: %d\n"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:134
msgid "Calenda_r:"
msgstr "Kalenda_r:"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:190
#, fuzzy
msgid "Dua_l dated"
msgstr "Data e Vdekjes"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195
msgid "Old Style/New Style"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:212
msgid "Ne_w year begins:  "
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:226
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:275
#, fuzzy
msgid "Q_uality"
msgstr "<b>K_ualitet</b>"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:311
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr "_Tipi:"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364
msgid "_Day"
msgstr "_Dita"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:381
msgid "_Month"
msgstr "_Muaji:"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:398
msgid "_Year"
msgstr "_Viti"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:465
#, fuzzy
msgid "Second date"
msgstr "<b>Data e dytë</b>"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:483
msgid "D_ay"
msgstr "D_ita"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:500
msgid "Mo_nth"
msgstr "Mu_aji"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:517
msgid "Y_ear"
msgstr "V_iti"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:594
msgid "Te_xt comment:"
msgstr "Koment mbi te_kstin:"

#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:27
msgid "Close window without changes"
msgstr "Mbylle dritaren pa ndryshime"

#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:95
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238
msgid "_Event type:"
msgstr "_Tipi i ngjarjes:"

#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:144
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:146
#, fuzzy
msgid "Show Date Editor"
msgstr "Redaktuesi i Emrit"

#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:166
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270
msgid "De_scription:"
msgstr "Pë_rshkrimi:"

#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:182
msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:199
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:288
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123
msgid "_Place:"
msgstr "_Vendi:"

#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:273
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:193
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:490
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "Përzgjedh"

#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:299
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:336
msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:487
msgid "A unique ID to identify the event"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94
#, fuzzy
msgid "Reference information"
msgstr "<b>Informacione për referencën</b>"

#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:115
msgid "_Role:"
msgstr "_Roli:"

#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
msgstr "<b>Shënim:</b> Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të ngjarjes do të reflektohet në vet ngjarjen, për të gjithë pjesmarrësit në ngjarje."

#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476
#, fuzzy
msgid "Shared information"
msgstr "<b>Informacione të ndara</b>"

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:27
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:26
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:25
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Heq dorë nga ndryshimet dhe mbylle dritaren"

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:113
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:380
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:229
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:248
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:66
msgid "Name:"
msgstr "Emri:"

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:128
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:395
msgid "Birth:"
msgstr "Lindja:"

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:143
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:410
msgid "Death:"
msgstr "Vdekja:"

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:162
#, fuzzy
msgid "Father/partner1"
msgstr "Filtra baba"

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:459
#, fuzzy
msgid "Mother/partner2"
msgstr "Filtra nënë"

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:542
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:180
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:396
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:194
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:289
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:290
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr "Tregon nëse regjistrimi është privat"

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:681
#, fuzzy
msgid "Relationship Information"
msgstr "<b>Informacion për marrëdhëniet</b>"

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713
msgid "A unique ID for the family"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:730
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:139
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:331
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:285
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:110
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipi:"

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:748
msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:770
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:398
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:780
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:270
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:756
msgid "_Tags:"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:803
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:847
#, fuzzy
msgid "Edit the tag list"
msgstr "Redakto filtrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:810
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:438
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:816
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:308
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:790
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
msgid "Tags"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181
msgid "Ordinance:"
msgstr "Urdhëresë:"

#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193
#, fuzzy
msgid "LDS _Temple:"
msgstr "LDS _Tempull:"

#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229
#, fuzzy
msgid "_Family:"
msgstr "_Familja:"

#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297
msgid "_Status:"
msgstr "_Statusi:"

#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99
#, fuzzy
msgid "Gramps item:"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115
#, fuzzy
msgid "Internet Address:"
msgstr "Redaktues i adresës së Internetit"

#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132
#, fuzzy
msgid "_Link Type:"
msgstr "Tipi:"

#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Emër i ri"

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111
msgid "The town or city where the place is."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127
msgid "S_treet:"
msgstr "Rr_uga:"

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142
#, fuzzy
msgid "Ch_urch parish:"
msgstr "Famulli _i kishës:"

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160
msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176
msgid "Co_unty:"
msgstr "Qa_rku:"

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208
msgid "_State:"
msgstr "_Shteti:"

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226
msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258
msgid "The country where the place is."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:425
msgid "_Path:"
msgstr "_Shteg:"

#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194
#, fuzzy
msgid "Image preview"
msgstr "Imazhi"

#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:222
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. "
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:238
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:479
#, fuzzy
msgid "Descriptive title for this media object."
msgstr "Largo media objektet e përzgjedhura"

#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:294
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:312
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:745
msgid "Folder"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:331
msgid "A unique ID to identify the Media object."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:382
msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:117
#, fuzzy
msgid "_Corner 2:  X"
msgstr "Këndi 2:  X"

#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:152
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:172
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:258
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:192
msgid ""
"Referenced region of the image media object.\n"
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:218
#, fuzzy
msgid "_Corner 1:  X"
msgstr "Këndi 1:  X"

#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:235
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:515
#, fuzzy
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself."
msgstr "<b>Shënim:</b> Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të ngjarjes do të reflektohet në vet ngjarjen, për të gjithë pjesmarrësit në ngjarje."

#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Kliko dy herë në imazh për të parë në paraqitësin e jashtëm"

#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:595
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:728
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Përzgjedh skedar"

#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:853
#, fuzzy
msgid "Shared Information"
msgstr "<b>Informacione të Ndara</b>"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:351
msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111
msgid "_Given:"
msgstr "_Emri:"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190
#, fuzzy
msgid "T_itle:"
msgstr "Titulli:"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240
msgid "Suffi_x:"
msgstr "Prapashte_së:"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258
#, fuzzy
msgid "C_all Name:"
msgstr "Emri Thirës:"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132
#, fuzzy
msgid "The person's given names"
msgstr "Emri i dhënë i personit"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289
#, fuzzy
msgid "_Nick Name:"
msgstr "Nofkë"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171
msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269
msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365
#, fuzzy
msgid "Given Name(s) "
msgstr "Emri i dhënë"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:420
#, fuzzy
msgid "_Family Nick Name:"
msgstr "Mbiemri:"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:434
msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462
#, fuzzy
msgid "Family Names "
msgstr "Shënime për Familjen"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:516
msgid "G_roup as:"
msgstr "G_rupo si::"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:532
msgid "_Sort as:"
msgstr "_Vendos si:"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:550
msgid "_Display as:"
msgstr "_Afisho si:"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:567
msgid ""
"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:590
msgid "Dat_e:"
msgstr "Dat_a:"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:608
msgid ""
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:677
msgid ""
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n"
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:690
#, fuzzy
msgid "O_verride"
msgstr "_Parandalo:"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:718
msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:102
#, fuzzy
msgid "Styled Text Editor"
msgstr "Redaktues Stili"

#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:156
msgid "A type to classify the note."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:193
msgid "A unique ID to identify the note."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:206
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Formë e dhënë"

#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:214
msgid ""
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152
msgid "C_all:"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251
msgid "_Nick:"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:374
#, fuzzy
msgid "Click on a table cell to edit."
msgstr ""
"Kliko emrin për të ndryshuar vepruesin\n"
"Kliko dy herë në emrin për të reduktuar"

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:398
msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:446
#, fuzzy
msgid "Set person as private data"
msgstr "Filtrimi i të dhënave..."

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:497
#, fuzzy
msgid "Preferred Name"
msgstr "<b>Emri i preferuar</b>"

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:529
#, fuzzy
msgid "_Surname:"
msgstr "Mbiemri"

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:545
#, fuzzy
msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"."
msgstr "Një prefiks optional pë mbiemrin që nuk është përdorur në renditje, siç është \"de\" ose \"van\""

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:564
msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:641
msgid "O_rigin:"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:656
msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:692
#, fuzzy
msgid "G_ender:"
msgstr "Gjinia:"

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:740
msgid "A unique ID for the person."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97
msgid "_Person:"
msgstr "_Person:"

#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112
msgid "_Association:"
msgstr "_Shoqërimi:"

#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128
msgid ""
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
"\n"
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182
msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198
#, fuzzy
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
msgstr "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106
msgid "L_atitude:"
msgstr "Gj_erësia:"

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:123
msgid "_Longitude:"
msgstr "_Gjatësia:"

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:141
#, fuzzy
msgid "Full title of this place."
msgstr "Ngjarjet në këtë datë"

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:170
msgid ""
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n"
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:187
msgid ""
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n"
"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:210
msgid "A unique ID to identify the place"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:225
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637
msgid "Code:"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:341
#, fuzzy
msgid "The name of this place."
msgstr "Ngjarjet në këtë datë"

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:356
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:115
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "_Shto..."

#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:182
msgid "Date range for which the link is valid."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:126
msgid "_Media Type:"
msgstr "_Media Tip:"

#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:141
#, fuzzy
msgid "Call n_umber:"
msgstr "_Numri thirrës:"

#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:157
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:213
#, fuzzy
msgid "Id number of the source in the repository."
msgstr "Numri i gjeneratave për tu përfshirë në raport"

#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:270
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:95
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:651
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126
msgid "_Name:"
msgstr "_Emri:"

#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:301
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:335
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
msgstr "<b>Shënim:</b> Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të depos do të reflektohet në vet depon, për të gjithë artikujt që i referohen depos."

#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:379
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:178
msgid "A unique ID to identify the repository."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:437
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:110
msgid "_Author:"
msgstr "_Autori:"

#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127
#, fuzzy
msgid "Title of the source."
msgstr "Titulli i Librit"

#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:139
#, fuzzy
msgid "Authors of the source."
msgstr "Nëse duhet përmenden burimet."

#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154
msgid "_Pub. info.:"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:170
msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:184
msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:199
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "Sh_kurtesa:"

#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:221
msgid "A unique ID to identify the source"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98
msgid "_Web address:"
msgstr "_Ueb adresa:"

#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115
msgid "_Description:"
msgstr "_Përshkrimi:"

#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199
msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218
#, fuzzy
msgid "Open the web address in the default browser."
msgstr "Pamja në paraqitësin e parazgjedhur"

#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr "Zvarrit që të zhvendosni; kliko që të hiqni"

#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64
#, fuzzy
msgid "Detach"
msgstr "Shfaq detale..."

#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74
#, fuzzy
msgid "Config"
msgstr "Config"

#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr "Kliko që të zgjeroni/prishni"

#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr "Kliko që ta hiqni gramplet nga pamja"

#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "E hjkeur"

#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99
#, fuzzy
msgid ""
"Select the citation that will provide the\n"
"primary data for the merged citation."
msgstr "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:838
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190
#, fuzzy
msgid "Source 1"
msgstr "Burimi"

#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:216
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:856
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:204
#, fuzzy
msgid "Source 2"
msgstr "Burimi"

#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:353
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:372
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1044
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1065
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:382
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:401
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:344
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:363
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:341
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:360
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:341
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:360
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:311
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:330
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:319
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:336
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:300
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:319
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:382
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:401
#, fuzzy
msgid "Gramps ID:"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:521
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:537
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:594
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:528
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:525
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:538
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:468
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:714
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:456
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:594
#, fuzzy
msgid "Detailed Selection"
msgstr "Përzgjedhja e datës"

#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41
msgid "Merge and _edit"
msgstr "Shkrij dhe _redakto"

#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60
msgid "_Merge and close"
msgstr "_Shkrij dhe mbyll"

#. name, click?, width, toggle
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:187
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392
msgid "Select"
msgstr "Përzgjedh"

#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328
msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604
#, fuzzy
msgid "Title selection"
msgstr "Përzgjedhja e filterave"

#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:617
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180
msgid "Place 1"
msgstr "Vendi 1"

#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:639
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194
msgid "Place 2"
msgstr "Vendi 2"

#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99
#, fuzzy
msgid ""
"Select the event that will provide the\n"
"primary data for the merged event."
msgstr "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190
#, fuzzy
msgid "Event 1"
msgstr "Ngjarja"

#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:204
#, fuzzy
msgid "Event 2"
msgstr "Ngjarja"

#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:578
msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100
#, fuzzy
msgid ""
"Select the family that will provide the\n"
"primary data for the merged family."
msgstr "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193
#, fuzzy
msgid "Family 1"
msgstr "Familja"

#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:207
#, fuzzy
msgid "Family 2"
msgstr "Familja"

#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:240
#, fuzzy
msgid "Father:"
msgstr "Babai"

#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:262
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:281
#, fuzzy
msgid "Mother:"
msgstr "Nëna"

#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:322
#, fuzzy
msgid "Relationship:"
msgstr "Marëdhënia"

#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:512
msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99
#, fuzzy
msgid ""
"Select the object that will provide the\n"
"primary data for the merged object."
msgstr "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190
#, fuzzy
msgid "Object 1"
msgstr "Subjekti"

#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:204
#, fuzzy
msgid "Object 2"
msgstr "Subjekti"

#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:509
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99
#, fuzzy
msgid ""
"Select the note that will provide the\n"
"primary data for the merged note."
msgstr "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190
#, fuzzy
msgid "Note 1"
msgstr "Vërejtje"

#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:204
#, fuzzy
msgid "Note 2"
msgstr "Vërejtje"

#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:300
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:319
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1005
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:105
#, fuzzy
msgid ""
"Select the person that will provide the\n"
"primary data for the merged person."
msgstr "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:201
#, fuzzy
msgid "Person 1"
msgstr "Personi"

#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:215
#, fuzzy
msgid "Person 2"
msgstr "Personi"

#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:270
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:289
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "Gjinia:"

#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:452
msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:539
#, fuzzy
msgid "Context Information"
msgstr "Informacione për sistemin"

#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:93
#, fuzzy
msgid ""
"Select the place that will provide the\n"
"primary data for the merged place."
msgstr "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:698
msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99
#, fuzzy
msgid ""
"Select the repository that will provide the\n"
"primary data for the merged repository."
msgstr "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190
#, fuzzy
msgid "Repository 1"
msgstr "Depo"

#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:204
#, fuzzy
msgid "Repository 2"
msgstr "Depo"

#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:440
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99
#, fuzzy
msgid ""
"Select the source that will provide the\n"
"primary data for the merged source."
msgstr "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:578
msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6
#, fuzzy
msgid "Paper Settings"
msgstr "Opcione të Letrës"

#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25
msgid "Paper format"
msgstr "Formati i letrës"

#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58
msgid "Size:"
msgstr "Madhësia:"

#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Gjersia"

#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Lartësia"

#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientimi"

#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:747
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:764
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:781
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:895
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:912
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1134
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211
msgid "cm"
msgstr "cm "

#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "Madhësia e margjinës"

#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233
#, fuzzy
msgid "_Left:"
msgstr "_Majtas"

#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247
#, fuzzy
msgid "_Right:"
msgstr "_Djathtas"

#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "_Krye"

#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Fundi"

#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439
msgid "Metric"
msgstr "Metrik"

#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45
msgid "Perform selected action"
msgstr "Ekzekuto veprim të përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74
msgid "Run"
msgstr "Ekzekuto"

#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Përzgjedh raport nga ato të mundshmet në të majtë."

#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157
msgid "Status:"
msgstr "Gjendja:"

#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201
msgid "Author's email:"
msgstr "Emaili i autorit:"

#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90
#, fuzzy
msgid "Parent relationships"
msgstr "<b>Marrëdhënie prindërore</b>"

#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:113
#, fuzzy
msgid "Move parent up"
msgstr "Nuk u gjetën prindërit"

#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:123 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:265
msgid "Arrow top"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:144
#, fuzzy
msgid "Move parent down"
msgstr "Nuk u gjetën prindërit"

#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:296
msgid "Arrow bottom"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:206
#, fuzzy
msgid "Family relationships"
msgstr "<b>Marrëdhënie famljare</b>"

#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:255
#, fuzzy
msgid "Move family up"
msgstr "Cdo familje"

#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:286
#, fuzzy
msgid "Move family down"
msgstr "Largo pemën familjare"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122
msgid "Add a new filter"
msgstr "Shto një filtër të ri"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "Redakto filtrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "Kopjo filtrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195
msgid "Test the selected filter"
msgstr "Testo filtrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220
msgid "Delete the selected filter"
msgstr "Hiq filtrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260
#, fuzzy
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
msgstr "<i>Shënim: ndryshimet kanë efekt vetëm pas mbylljes së kësaj dritareje</i>"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:444
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr "Shto një rregull tjetër në filtër"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:479
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "Redakto rregullën e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:514
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "Hiq rregullën e përzgjedhur"

#. ---------------------
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:559
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:426
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:220
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:270
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:142
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:148
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82
msgid "Options"
msgstr "opcione"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:577
#, fuzzy
msgid "Rule list"
msgstr "<b>Lista e rregullave</b>"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:595
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Vendmbërritje"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:611
msgid "Co_mment:"
msgstr "KO_ment:"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:666
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr "Kthen vlerat që nu_k përputhen me rregullat e filtrit"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:890
#, fuzzy
msgid "Selected Rule"
msgstr "<b>Rregull i Përzgjedhur</b>"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132
msgid "Style n_ame:"
msgstr "E_mri i stilit:"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151
#, fuzzy
msgid "Style name"
msgstr "E_mri i stilit:"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:290
#, fuzzy
msgid "Type face"
msgstr "<b>Shtyp faqen</b>"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:304
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr "_Roman (Times, serif)"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:325
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"

#. #################
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:351
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Madhësia:"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:387
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214
#, fuzzy
msgid "point size|pt"
msgstr "Madhësia e fontit"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:405
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:388
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Ngjyra"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:442
msgid "_Bold"
msgstr "_I trashësuar"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:463
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursive"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:484
msgid "_Underline"
msgstr "_Nënvizo"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "<b>Opcione të fontit</b>"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:599
msgid "_Left"
msgstr "_Majtas"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:620
msgid "_Right"
msgstr "_Djathtas"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642
#, fuzzy
msgid "J_ustify"
msgstr "_Drejtvizo"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:664
#, fuzzy
msgid "Cen_ter"
msgstr "_Qendra"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:691
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "<b>Drejtvendosje</b>"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665
msgid "Background color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:728
msgid "First li_ne:"
msgstr "Vi_ja e parë:"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:798
msgid "R_ight:"
msgstr "D_jathtas:"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:817
msgid "L_eft:"
msgstr "M_ajtas:"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:838
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "<b>Hapësira</b>"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:857
msgid "Abo_ve:"
msgstr "Lar_t:"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:876
msgid "Belo_w:"
msgstr "Posht_ë:"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:931
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614
msgid "Borders"
msgstr "Kufizues"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1032
msgid "Le_ft"
msgstr "Ma_jtas"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1053
#, fuzzy
msgid "Righ_t"
msgstr "Dj_athtas"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1074
msgid "_Top"
msgstr "_Krye"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1098
msgid "_Padding:"
msgstr "_Mbush:"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1148
msgid "_Bottom"
msgstr "_Fundi"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1188
#, fuzzy
msgid "Indentation"
msgstr "<b>Dhëmbëzim</b>"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1227
#, fuzzy
msgid "Paragraph options"
msgstr "<b>Opcione të paragrafit</b>"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1381
#, fuzzy
msgid "Add a new style"
msgstr "Shto një shënim të ri"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1414
#, fuzzy
msgid "Edit the selected style"
msgstr "Redakto shënimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1447
#, fuzzy
msgid "Delete the selected style"
msgstr "Heq shënimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:22
msgid "_Display on startup"
msgstr "_Afisho në nisje"

#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42
#, fuzzy
msgid "Install Selected _Addons"
msgstr "Përfshin ngjarje familjare:"

#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90
msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106
#, fuzzy
msgid "_Select All"
msgstr "_Përzgjidh Skedarë"

#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:122
#, fuzzy
msgid "Select _None"
msgstr "Përzgjedh shënim"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:59
msgid "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your pygobject version does not meet the requirements.\n"
"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Versioni juaj Python nuk i plotëson kërkesat. Të paktën %d.%d.%d nevoitet për të filluar GRAMPS-in.\n"
"\n"
"GRAMPS do të përfundojë tani."

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89
msgid ""
"Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n"
"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n"
"Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:99
msgid ""
"\n"
"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:142
msgid "Family Trees"
msgstr "Pemët Familjare"

#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''),
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:147
#, fuzzy
msgid "_Add bookmark"
msgstr "_Shto shenjë referimi"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:216
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizoni Shënimin e faqeve"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Config"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151
msgid "Edit Date"
msgstr "Redakto datën"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:288
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:33 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:41
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3620
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3808
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6247
msgid "Events"
msgstr "Ngjarjet"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:116
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:139
msgid "Fan Chart"
msgstr "Grafiku i të adhuruarve"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72
#, fuzzy
msgid "Descendant Fan Chart"
msgstr "Raporti për pasardhësit"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156
msgid "Font"
msgstr "Fonti"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483
msgid "Font Color"
msgstr "Ngjyra e fontit"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158
msgid "Font Background Color"
msgstr "Ngjyra e fontit në sfond"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159
msgid "Gramplets"
msgstr "Gramplete"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 ../gramps/gui/grampsgui.py:161
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:189
#, fuzzy
msgid "Geography"
msgstr "Grafe"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:169
#, fuzzy
msgid "GeoPerson"
msgstr "Personi"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:139
#, fuzzy
msgid "GeoFamily"
msgstr "Familja"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:140
#, fuzzy
msgid "GeoEvents"
msgstr "Ngjarjet"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:140
#, fuzzy
msgid "GeoPlaces"
msgstr "Vendet"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167
msgid "Public"
msgstr "Publik"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "_Bahsko"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:226
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:374
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:93
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:101
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559
msgid "Notes"
msgstr "Vërejtje"

#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1783
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:533 ../gramps/plugins/view/relview.py:871
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6396
msgid "Parents"
msgstr "Prindërit"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172
msgid "Add Parents"
msgstr "Shto Prindër"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173
msgid "Select Parents"
msgstr "Përzgjedh Prindët"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:123
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6080
msgid "Pedigree"
msgstr "Prejardhja"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:203
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:211
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3332
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3452
msgid "Places"
msgstr "Vendet"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178
msgid "Reports"
msgstr "Raportet"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:234
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:242
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6563
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6628
msgid "Repositories"
msgstr "Depot"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:249
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:257
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:288
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4169
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4252
msgid "Sources"
msgstr "Burimet"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181
msgid "Add Spouse"
msgstr "Shto bahskëshort"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:583
#, fuzzy
msgid "New Tag"
msgstr "Emër i ri"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184
msgid "Tools"
msgstr "Veglat"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185
#, fuzzy
msgid "Grouped List"
msgstr "G_rupo si::"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Lista e librit"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191
msgid "Zoom In"
msgstr "Zmadho"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zvoglo"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193
msgid "Fit Width"
msgstr "Përshtat Gjërësinë"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194
msgid "Fit Page"
msgstr "Përshtat Faqen"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:265
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:273
#, fuzzy
msgid "Citations"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:200
msgid "Export"
msgstr "Eksporto"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 ../gramps/gui/undohistory.py:63
msgid "Undo History"
msgstr "Kthehu në hapin e mëparshëm"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:215
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216
msgid ""
"This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
"2) Fail to run at all.\n"
"3) Crash often.\n"
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:265
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266
#, python-format
msgid ""
"GTK translations for the current language (%s) are missing.\n"
"<b>Gramps</b> will proceed nevertheless.\n"
"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n"
"\n"
"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n"
"typically located in /usr/share/doc/gramps."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:305
#, fuzzy
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Gabim në lexim %s"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:354 ../gramps/gui/grampsgui.py:392
msgid ""
"\n"
"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n"
"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n"
"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load your Family Tree.\n"
"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n"
"by changing the last-view parameter.\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79
#, fuzzy
msgid "Error Report Assistant"
msgstr "Ndihmës për eksportim"

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234
msgid "Report a bug"
msgstr "Raporto virus"

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
msgstr ""
"Ky është Ndihmësi i për raportim të virusit. Do t'ju ndihmojë të bëni një raport për zhvilluesit të GRAMPS i cili do të jetë sa më i hollësishëm.\n"
"\n"
"Ndihmësi do t'ju bëjë disa pyetje dhe do të mbledh disa informacione për gabimin që ka ndodhur dhe për mjedisin ku vepron. Në fund të ndihmës do të kërkohet nga ju të dërgoni një email në listën postre të Gramps për raporte të viruseve. Ndihmësi do ta vendos raportin e virusit në kujtesën e fragmenteve që ju të mund ta ngjitni në fprogramin tuaj të emailit dhe të shqyrtoni me saktësi se çfarë informacione janë dërguar."

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258
msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
msgstr "Nëse shifni se në gabim ka ndonjë informatë personale ju lutem largone atë. "

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330
msgid "Error Details"
msgstr "Detale për gabimin"

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307
msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
msgstr "Ky është Gramps informacion detal për gabimet, mos u mërzitni nëse nuk e kuptoni. Do të keni mundësinë të shtoni detale të mëtutjeshme për gabimin në faqet vijuese të ndihmësit."

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337
msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
msgstr "Molimo provjerite sljedeće podatke i uklonite sve za koje vjerujete da su pogrešni ili ne želite da budu uključeni u izvješću o greški."

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409
msgid "System Information"
msgstr "Informacione për sistemin"

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388
msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
msgstr "Kjo është informatë për sistemin tuaj i cili do t'ju ndihmojë zhvilluesve që ta rregullojë virusin."

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416
#, fuzzy
msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured."
msgstr "Ju lutem jipni sa më shumë informacione për atë se çka ishit duke bërë kur ndodhi gabimi."

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481
msgid "Further Information"
msgstr "Informacione të mëtutjeshme"

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461
msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
msgstr "Kjo është mundësia juaj të përshkruani se çka ishit duke bërë kur ndodhi gabimi."

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488
msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr "Ju lutem kontrolloni nëse informacioni është i sakt, mos u mërzitni nëse nuk kuptoni detalin e informacionit ër gabimin. Vetëm sigurohuni që nuk përmban diçka që ju nuk doni ta dërgoni tek zhvilluesit."

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548
msgid "Bug Report Summary"
msgstr "Përmbledhje e raportit të virusit"

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526
#, fuzzy
msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
msgstr "Ky është një raport i plotë për virusë. Faqja tjetër e ndihmësit do t'ju ndihmojë të dërgoni raportin në listën postare për raportim të viruseve."

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557
msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
msgstr "Përdorni të dy butonet poshtë që së pari të kopjoni raportin e virusit në kujtesën e fragmenteve dhe pastaj hap një ueb shfletues për të skeduar një raport për virus në"

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566
msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr "Përdor butonin për të filluar një ueb shfletues dhe për të skeduar një raport për virus në sistemin Gramps për gjurmimin e virusëve."

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591
#, fuzzy
msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
msgstr "Përdorni të dy butonet poshtë që së pari të kopjoni raportin e virusit në kujtesën e fragmenteve dhe pastaj hap një ueb shfletues për të skeduar një raport për virus në"

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657
msgid "Send Bug Report"
msgstr "Dërgo raport për viruset"

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635
#, fuzzy
msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr "Përdor butonin për të filluar një ueb shfletues dhe për të skeduar një raport për virus në sistemin Gramps për gjurmimin e virusëve."

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664
#, fuzzy
msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr "GRAMPS është projekt i Burimit të hapur. Suksesi i saj mvaret nga përdoruesit e saj. Faleminderit që keni gjetur kohë për të parashtruar një raport për virus.."

#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45
msgid "manual|General"
msgstr "udhëzimi|Të Përgjithshme"

#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83
msgid "Error Report"
msgstr "Raport për gabimin"

#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:93
#, fuzzy
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "GRAMPS përjetoi një gabim të papritur"

#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102
#, fuzzy
msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
msgstr "Të dhënat tuaja do të jenë të sigurta por do t'ju këshillojmë të rinisni GRAMPS menjëherë. Nëse doni të raportoni problemin tek ekipi i GRAMPS, ju lutemi kliko Raporto dhe Eksperti për gabimet në raporte do t'ju ndihmojë të bëni një raport për viruset."

#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125
msgid "Error Detail"
msgstr "Detale të gabuara"

#: ../gramps/gui/makefilter.py:41
#, python-format
msgid "Filter %s from Clipboard"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/makefilter.py:46
#, python-format
msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Citations"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime"

#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:460
#, fuzzy
msgid "Merge Citations"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Events"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende"

#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68
#, fuzzy
msgid "Merge Events"
msgstr "Ngjarjet e Prindërve"

#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Families"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende"

#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69
#, fuzzy
msgid "Merge Families"
msgstr "Radhit familjet përsëri"

#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:337
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Nuk mund të bashkojë njerëz"

#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende"

#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Notes"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime"

#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
msgid "flowed"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
#, fuzzy
msgid "preformatted"
msgstr "_Formë e dhënë"

#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58
msgid "manual|Merge_People"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Njerëz"

#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89
msgid "Merge People"
msgstr "Bashko Njerëz"

#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:320
msgid "Alternate Names"
msgstr "Emra Alternativ"

#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232
msgid "Family ID"
msgstr "ID Familjare"

#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224
msgid "No parents found"
msgstr "Nuk u gjetën prindërit"

#. Go over spouses and build their menu
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:128
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1663
msgid "Spouses"
msgstr "Bashkëshortët"

#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375
msgid "Spouse"
msgstr "Bashkëshort"

#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Nuk janë gjetur bashkëshort ose fëmijë"

#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1364
msgid "Addresses"
msgstr "Adresat"

#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:52
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende"

#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Repositories"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime"

#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime"

#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68
msgid "Merge Sources"
msgstr "Bashko Burime"

#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123
msgid "_Apply"
msgstr "_Zbato"

#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283
msgid "Report Selection"
msgstr "Përzgjedhje e raporteve"

#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285
msgid "Generate selected report"
msgstr "Nxjerr një raport të përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285
msgid "_Generate"
msgstr "_Nxjerr"

#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314
msgid "Tool Selection"
msgstr "Përzgjedhje e Veglave"

#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr "Përzgjedh një vegël nga ato të mundshmet në të majtë."

#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:145
msgid "_Run"
msgstr "_Ekzekuto"

#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317
msgid "Run selected tool"
msgstr "Ekzekuto veglat e përzgjedhura"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:84
msgid "Select surname"
msgstr "Përzgjidh mbiemra"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Qarku "

#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
#. all we get is a list of names without a count...therefore
#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
#. list that we can use
#. for name in database.get_surname_list():
#. self.__model.append([name, 0])
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
#. dictionary we can be certain we only do this once)
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118
msgid "Finding Surnames"
msgstr "Gjej Mbiemrat"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119
msgid "Finding surnames"
msgstr "Gjej mbiemrat"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:643
msgid "Select a different person"
msgstr "Përzgjedh një person tjetër"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:670
msgid "Select a person for the report"
msgstr "Përzgjedhn jë person për raportin"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:751
msgid "Select a different family"
msgstr "Përzgjedh një familje tjetër"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:852
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177
msgid "unknown father"
msgstr "babai i panjohur"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:858
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183
msgid "unknown mother"
msgstr "nëna e panjohur"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:860
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1206
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "Përfhij gjithashtu %s?"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1208
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67
msgid "Select Person"
msgstr "përzgjedh person"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524
#, fuzzy, python-format
msgid "Select color for %s"
msgstr "Përzgjedh ngjyrën e fontit"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456
msgid "Save As"
msgstr "Ruaj Si"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1764
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325
msgid "Style Editor"
msgstr "Redaktues Stili"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94
msgid "Visible"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99
#, fuzzy
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Media Menaxher"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201
msgid "Info"
msgstr ""

#. id_col
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204
msgid "Hide/Unhide"
msgstr ""

#. id_col
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213
msgid "Load"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163
msgid "Registered Plugins"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177
msgid "Loaded"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182
msgid "File"
msgstr "Skedari"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191
msgid "Message"
msgstr "Mesazhi"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219
#, fuzzy
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "Ngarkim i prizës..."

#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239
#, fuzzy
msgid "Addon Name"
msgstr "Emri i shtyllës"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254
msgid "Path to Addon:"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274
msgid "Install Addon"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277
msgid "Install All Addons"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280
msgid "Refresh Addon List"
msgstr ""

#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Të lidhur"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415
msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343
#, fuzzy
msgid "Checking addon..."
msgstr "Mbledhja e të dhënave..."

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351
#, fuzzy
msgid "Unknown Help URL"
msgstr "E panjohur"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362
#, fuzzy
msgid "Unknown URL"
msgstr "E panjohur"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397
msgid "Install all Addons"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397
#, fuzzy
msgid "Installing..."
msgstr "E llogaritur"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414
msgid "Installing Addon"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435
msgid "Load Addon"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496
msgid "Fail"
msgstr "Dështim"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532
msgid "OK"
msgstr "Në rregull"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615
#, fuzzy
msgid "Plugin name"
msgstr "emri i dhënë"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Versoini:"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "Autori"

#. Save Frame
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:475
msgid "Filename"
msgstr "Emri i skedarit"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623
msgid "Detailed Info"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680
msgid "Plugin Error"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162
msgid "Main window"
msgstr "Dritaja kryesore"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1115
#, fuzzy, python-format
msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1173
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr ""

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1206
msgid "{number_of} addon was installed."
msgid_plural "{number_of} addons were installed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213
msgid "No addons were installed."
msgstr ""

#. set up ManagedWindow
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:118
msgid "Export Assistant"
msgstr "Ndihmës për eksportim"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:177
msgid "Saving your data"
msgstr "Ruajtja e të dhënave tuaja"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:223
#, fuzzy
msgid "Choose the output format"
msgstr "Zgjedhja e formatit për të ruajtur"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:237
#, fuzzy
msgid "Export options"
msgstr "Opcioni për raport"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:306
#, fuzzy
msgid "Select save file"
msgstr "Përzgjedh skedar"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:350
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106
msgid "Final confirmation"
msgstr "Konfirmimi final"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:366
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "Ju lutem prisni pëerderisa të dhënat tuaja përzgjedhen dhe eksportohen"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:378
msgid "Summary"
msgstr "Përmbledhja"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:445
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
"Të dhënat do të ruhen si vijon:\n"
"\n"
"Formati:\t%s\n"
"Emri:\t%s\n"
"Dosja:\t%s\n"
"\n"
"Shtypni OK për të vazhduar, Anulo për të ndërprerë, Prapa për të vizituar përsëri opsionet tuaja."

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:458
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%(format)s\n"
"Name:\t%(name)s\n"
"Folder:\t%(folder)s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
"Të dhënat do të ruhen si vijon:\n"
"\n"
"Formati:\t%s\n"
"Emri:\t%s\n"
"Dosja:\t%s\n"
"\n"
"Shtypni OK për të vazhduar, Anulo për të ndërprerë, Prapa për të vizituar përsëri opsionet tuaja."

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
"Skedari ose dosja e përzgjedhur nuk mund të krjohen ose të gjinden për t'i regjistruar.\n"
"\n"
"Shtypni Prapa për t'u kthyer dhe zgjedhni emër valid pë skedarë"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:494
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Të dhënat tuaja u ruajtën"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496
#, fuzzy
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
"Kopja e të dhënave tuaja u ruajt me sukses. Mund të shtypni butonin OK për të vazhduar.\n"
"\n"
"Vërejtje: Baza e të dhënave që keni hapur tani në dritaren tuaj GRAMPS NUK është skedari që sapo keni ruajtur. Redaktimi i mëtejshëm i hapjes së bazës së të dhënave që keni bërë tani nuk do të ndryshojë kopjen që sapo keni bërë."

#. add test, what is dir
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504
#, fuzzy, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Emri i skedarit"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506
msgid "Saving failed"
msgstr "Ruajtja dështoi"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
msgstr ""
"Kishte një gabim gjatë ruajtjes së të dhënave. Mund të provoni që përsëri të filloni eksportimin.\n"
"\n"
"Vërejtje: hapja e bazes së të dhënave që keni bërë tani është e sigurt. Ishte vetëm një kopje e të dhënave tuaja që dështoi ruajtja."

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:529
#, fuzzy
msgid ""
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
"Në rrethana normale, GRAMPS nuk kërkon nga ju që të ruani ndryshimet tuaja.Të gjitha ndryshimet që i bëni menëherë ruhen në bazën e të dhënave.\n"
"\n"
"Ky proces do t'ju ndihmojë të ruani një kopje nga të dhënat tuaja në cilindo nga formatet që mbështetet nga GRAMPS. Kjo mund të përdoret për të bërë kopje të të dhënave tuaja, të ruani të dhënat tuaja ose konvertoni ato në format  i cili to t'ju lejojë t'i transferoni në programe të ndryshme.\n"
"\n"
"Nëse ndryshoni mendje gjatë këtij procesi, lirisht mund të shtypni butonin Anulo në çdo kohë dhe të dhënat tuaja aktuale do të mbeten të padëmtuara."

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:599
#, fuzzy
msgid "Error exporting your Family Tree"
msgstr "Largo pemën familjare"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55
#, fuzzy
msgid "Selecting Preview Data"
msgstr "Përzgjedhja e operacioneve"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57
#, fuzzy
msgid "Selecting..."
msgstr "Përzgjedh..."

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:146
#, fuzzy
msgid "Unfiltered Family Tree:"
msgstr "_Ueb Pema Familjare"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:255
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:554
#, fuzzy
msgid "{number_of} Person"
msgid_plural "{number_of} People"
msgstr[0] "Numri i njerëzve"
msgstr[1] "Numri i njerëzve"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "_Mos përfshij regjistrime të shënuara si personale "

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367
#, fuzzy
msgid "Change order"
msgstr "Ndrysho tipet"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184
#, fuzzy
msgid "Calculate Previews"
msgstr "Logarit vlersimet e datës"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:264
#, fuzzy
msgid "_Person Filter"
msgstr "Filtër i Personit"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:276
#, fuzzy
msgid "Click to see preview after person filter"
msgstr "Redakto personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:281
#, fuzzy
msgid "_Note Filter"
msgstr "Filtër i Shënimeve"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293
msgid "Click to see preview after note filter"
msgstr ""

#. Frame 3:
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296
#, fuzzy
msgid "Privacy Filter"
msgstr "Filtër i Vendit"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302
msgid "Click to see preview after privacy filter"
msgstr ""

#. Frame 4:
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:305
#, fuzzy
msgid "Living Filter"
msgstr "Njrëzit e gjallë"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312
msgid "Click to see preview after living filter"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316
#, fuzzy
msgid "Reference Filter"
msgstr "Referenca"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322
msgid "Click to see preview after reference filter"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374
#, fuzzy
msgid "Hide order"
msgstr "_Radhit përsëri"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:569
#, fuzzy
msgid "Filtering private data"
msgstr "Filtrimi i të dhënave..."

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:578
#, fuzzy
msgid "Filtering living persons"
msgstr "Filtrim i njerëzve të gjallë"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:594
#, fuzzy
msgid "Applying selected person filter"
msgstr "Redakto personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:604
#, fuzzy
msgid "Applying selected note filter"
msgstr "Kopjo filtrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613
#, fuzzy
msgid "Filtering referenced records"
msgstr "Filtri bashkoi regjistrimet %d."

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654
#, fuzzy
msgid "Cannot edit a system filter"
msgstr "Nuk mund të krijojë bazë të të dhënave"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655
#, fuzzy
msgid "Please select a different filter to edit"
msgstr "Përzgjedh një familje tjetër"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709
#, fuzzy
msgid "Include all selected people"
msgstr "Përfshij vetëm njerëzit që ende jetojnë"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:698
#, fuzzy
msgid "Include all selected notes"
msgstr "Përfshin ngjarje familjare:"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710
#, fuzzy
msgid "Replace given names of living people"
msgstr "_Kufizo të dhënat për njerëzit që jetojnë "

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711
#, fuzzy
msgid "Do not include living people"
msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719
#, fuzzy
msgid "Include all selected records"
msgstr "Përfshij regjistrime personale"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720
#, fuzzy
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr "_Mos përfshij regjistrime të shënuara si personale "

#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:101
#, fuzzy
msgid "Web Connect"
msgstr "Fillimi i Ueb"

#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:146
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:158
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138
msgid "Quick View"
msgstr "Pamje e shpejtë"

#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153
#, fuzzy
msgid "See data not in Filter"
msgstr "Përzgjedh skedar"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221
msgid "Available Books"
msgstr "Libra në dispozicion"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291
#, fuzzy
msgid "Discard Unsaved Changes"
msgstr "Ruaj ndryshimet?"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292
msgid "You have made changes which have not been saved."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734
msgid "Proceed"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:350
msgid "Name of the book. MANDATORY"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410
msgid "New Book"
msgstr "libër i ri "

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:413
msgid "_Available items"
msgstr "_artikuj në dispozicion"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:417
msgid "Current _book"
msgstr "Libri_aktual"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301
msgid "Item name"
msgstr "Emri i artikullit"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428
msgid "Subject"
msgstr "Subjekti"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:440
msgid "Book selection list"
msgstr "Lista e përzgjedhes së librit"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494
msgid "Different database"
msgstr "Baza të ndryshme të të hdënave"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:495
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
msgstr ""
"Ky libër u krijua me referencat në bazë të të dhënave %s.\n"
"\n"
"Kjo bën të pavlefshme ruajtjen e referencave në libër të personit qëndror .\n"
"\n"
"Prandaj, personi qëndror për çdo artikull vendoset te personi aktiv  i bazës së të dhënave e cila aktualisht është e hapur."

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596
#, fuzzy
msgid "No selected book item"
msgstr "Largo personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597
#, fuzzy
msgid "Please select a book item to configure."
msgstr "Përzgjedh një familje tjetër"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660
msgid "Setup"
msgstr "Postavke"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670
msgid "Book Menu"
msgstr "Menyja e librit"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:693
msgid "Available Items Menu"
msgstr "Menyja e artikujve në disponim"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711
msgid "No items"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711
msgid "This book has no items."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722
#, fuzzy
msgid "No book name"
msgstr "_Emri i Librit:"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723
msgid ""
"You are about to save away a book with no name.\n"
"\n"
"Please give it a name before saving it away."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:730
#, fuzzy
msgid "Book name already exists"
msgstr "Skedari tashmë ekziston"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:942
#, fuzzy
msgid "Gramps Book"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:178
msgid "Paper Options"
msgstr "Opcione të Letrës"

#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:133
msgid "HTML Options"
msgstr "HTML opcione"

#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150
msgid "Output Format"
msgstr "Formati dalës"

#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:177
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157
#, fuzzy
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Pamja në paraqitësin e parazgjedhur"

#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:217
#, fuzzy
msgid "CSS file"
msgstr "Përzgjedh skedar"

#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107
msgid "Portrait"
msgstr "Portret "

#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:108
msgid "Landscape"
msgstr "Peisazh"

#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215
msgid "inch|in."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurim"

#. Styles Frame
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:321
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:100
msgid "Style"
msgstr "Stili"

#. #########################
#. ###############################
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:364
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:407
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:399
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:718
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:531
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319
msgid "Report Options"
msgstr "Opcioni për raport"

#. need any labels at top:
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:460
msgid "Document Options"
msgstr "Opcione të Dokumentit"

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532
msgid "Permission problem"
msgstr "Problem për leje"

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
"Nuk ju lejohet të shkruani nën direktoriumin %s\n"
"\n"
"Ju lutem përzgjidh direktorium tjetër ose korrigjo lejen."

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517
msgid "File already exists"
msgstr "Skedari tashmë ekziston"

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:518
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Mund të zgjedhni për të mbishkruar skedarin, ose të ndryshoni emrin e përzgjedhur të skedarit."

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Mbishkruani"

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:521
msgid "_Change filename"
msgstr "_Ndrysho emrin e skedarit"

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
"\n"
"Please select another path or correct the permissions."
msgstr ""
"Nuk ju lejohet të krijoni %s\n"
"\n"
"Ju lutem përzgjidhni shteg tjetër ose korrigjo lejen."

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Nuk u vendos personi aktiv"

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr "Duhet të përzgjedhni një person aktiv që ky raport të punojë si duhet."

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:715
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720
msgid "Report could not be created"
msgstr "Raporti nuk mund të krijohet"

#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:68
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:114
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:156
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:167 gtklist.h:1
msgid "default"
msgstr "E parazgjedhur"

#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:87
msgid "Document Styles"
msgstr "Stilet e Dokumentit"

#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127
#, fuzzy
msgid "New Style"
msgstr "Stili"

#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "Gabim në ruajtjen e fletës së stilit"

#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:213
msgid "Style editor"
msgstr "Redaktuesi i stilit"

#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:216
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafi"

#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:252
msgid "No description available"
msgstr "Nuk është i mundshëm përshkrimi"

#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57
msgid "Debug"
msgstr "Korrigjo"

#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "Analiza dhe Eksplorime"

#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59
#, fuzzy
msgid "Family Tree Processing"
msgstr "Pemët Familjare"

#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60
#, fuzzy
msgid "Family Tree Repair"
msgstr "Pema Pamiljare"

#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61
msgid "Revision Control"
msgstr "Kontrrollimi i Rishqyrtimit"

#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62
msgid "Utilities"
msgstr "Shërbime ndihmëse"

#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109
msgid ""
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
msgstr ""
"Me vazhdimin e kësaj vegle do të fshihet e kaluara e zhbërë për këtët sesion Në veçanti, nuk do të keni mundësi të ktheni prapa ndryshimet e bëra nga kjo vegël ose ndonjë ndryshim i bërë para saj.\n"
"\n"
"Nëse mendoni se do të donit të khteni prapa ekzekutimin e kësaj vegle, ju lutem ndaloni këtu dhe ruani bazën tuaj të të dhënave"

#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "_Vazhdo me këtë vegël"

#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr "Duhet të përzgjedhni një person aktiv që kjo vegël të punojë si duhet."

#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58
#, fuzzy
msgid "Select Source or Citation"
msgstr "Përzgjedh burimin"

#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93
#, fuzzy
msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page"
msgstr "Përfshij Informacione për Burimin"

#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63
msgid "Last Change"
msgstr "Ndryshimi i fundit"

#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:53
msgid "Select Event"
msgstr "Përzgjedh ngjarje"

#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:53
msgid "Select Family"
msgstr "Përzgjedh familje"

#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:58
msgid "Select Note"
msgstr "Përzgjedh shënim"

#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60
msgid "Select Media Object"
msgstr "Përzgjedh media objekt"

#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54
msgid "Select Place"
msgstr "Përzgjedh vend"

#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:53
msgid "Select Repository"
msgstr "Përzgjedh depo "

#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:53
msgid "Select Source"
msgstr "Përzgjedh burimin"

#: ../gramps/gui/spell.py:88
msgid "Off"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/spell.py:91
msgid "On"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/spell.py:145
msgid "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell checking"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/spell.py:147
#, python-format
msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69
#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:509
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Këshilla e ditës"

#: ../gramps/gui/tipofday.py:87
msgid "Failed to display tip of the day"
msgstr "Dështio shfaqja e këshilës së ditës "

#: ../gramps/gui/tipofday.py:88
#, python-format
msgid ""
"Unable to read the tips from external file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"E pamundur të lexohen këshillat e ditës nga skedari.\n"
"%s"

#. self.tree.append_column(
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer,
#. text=0, foreground=2, background=3))
#. self.tree.append_column(
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer,
#. text=1, foreground=2, background=3))
#: ../gramps/gui/undohistory.py:102
msgid "Original time"
msgstr "Koha origjinale"

#: ../gramps/gui/undohistory.py:105
msgid "Action"
msgstr "Veprim"

#: ../gramps/gui/undohistory.py:182
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Hiq konfirmimin"

#: ../gramps/gui/undohistory.py:183
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "A jeni të sigurt se doni të pastroni Zhbëj historinë?"

#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:84
msgid "Clear"
msgstr "Pastro"

#: ../gramps/gui/undohistory.py:220
msgid "Database opened"
msgstr "Baza e të dhënave e hapur"

#: ../gramps/gui/undohistory.py:222
msgid "History cleared"
msgstr "Historia e pastruar"

#: ../gramps/gui/utils.py:224
#, fuzzy
msgid "Canceling..."
msgstr "E llogaritur"

#: ../gramps/gui/utils.py:304
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Ju lutem mos e mbyllni me forcë dialogun e rëndësishëm."

#: ../gramps/gui/utils.py:367
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/utils.py:377
msgid "Error from external program"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/utils.py:594
msgid ""
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
"\n"
"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/utils.py:607
#, fuzzy
msgid "Cannot open new citation editor"
msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin."

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Lidhu me bazën e të dhënave të fundit"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481
msgid "_Family Trees"
msgstr "_Pemët Familjare"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_Menaxho Pemët Familjare..."

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483
msgid "Manage databases"
msgstr "Menaxho bazat e të shënave"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484
msgid "Open _Recent"
msgstr "Hape _të fundit"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485
msgid "Open an existing database"
msgstr "Hape bazën e të dhënave ekzistuese"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486
msgid "_Quit"
msgstr "_Braktise"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488
msgid "_View"
msgstr "_Pamje"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489
msgid "_Edit"
msgstr "_Redakto"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencat..."

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493
#, fuzzy
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "GRAMPS _Faqja fillestare"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495
#, fuzzy
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "GRAMPS _lista postare"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497
msgid "_Report a Bug"
msgstr "P_Raporto Virus"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "_Ekstra Raporte/Vegla "

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501
msgid "_About"
msgstr "_Për"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503
#, fuzzy
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Media Menaxher"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506
msgid "_Key Bindings"
msgstr "_Lidhjet e tasteve"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507
msgid "_User Manual"
msgstr "_Udhëzim për përdoruesin"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514
msgid "_Export..."
msgstr "_Eksport"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516
msgid "Make Backup..."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519
#, fuzzy
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Hiq dorë nga ndryshimet "

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 ../gramps/gui/viewmanager.py:523
msgid "_Reports"
msgstr "_Raporte"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Hape dialogun e raporteve"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522
msgid "_Go"
msgstr "_Shko "

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524
#, fuzzy
msgid "Books..."
msgstr "Libra"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525
msgid "_Windows"
msgstr "_Dritare"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562
msgid "Clip_board"
msgstr "Kujtesa_e fragmenteve"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Hape dialogun e Kujtesës së fragmenteve"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564
msgid "_Import..."
msgstr "_Importo..."

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 ../gramps/gui/viewmanager.py:569
msgid "_Tools"
msgstr "_Vegla"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Hape dialogun e veglave"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Shenjë referimi"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570
#, fuzzy
msgid "_Configure..."
msgstr "Eksporto Pamjen..."

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:571
#, fuzzy
msgid "Configure the active view"
msgstr "Konfiguro artikullin e përzgjedhur aktualisht"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576
msgid "_Navigator"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Shiriti i veglave"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580
#, fuzzy
msgid "F_ull Screen"
msgstr "rreth i plotë"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174
msgid "_Undo"
msgstr "_Zhbëje"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:1191
msgid "_Redo"
msgstr "_Ribëje"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:596
msgid "Undo History..."
msgstr "Zhbëje historinë"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:619
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "Tasti %s nuk është i lidhur"

#. load plugins
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:720
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Ngarkim i prizës..."

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742
msgid "Ready"
msgstr "Gati"

#. registering plugins
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:735
#, fuzzy
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Ngarkim i prizës..."

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772
msgid "Autobackup..."
msgstr "Vet bërje e rezervës..."

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:776
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Gabim në ruajtjen e të dhënave rezervë"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787
msgid "Abort changes?"
msgstr "Ndërprit ndryshimet?"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788
#, fuzzy
msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
msgstr "Ndërpritja e ndryshimeve do t'i kthejë bazat e të dhënave në gjendjen që ishin para se të kishit filluar të radaktoni këtë sesion."

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790
msgid "Abort changes"
msgstr "Ndërprit ndryshimet"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:800
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Nuk mund të ndërprejë ndryshimet e sesionit"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:801
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
msgstr "Ndryshimet nuk mund të jenë plotësisht të ndërpera sepse numri i ndryshimeve i bërë në këtë sesion e tjekaloi kufirin."

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:955
msgid "View failed to load. Check error output."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1094
msgid "Import Statistics"
msgstr "Importo statistikat"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1143
msgid "Read Only"
msgstr "Vetëm lexim"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286
msgid "File:"
msgstr "Skedar:"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288
#, fuzzy
msgid "Media:"
msgstr "Media"

#. #################
#. What to include
#. #########################
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:656
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184
msgid "Include"
msgstr "Përfshij"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199
msgid "Megabyte|MB"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178
msgid "Exclude"
msgstr "Përjashto"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310
#, fuzzy
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "Skedari tashmë ekziston"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313
msgid "Cancel the backup"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1320
#, fuzzy
msgid "Making backup..."
msgstr "Vet bërje e rezervës..."

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336
msgid "Backup aborted"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345
#, fuzzy
msgid "Select backup directory"
msgstr "Përzgjedh media direktoriumin"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605
#, fuzzy
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Ngarkim i prizës..."

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606
#, python-format
msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660
msgid "Failed Loading View"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:68
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "udhëzimi|Shënim i faqes"

#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:411
#, fuzzy
msgid "Cannot bookmark this reference"
msgstr "Nuk mund të redaktojë këtë referencë "

#: ../gramps/gui/views/listview.py:212
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354
msgid "_Add..."
msgstr "_Shto..."

#: ../gramps/gui/views/listview.py:214
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356
msgid "_Remove"
msgstr "_Largo"

#: ../gramps/gui/views/listview.py:216
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358
msgid "_Merge..."
msgstr "_Bashkoi..."

#: ../gramps/gui/views/listview.py:218
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360
msgid "Export View..."
msgstr "Eksporto Pamjen..."

#: ../gramps/gui/views/listview.py:224
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345
msgid "action|_Edit..."
msgstr "veprimi|_Redakto..."

#: ../gramps/gui/views/listview.py:440
#, fuzzy
msgid "Active object not visible"
msgstr "Nuk është i dukshëm personi aktiv"

#: ../gramps/gui/views/listview.py:451
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Nuk mund të vendosë Shënimin e faqes"

#: ../gramps/gui/views/listview.py:452
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Shënimi i faqes nuk mund të vendoset sepse asgjë s'është përzgjedhur."

#: ../gramps/gui/views/listview.py:543
#, fuzzy
msgid "Confirm every deletion?"
msgstr "Miratim"

#: ../gramps/gui/views/listview.py:544
msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/views/listview.py:557
#, fuzzy
msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
msgstr "Ky shënim është aktualisht në përdorim. Me heqjen e tij do bëhet largimi nga baza e të dhënave dhe nga objektet tjera qe e referojnë atë."

#: ../gramps/gui/views/listview.py:561
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234
#, fuzzy
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Heqja e shënimit do të largojë atë nga baza e të dhënave."

#: ../gramps/gui/views/listview.py:568
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Hiq %s?"

#: ../gramps/gui/views/listview.py:569
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237
#, fuzzy
msgid "_Delete Item"
msgstr "_Hiq shënimin"

#: ../gramps/gui/views/listview.py:610
#, fuzzy
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "_Redaktues i shtyllave..."

#: ../gramps/gui/views/listview.py:997
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Eksporto Pamjen si Fletëllogaritëse"

#: ../gramps/gui/views/listview.py:1010
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: ../gramps/gui/views/listview.py:1011
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Hap Fletëllogaritësen e Dokumentit"

#: ../gramps/gui/views/listview.py:1207
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Emri i shtyllës"

#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:250
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s ka qenë e shënuar faqja"

#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "Nuk mund të vendoset Shënimi i faqes sepse adnjë s'ishte i përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:270
#, fuzzy
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Shto shenjë referimi"

#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273
#, python-format
msgid "%(title)s..."
msgstr "%(title)s..."

#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:290
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497
msgid "_Forward"
msgstr "_Përpara"

#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291
#, fuzzy
msgid "Go to the next object in the history"
msgstr "Shko te personi tjetër në historinë"

#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:298
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:489
msgid "_Back"
msgstr "_Prapa"

#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299
#, fuzzy
msgid "Go to the previous object in the history"
msgstr "Shko te personi i mëparshëm në histori"

#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:303
msgid "_Home"
msgstr "_Fillimi"

#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305
msgid "Go to the default person"
msgstr "Shko te personi i parazgjedhur"

#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:309
msgid "Set _Home Person"
msgstr "Vendos_Person Shtëpiak"

#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334
#, fuzzy
msgid "No Home Person"
msgstr "Personi shtëpi nuk është vendosur."

#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335
msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348
#, fuzzy
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr "Kërce në nga GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:372
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr "Gabim: %s Nuk është Numër i vlefshëm Identifikimi për GRAMPS"

#: ../gramps/gui/views/pageview.py:408
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Shiriti anësor"

#: ../gramps/gui/views/pageview.py:411
#, fuzzy
msgid "_Bottombar"
msgstr "_Fundi"

#: ../gramps/gui/views/pageview.py:581
#, python-format
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/views/pageview.py:598
#, fuzzy, python-format
msgid "%(cat)s - %(view)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"

#: ../gramps/gui/views/pageview.py:617
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s View"
msgstr "Konfigurim"

#. top widget at the top
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:631
#, fuzzy, python-format
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
msgstr "%(father)s dhe %(mother)s"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:221
msgid "New Tag..."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/views/tags.py:223
#, fuzzy
msgid "Organize Tags..."
msgstr "Organizoni Shënimin e faqeve"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:226
#, fuzzy
msgid "Tag selected rows"
msgstr "Redakto personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:268
msgid "Adding Tags"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/views/tags.py:273
#, fuzzy, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr "Përzgjedhje e Veglave"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:327
msgid "Change Tag Priority"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/views/tags.py:372 ../gramps/gui/views/tags.py:379
#, fuzzy
msgid "Organize Tags"
msgstr "Organizoni Shënimin e faqeve"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:475
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "Largimi i '%s'..."

#: ../gramps/gui/views/tags.py:476
msgid "The tag definition will be removed.  The tag will be also removed from all objects in the database."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/views/tags.py:507
#, fuzzy
msgid "Removing Tags"
msgstr "Largimi i '%s'..."

#: ../gramps/gui/views/tags.py:512
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
msgstr "Hiq vendin (%s)"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:560
#, fuzzy
msgid "Cannot save tag"
msgstr "Nuk mund të ruaj shënimin"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:561
#, fuzzy
msgid "The tag name cannot be empty"
msgstr "Tipi i ngjarjes nuk mund të zbrazet"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:565
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Tag (%s)"
msgstr "Shto vendin (%s)"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:571
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
msgstr "Redakto vendin (%s)"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:581
#, fuzzy, python-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "Shënim: %s"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:593
#, fuzzy
msgid "Tag Name:"
msgstr "Emri Thirës:"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:598
msgid "Pick a Color"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:129
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
#, fuzzy
msgid "Error in format"
msgstr "Raport për gabimin"

#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:602
#, fuzzy
msgid "Building View"
msgstr "Ndërtimi i të dhënave"

#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:605
#, fuzzy
msgid "Obtaining all rows"
msgstr "të gjith njerëzit"

#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:626
#, fuzzy
msgid "Applying filter"
msgstr "Zbatimi i filtrave personal"

#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:636
msgid "Constructing column data"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:174
msgid "Record is private"
msgstr "Regjistrimi është konfidencial"

#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:179
msgid "Record is public"
msgstr "Regjistrimi është publik"

#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86
msgid "Expand this section"
msgstr "Zgjero këtë seksion"

#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90
msgid "Collapse this section"
msgstr "Prishe këtë seksion"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1169
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Gramplet i paemëruar"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344
#, fuzzy
msgid "Gramplet Bar"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346
msgid "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring gramplets."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94
#, fuzzy
msgid "Add a gramplet"
msgstr "_Shto gramplet"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481
#, fuzzy
msgid "Remove a gramplet"
msgstr "Grampleti të reja"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491
#, fuzzy
msgid "Restore default gramplets"
msgstr "Grampleti të reja"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529
#, fuzzy
msgid "Restore to defaults?"
msgstr "Grampleti të reja"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530
msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets.  This action cannot be undone."
msgstr ""

#. default tooltip
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:791
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr "Zvarrit butonin e Vetive për të zhvendosur atë për nisje"

#. build the GUI:
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Kliko me të djathtën pë të shtuar gramplet"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1034
#, fuzzy
msgid "Untitled Gramplet"
msgstr "Gramplet i paemëruar"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1522
#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
msgstr "Numri i Fëmijëve"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1527
#, fuzzy
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Struktura GraphViz "

#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557
msgid "Use maximum height available"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563
msgid "Height if not maximized"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570
#, fuzzy
msgid "Detached width"
msgstr "Gjerësi e drejtëkëndshit:"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577
#, fuzzy
msgid "Detached height"
msgstr "Lartësia e drejtëkëndshit:"

#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121
#, fuzzy
msgid ""
"Click to make this person active\n"
"Right click to display the edit menu\n"
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
msgstr ""
"Kliko për ta ndryshuar personin aktiv\n"
"Kliko me të djathtën për të shfaqur menynë e redaktimit"

#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:657
msgid "Bad Date"
msgstr "Datë e gabuar"

#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:660
msgid "Date more than one year in the future"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57
msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299
msgid "Progress Information"
msgstr "Informacion për Progresin"

#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "Ricaktimi i mardhënieve"

#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167
#, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Ricaktimi i mardhënieve: %s"

#. spell checker submenu
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Shqiptimi:"

#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393
#, fuzzy
msgid "Search selection on web"
msgstr "Përzgjedhja e filterave"

#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404
msgid "_Send Mail To..."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Lidhja e Ngjarjeve"

#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411
#, fuzzy
msgid "_Edit Link"
msgstr "Lidhja e Ngjarjeve"

#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485
msgid "Background Color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489
msgid "Clear Markup"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:529
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "_Zhbëje"

#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "_Ribëje"

#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656
msgid "Select font color"
msgstr "Përzgjedh ngjyrën e fontit"

#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:658
msgid "Select background color"
msgstr "Përzgjedh ngjyrën e sfondit"

#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1308
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
msgstr "'%s' nuk është i vlefshëm për këtë fushë"

#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1368
msgid "This field is mandatory"
msgstr "Fusha është e detyrueshme"

#. used on AgeOnDateGramplet
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1417
#, fuzzy, python-format
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "'%s' nuk është i vlefshëm për këtë fushë"

#. internal name: don't translate
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444
#, fuzzy
msgid "Characters per line"
msgstr "Enkodimi i grupeve të karaktereve"

#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445
#, fuzzy
msgid "The number of characters per line"
msgstr "Numri i gjeneratave për t'i përfshirë në pemë"

#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Përmbajtja"

#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673
msgid "Index"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29
msgid "Plain Text"
msgstr "Tekst i thjeshtë"

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:30
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50
msgid "Print..."
msgstr "Printo..."

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
msgid "Generates documents and prints them directly."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
msgid "HTML"
msgstr "HTML "

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
msgid "Generates documents in HTML format."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:93
msgid "Generates documents in LaTeX format."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:113
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Hap dokument si tekst"

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:114
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:135
#, fuzzy
msgid "PDF document"
msgstr "RTF dokument "

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:136
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:157
msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:177
msgid "RTF document"
msgstr "RTF dokument "

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:178
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:198
#, fuzzy
msgid "SVG document"
msgstr "RTF dokument "

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:199
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6
msgid "Print Preview"
msgstr "Paraafishim i Printimit"

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26
msgid "Closes print preview window"
msgstr "Mbyll dritaren për paraafishimi të printimit"

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41
msgid "Prints the current file"
msgstr "Printon skedarin aktual"

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66
msgid "Shows the first page"
msgstr "Shfaq faqen e parë"

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83
msgid "Shows previous page"
msgstr "Shfaq faqen e mëparshme"

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100
msgid "Shows the next page"
msgstr "Shfaq faqen tjetër"

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117
msgid "Shows the last page"
msgstr "Shfaq faqen e fundit"

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195
msgid "Zooms to fit the page width"
msgstr "Zmadhon për të përshtatur gjerësinë e faqes"

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "Zmadhon për të përshtatur të gjithë faqen"

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225
msgid "Zooms the page in"
msgstr "E zmadhon faqen"

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240
msgid "Zooms the page out"
msgstr "E zvoglon faqen"

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:482
#, python-format
msgid "of %d"
msgstr "prej %d"

#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247
msgid "Possible destination error"
msgstr "Gabim në vendbmërritjen e mundshme"

#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248
msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
msgstr "Duket se keni vendosur direktoriumin e planifikuar në direktorium të përdorur për ruajtje të të dhënave. Kjo mund të krijojë probleme me menaxhimin e skedarëve. Ju rekomandohet që të merrni në konsideratë përdorimin e direktoriumeve të ndryshme për të ruajtur ueb faqet tuaja të nxjerrura."

#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "Mund të krijojë media direktoriumë %s"

#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57
msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package manager to install python-imaging"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nuk mund të hap skedarin: %s"

#. internal name: don't translate
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341
#, fuzzy
msgid "SVG background color"
msgstr "Përzgjedh ngjyrën e sfondit"

#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343
msgid "transparent background"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666
msgid "white"
msgstr "e bardhë"

#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345
msgid "black"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "I martuar"

#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Gradë"

#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348
msgid "blue"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349
msgid "cyan"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Imazhi"

#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351
msgid "yellow"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352
msgid "The color, if any, of the SVG background"
msgstr ""

#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133
#, fuzzy
msgid "Ancestor Graph"
msgstr "Grafi i paraardhësve për %s"

#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:149
#, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "Grafi i paraardhësve për %s"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:46
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "Pema e Trashëgimtarit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711
#, fuzzy
msgid "Making the Tree..."
msgstr "_Menaxho Pemët Familjare..."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798
#, fuzzy
msgid "Printing the Tree..."
msgstr "Klasifikimi i të dhënave..."

#. #################
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:887
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486
msgid "Tree Options"
msgstr "Opcione të pemës "

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:721
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:200
msgid "Center Person"
msgstr "Personi qendror"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890
msgid "The center person for the tree"
msgstr "Personi qendror për pemën"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899
msgid "Generations"
msgstr "Gjenerata"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr "Numri i gjeneratave për t'i përfshirë në pemë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:898
#, fuzzy
msgid ""
"Display unknown\n"
"generations"
msgstr "%d gjenerata"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900
#, fuzzy
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr "Numri i gjeneratave të paraardhësve që duhet të përfshihet në graf"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515
#, fuzzy
msgid "Compress tree"
msgstr "N_gjesh grafikun"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908
msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
msgstr ""

#. better to 'Show siblings of\nthe center person
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
#. "person"), 0)
#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No.  Do not show Spouses"))
#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format"))
#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary "
#. "Display Format"))
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922
msgid ""
"Center person uses\n"
"which format"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924
#, fuzzy
msgid "Use Fathers Display format"
msgstr "Shfaq formatin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925
#, fuzzy
msgid "Use Mothers display format"
msgstr "Shfaq formatin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926
#, fuzzy
msgid "Which Display format to use the center person"
msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934
#, fuzzy
msgid ""
"Father\n"
"Display Format"
msgstr "Shfaq formatin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938
#, fuzzy
msgid "Display format for the fathers box."
msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse."

#. Will add when libsubstkeyword supports it.
#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0)
#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything"))
#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'"))
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
#. category_name = _("Secondary")
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951
#, fuzzy
msgid ""
"Mother\n"
"Display Format"
msgstr "Shfaq formatin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957
#, fuzzy
msgid "Display format for the mothers box."
msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557
#, fuzzy
msgid "Include Marriage box"
msgstr "Përfshij atribute"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559
#, fuzzy
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për prindët."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562
#, fuzzy
msgid ""
"Marriage\n"
"Display Format"
msgstr "Shfaq formatin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563
#, fuzzy
msgid "Display format for the marital box."
msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578
msgid "Scale tree to fit"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579
#, fuzzy
msgid "Do not scale tree"
msgstr "Nuk mund të ruaj depo"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580
#, fuzzy
msgid "Scale tree to fit page width only"
msgstr "Zmadhon për të përshtatur gjerësinë e faqes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581
#, fuzzy
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
msgstr "Për_shtate në një faqe të vetme"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583
#, fuzzy
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
msgstr "Nëse duhet të përshtatet në një faqe të vetme."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589
msgid ""
"Resize Page to Fit Tree size\n"
"\n"
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595
msgid ""
"Whether to resize the page to fit the size \n"
"of the tree.  Note:  the page will have a \n"
"non standard size.\n"
"\n"
"With this option selected, the following will happen:\n"
"\n"
"With the 'Do not scale tree' option the page\n"
"  is resized to the height/width of the tree\n"
"\n"
"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n"
"  the page is resized to the height of the tree\n"
"\n"
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
"  is resized to remove any gap in either height or width"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615
msgid "inter-box Y scale factor"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617
msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620
#, fuzzy
msgid "box shadow scale factor"
msgstr "Nuk mund të ruaj depo"

#. down to 0
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622
msgid "Make the box shadow bigger or smaller"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629
#, fuzzy
msgid "Report Title"
msgstr "Raport"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1685
#, fuzzy
msgid "Do not include a title"
msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025
#, fuzzy
msgid "Include Report Title"
msgstr "Përfshij shënime"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638
#, fuzzy
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "Shënuesi që përdoret për raportin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642
#, fuzzy
msgid "Include a border"
msgstr "përfshij burime"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643
#, fuzzy
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "Shënuesi që përdoret për raportin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646
#, fuzzy
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "Përfshij Faqe të Boshe"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034
#, fuzzy
msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "Nëse duhet të nis një faqe të re pas çdo gjenerate."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Përfshij Faqe të Boshe"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Nëse duhet të përmbajë faqe që janë boshe."

#. category_name = _("Notes")
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656
#, fuzzy
msgid "Include a note"
msgstr "Përfshij shënime"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658
#, fuzzy
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "Nëse duhet të përfshij një lidhje për te personi fillestar"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663
#, fuzzy
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
"$T inserts today's date"
msgstr "Nyje për të shtuar në graf"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668
#, fuzzy
msgid "Note Location"
msgstr "Shënim i vendndodhjes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1671
#, fuzzy
msgid "Where to place the note."
msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1099
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:354
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:737
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:774
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:401
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:585
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1109
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1741
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:603
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "Stili themelor është përdorur për titullin e tekstit."

#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75
msgid "My Calendar"
msgstr "Kalenari im"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69
#, fuzzy
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "E krijuar me GRAMPS"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:109
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:181
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:104
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:103
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:340
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:137
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:155
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:79
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:81
#, fuzzy, python-format
msgid "Person %s is not in the Database"
msgstr "Përputh çdo shënim në bazën e të dhënave"

#. generate the report:
#. to see "nearby" comments
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:194
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:220
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:310
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:317
msgid "Calendar Report"
msgstr "Raport kalendarik"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:195
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221
#, fuzzy
msgid "Formatting months..."
msgstr "Formatimi i muajve..."

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:311
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085
#, fuzzy
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Zbatimi i filtrave personal"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090
#, fuzzy
msgid "Reading database..."
msgstr "Leximi i bazave të të dhënave..."

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:363
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s, birth"
msgstr "%(person)s është %(relationship)s e %(active_person)s."

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367
msgid "{person}, {age}"
msgid_plural "{person}, {age}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, wedding"
msgstr ""
"%(spouse)s dhe\n"
" %(person)s, %(nyears)d"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385
#, fuzzy
msgid ""
"{spouse} and\n"
" {person}, {nyears}"
msgid_plural ""
"{spouse} and\n"
" {person}, {nyears}"
msgstr[0] ""
"%(spouse)s dhe\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr[1] ""
"%(spouse)s dhe\n"
" %(person)s, %(nyears)d"

#. #########################
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466
msgid "Year of calendar"
msgstr "Viti kalendarik"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Përzgjedh filtrin për të kufizuar njerëz që shfaqen në kalendar"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:259
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:344
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201
msgid "The center person for the report"
msgstr "personi qendror për raportin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412
msgid "Country for holidays"
msgstr "Vend për festa"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "Përzgjedh vendin që të shihni festat që e shoqërojnë"

#. Default selection ????
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437
msgid "First day of week"
msgstr "Dita e parë e javës"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Përzgjedh ditën e parë të javës për kalendarin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1427
msgid "Birthday surname"
msgstr "Mbiemri i lindjes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "Gratë mbaknë mbiemrat e burrave të tyre (nga familja e parë në listë)"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "Gratë mbajnë mbiemrat e burravetë tyre (nga familja e fundit në listë)"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Gratë i mbajnë mbiemrat e vet"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:509
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Përzgjidh mbiemrat e shfaqur të grave të martuara"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450
#, fuzzy
msgid "Include only living people"
msgstr "Përfshij vetëm njerëzit që ende jetojnë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Përfshij vetëm njerëzit e gjallë në kalendar"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1454
msgid "Include birthdays"
msgstr "Përfshij datlindjet"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Përfshij datlindjet në kalendar"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Përfshij përvjetoret"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Përfshij përvjetoret në kalendar"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481
msgid "Text Options"
msgstr "Opcione të tekstit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487
msgid "Text Area 1"
msgstr "Zona 1 e tekstit "

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:530
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "Vija e parë e tekstit në fund të kalendarit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491
msgid "Text Area 2"
msgstr "Zona 2 e tekstit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "Vija e dytë e tekstit në fund të kalendarit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495
msgid "Text Area 3"
msgstr "Zona 3 e tekstit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:538
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr "Vija e tretë e tekstit në fund të kalendarit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:592
#, fuzzy
msgid "Title text and background color"
msgstr "Titulli i tekstit dhe ngjyra e sfondit."

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:596
#, fuzzy
msgid "Calendar day numbers"
msgstr "Numrat e ditëve kalendarik"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:599
#, fuzzy
msgid "Daily text display"
msgstr "Shfaq tekst ditorë."

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:601
#, fuzzy
msgid "Holiday text display"
msgstr "Shfaq tekst ditorë."

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:604
#, fuzzy
msgid "Days of the week text"
msgstr "Teksti për ditët e javës."

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560
#, fuzzy
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "Teksti në fund, vija 1."

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:610
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562
#, fuzzy
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "Teksti në fund, vija 2."

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:612
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564
#, fuzzy
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "Teksti në fund, vija 3."

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:154
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
msgstr "Raport për pasardhësin për %(person_name)s"

#. Should be 2 items in names list
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "E bija e %(father)s dhe %(mother)s."

#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:177
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
msgstr "Grafiku i pasardhësve për %s"

#. Should be two items in names list
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:180
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
msgstr "E bija e %(father)s dhe %(mother)s."

#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:209
#, fuzzy
msgid "Descendant Graph"
msgstr "Pema e pasardhësve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:322
#, python-format
msgid "Family Chart for %(person)s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "I biri i %(father)s dhe %(mother)s."

#. FIXME it should be reformatted, but that would mean new translations
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351
#, fuzzy
msgid "Cousin Chart for "
msgstr "Grafiku i pasardhësve për %s"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746
#, fuzzy, python-format
msgid "Family %s is not in the Database"
msgstr "Përputh çdo shënim në bazën e të dhënave"

#. if self.name == "familial_descend_tree":
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493
#, fuzzy
msgid "Report for"
msgstr "Raport"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1490
#, fuzzy
msgid "The main person for the report"
msgstr "personi qendror për raportin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494
#, fuzzy
msgid "The main family for the report"
msgstr "Familja qëndrore për raportin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498
#, fuzzy
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
msgstr "Nuk keni të drejtë të shkruani skedarët e përzgjedhur."

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501
#, fuzzy
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
msgstr "Logarit numrin e paraardhësve të personit të përzgjedhur "

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510
#, fuzzy
msgid "Level of Spouses"
msgstr "I panjohur për Bashkëshortin/en"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525
#, fuzzy
msgid ""
"Descendant\n"
"Display Format"
msgstr "Shfaq formatin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1529
#, fuzzy
msgid "Display format for a descendant."
msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse."

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532
#, fuzzy
msgid "Bold direct descendants"
msgstr "Viljë direkte e pasardhësve meshkuj"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534
msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
msgstr ""

#. bug 4767
#. diffspouse = BooleanOption(
#. _("Use separate display format for spouses"),
#. True)
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546
#, fuzzy
msgid "Indent Spouses"
msgstr "Përfshij bashkëshort"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547
#, fuzzy
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën."

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550
#, fuzzy
msgid ""
"Spousal\n"
"Display Format"
msgstr "Shfaq formatin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554
#, fuzzy
msgid "Display format for a spouse."
msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse."

#. #################
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "_Zëvendëso:"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572
#, fuzzy
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A"
msgstr "Shtetet e Bashkuara të Amerikës"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686
#, fuzzy
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr "Grafiku i pasardhësve për %s"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694
#, fuzzy
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr "Grafiku i pasardhësve për %s"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647
#, fuzzy
msgid "Whether to include page numbers on each page."
msgstr "Nëse duhet të nis një faqe të re pas çdo gjenerate."

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731
#, fuzzy
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit."

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:30
#, fuzzy
msgid "Ancestor Chart"
msgstr "Pema e Trashëgimtarit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical ancestral chart"
msgstr "Krijon pemë grafike për paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:47
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "Krijon pemë grafike për paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:68
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar "

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:69
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "Krijon kalendar grafik"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:90
#, fuzzy
msgid "Descendant Chart"
msgstr "Raporti për pasardhësit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:91
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart"
msgstr "Krijon pemë grafike të pasardhësve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:106
msgid "Descendant Tree"
msgstr "Pema e pasardhësve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:107
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Krijon pemë grafike të pasardhësve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:128
#, fuzzy
msgid "Family Descendant Chart"
msgstr "Pema e pasardhësve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:129
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
msgstr "Krijon pemë grafike të pasardhësve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
#, fuzzy
msgid "Family Descendant Tree"
msgstr "Pema e pasardhësve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:146
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
msgstr "Krijon pemë grafike të pasardhësve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:169
msgid "Produces fan charts"
msgstr "Krijon grafike të adhuruesve"

#. extract requested items from the database and count them
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:190
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:756
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:764
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:808
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809
msgid "Statistics Charts"
msgstr "Grafiku Statisitkor"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:191
#, fuzzy
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
msgstr "Nxjerr grafiqe statistikore me shirita dhe tortë të njerëzve në bazën e të dhënave."

#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:214
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267
msgid "Timeline Chart"
msgstr "Grafiku kohor"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:215
#, fuzzy
msgid "Produces a timeline chart."
msgstr "Krijon grafike të adhuruesve"

#. choose  one line or two lines translation according to the width
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:247
#, fuzzy, python-format
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr "%d Grafiku i Gjeneratës së Adhuruar për %s"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:260
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(generations)d Generation Fan Chart for\n"
"%(person)s"
msgstr "%d Grafiku i Gjeneratës së Adhuruar për %s"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "Numri i gjeneratave për tu përfshirë në raport"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657
msgid "Type of graph"
msgstr "Tipi i grafit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658
msgid "full circle"
msgstr "rreth i plotë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659
msgid "half circle"
msgstr "gjysëm rreth"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660
msgid "quarter circle"
msgstr "çerek rreth"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
msgstr "Forma e grafit: rreth i plotë, gjysëm rreth, ose çerek rreth."

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667
msgid "generation dependent"
msgstr "Varet prej gjeneratës"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr "Ngjyra e sfondit është e bardhë ose varet prej gjeneratës."

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr "Orentimi i teksteve radiale"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674
msgid "upright"
msgstr "veritkalisht"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675
msgid "roundabout"
msgstr "i tërthortë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676
#, fuzzy
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr "Printo tekste radiale në mënyre vertikale ose tërthorazi"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678
msgid "Draw empty boxes"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:679
msgid "Draw the background although there is no information"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:683
#, fuzzy
msgid "Use one font style for all generations"
msgstr "kliko dy herë artikullin për të parë çiftet"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685
msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96
msgid "The style used for the title."
msgstr "Stili u përdor për titullin."

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the default text display."
msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit."

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734
#, fuzzy
msgid "The style used for the text display of generation "
msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit."

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300
msgid "Item count"
msgstr "Numri i Artikullit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304
msgid "Both"
msgstr "Të dyjat"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:400
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:674
msgid "Men"
msgstr "Burrat"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:739
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:550
msgid "Women"
msgstr "Gratë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325
msgid "person|Title"
msgstr "personi|Titulli"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329
msgid "Forename"
msgstr "Emri"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333
msgid "Birth year"
msgstr "viti i lindjes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335
msgid "Death year"
msgstr "viti i vdekjes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337
msgid "Birth month"
msgstr "muaji i lindjes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339
msgid "Death month"
msgstr "muaji i vdekjes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193
msgid "Birth place"
msgstr "Vendi i Lindjes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215
msgid "Death place"
msgstr "Vendi i Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345
msgid "Marriage place"
msgstr "Vendi i martesës"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347
msgid "Number of relationships"
msgstr "Numri i mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349
msgid "Age when first child born"
msgstr "Mosha ku ka lind fëmija i parë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351
msgid "Age when last child born"
msgstr "Mosha kur ka lind fëmija i fundit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353
msgid "Number of children"
msgstr "Numri i fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355
msgid "Age at marriage"
msgstr "Mosha kur është martuar"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357
msgid "Age at death"
msgstr "Mosha kur ka vdek"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361
msgid "Event type"
msgstr "Tipi i ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr "(preferohet) mungon titulli"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr "(preferohet) mungon emri"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr "(preferred) mungon mbiemri"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403
msgid "Gender unknown"
msgstr "Gjinia e panjohur"

#. inadequate information
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:421
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525
msgid "Date(s) missing"
msgstr "Data(t) mungojnë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:430
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:444
msgid "Place missing"
msgstr "Mungon vendi"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452
msgid "Already dead"
msgstr "Tashmë i vdekur"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:459
msgid "Still alive"
msgstr "Ende jeton"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:467
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:479
msgid "Events missing"
msgstr "Mungojnë ngjarjet"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:487
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:495
msgid "Children missing"
msgstr "Mungojnë fëmijët"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:514
msgid "Birth missing"
msgstr "Mungon data e lindjes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:615
msgid "Personal information missing"
msgstr "Mungojnë informacione personale"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757
msgid "Collecting data..."
msgstr "Mbledhja e të dhënave..."

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765
msgid "Sorting data..."
msgstr "Klasifikimi i të dhënave..."

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:775
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr "%(genders)s i lindur %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr "Personi i lindur %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810
msgid "Saving charts..."
msgstr "Ruajtja e grafikut..."

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:861
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:896
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (persona):"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172
#, fuzzy
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr "Përcakton se çfar njerëz përfshihen në raport"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340
msgid "Filter Person"
msgstr "Filter person"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:661
#, fuzzy
msgid "The center person for the filter."
msgstr "Personi qendror për filter"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954
msgid "Sort chart items by"
msgstr "Klasifiko artikujt e grafut sipas"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr "Përzgjidh se si janë klasifikuar të dhënat statistikore."

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:962
msgid "Sort in reverse order"
msgstr "Klasifiko sipas renditjes nga prapa"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr "Kontrrollo të ktheni nga prapa renditjen e klasifikuar"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967
#, fuzzy
msgid "People Born After"
msgstr "Njerëz të lindur më parë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969
#, fuzzy
msgid "Birth year from which to include people."
msgstr "Viti i lindjes nga i cili duhet të përfshihen njerëzit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972
msgid "People Born Before"
msgstr "Njerëz të lindur më parë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr "Viti i lindjes deri kur duhet të përfshijë njerëzit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "Përfshij njerëz pa data të lindjes "

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979
#, fuzzy
msgid "Whether to include people without known birth years."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen njerëz pa data të lindjes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:983
msgid "Genders included"
msgstr "Gjinia përfshihet"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr "Përzgjidh se cilët gjini përfshihen në statistikë."

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992
msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Artikuj maksimal për grafikun tortë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993
msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr "Me më pak artikuj nga grafiku tortë dhe legjendë do të përdoren në vend të grafikut me shirita."

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009
#, fuzzy
msgid "Charts 1"
msgstr "Grafik 2"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011
msgid "Charts 2"
msgstr "Grafik 2"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013
#, fuzzy
msgid "Include charts with indicated data."
msgstr "SHëno kuti të zgjedhjes për të shtuar grafe me të dhëna të treguara"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1053
msgid "The style used for the items and values."
msgstr "Stili i përdorur për artikujt dhe vlerat."

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:482
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:331
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:446
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:728
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:383
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:291
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:565
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "Stili i përdorur për titullin në faqe."

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72
#, fuzzy
msgid "sorted by|Birth Date"
msgstr "Data e lindjes "

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:73
#, fuzzy
msgid "sorted by|Name"
msgstr "E bllokuar nga: %s"

#. Apply the filter
#. Sort the people as requested
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:124
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:161
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Grafik kronologjik"

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:125
#, fuzzy
msgid "Applying filter..."
msgstr "Zbatimi i filtrave personal"

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150
#, fuzzy
msgid "Sorting dates..."
msgstr "Klasifikimi i të dhënave..."

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:162
#, fuzzy
msgid "Calculating timeline..."
msgstr "Logaritja e datave të vlersuara..."

#. feature request 2356: avoid genitive form
#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the
#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed
#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:262
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470
#, fuzzy, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "E bija e %(father)s."

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:265
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "E bllokuar nga: %s"

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:316
#, fuzzy
msgid "No Date Information"
msgstr "Informacione për sistemin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:342
#, fuzzy
msgid "Finding date range..."
msgstr "Klasifikimi i të dhënave..."

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr "Përcakton se çfar njerëz përfshihen në raport"

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:177
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Personi qendror për filter"

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:424
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178
msgid "Sort by"
msgstr "Klasifikuar sipas:"

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183
msgid "Sorting method to use"
msgstr "Klasifikimi i metodës që përdoret"

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464
msgid "The style used for the person's name."
msgstr "Stili i përdorur për emrin e personit."

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:473
msgid "The style used for the year labels."
msgstr "Stili i përdorur për emërtimin e viteve."

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:29
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr "Presje_Fletëllogaritëse e Vlerave të Ndara"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:30
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr "Presje_Fletëllogaritëse e Vlerave të Ndara"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr "CSV është format i fletëllogaritësve të zakonshëm."

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:39
#, fuzzy
msgid "CSV spreadsheet options"
msgstr "CSV është format i fletëllogaritësve të zakonshëm."

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:50
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree"
msgstr "_Ueb Pema Familjare"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:51
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "_Ueb Pema Familjare"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree format"
msgstr "Formati i Ueb Pemës Familjare."

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:60
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree export options"
msgstr "Formati i Ueb Pemës Familjare."

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:72
msgid "GE_DCOM"
msgstr "GE_DCOM "

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:50
#, fuzzy
msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
msgstr "GEDCOM përdoret për të transferuar të dhënat në mes programeve gjenealogjike. Shumica e softuerave gjenealogjik do të pranojnë skedarin GEDKOM si hyrje."

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:82
#, fuzzy
msgid "GEDCOM export options"
msgstr "Opcioni për raport"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:94
msgid "_GeneWeb"
msgstr "_GeneUeb"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr "GeneUeb është program gjenealogjik i bazuar në ueb."

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:103
#, fuzzy
msgid "GeneWeb export options"
msgstr "GeneUeb import"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:114
#, fuzzy
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Largo pemën familjare"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:115
#, fuzzy
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Largo pemën familjare"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116
#, fuzzy
msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
msgstr "Paketi GRAMPS është një XML bazë e të dhënave e arkivuar me skedarë të media objekteve."

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:125
#, fuzzy
msgid "Gramps package export options"
msgstr "Paketa GRAM_PS  (XML e depërtueshme)"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:136
#, fuzzy
msgid "Gramps XML (family tree)"
msgstr "Largo pemën familjare"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:137
#, fuzzy
msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Largo pemën familjare"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138
#, fuzzy
msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
msgstr "Paketi GRAMPS është një XML bazë e të dhënave e arkivuar me skedarë të media objekteve."

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:148
#, fuzzy
msgid "Gramps XML export options"
msgstr "Importi i GRAMPS XML"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:159
#, fuzzy
msgid "vCalendar"
msgstr "vKalendar"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:160
#, fuzzy
msgid "vC_alendar"
msgstr "vKalendar"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161
#, fuzzy
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
msgstr "vKalendari përdoret në shumë kalendarime dhe pim aplikacione."

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:169
#, fuzzy
msgid "vCalendar export options"
msgstr "Raport kalendarik"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:180
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:162
msgid "vCard"
msgstr "vKartela"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:181
#, fuzzy
msgid "_vCard"
msgstr "vKartela"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr "vKartela përdoret në shumë libra të adresave dhe pim aplikacione."

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:190
#, fuzzy
msgid "vCard export options"
msgstr "Opcioni për raport"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209
#, fuzzy
msgid "Include people"
msgstr "Përfshij vende"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210
#, fuzzy
msgid "Include marriages"
msgstr "Përfshij atribute"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211
#, fuzzy
msgid "Include children"
msgstr "%d fëmijë"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212
#, fuzzy
msgid "Translate headers"
msgstr "HTML përdoruesi i fillimit të faqes"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350
msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197
msgid "Birth source"
msgstr "Burimi i Lindjes"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203
#, fuzzy
msgid "Baptism date"
msgstr "Pagëzim"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201
#, fuzzy
msgid "Baptism place"
msgstr "Pagëzim"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206
#, fuzzy
msgid "Baptism source"
msgstr "Burimi i Lindjes"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
msgid "Death source"
msgstr "Burimi i Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
#, fuzzy
msgid "Burial date"
msgstr "Data e Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208
#, fuzzy
msgid "Burial place"
msgstr "Vendi i Lindjes"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
#, fuzzy
msgid "Burial source"
msgstr "Burime parësore"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:576
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459
msgid "Husband"
msgstr "Bashkëshorti"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457
msgid "Wife"
msgstr "Bahskëshortja"

#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389
#, fuzzy
msgid "Writing individuals"
msgstr "Krijimi i faqeve të veçanta"

#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:741
#, fuzzy
msgid "Writing families"
msgstr "Shkrimi i rreshtave familjare"

#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:906
#, fuzzy
msgid "Writing sources"
msgstr "Krijimi i faqeve me burime"

#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:941
#, fuzzy
msgid "Writing notes"
msgstr "Shkrim"

#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:979
#, fuzzy
msgid "Writing repositories"
msgstr "Depot"

#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1474
#, fuzzy
msgid "GEDCOM Export failed"
msgstr "Eksporti dështoi"

#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:103
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Nuk u përshtatën familje nga filtrat e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:183
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:165
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Dështim në shkrim %s"

#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136
#, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "Martesa e %s"

#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:155
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160
#, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "Lindja e %s"

#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:173
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179
#, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "Vdekja e %s"

#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:238
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Përvjetori: %s"

#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
msgstr "Baza e të dhënave nuk mund të ruhet sepse nuk keni leje për të shkruar në direktorium. Ju lutem sigurohuni që t'ju të shkruani në direktorium dhe provoni përsëri."

#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr "Baza e të dhënave nuk mund të ruhet sepse nuk keni leje për të shkruar në skedar. Ju lutem sigurohuni që t'ju lejohet të shkruani në skedar dhe provoni përsëri."

#. GUI setup:
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58
msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Fut datën, kliko Ekzekuto"

#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66
#, fuzzy
msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
msgstr "Futni një datë në hyrjen poshtë dhe kliko Ekzekuto. Kjo do të logarit vitet për të gjithë në pemën tuaj familjare për atë datë. Mandej mund të klasifikoni sipas shtyllave për moshën, dhe klikoni dy herë te rreshti për të parë ose redaktuar."

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:71
#, fuzzy
msgid "Max age"
msgstr "Mosha maksimale"

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:72
#, fuzzy
msgid "Max age of Mother at birth"
msgstr "Mosha ma_ksimale për t'u bërë baba"

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73
#, fuzzy
msgid "Max age of Father at birth"
msgstr "Mosha ma_ksimale për t'u bërë baba"

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74
#, fuzzy
msgid "Chart width"
msgstr "Grafik 2"

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168
msgid "Lifespan Age Distribution"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170
msgid "Diff"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:227
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Veglat"

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "Mesatar"

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230
#, fuzzy
msgid "Average"
msgstr "rradhë"

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "Media"

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "Mosha maksimale"

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275
#, fuzzy, python-format
msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "kliko dy herë artikullin për të parë çiftet"

#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142
#, fuzzy, python-format
msgid "%(abbr)s %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41
msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308
msgid "Key"
msgstr "Celësi"

#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:38
msgid "Double-click a day for details"
msgstr "Kliko dy herë ditën për detale"

#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:79
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:176
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
msgstr "<b>Kliko-dy herë mbi rresht për të parë/redaktuar të dhënat</b>"

#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:62
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66
#, fuzzy
msgid "Source/Citation"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68
#, fuzzy
msgid "Publisher"
msgstr "Publik"

#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140
#, fuzzy
msgid "<No Citation>"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:76
#, fuzzy
msgid "Evaluation"
msgstr "Arsimimi"

#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Formati dalës"

#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "_Zbato"

#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:70
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:44
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
msgstr "<b>Kliko-dy herë mbi rresht për të parë/redaktuar të dhënat</b>"

#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
"Right-click for options\n"
"Click and drag in open area to rotate"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:39
#, python-format
msgid ""
"<b><a wiki='%s_-_FAQ'>Frequently Asked Questions</a></b>\n"
"(needs a connection to the internet)\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:40
#, fuzzy
msgid "Editing Spouses"
msgstr "Redakto burimin"

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42
#, python-format
msgid "  1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>How do I change the order of spouses?</a>\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:43
#, python-format
msgid "  2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>How do I add an additional spouse?</a>\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44
#, python-format
msgid "  3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>How do I remove a spouse?</a>\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46
msgid "Backups and Updates"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48
#, python-format
msgid "  4. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_keep_backups.3F'>How do I make backups safely?</a>\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:49
#, python-format
msgid "  5. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_upgrade_GRAMPS.3F'>Is it necessary to update Gramps every time an update is released?</a>\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51
msgid "Data Entry"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53
#, python-format
msgid "  6. <a wiki='%s_-_Entering_and_Editing_Data:_Detailed_-_part_1#Editing_Information_About_Relationships'>How should information about marriages be entered?</a>\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:54
#, python-format
msgid "  7. <a wiki='%s_-_FAQ#What_is_the_difference_between_a_residence_and_an_address.3F'>What's the difference between a residence and an address?</a>\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56
#, fuzzy
msgid "Media Files"
msgstr "Filtër i Media Objektit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58
#, python-format
msgid "  8. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_add_photos_to_an_item.3F'>How do you add a photo of a person/source/event?</a>\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:59
#, python-format
msgid "  9. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_find_unused_media_objects.3F'>How do you find unused media objects?</a>\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63
#, python-format
msgid " 10. <a wiki='%s_-_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>How can I make a website with Gramps and my tree?</a>\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:64
msgid " 11. <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=21487967'>How do I record one's occupation?</a>\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65
#, python-format
msgid " 12. <a wiki='%s_-_FAQ#What_do_I_do_if_I_have_found_a_bug.3F'>What do I do if I have found a bug?</a>\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66
msgid " 13. <a wiki='Portal:Using_GRAMPS'>Is there a manual for Gramps?</a>\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67
msgid " 14. <a wiki='Category:Tutorials'>Are there tutorials available?</a>\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68
msgid " 15. <a wiki='Category:How_do_I...'>How do I ...?</a>\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69
msgid " 16. <a wiki='How_you_can_help'>How can I help with Gramps?</a>\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42
#, fuzzy
msgid "Double-click given name for details"
msgstr "Kliko dy herë mbi mbiemrin për detale"

#. will be overwritten in load
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:65
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "Nuk ka të ngarkuar pemë familjare."

#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:65
msgid "Processing..."
msgstr "Përpunim..."

#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:138
#, fuzzy
msgid "Total unique given names"
msgstr "Numri total i mbiemrave të vetëm"

#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:140
#, fuzzy
msgid "Total given names showing"
msgstr "Numri total i mbiemrave të vetëm"

#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:141
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108
msgid "Total people"
msgstr "Numti total i njerëzve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:30
msgid "Age on Date"
msgstr "Mosha dhe Data"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60
#, fuzzy
msgid "Age Stats"
msgstr "Statusi"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:54
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:70
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82
#, fuzzy
msgid "Descendant"
msgstr "Pasardhësit e %s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:83
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
#, fuzzy
msgid "Descendants"
msgstr "Pasardhësit e %s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
#, fuzzy
msgid "Ancestor"
msgstr "Paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:100
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925
msgid "Ancestors"
msgstr "Paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart"
msgstr "Njerëz me <attribute> personal"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:142
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:154
#, fuzzy
msgid "Descendant Fan"
msgstr "Pasardhësit e %s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
#, fuzzy
msgid "FAQ"
msgstr "_FAQ"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
#, fuzzy
msgid "Given Name Cloud"
msgstr "Emri i dhënë"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:195
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216
#, fuzzy
msgid "Relatives"
msgstr "Të lidhur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233
msgid "Session Log"
msgstr "Ditari i sesionit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree"
msgstr "Madhësia totale e media objekteve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261
msgid "Surname Cloud"
msgstr "Mbiemri Cloud"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1089
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1103
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1117
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187
#, fuzzy
msgid "gramplet|To Do"
msgstr "Gramplet "

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269
#, fuzzy
msgid "Gramplet for displaying a To Do list"
msgstr "Redakto personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288
msgid "Top Surnames"
msgstr "Mbiemra më kryesor"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295
#, fuzzy
msgid "Welcome"
msgstr "Grampleti Mirseardhës"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296
msgid "Gramplet showing a welcome message"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302
#, fuzzy
msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr "Grampleti Mirseardhës"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309
#, fuzzy
msgid "What's Next"
msgstr "Grampleti Statistikor"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:310
msgid "Gramplet suggesting items to research"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316
msgid "What's Next?"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326
#, fuzzy
msgid "Person Details"
msgstr "Mosha në Grampletin datë"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327
msgid "Gramplet showing details of a person"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:348
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:362
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Shfaq detale..."

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340
#, fuzzy
msgid "Repository Details"
msgstr "Grampleti të reja"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341
msgid "Gramplet showing details of a repository"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354
#, fuzzy
msgid "Place Details"
msgstr "Titulli i vendit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355
msgid "Gramplet showing details of a place"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:368
#, fuzzy
msgid "Media Preview"
msgstr "Tipi i medias"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:369
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr "Madhësia totale e media objekteve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394
#, fuzzy
msgid "Metadata Viewer"
msgstr "Grampleti origjinë"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
msgstr "Madhësia totale e media objekteve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:402
msgid "Image Metadata"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:411
msgid "GExiv2 module not loaded."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412
msgid ""
"Image metadata functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421
#, fuzzy
msgid "Person Residence"
msgstr "Referenca e personit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435
#, fuzzy
msgid "Person Events"
msgstr "Ngjarje personale:"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the events for a person"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449
#, fuzzy
msgid "Family Events"
msgstr "Ngjarjet Familjare"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the events for a family"
msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463
#, fuzzy
msgid "Person Gallery"
msgstr "Mosha në Grampletin datë"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477
#, fuzzy
msgid "Family Gallery"
msgstr "Filtër i Familjes"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a family"
msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491
#, fuzzy
msgid "Event Gallery"
msgstr "Grampleti kalendar"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
msgstr "U largua 1 media objekt që mungon\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505
#, fuzzy
msgid "Place Gallery"
msgstr "Grampleti kalendar"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519
#, fuzzy
msgid "Source Gallery"
msgstr "Mbiemri Cloud Gramplet"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533
#, fuzzy
msgid "Citation Gallery"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547
#, fuzzy
msgid "Person Attributes"
msgstr "Atribut personal:"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
msgstr ""

#. there is no need to add an ending "</script>",
#. as it will be added automatically by libhtml()
#. Translatable strings for variables within this plugin
#. gettext carries a huge footprint with it.
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:791
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1299
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1542
msgid "Attributes"
msgstr "Atribute"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561
#, fuzzy
msgid "Event Attributes"
msgstr "Atribut personal:"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575
#, fuzzy
msgid "Family Attributes"
msgstr "Atributi familjar"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589
#, fuzzy
msgid "Media Attributes"
msgstr "Atribut personal:"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603
#, fuzzy
msgid "Person Notes"
msgstr "Shënim për Personin"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617
#, fuzzy
msgid "Event Notes"
msgstr "Shënime për Ngjarjen"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631
#, fuzzy
msgid "Family Notes"
msgstr "Shënime për Familjen"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645
#, fuzzy
msgid "Place Notes"
msgstr "Shënime për Vendin"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659
#, fuzzy
msgid "Source Notes"
msgstr "Shënime për Burimin"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673
#, fuzzy
msgid "Citation Notes"
msgstr "Shënim për Shoqatën"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687
#, fuzzy
msgid "Repository Notes"
msgstr "Shënime për Depon"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701
#, fuzzy
msgid "Media Notes"
msgstr "Mar Shënim"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
msgstr "Madhësia totale e media objekteve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715
#, fuzzy
msgid "Person Citations"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729
#, fuzzy
msgid "Event Citations"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
msgstr "U largua 1 media objekt që mungon\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743
#, fuzzy
msgid "Family Citations"
msgstr "Informacione për familjen"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757
#, fuzzy
msgid "Place Citations"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771
#, fuzzy
msgid "Media Citations"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
msgstr "Madhësia totale e media objekteve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785
#, fuzzy
msgid "Person Children"
msgstr "Grampleti origjinë"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786
msgid "Gramplet showing the children of a person"
msgstr ""

#. Go over children and build their menu
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:595
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:411
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1743
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:748
msgid "Children"
msgstr "Fëmijë "

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799
#, fuzzy
msgid "Family Children"
msgstr "Grampleti kalendar"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the children of a family"
msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813
#, fuzzy
msgid "Person Backlinks"
msgstr "Ngjarje personale:"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2414
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2822
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4879
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5748
msgid "References"
msgstr "Referenca"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827
#, fuzzy
msgid "Event Backlinks"
msgstr "Vendi i ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
msgstr "U largua 1 media objekt që mungon\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841
#, fuzzy
msgid "Family Backlinks"
msgstr "Ngjyrat e familjes"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855
#, fuzzy
msgid "Place Backlinks"
msgstr "Titulli i vendit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869
#, fuzzy
msgid "Source Backlinks"
msgstr "Burim: %s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883
#, fuzzy
msgid "Citation Backlinks"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897
#, fuzzy
msgid "Repository Backlinks"
msgstr "Depo: %s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911
#, fuzzy
msgid "Media Backlinks"
msgstr "Filtër i Media Objektit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
msgstr "Madhësia totale e media objekteve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925
#, fuzzy
msgid "Note Backlinks"
msgstr "Lidhja e faqes fillestare"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939
#, fuzzy
msgid "Person Filter"
msgstr "Filtër i Personit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940
#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a person filter"
msgstr "Redakto personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953
#, fuzzy
msgid "Family Filter"
msgstr "Filtër i Familjes"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954
msgid "Gramplet providing a family filter"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967
#, fuzzy
msgid "Event Filter"
msgstr "Filtër i Ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968
msgid "Gramplet providing an event filter"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981
#, fuzzy
msgid "Source Filter"
msgstr "Filtër i Burimit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982
msgid "Gramplet providing a source filter"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995
#, fuzzy
msgid "Citation Filter"
msgstr "Njrëzit e gjallë"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996
#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a citation filter"
msgstr "Redakto personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009
#, fuzzy
msgid "Place Filter"
msgstr "Filtër i Vendit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010
msgid "Gramplet providing a place filter"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023
#, fuzzy
msgid "Media Filter"
msgstr "Filtër i Media Objektit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024
msgid "Gramplet providing a media filter"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037
#, fuzzy
msgid "Repository Filter"
msgstr "Filtër i Depos"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038
msgid "Gramplet providing a repository filter"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051
#, fuzzy
msgid "Note Filter"
msgstr "Filtër i Shënimeve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052
msgid "Gramplet providing a note filter"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065
#, fuzzy
msgid "Records Gramplet"
msgstr "Grampleti të reja"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:409
#, fuzzy
msgid "Shows some interesting records about people and families"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen data për njerëzit dhe familjet."

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:89
#, fuzzy
msgid "Records"
msgstr "Raportet"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081
#, fuzzy
msgid "Person To Do"
msgstr "ID e personit:"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095
#, fuzzy
msgid "Event To Do"
msgstr "Tipi i ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event"
msgstr "U largua 1 media objekt që mungon\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109
#, fuzzy
msgid "Family To Do"
msgstr "Shënime për Familjen"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family"
msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123
#, fuzzy
msgid "Place To Do"
msgstr "Shënime për Vendin"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137
#, fuzzy
msgid "Source To Do"
msgstr "ID e burimit:"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151
#, fuzzy
msgid "Citation To Do"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165
#, fuzzy
msgid "Repository To Do"
msgstr "Shënime për Depon"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179
#, fuzzy
msgid "Media To Do"
msgstr "Mar Shënim"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
msgstr "Madhësia totale e media objekteve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201
#, fuzzy
msgid "Python Evaluation"
msgstr "dritarja për vlersimin Python"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1194
#, fuzzy
msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code"
msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1206
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214
#, fuzzy
msgid "Uncollected Objects"
msgstr "Nuk ka objekte të papërdorura\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing uncollected objects"
msgstr "Madhësia totale e media objekteve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1219
#, fuzzy
msgid "SoundEx Generator"
msgstr "Nxjerrës i SoundEx kodeve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1220
#, fuzzy
msgid "Gramplet to generate SoundEx codes"
msgstr "Nxjerr SoundEx Kode"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227
#, fuzzy
msgid "SoundEx"
msgstr "Kodi SoundEx:"

#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4199
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Numri thirrës"

#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:106
#, fuzzy
msgid "Uncollected object"
msgstr "Nuk ka objekte të papërdorura\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:115
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "_Referenca"

#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:146
#, python-format
msgid "Referrers of %d"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:160
#, python-format
msgid "%d refers to"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:178
#, fuzzy, python-format
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr "Vegla për Objektet e Papërdorura"

#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142
#, python-format
msgid "%(current)d of %(total)d"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51
msgid "Move mouse over links for options"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272
#, fuzzy
msgid "Max generations"
msgstr "%d gjenerata"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80
#, fuzzy
msgid "Show dates"
msgstr "Shfaq imazhe"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81
#, fuzzy
msgid "Line type"
msgstr "Tipi i skedarit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164
#, fuzzy
msgid "Click to make active\n"
msgstr "Kliko emrin që të bëni personin aktiv\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165
#, fuzzy
msgid "Right-click to edit"
msgstr "Kliko emrin me të djathtën për të redaktuar personin"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:222
#, fuzzy, python-format
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
msgstr "l. %(birthdate)s, v. %(deathdate)s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227
#, fuzzy, python-format
msgid "(b. %s)"
msgstr "l. %s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "(d. %s)"
msgstr "v. %s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251
msgid ""
"\n"
"Breakdown by generation:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dobësim sipas gjeneratës:\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253
msgid "percent sign or text string|%"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260
msgid "Generation 1"
msgstr "Gjenerata 1"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261
#, fuzzy
msgid "Double-click to see people in generation"
msgstr "<i>Kliko-dy herë në rresht për të redaktuar infromacione personale</i>"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263
#, fuzzy, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr "ka 1 nga 1 person (100.00% complete)\n"

#. Create the Generation title, set an index marker
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:210
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:200
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:293
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:181
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "Gjenerata %d"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267
#, fuzzy, python-format
msgid "Double-click to see people in generation %d"
msgstr "<i>Kliko-dy herë në rresht për të redaktuar infromacione personale</i>"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271
#, fuzzy
msgid " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
msgid_plural " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
msgstr[0] "ka %d prej %d personave (%.2f%% e përfunduar)\n"
msgstr[1] "ka %d prej %d personave (%.2f%% e përfunduar)\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278
msgid "All generations"
msgstr "Të gjitha gjeneratat"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279
#, fuzzy
msgid "Double-click to see all generations"
msgstr "kliko dy herë artikullin për të parë çiftet"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282
#, fuzzy
msgid " have {number_of} individual\n"
msgid_plural " have {number_of} individuals\n"
msgstr[0] "ka %d persona\n"
msgstr[1] "ka %d persona\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:227
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s - %(place)s."
msgstr "%(date)s në %(place)s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:230
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s."
msgstr "%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:116
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368
msgid "Latitude"
msgstr "Gjerësia"

#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369
msgid "Longitude"
msgstr "Gjatësia"

#. Add types:
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:69
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:105
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:127
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:142
#, fuzzy
msgid "View Type"
msgstr "Tipi i skedarit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:78
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:121
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143
#, fuzzy
msgid "Quick Views"
msgstr "Pamje e shpejtë"

#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:49
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44
#, fuzzy
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Kliko dy herë mbi mbiemrin për detale"

#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41
msgid "Click name to make person active\n"
msgstr "Kliko emrin që të bëni personin aktiv\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42
msgid "Right-click name to edit person"
msgstr "Kliko emrin me të djathtën për të redaktuar personin"

#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:70
#, python-format
msgid "Active person: %s"
msgstr "Person aktiv: %s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:86
#, python-format
msgid "%d. Partner: "
msgstr "%d. Shok: "

#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:90
#, python-format
msgid "%d. Partner: Not known"
msgstr "%d. Shoku: nuk dihet"

#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:105
#, fuzzy
msgid "Parents:"
msgstr "Prindërit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:117
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121
#, python-format
msgid "   %d.a Mother: "
msgstr "   %d.a Nëna: "

#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:128
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132
#, python-format
msgid "   %d.b Father: "
msgstr "   %d.b Babai: "

#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41
msgid ""
"Click name to change active\n"
"Double-click name to edit"
msgstr ""
"Kliko emrin për të ndryshuar vepruesin\n"
"Kliko dy herë në emrin për të reduktuar"

#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42
msgid "Log for this Session"
msgstr "Ditar për këtë sesion"

#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51
msgid "Opened data base -----------\n"
msgstr ""

#. List of translated strings used here (translated in self.log ).
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53
msgid "Added"
msgstr "E shtuar"

#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53
msgid "Deleted"
msgstr "E hjkeur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53
#, fuzzy
msgid "Edited"
msgstr "Redakto "

#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53
msgid "Selected"
msgstr "E përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:69
msgid "SoundEx code:"
msgstr "Kodi SoundEx:"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "kliko dy herë artikullin për të parë çiftet"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:233
#, fuzzy
msgid "less than 1"
msgstr "më pak se"

#. -------------------------
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:107
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182
msgid "Individuals"
msgstr "Persona"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146
msgid "Number of individuals"
msgstr "Numri i personave"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "Persona me gjini të panjohur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160
#, fuzzy
msgid "Incomplete names"
msgstr "Njerëz me emra jo të plotë"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Persona që ju mungojnë datat e lindjes"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Persona të shkëputur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:172
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:204
msgid "Family Information"
msgstr "Informacione për familjen"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174
msgid "Number of families"
msgstr "Numri i familjeve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:178
msgid "Unique surnames"
msgstr "Mbiemra të vetëm"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:221
msgid "Media Objects"
msgstr "Media objekte"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Persona me media objeket"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Numri total i referencave të media objekteve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Numri i media objekteve të vetme"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Madhësia totale e media objekteve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:251
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Media objekte që mungojnë"

#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46
msgid "Double-click surname for details"
msgstr "Kliko dy herë mbi mbiemrin për detale"

#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:81
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:184
#, fuzzy
msgid "Number of surnames"
msgstr "Numri i familjeve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185
#, fuzzy
msgid "Min font size"
msgstr "Madhësia e fontit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186
#, fuzzy
msgid "Max font size"
msgstr "Madhësia e fontit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:169
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:106
msgid "Total unique surnames"
msgstr "Numri total i mbiemrave të vetëm"

#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171
#, fuzzy
msgid "Total surnames showing"
msgstr "Numri total i mbiemrave të vetëm"

#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:47
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:50
msgid "Previous To Do note"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:51
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:54
msgid "Next To Do note"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:55
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:58
#, fuzzy
msgid "Edit the selected To Do note"
msgstr "Redakto shënimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:59
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62
#, fuzzy
msgid "Add a new To Do note"
msgstr "Shto një shënim të ri"

#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:140
msgid "Unattached"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:103
msgid "Intro"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105
msgid ""
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:108
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "ueb lidhje"

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109
#, fuzzy
msgid "Home Page"
msgstr "Shënim në faqen fillestare"

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109
msgid "http://gramps-project.org/"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110
msgid "Start with Genealogy and Gramps"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112
#, fuzzy
msgid "Gramps online manual"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115
msgid "http://gramps-project.org/contact/"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117
#, fuzzy
msgid "Who makes Gramps?"
msgstr "Grampleti Mirseardhës"

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118
msgid ""
"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124
msgid "Getting Started"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125
msgid ""
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130
#, fuzzy
msgid "Dashboard View"
msgstr "Grafiku i të adhuruarve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131
msgid ""
"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet  on this page, and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""

#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
#. distance to the main person will be added on top of this.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57
#, fuzzy
msgid "Minimum number of items to display"
msgstr "Numri maksimal i viteve në _mes të fëmijëve"

#. How many generations of descendants to process before we go up to the
#. next level of ancestors.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63
#, fuzzy
msgid "Descendant generations per ancestor generation"
msgstr "Pasardhës të <person> së paku <N> gjeneratave larg"

#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until
#. the descendants of this ancestor are processed.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69
msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
msgstr ""

#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if
#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages
#. for the person are processed.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76
msgid "Tag to indicate that a person is complete"
msgstr ""

#. Tag to use to indicate that there are no further children in this
#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the
#. children of this family are processed.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83
msgid "Tag to indicate that a family is complete"
msgstr ""

#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way,
#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89
msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163
#, fuzzy
msgid "No Home Person set."
msgstr "Personi shtëpi nuk është vendosur."

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345
#, fuzzy
msgid "first name unknown"
msgstr "Gjinia e panjohur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348
#, fuzzy
msgid "surname unknown"
msgstr "Gjinia e panjohur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:457
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464
#, fuzzy
msgid "(person with unknown name)"
msgstr "njerëz me gjini të panjohur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365
#, fuzzy
msgid "birth event missing"
msgstr "Mungon data e lindjes"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:476
#, python-format
msgid ": %(list)s\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387
#, fuzzy
msgid "person not complete"
msgstr "Personi shtëpi nuk është vendosur."

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:453
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:460
#, fuzzy
msgid "(unknown person)"
msgstr "babai i panjohur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
msgstr "%(father)s dhe %(mother)s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435
#, fuzzy
msgid "marriage event missing"
msgstr "Mungojnë ngjarjet"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437
#, fuzzy
msgid "relation type unknown"
msgstr "Gjinia e panjohur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472
#, fuzzy
msgid "family not complete"
msgstr "E përfunduar"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:487
#, fuzzy
msgid "date unknown"
msgstr "Gjinia e panjohur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489
#, fuzzy
msgid "date incomplete"
msgstr "E përfunduar"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493
#, fuzzy
msgid "place unknown"
msgstr "e panjohur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s: %(list)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504
#, fuzzy
msgid "spouse missing"
msgstr "Mungon vendi"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508
#, fuzzy
msgid "father missing"
msgstr "Data(t) mungojnë"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512
#, fuzzy
msgid "mother missing"
msgstr "Mungon data e lindjes"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:516
#, fuzzy
msgid "parents missing"
msgstr "Mungojnë ngjarjet"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:523
#, fuzzy, python-format
msgid ": %s\n"
msgstr "Shënim: %s"

#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:29
msgid "Family Lines Graph"
msgstr "Grafi i Rreshatve familjare"

#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:30
#, fuzzy
msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
msgstr "Krijon grafe të rreshtave familjare duke përdotur GrafViz."

#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:52
msgid "Hourglass Graph"
msgstr "Grafi në formë të orës rërë"

#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53
#, fuzzy
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
msgstr "Krijon graf në formë të orës rërëduke e përdorë GrafViz"

#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Grafiku i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75
#, fuzzy
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
msgstr "Krijon grafe të mardhënieve duke përdorur GrafViz"

#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constant options items
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71
msgid "B&W outline"
msgstr "Plani B&w"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72
msgid "Colored outline"
msgstr "Plan i ngjyrosur"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73
msgid "Color fill"
msgstr "Mbushje e ngjyrës"

#. --------------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:113
msgid "People of Interest"
msgstr "Njerëz të Interesit"

#. --------------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117
msgid "People of interest"
msgstr "Njerëz të interesit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118
msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
msgstr "Njrëz të interesit përdoren si pike nisje kur përcakton \"rreshtin familjar\"."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Ndjek prindët për të përcaktuar rreshtet familjare"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126
msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "Do të mirren në konsiderim prindët dhe trashëgimtarët në përcaktimin e \"rreshtave familjare\"."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130
#, fuzzy
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
msgstr "Ndjek fëmijët për të përcaktuar rreshtat familjar"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "Fëmijët do të mirren në konsiderim në përcaktimin e \"rreshtave familjare\"."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Provo të largoni njerëz dhe familje të tepërta"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138
msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
msgstr "Në përcaktimin e \"rreshtave familjare\" do të largohen njerëzit dhe familjet që nuk janë të lidhura direkt me njerëzit e interesit."

#. ----------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147
#, fuzzy
msgid "Family Colors"
msgstr "Ngjyrat e Familjes"

#. ----------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150
#, fuzzy
msgid "Family colors"
msgstr "Ngjyrat e familjes"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151
#, fuzzy
msgid "Colors to use for various family lines."
msgstr "Ngjyra që përdoren për rreshta të ndryshëm familjar."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623
#, fuzzy
msgid "The color to use to display men."
msgstr "Ngjyrat që përdoren për të shfaqur burra."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627
#, fuzzy
msgid "The color to use to display women."
msgstr "Ngjyra.që përdoren për të shfaqur gra."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632
#, fuzzy
msgid "The color to use when the gender is unknown."
msgstr "Ngjyra që shfaqen kur nuk dihet gjinia."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:636
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:198
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:48 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:56
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:655
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:699
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1806
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3054
msgid "Families"
msgstr "Familjet"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637
#, fuzzy
msgid "The color to use to display families."
msgstr "Ngjyrat që përdoren për të shfaqur familje."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175
#, fuzzy
msgid "Limit the number of ancestors"
msgstr "Kufizo numrin e prindërve"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177
#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
msgstr "Nëse duhet të përjashtoni trashëgimtarët duplikat."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "Numri maksimal i trashëgimtarëve që përfshihen."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187
#, fuzzy
msgid "Limit the number of descendants"
msgstr "Kufizo numrin e prindërve"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190
#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of descendants."
msgstr "Nëse duhet të nis një faqe të re pas çdo gjenerate."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196
#, fuzzy
msgid "The maximum number of descendants to include."
msgstr "Numri maksimal i trashëgimtarëve që përfshihen."

#. --------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201
msgid "Images"
msgstr "Imazhe"

#. --------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Përfshini imazhe miniatureske të njerëzve"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207
#, fuzzy
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen miniatura nga njerëzit."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212
msgid "Thumbnail location"
msgstr "Vendndodhja miniatureske"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:601
msgid "Above the name"
msgstr "Mbi emrin"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602
msgid "Beside the name"
msgstr "Pranë emrit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "Ku duhet të shfaqet imazhi miniaturesk relativisht me emrin"

#. ---------------------
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:294
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:614
msgid "Graph coloring"
msgstr "Ngjyra e grafit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226
#, fuzzy
msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr "Meshkujt do të shfaqen me të kaltër, femrat me të kuqe. Nëse gjinia e ndonjë personi është e panjohur do të shfaqet me ngjyrë hiri."

#. see bug report #2180
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:303
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:647
#, fuzzy
msgid "Use rounded corners"
msgstr "Përdor spundex kode"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237
msgid "Include dates"
msgstr "Përfshij data"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen data për njerëzit dhe familjet."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:553
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Kufizo datat vetëm në vitet"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554
msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
msgstr "Printon vetëm vitin e datave, nuk janë të shfaqura as muaji ose dita as vlersimi i përafërt ose interval i datës."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249
msgid "Include places"
msgstr "Përfshij vende"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen emrat e vendeve për njerëzit dhe familjet."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255
msgid "Include the number of children"
msgstr "Përfshij numrin e fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256
msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
msgstr "Nëse duhet të përfshihet numri i fëmijëve për familjet me më shumë se 1 fëmijë."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261
msgid "Include private records"
msgstr "Përfshij regjistrime personale"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262
msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra, data, dhe familje që janë shënuar si personale."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:348
msgid "Empty report"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349
msgid "You did not specify anybody"
msgstr ""

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939
#, fuzzy
msgid "{number_of} child"
msgid_plural "{number_of} children"
msgstr[0] "Numri i fëmijëve"
msgstr[1] "Numri i fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273
#, fuzzy
msgid "The Center person for the graph"
msgstr "Personi qëndror për grafin"

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "Numri maksimal i Gjeneratave të Pasardhësve"

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr "Numri i gjeneratave të pasardhësve që duhet të përfshihet në graf"

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353
#, fuzzy
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "Gjeneratat nga grafiku i paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
msgstr "Numri i gjeneratave të paraardhësve që duhet të përfshihet në graf"

#. ###############################
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:611
msgid "Graph Style"
msgstr "Stili i grafit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:297
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617
msgid "Males will be shown with blue, females with red.  If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr "Meshkujt do të shfaqen me të kaltër, femrat me të kuqe. Nëse gjinia e ndonjë personi është e panjohur do të shfaqet me ngjyrë hiri."

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr "Pasardhësit <- Paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr "Pasardhësit -> Paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr "Pasardhësit <-> Paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Pasardhësit - Paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr "Përcakton se çfar njerëz janë të përfshirë në graf"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:547
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548
msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
msgstr "Përfshin datat kur ka lind personi, kur është martuar dhe/ose kur ka vdek në emërtimet e grafit."

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:559
#, fuzzy
msgid "Use place when no date"
msgstr "Vendi/arësyeja kur nuk ka data"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560
#, fuzzy
msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
msgstr "Kur nuk ka datë të lindjes, martesës ose të vdekjes, do të shfrytëzohet fusha përkatëse e vendit (apo fusha a arësyes kur ka vend të zbrazët). "

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565
msgid "Include URLs"
msgstr "Përfshij URL"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:566
#, fuzzy
msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
msgstr "Përfshij URL në çdo nyje të grafikut ashtu që skedarët PDF dhe të skemës së imazhit mund të nxirren duke përmajtur lidhje aktive në skedarët e nxjerrur nga raporti 'Ueb Sajt i Nxjerrur' "

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573
msgid "Include IDs"
msgstr "Përfshij ID"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr "Përfshij ID personal dhe familjar."

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578
#, fuzzy
msgid "Include relationship to center person"
msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579
#, fuzzy
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586
#, fuzzy
msgid "Include relationship debugging numbers also"
msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589
#, fuzzy
msgid "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
msgstr "Nëse duhet të përfshij një lidhje për te personi fillestar"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen miniatura nga njerëzit."

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "Vendndodhja miniatureske"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "drejtimi i shigjetës"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:643
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Zgjedh drejtimin që tregon shigjeta."

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Shëno mardhëniet pa prejardhje me vija të pikëzuara"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr "Mardhëniet pa prejardhje do të shfaqen si vija të pikëzuara në graf."

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:659
msgid "Show family nodes"
msgstr "Shfaq nyje familjare"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:660
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "Familjet do të shfaqen si elips, të lidhur me prindët dhe fëmijët."

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Import data from CSV files"
msgstr "Importo nga %s"

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:69
#, fuzzy
msgid "Import data from GeneWeb files"
msgstr "GeneUeb skedarë"

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:86
#, fuzzy
msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Paketa GRAM_PS  (XML e depërtueshme)"

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:87
#, fuzzy
msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with the media object files.)"
msgstr "Paketi GRAMPS është një XML bazë e të dhënave e arkivuar me skedarë të media objekteve."

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:105
#, fuzzy
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Pema Ime Familjare"

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:106
#, fuzzy
msgid "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
msgstr "GRAMPS XML baza e të dhënave një format i përdorur nga versioni i vjetër i GRAMPS. Është shkrim-lexim i përputhshëm me formatin e tanishëm të formatit e bazës së të dhënave të GRAMPS."

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:126
#, fuzzy
msgid "Gramps 2.x database"
msgstr "GRAMPS 2.x baza e të dhënave"

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:127
#, fuzzy
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
msgstr "GRAMPS 2.x bazat e të dhënave"

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:144
#, fuzzy
msgid "Pro-Gen"
msgstr "Personi"

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:145
#, fuzzy
msgid "Import data from Pro-Gen files"
msgstr "Nuk mund të importojë nga skedari aktual"

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:163
#, fuzzy
msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Importo nga %s"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "%s nuk mund të hapet\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
msgid "Given name"
msgstr "Emri i dhënë"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
msgid "given name"
msgstr "emri i dhënë"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
msgid "Call name"
msgstr "Emri thirës"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
msgid "call"
msgstr "thirja"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190
msgid "gender"
msgstr "gjinia"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
msgid "source"
msgstr "burimi "

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192
msgid "note"
msgstr "shënim"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194
msgid "birth place"
msgstr "vendi i lindjes "

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199
msgid "birth source"
msgstr "burimi i lindjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202
#, fuzzy
msgid "baptism place"
msgstr "Vendi i Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204
#, fuzzy
msgid "baptism date"
msgstr "Data e Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207
#, fuzzy
msgid "baptism source"
msgstr "Burimi i Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209
#, fuzzy
msgid "burial place"
msgstr "vendi i lindjes "

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
#, fuzzy
msgid "burial date"
msgstr "Data e Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
#, fuzzy
msgid "burial source"
msgstr "Burime parësore"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
msgid "death place"
msgstr "vendi i vedkjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
msgid "death source"
msgstr "burimi i vdekjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
msgid "Death cause"
msgstr "Shkaku i vdekjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
msgid "death cause"
msgstr "shkaku i vdekjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3654
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3831
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4280
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6646
#, fuzzy
msgid "Gramps ID"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
#, fuzzy
msgid "Gramps id"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
msgid "person"
msgstr "person"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
msgid "child"
msgstr "fëmijë"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
msgid "Parent2"
msgstr "prindi2"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
msgid "mother"
msgstr "nëna "

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233
msgid "parent2"
msgstr "prindi2"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
msgid "Parent1"
msgstr "Prindi1"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
msgid "father"
msgstr "babai"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236
msgid "parent1"
msgstr "rindi1"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237
msgid "marriage"
msgstr "martesa"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238
msgid "date"
msgstr "data"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239
msgid "place"
msgstr "vendi"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:267
#, fuzzy, python-format
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
msgstr "gabim në format: skedari %s, vija %d: %s"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:327
msgid "CSV Import"
msgstr "CVS Import"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329
msgid "Reading data..."
msgstr "Leximi i bazave të të dhënave..."

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336
msgid "CSV import"
msgstr "CVS import"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:344
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:195
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232
#, fuzzy
msgid "Import Complete: {number_of} second"
msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds"
msgstr[0] "Përfundoi importi: %d sekonda"
msgstr[1] "Përfundoi importi: %d sekonda"

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31
#, fuzzy
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr "GRAMPS - GEDCOM Enkodim"

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76
#, fuzzy
msgid "GEDCOM Encoding"
msgstr "GRAMPS - GEDCOM Enkodim"

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94
#, fuzzy
msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
msgstr "Ky skedar GEDOCOM ka identifikuar veten duke përdorur ANSEL enkodimin. Ndonjëher, kjo është gabim. Nëse të dhënat përmbajnë karaktere të pazakonta, zhbëje improtin, dhe parandaloni karaktertin e vendosur duke përzgjedhur enkodimin më poshtë."

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:120
msgid "Encoding: "
msgstr "Enkodim:"

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:234
#, fuzzy
msgid "Warning messages"
msgstr "<b>Mesazh paralajmërues</b>"

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:301
msgid "Created by:"
msgstr "E krijuar nga:"

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:318
msgid "People:"
msgstr "Njerëz:"

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:375
msgid "Encoding:"
msgstr "Enkodim:"

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:390
msgid "Version:"
msgstr "Versoini:"

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:407
msgid "Families:"
msgstr "Familja:"

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:134
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "Skedar GEDCOM i pavlefshëm"

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:135
#, python-format
msgid "%s could not be imported"
msgstr "%s nuk mund të importohet"

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "Gabim në leximin e skedarit GEDCOM"

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130
msgid "GeneWeb import"
msgstr "GeneUeb import"

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:832
msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72
#, python-format
msgid "Could not create media directory %s"
msgstr "Mund të krijojë media direktoriumë %s"

#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "Media directory %s is not writable"
msgstr "Nuk mund të shkruhet në direktoriumin e përkohshëm %s"

#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
#. it, have him remove it!
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81
#, python-format
msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
msgstr "Media direktoriumi %s ekziston. Së pari hiq, pastaj rinis procesin e importit"

#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90
#, python-format
msgid "Error extracting into %s"
msgstr "Ekstraktimi i gabimit në %s"

#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107
msgid "Base path for relative media set"
msgstr "Shtegu bazë për grupën relative të medias"

#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr "Media shtegu bazë i kësaj peme familjare është vendosur në %s. Paramendoni te merrni një shteg të thjeshtë. Mund ta ndryshoni këtë në Preferencat, përderisa i zhvendosni media skedaret në pozicion të ri, dhe përdorni veglën për media menaxhim, opcionin 'Zëvendëso nënlidhjen në shteg' për të vendosur shtigje të sakta në media objektet tuaja."

#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117
msgid "Cannot set base media path"
msgstr "Nuk mund të vendos media shteg bazë"

#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118
#, fuzzy, python-format
msgid "The Family Tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr "Pema familjare që e importuat tashmë ka një media shteg bazë: %(orig_path)s. Megjithatë media objektet e importuara jane relative nga shtegu %(path)s. Mund të ndryshoni media shtegun në Preferencat ose mund të konvertoni skedaret e importuara në media shtegun bazë që tashmë ekziston. Mund ta bëni atë duke zhvendosur media skedaret në pozicion të ri, dhe duke përdorur  veglën për media menaxhim, opcioni 'Zëvendësoni nënlidhjen në shteg' për të vendosur shtigje të sakta në media objektet tuaja."

#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:56
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:473
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:476
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s nuk mund të hapet"

#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:57
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80
msgid "Pro-Gen data error"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:173
msgid "Not a Pro-Gen file"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:391
#, python-format
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:467
#, python-format
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
msgstr ""

#. print self.def_.diag()
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515
#, fuzzy
msgid "Import from Pro-Gen"
msgstr "Importo nga %s"

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:521
#, fuzzy
msgid "Pro-Gen import"
msgstr "GeneUeb import"

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:750
#, python-format
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
msgstr ""

#. The records are numbered 1..N
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:830
#, fuzzy
msgid "Importing individuals"
msgstr "Krijimi i faqeve të veçanta"

#. The records are numbered 1..N
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1105
#, fuzzy
msgid "Importing families"
msgstr "Importi dështoi"

#. The records are numbered 1..N
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1282
#, fuzzy
msgid "Adding children"
msgstr "%d fëmijë"

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1293
#, python-format
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1296
#, python-format
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226
msgid "vCard import"
msgstr "importimi i vKartelës"

#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:315
#, python-format
msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:483
msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491
msgid "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as text."
msgstr ""

#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s të %(family)s"

#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s të %(person)s"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Gabim në lexim %s"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161
#, fuzzy
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr "Skedari ose është dëmtuar ose nuk ka bazë të të dhënave valide GRAMPS."

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274
#, fuzzy, python-format
msgid "  %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
msgstr "  %(id)s - %(text)s\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:280
#, fuzzy, python-format
msgid "  Family %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "  Familja %(id)s\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283
#, fuzzy, python-format
msgid "  Source %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "  Burimi %(id)s\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286
#, fuzzy, python-format
msgid "  Event %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "  Ngjarja %(id)s\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289
#, fuzzy, python-format
msgid "  Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "  Media objekti %(id)s\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:292
#, fuzzy, python-format
msgid "  Place %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "  Vendi %(id)s\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:295
#, fuzzy, python-format
msgid "  Repository %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "  Depo %(id)s\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298
#, fuzzy, python-format
msgid "  Note %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "  Shënim %(id)s\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:303
#, python-format
msgid "  Citation %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311
#, python-format
msgid "  People: %d\n"
msgstr "Njerëz: %d\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312
#, python-format
msgid "  Families: %d\n"
msgstr "Familje: %d\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313
#, python-format
msgid "  Sources: %d\n"
msgstr "Burimei: %d\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314
#, python-format
msgid "  Events: %d\n"
msgstr "Ngjarje: %d\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315
#, python-format
msgid "  Media Objects: %d\n"
msgstr "Media objekte: %d\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316
#, python-format
msgid "  Places: %d\n"
msgstr "Vende: %d\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317
#, python-format
msgid "  Repositories: %d\n"
msgstr "Depo: %d\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318
#, python-format
msgid "  Notes: %d\n"
msgstr "Shënime: %d\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319
#, fuzzy, python-format
msgid "  Tags: %d\n"
msgstr "Vende: %d\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320
#, fuzzy, python-format
msgid "  Citations: %d\n"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Numri i objekteve të reja të importuara:\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The imported file was not self-contained.\n"
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
"The breakdown per category is depicted by the\n"
"number in parentheses. Where possible these\n"
"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:339
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
"imported. These paths are considered relative to\n"
"the media directory you can set in the preferences,\n"
"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
msgstr ""
"\n"
"Media objekte me shtigje relativ kanë qenë\n"
" të importuara. Këto shtigje konsiderohen relative me\n"
"media direktoriumet që mund t'i vendosni në preferencat,\n"
"ose, nëse nuk vendosen, \n"
"relative me direktoriumin e përdoruesit.\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350
msgid ""
"\n"
"\n"
"Objects that are candidates to be merged:\n"
msgstr ""

#. there is no old style XML
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:832
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1293
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1566
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1968
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:833
msgid "Attributes that link the data together are missing."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:937
#, fuzzy
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Importi i GRAMPS XML"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:970
msgid "Could not change media path"
msgstr "Nuk do të mund të ndryshojë media shtegun"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:971
#, fuzzy, python-format
msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
msgstr "Skedari i hapur ka media shtegun %s, i cili bie në konflikt me media shtegun e e pemës familjare që ju e importoni në të. Media shtegu origjinal është ruajtur. Kopjo skedarët në direktoriumin e saktë ose ndrysho media shtegun në Preferencat."

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030
msgid ""
"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1033
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1035
#, fuzzy, python-format
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
msgstr "Skedari .gramps të cilin jeni duke importuar u bë nga verzioni %s i GRAMPS, përderisa ekzekutoni një verzion të vjetër %s. Skadari nuk do të importohet. Ju lutem bëni përmirësime në verzionin e fundit të GRAMPS dhe provo përsëri. "

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr "Skedari .gramps të cilin jeni duke importuar u bë nga verzioni %s i GRAMPS, përderisa ekzekutoni një verzion të vjetër %s. Skadari nuk do të importohet. Ju lutem bëni përmirësime në verzionin e fundit të GRAMPS dhe provo përsëri. "

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055
#, fuzzy
msgid "The file will not be imported"
msgstr "%s nuk mund të importohet"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
"  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070
#, fuzzy
msgid "Old xml file"
msgstr "Të gjitha skedaret"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1214
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2665
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Emri i dëshmitarit: %s"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1294
#, fuzzy
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Të gjitha planet e referencës u rindërtuan. "

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1567
#, fuzzy
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Të gjitha planet e referencës u rindërtuan. "

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1738
#, fuzzy, python-format
msgid "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
msgstr "Emri i grupave të bazës tuaj të të dhënave %s së bashku me %s nuk e ndryshuan këtë grupim në %s"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1741
msgid "Gramps ignored a name grouping"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1800
#, fuzzy
msgid "Unknown when imported"
msgstr "Nëna e panjohur"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1969
#, fuzzy
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Të gjitha planet e referencës u rindërtuan. "

#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string,
#. but you may re-order them if needed.
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2495
msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2545
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Komentimi i dëshmitarit: %s"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3185
#, python-format
msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3201
#, python-format
msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3223
#, python-format
msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bugarisht"

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
msgid "Canada"
msgstr "Kanada "

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republikan Francez"

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Chile"
msgstr "Fëmija"

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
msgid "China"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatisht"

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
msgid "England"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
msgid "Finland"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
msgid "France"
msgstr "Franca"

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Germany"
msgstr "Gjermanisht"

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
msgid "Japan"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
msgid "Sweden - Holidays"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
msgid "United States of America"
msgstr "Shtetet e Bashkuara të Amerikës"

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
msgid "Jewish Holidays"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
msgid "Purim"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
msgid "Passover"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
msgid "2 of Passover"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
msgid "3 of Passover"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
msgid "4 of Passover"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
msgid "5 of Passover"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
msgid "6 of Passover"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
msgid "7 of Passover"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
msgid "Shavuot"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
msgid "Rosh Ha'Shana"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
msgid "Yom Kippur"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
msgid "Sukot"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
msgid "2 of Sukot"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
msgid "3 of Sukot"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30
msgid "4 of Sukot"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
msgid "5 of Sukot"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
msgid "6 of Sukot"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
msgid "7 of Sukot"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
msgid "Simhat Tora"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
msgid "Hanuka"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
msgid "2 of Hanuka"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
msgid "3 of Hanuka"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
msgid "4 of Hanuka"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
msgid "5 of Hanuka"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
msgid "6 of Hanuka"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
msgid "7 of Hanuka"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42
msgid "8 of Hanuka"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43
#, fuzzy
msgid "New Zealand"
msgstr "Ngjarje e re"

#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrainisht"

#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400
#, python-format
msgid ""
"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n"
" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1807
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Skedari juaj GEDSKOM është dëmtuar. Del që është cunguar."

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1888
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Importo nga GEDCOM (%s)"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2685
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059
msgid "GEDCOM import"
msgstr "GEDCOM import"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2713
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715
#, python-format
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2980
msgid "Tag recognized but not supported"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2991
#, fuzzy
msgid "Line ignored as not understood"
msgstr "Vija %d nuk kuptohej prandaj u injorua."

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3016
#, fuzzy
msgid "Skipped subordinate line"
msgstr "Kapërce %d nënrenditjen(s) në vijën %d."

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3050
#, fuzzy
msgid "Records not imported into "
msgstr "%s nuk mund të importohet"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086
#, python-format
msgid "Error: %(msg)s  '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3095
#, python-format
msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134
#, python-format
msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3212
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The imported file was not self-contained.\n"
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
"Where possible these 'Unknown' objects are \n"
"referenced by note %(unknown)s.\n"
msgstr ""

#. message means that the element %s was ignored, but
#. expressed the wrong way round because the message is
#. truncated for output
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3280
#, python-format
msgid "ADDR element ignored '%s'"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293
msgid "TRLR (trailer)"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322
#, python-format
msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829
#, fuzzy
msgid "GEDCOM data"
msgstr "GEDCOM"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3392
#, fuzzy
msgid "Unknown tag"
msgstr "E panjohur"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3408
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3412
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3433
#, fuzzy
msgid "Top Level"
msgstr "_Majtas"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505
#, python-format
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3622
msgid "Empty Alias <NAME PERSONAL> ignored"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3702
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5011
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5209
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5336
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5962
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115
#, fuzzy
msgid "Filename omitted"
msgstr "Emri i skedarit"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5013
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5211
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5338
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6117
msgid "Form omitted"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4776
#, fuzzy, python-format
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5481
#, fuzzy
msgid "Empty event note ignored"
msgstr "LinijaVija %d: u injorua shënmi me ngjarje të zbrazët."

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5799
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6624
msgid "Warn: ADDR overwritten"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5976
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6410
msgid "REFN ignored"
msgstr ""

#. SOURce with the given gramps_id had no title
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6075
#, python-format
msgid "No title - ID %s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6080
#, fuzzy, python-format
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
msgstr "Rirradhti ID të GRAMPS"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6336
#, python-format
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6364
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7355
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Nuk mund të importojë %s"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6400
msgid "BLOB ignored"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6420
msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6430
msgid "Mutimedia RIN ignored"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6517
#, fuzzy, python-format
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr "Rirradhti ID të GRAMPS"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749
#, fuzzy
msgid "Head (header)"
msgstr "HTML përdoruesi i fillimit të faqes"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766
msgid "Approved system identification"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794
msgid "Name of software product"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6808
msgid "Version number of software product"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6826
#, python-format
msgid "Business that produced the product: %s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6848
#, fuzzy
msgid "Name of source data"
msgstr "Emëro formatin"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6865
msgid "Copyright of source data"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6882
#, fuzzy
msgid "Publication date of source data"
msgstr "Informacione për publikim"

#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6896
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importo nga %s"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935
msgid "Submission record identifier"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6948
msgid "Language of GEDCOM text"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974
#, python-format
msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977
#, fuzzy
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për ngjarje"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Enkodimi i grupeve të karaktereve"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7006
#, fuzzy
msgid "Character set and version"
msgstr "Enkodimi i grupeve të karaktereve"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7023
msgid "GEDCOM version not supported"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7027
#, fuzzy
msgid "GEDCOM version"
msgstr "Opcioni për raport"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032
#, fuzzy
msgid "GEDCOM form not supported"
msgstr "GEDCOM import"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7035
#, fuzzy
msgid "GEDCOM form"
msgstr "GEDCOM import"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7084
msgid "Creation date of GEDCOM"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7127
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167
#, fuzzy
msgid "Empty note ignored"
msgstr "Vija %d: shënimi i zbrazët u injorua."

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182
#, fuzzy, python-format
msgid "NOTE Gramps ID %s"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232
msgid "Submission: Submitter"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234
#, fuzzy
msgid "Submission: Family file"
msgstr "Pema Pamiljare"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236
msgid "Submission: Temple code"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238
#, fuzzy
msgid "Submission: Generations of ancestors"
msgstr "Kufizo numrin e prindërve"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7240
#, fuzzy
msgid "Submission: Generations of descendants"
msgstr "Kufizo numrin e prindërve"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7242
msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr ""

#. # Okay we have no clue which temple this is.
#. # We should tell the user and store it anyway.
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7457
#, fuzzy
msgid "Invalid temple code"
msgstr "Emër i pavlefshëm i skedarit"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7545
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr "Skedari juaj GEDCOM është dëmtuar. Del që skedari është koduar duke përdorur grupën e karakterit UTF16, por mungon shënuesi BOM."

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7548
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Skedari GEDCOM është i zbrazët."

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7611
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Vijë e pavlefshme %d në skedarin GEDCOM."

#. First is used as default selection.
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51
#, fuzzy
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
msgstr "Unicode (e rekomanduar)"

#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107
msgid "Standard copyright"
msgstr "E drejta standarde e autorit"

#. This must match _CC
#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim"

#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, Pa përfundim"

#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, Ndarje e njejtë"

#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, jo komercial"

#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, jo komercial, pa përfundim"

#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, jo komercial, Ndarje e njejtë"

#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118
msgid "No copyright notice"
msgstr "Nuk ka lamjërim për të drejtën e autorit"

#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96
#, fuzzy
msgid "Invalid format"
msgstr "Format:"

#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64
#, python-format
msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s në %(place)s"

#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100
msgid "Camera"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101
msgid "GPS"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Opcione të Letrës"

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind më %(birth_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s lindi më %(birth_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s lindi më %(birth_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Ky person lindi më %(birth_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Ai lindi më %(birth_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Ajo lindi më %(birth_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "I lindur %(birth_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind %(modified_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s je rođen %(modified_date)s u mjestu %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s u lind %(modified_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Ky person lindi %(modified_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Ai u lind %(modified_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Ajo u lind %(modified_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "I lindur %(modified_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind më %(birth_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(male_name)s i lind më %(birth_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(female_name)s u lind më %(birth_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr "Ky person u lin më %(birth_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr "Ai u lind më %(birth_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr "Ajo lindi më %(birth_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s."
msgstr "I lindur %(birth_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(male_name)s u lind %(modified_date)s. "

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(female_name)s u lind %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr "Ky person ka lindur %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr "Ai u lind %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr "Ajo u lind %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s."
msgstr "I lindur %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind në %(month_year)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s lindi në %(month_year)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s u lind në %(month_year)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "Personi u lind më %(month_year)s në %(birth_place)s. "

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "Ai u lind më %(month_year)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "Ajo u lind më %(month_year)s më %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "U lind %(month_year)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s u lind në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s u lind në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr "Ky person u lind në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr "Ai u lind në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr "Ajo u lind në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s."
msgstr "U lind %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s u lind në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s u lind në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr "Ky person u lind në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177
#, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr "Ai u lind në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178
#, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr "Ajo u lind në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180
#, python-format
msgid "Born in %(birth_place)s."
msgstr "U lind në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë. "

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ky person vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Ai vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ai vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Ajo vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ajo vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Vdiq %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr "Vdiq %(death_date)s në %(death_place)s (mosha %(age)d ditë)."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d muaj."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr "Ai vdiq %(death_date)s. "

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s. "

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "Vdiq %(death_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
msgstr "Vdiq %(death_date)s (mosha %(age)d ditë)."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq %(death_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq %(death_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr "Personi vdiq %(death_date)s. "

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr "Ai vdiq %(death_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Vdiq %(month_year)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr "SVdiq %(month_year)s në %(death_place)s (mosha %(age)d ditë)."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq %(month_year)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr "Ky person vdiq në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ky person vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s."
msgstr "Vdiq %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
msgstr "Vdiq %(month_year)s (mosha %(age)d ditë)."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr "Ky person vdiq në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ky person vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr "Ai vdiq në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ai vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr "Ajo vdiq në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ajo vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s."
msgstr "Vdiq në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr "Vdiq në %(death_place)s (mosha %(age)d ditë)."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:423
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:427
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:431
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:436
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)s."
msgstr "Ky person vdiq në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:440
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)s."
msgstr "Ai vdiq në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:444
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)s."
msgstr "Ajo vdiq në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:449
#, fuzzy, python-format
msgid "Died (%(age)s)."
msgstr "Vdiq (mosha %(age)d ditë)."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros në %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "U martuar me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros  në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ju varros në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried%(endnotes)s."
msgstr "%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua më %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Vdiq %(month_year)s në %(death_place)s (mosha %(age)d muaj)."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros në %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "U martuar me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ju varros në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua më %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros në %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "U martuar me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ju varros në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened%(endnotes)s."
msgstr "%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s është fëmijë i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s ishte fëmijë i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Ky person është fëmijë i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Ky person ishte fëmijë i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867
#, fuzzy, python-format
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "I biri i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s është i biri i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s ishte i biri i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Ai është i biri i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Ai ishte i biri i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878
#, python-format
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "I biri i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s është e bija e %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s ishte e bija e %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Ajo është e bija e %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Ajo ishte e bija e %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "E bija e %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s është fëmijë i %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s ishte fëmijë i %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr "Ky person është fëmijë i %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr "Ky person ishte fëmijë i %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903
#, python-format
msgid "Child of %(father)s."
msgstr "Fëmijë i %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s është i biri i %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s ishte i biri i %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr "Ai është i biri i %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr "Ai ishte i biri i %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914
#, python-format
msgid "Son of %(father)s."
msgstr "I biri i %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
msgstr "%(female_name)s është e bija e %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
msgstr "%(female_name)s ishte e bija e %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr "Ajo është e bija e %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr "Ajo ishte e bija e %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s."
msgstr "E bija e %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s është fëmijë i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s ishte fëmijë i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936
#, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr "Ky person është fëmijë i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937
#, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr "Ky person ishte fëmijë i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939
#, python-format
msgid "Child of %(mother)s."
msgstr "Fëmijë i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s është i biri i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s ishte i biri i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947
#, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr "Ai është i biri i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948
#, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr "Ai ishte i biri i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950
#, python-format
msgid "Son of %(mother)s."
msgstr "I biri i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s është e bija e %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s ishte fëmijë i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr "Ajo është e bija e %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr "Ajo ishte e bija e %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961
#, python-format
msgid "Daughter of %(mother)s."
msgstr "E bija e %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s  më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s  më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s  më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua më %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modifed_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "U martuar me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(partial_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(full_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s m %(partial_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai kishte marrëdhëni jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s  më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhëni jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu marrëdhëni jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place) %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place) %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place) %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place) %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place) %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place) %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place) %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu me %(spouse)s %(full_date)s në%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(modified_date)s%(endnotes)s"

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhë me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Kt person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "son gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhëni me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu marrëdhënie me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu marrëdhënie me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu marrëdhënie me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105
#, fuzzy
msgid "Number of Parents"
msgstr "Numri i Martesave"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108
#, fuzzy
msgid "Number of To Do Notes"
msgstr "Numri i njerëzve"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89
msgid "Last Changed"
msgstr "Ndryshimet e fundit"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:123
msgid "Add a new person"
msgstr "Shto një person të ri"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124
msgid "Edit the selected person"
msgstr "Redakto personat e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125
#, fuzzy
msgid "Remove the selected person"
msgstr "Largo personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126
#, fuzzy
msgid "Merge the selected persons"
msgstr "Redakto personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:293
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr "Redaktimi i personit do të largojë atë person nga baza e të dhënave."

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298
msgid "_Delete Person"
msgstr "_Redakto personin"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:313
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Redakto personin (%s)"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:672
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:432
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Redaktues i Filrtimit të Personave"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348
#, fuzzy
msgid "Web Connection"
msgstr "Kolekcion"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:394
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
msgstr "Saktësisht dy njerëz duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin. Personi i dytë mund të përzgjedhet me mbajtjen e tastit kontrollues ërderisa klikon në personin e dëshiruar."

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71
msgid "Code"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109
msgid "Edit the selected place"
msgstr "Redakto vendin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110
msgid "Delete the selected place"
msgstr "Hiq vendin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111
#, fuzzy
msgid "Merge the selected places"
msgstr "Hiq vendin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Ngarkim i prizës..."

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:204
msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:202
#, fuzzy
msgid "Select a Map Service"
msgstr "Përzgjedh burimin"

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152
msgid "_Look up with Map Service"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:154
msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:156
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Redaktues i filterit të vendit"

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:264
#, fuzzy
msgid "No map service is available."
msgstr "Nuk është i mundshëm përshkrimi"

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265
msgid "Check your installation."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:273
#, fuzzy
msgid "No place selected."
msgstr "NUk janë përzgjedhur rregulla"

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274
msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:368
#, fuzzy
msgid "Cannot delete place."
msgstr "Nuk mund të bashkojë vende."

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369
msgid "This place is currently referenced by another place. First remove the places it contains."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:410
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Nuk mund të bashkojë vende."

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
msgstr "Dy vende duhet të zgjidhen saktësisht për të bërë bashkimin.Vendi i dytë mund të përzgjidhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në vendin e dëshiruar."

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:30
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:49
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:66
msgid "Provides recursive routines for reports"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101
msgid "Provides holiday information for different countries."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:119
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:137
msgid "Common constants for html files."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:155
msgid "Manages an HTML DOM tree."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:173
msgid "Provides base functionality for map services."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:190
#, fuzzy
msgid "Provides Textual Narration."
msgstr "Krijon një raport tekstual për trashëgimtarët"

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:207
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:224
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:241
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:258
msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:274
msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54
#, fuzzy
msgid "Youngest living person"
msgstr "Person që nuk ekziston"

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55
#, fuzzy
msgid "Oldest living person"
msgstr "Person që nuk ekziston"

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56
msgid "Person died at youngest age"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57
msgid "Person died at oldest age"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58
msgid "Person married at youngest age"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59
msgid "Person married at oldest age"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62
#, fuzzy
msgid "Youngest father"
msgstr "Baba i ri "

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63
#, fuzzy
msgid "Youngest mother"
msgstr "Nënë e re"

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64
#, fuzzy
msgid "Oldest father"
msgstr "Baba i vjetër"

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65
#, fuzzy
msgid "Oldest mother"
msgstr "Nënë e vjetër"

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66
#, fuzzy
msgid "Couple with most children"
msgstr "Njerëz me fëmijë"

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67
msgid "Living couple married most recently"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69
#, fuzzy
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "Mosha kur është martuar"

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70
#, fuzzy
msgid "Longest past marriage"
msgstr "Mosha kur është martuar"

#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "display"
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:715
#, python-format
msgid "(%(x)d,%(y)d)"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "_Majtas"

#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:767
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "Lart, djathtas"

#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:768
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "Në fund, majtas"

#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:769
#, fuzzy
msgid "Bottom Right"
msgstr "Në fund, djathtas"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:259
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Printo..."

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:261
#, fuzzy
msgid "Print or save the Map"
msgstr "Grafiku i të adhuruarve"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298
#, fuzzy
msgid "Map Menu"
msgstr "Menyja e njerëzve"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:301
#, fuzzy
msgid "Remove cross hair"
msgstr "Largo versionin"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:303
msgid "Add cross hair"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310
msgid "Unlock zoom and position"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:312
msgid "Lock zoom and position"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:319
#, fuzzy
msgid "Add place"
msgstr "Vendi"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324
#, fuzzy
msgid "Link place"
msgstr "Vendi"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329
#, fuzzy
msgid "Center here"
msgstr "Personi qendror"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:342
#, python-format
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361
#, python-format
msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:817
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:328
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:673
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:402
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:599
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:421
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:442
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:326
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:351
#, fuzzy
msgid "Center on this place"
msgstr "Ngjarjet në këtë datë"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:914
#, fuzzy
msgid "You have at least two places with the same title."
msgstr "Nuk keni të drejtë të lexoni skedarët e përzgjedhur."

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:915
#, python-format
msgid ""
"The title of the places is :\n"
"<b>%(title)s</b>\n"
"The following places are similar : %(gid)s\n"
"Eiher you rename the places either you merge them.\n"
"\n"
"<b>I can't proceed your request</b>.\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1036
#, fuzzy
msgid "Nothing for this view."
msgstr "Ditar për këtë sesion"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1037
#, fuzzy
msgid "Specific parameters"
msgstr "Burimi që i përputhet parametrave"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1054
#, fuzzy
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "Kontrrollo të ktheni nga prapa renditjen e klasifikuar"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059
msgid ""
"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1064
msgid "Zoom used when centering"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1068
#, fuzzy
msgid "The maximum number of places to show"
msgstr "Numri maksimal  gjeneratave të paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071
msgid "The map"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:109
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
msgstr "Nuk mund të krijojë direktoriumin: %s"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:131
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
msgstr "Nuk mund të krijojë direktoriumin: %s"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122
#, fuzzy
msgid "Place Selection in a region"
msgstr "Përzgjedhja e filterave"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:123
msgid ""
"Choose the radius of the selection.\n"
"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:157
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
msgstr ""

#. here, we could add value from geography names services ...
#. if we found no place, we must create a default place.
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:202
msgid "New place with empty fields"
msgstr ""

#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"

#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52
#, fuzzy
msgid "Denmark"
msgstr "Vërejtje"

#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79
#, fuzzy
msgid " parish"
msgstr "Spanjisht"

#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:83
#, fuzzy
msgid " state"
msgstr "Shteti"

#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144
msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145
msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178
#, fuzzy
msgid "Eniro map not available"
msgstr "nuk është në dispozicion|ND"

#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174
msgid "Coordinates needed in Denmark"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179
msgid ""
"Latitude and longitude,\n"
"or street and city needed"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:29
msgid "EniroMaps"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:30
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:48
#, fuzzy
msgid "GoogleMaps"
msgstr "_Google Harta"

#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49
msgid "Open on maps.google.com"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308
#, fuzzy
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "Rruga"

#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68
msgid "Open on openstreetmap.org"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49
#, fuzzy, python-format
msgid "People and their ages the %s"
msgstr "Njerëzit me siguri jetojnë dhe mosha e tyre në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52
#, fuzzy, python-format
msgid "People and their ages on %s"
msgstr "Njerëzit me siguri jetojnë %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67
#, fuzzy, python-format
msgid "Alive: %s"
msgstr "Arkivë"

#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "Deceased: %s"
msgstr "Shfletues i pasardhësve: %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n"
msgstr ""

#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57
#, python-format
msgid "Sorted events of %s"
msgstr "Ngjarje të rradhitura të %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118
msgid "Event Date"
msgstr "Data e ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118
msgid "Event Place"
msgstr "Vendi i ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764
msgid "Event Type"
msgstr "Tipi i ngjarjes"

#. display the results
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
" %(father)s - %(mother)s"
msgstr ""
"Ngjarje të rradhitura të familjes\n"
" %s - %s %s - %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117
msgid "Family Member"
msgstr "Anëtarë të familjes"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116
msgid "Personal events of the children"
msgstr "Ngjarje personale të fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70
msgid "Home person not set."
msgstr "Personi shtëpi nuk është vendosur."

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
msgstr "%(person)s dhe %(active_person)s nuk janë të lidhur."

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr "%(person)s është %(relationship)s e %(active_person)s."

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
msgstr "%(person)s dhe %(active_person)s nuk janë të lidhur në mënyrë direkte."

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
msgstr "%(person)s dhe %(active_person)s kanë mardhënie vijuese:"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
msgstr "Srodstvo %s i %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266
#, python-format
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
msgstr "Shteg detal nga %(person)s deri te trashëgimtarët e përbashkët"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269
msgid "Name Common ancestor"
msgstr "Emëro trashëgimtarët e përbashkët"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
msgid "Parent"
msgstr "Prindi"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5220
msgid "Partner"
msgstr "Shok"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313
#, fuzzy
msgid "Partial"
msgstr "Nga babai"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332
msgid "Remarks with inlaw family"
msgstr "Vërejte me familjen"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334
msgid "Remarks"
msgstr "Vërejte"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336
#, fuzzy
msgid "The following problems were encountered:"
msgstr "Problemet ku ndeshën në vijim:"

#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32
#, fuzzy, python-format
msgid "People who have the '%s' Attribute"
msgstr "Njerëz me <attribute> personal"

#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
msgstr "Ka %d njerëz me emra të njejtë, ose të ngjajshëm.\n"

#. else "nearby" comments are ignored
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Person"
msgstr "Filter person"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43
msgid "Filtering_on|Inverse Family"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44
msgid "Filtering_on|Inverse Event"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45
msgid "Filtering_on|Inverse Place"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Source"
msgstr "Filtri bashkoi regjistrimet %d."

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47
msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject"
msgstr "Zhvendos media objekt"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Note"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all people"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all families"
msgstr "Shkrimi i rreshtave familjare"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all events"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all places"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all sources"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all repositories"
msgstr "Depot"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all media"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all notes"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|males"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|females"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
msgstr "njerëz me gjini të panjohur"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|incomplete names"
msgstr "njerëz me emra jo të plotë"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
msgstr "njerëz me data të lindjes që ju mungojnë"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|disconnected people"
msgstr "njerëz të shkëputur"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|unique surnames"
msgstr "mbiemra të vetëm"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with media"
msgstr "njerëz me media"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|media references"
msgstr "media referenca"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|unique media"
msgstr "media të vetme"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|missing media"
msgstr "mungon media"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|media by size"
msgstr "media sipas madhësisë"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|list of people"
msgstr "lista e njerëzve"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86
#, fuzzy
msgid "Summary counts of current selection"
msgstr "Ruaj grupën aktuale të përzgjedhjeve të konfiguruara"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90
#, fuzzy
msgid "Count/Total"
msgstr "Veglat"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Subjekti"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:111
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:178
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:186
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:195
msgid "People"
msgstr "Njerëzit"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:123
#, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
msgid "Name type"
msgstr "Tipi i emrit"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307
msgid "birth event but no date"
msgstr "ngjarja e lindjes por nuk ka datë"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:310
msgid "missing birth event"
msgstr "mungon ngjarja e lindjes"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340
msgid "Media count"
msgstr "media logaritje"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352
msgid "media"
msgstr "media"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356
msgid "Unique Media"
msgstr "Media e Vetme"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363
msgid "Missing Media"
msgstr "Mungon Media"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
msgid "Size in bytes"
msgstr "Madhësia në bajt"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395
#, fuzzy
msgid "Filter matched {number_of} record."
msgid_plural "Filter matched {number_of} records."
msgstr[0] "Filtri bashkoi regjistrimet %d."
msgstr[1] "Filtri bashkoi regjistrimet %d."

#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52
#, python-format
msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Familja e babait për %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54
#, fuzzy
msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
msgstr "Ky raport shfaq familjen e babait, e quajtur gjithashtu familje patronimike ose Y-vija. Të gjithë njerëzit në këtë familje ndajnë Y-kromozome."

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
msgid "Name Father"
msgstr "Emëro Babain"

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181
msgid "Remark"
msgstr "Vërejtje"

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69
msgid "Direct line male descendants"
msgstr "Viljë direkte e pasardhësve meshkuj"

#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83
#, python-format
msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Familja e nënës për %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85
#, fuzzy
msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
msgstr "Ky raport shfaq familjen e nënës, gjithashtu e quajtur familje matronimike ose M-vijë. Të gjithë njerëzit në këtë familje ndajnë të njejtën RNA."

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
msgstr "Emëro Nënën"

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101
msgid "Direct line female descendants"
msgstr "Vijë dierekte e pasardhseve femra"

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
msgstr "GABIM: Nivele të tepërta në pemë (ndoshta një cikël?)."

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154
msgid "No birth relation with child"
msgstr "Nuk ka mardhënie nga lindja me fëmijën"

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:973
msgid "Unknown gender"
msgstr "Gjinia a panjohur"

#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43
#, fuzzy
msgid "Link References for this note"
msgstr "Referenca për këtë %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
msgid "Link check"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53
msgid "Ok"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56
#, fuzzy
msgid "Failed: missing object"
msgstr "Mungon media objekti:"

#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67
#, fuzzy
msgid "No link references for this note"
msgstr "Nuk ka referenca për këtë %s"

#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77
#, python-format
msgid "Events of %(date)s"
msgstr "Ngjarjet e: %(date)s"

#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115
msgid "Events on this exact date"
msgstr "Ngjarjet në këtë datë"

#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118
msgid "No events on this exact date"
msgstr "Nuk ka ngjarje në këtë datë"

#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124
msgid "Other events on this month/day in history"
msgstr "Ngjarje tjera në këtë muaj/ditë nëtë kaluarën"

#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127
msgid "No other events on this month/day in history"
msgstr "Nuk ka ngjarje tjera në këtë muaj/dit në të kaluarën"

#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133
#, python-format
msgid "Other events in %(year)d"
msgstr "Ngjarje tjera në %(year)d"

#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137
#, python-format
msgid "No other events in %(year)d"
msgstr "Nuk ka ngjarje tjera në %(year)d"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31
msgid "Display people and ages on a particular date"
msgstr "Shfaq njerëz dhe mosha në një datë të posaçme"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50
#, fuzzy
msgid "Attribute Match"
msgstr "Shënim për Atributet"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
#, fuzzy
msgid "Display people with same attribute."
msgstr "Njerëz me atribut kalendarik"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70
msgid "All Events"
msgstr "Të gjitha ngjarjet"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71
msgid "Display a person's events, both personal and family."
msgstr "Shfaq ngjarje të një personi, personale dhe familjare."

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:85
#, fuzzy
msgid "All Family Events"
msgstr "Ngjarjet Familjare"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
msgid "Display the family and family members events."
msgstr "Shfaq familjen dhe ngjarjet e anëtarëve të familjes"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:105
msgid "Relation to Home Person"
msgstr "Mardhënia me personin shtëpi"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
msgid "Display all relationships between person and home person."
msgstr "Shfaq të gjitha mardhëniet në mes personit  dhe personit shtëpi."

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
msgid "Display filtered data"
msgstr "shfaq të dhëna të filtruara"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:145
msgid "Father lineage"
msgstr "Familja e babait"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146
msgid "Display father lineage"
msgstr "Shfaq familjen e babait"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:159
msgid "Mother lineage"
msgstr "Familja e nënës"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160
msgid "Display mother lineage"
msgstr "Shfaq familjen e nënës"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:179
msgid "On This Day"
msgstr "Në Këtë Ditë"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
msgid "Display events on a particular day"
msgstr "Shfaq ngjarje në ditë të posaçme"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91
#, fuzzy
msgid "Source or Citation"
msgstr "Përfshij Informacione për Burimin"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:212
#, python-format
msgid "%s References"
msgstr "%s Referenca"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:213
#, python-format
msgid "Display references for a %s"
msgstr "Shfaq referenca për një %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:226
#, fuzzy
msgid "Link References"
msgstr "Referenca"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:227
#, fuzzy
msgid "Display link references for a note"
msgstr "Shfaq referenca për një %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:246
#, fuzzy
msgid "Repository References"
msgstr "Referenca e depos"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:247
msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267
msgid "Same Surnames"
msgstr "Mbiemra të njejtë"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:268
msgid "Display people with the same surname as a person."
msgstr "Shfaq njerëz me mbiemra të njejtë si një person."

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:281
#, fuzzy
msgid "Same Given Names"
msgstr "Emri i dhënë"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:282
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:296
#, fuzzy
msgid "Display people with the same given name as a person."
msgstr "Shfaq njerëz me mbiemra të njejtë si një person."

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:295
#, fuzzy
msgid "Same Given Names - stand-alone"
msgstr "Emri i dhënë"

#. Go over siblings and build their menu
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:314
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1698
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:924
msgid "Siblings"
msgstr "Motra dhe vëllezër"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:315
msgid "Display a person's siblings."
msgstr "Shfaq motra/vëllezër të personit."

#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68
#, python-format
msgid "References for this %s"
msgstr "Referenca për këtë %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80
#, python-format
msgid "No references for this %s"
msgstr "Nuk ka referenca për këtë %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728
#, fuzzy
msgid "Call number"
msgstr "_Numri thirrës:"

#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
#, fuzzy
msgid "Type of media"
msgstr "Tipi i grafit"

#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39
msgid "People with incomplete surnames"
msgstr "Njerëz me mbiemra jo të plotë"

#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40
msgid "Matches people with lastname missing"
msgstr "Çifton njerëz që ju mungon mbiemri"

#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51
#, fuzzy
msgid "People matching the <surname>"
msgstr "Njerëzit lidhen me <emri>"

#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52
msgid "Matches people with same lastname"
msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë"

#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64
#, fuzzy
msgid "People matching the <given>"
msgstr "Njerëz që u përputhen <filtër>"

#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65
#, fuzzy
msgid "Matches people with same given name"
msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë"

#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88
#, fuzzy
msgid "People with incomplete given names"
msgstr "Njerëz me emra jo të plotë"

#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89
#, fuzzy
msgid "Matches people with firstname missing"
msgstr "Çifton njerëz që ju mungon mbiemri"

#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113
#, fuzzy, python-format
msgid "People sharing the surname '%s'"
msgstr "Njerëz me mbiemrin '%s'"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180
#, fuzzy
msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n"
msgstr[0] "Ka %d njerëz me emra të njejtë, ose të ngjajshëm.\n"
msgstr[1] "Ka %d njerëz me emra të njejtë, ose të ngjajshëm.\n"

#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158
#, fuzzy, python-format
msgid "People with the given name '%s'"
msgstr "Njerëz me mbiemrin '%s'"

#. display the title
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46
#, python-format
msgid "Siblings of %s"
msgstr "Motra dhe vëllezër të %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
msgid "Sibling"
msgstr "Motër/Vëlla"

#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62
msgid "self"
msgstr "vet"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:30
#, fuzzy
msgid "Catalan Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300
#, fuzzy
msgid "Calculates relationships between people"
msgstr "Logarit mardhënien në mes të dy njerëzve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44
#, fuzzy
msgid "Czech Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:57
#, fuzzy
msgid "Danish Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73
#, fuzzy
msgid "German Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:89
#, fuzzy
msgid "Spanish Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:104
#, fuzzy
msgid "Finnish Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:119
#, fuzzy
msgid "French Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:136
#, fuzzy
msgid "Croatian Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
#, fuzzy
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
#, fuzzy
msgid "Italian Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:176
#, fuzzy
msgid "Dutch Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193
#, fuzzy
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210
#, fuzzy
msgid "Polish Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:226
#, fuzzy
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:242
#, fuzzy
msgid "Russian Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:258
#, fuzzy
msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272
#, fuzzy
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:285
#, fuzzy
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:299
#, fuzzy
msgid "Ukrainian Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:161
#, fuzzy
msgid "Click to select a view"
msgstr "Kliko që ta hiqni gramplet nga pamja"

#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30
#, fuzzy
msgid "Category Sidebar"
msgstr "_Shiriti anësorë i filtrit"

#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "_Shiriti anësorë i filtrit"

#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:45
msgid "Drop-down Sidebar"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:46
msgid "Selection of categories and views from drop-down lists"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:54
msgid "Drop-Down"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:60
#, fuzzy
msgid "Expander Sidebar"
msgstr "_Shiriti anësorë i filtrit"

#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61
msgid "Selection of views from lists with expanders"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:69
msgid "Expander"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:386
msgid "Alphabetical Index"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113
#, fuzzy
msgid "The style used for index entries."
msgstr "Stili u përdor për titullin."

#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:189
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Raport për paraardhësit për %s"

#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:731
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905
msgid "Page break between generations"
msgstr "Ndërprerje e faqes mes gjeneratave"

#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Nëse duhet të nis një faqe të re pas çdo gjenerate."

#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr "Shto ndërprerje të rreshtit pas çdo emri"

#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:285
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr "Tregon nëse ndërprerja e rreshtit duhet të fillojë me emrin."

#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh
#. to see "nearby" comments
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "Raport ditlindjeje dhe përvjetori"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68
#, fuzzy
msgid "My Birthday Report"
msgstr "Raport ditlindjeje dhe përvjetori"

#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "Mardhëniet janë shfaqur për %s"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "%(person)s është %(relationship)s e %(active_person)s."

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332
msgid "{person}, {age}{relation}"
msgid_plural "{person}, {age}{relation}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416
#, fuzzy
msgid "Year of report"
msgstr "Raport kalendarik"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421
#, fuzzy
msgid "Select filter to restrict people that appear on report"
msgstr "Përzgjedh filtrin për të kufizuar njerëz që shfaqen në kalendar"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452
#, fuzzy
msgid "Select the first day of the week for the report"
msgstr "Përzgjedh ditën e parë të javës për kalendarin"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463
#, fuzzy
msgid "Include only living people in the report"
msgstr "Përfshij vetëm njerëzit e gjallë në kalendar"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467
#, fuzzy
msgid "Include birthdays in the report"
msgstr "Përfshij datlindjet në kalendar"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471
#, fuzzy
msgid "Include anniversaries in the report"
msgstr "Përfshij përvjetoret në kalendar"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror (më ngadal)"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483
msgid "Title text"
msgstr "Titulli i tekstit"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484
#, fuzzy
msgid "Title of report"
msgstr "Titulli i kalendarit"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488
#, fuzzy
msgid "First line of text at bottom of report"
msgstr "Vija e parë e tekstit në fund të kalendarit"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492
#, fuzzy
msgid "Second line of text at bottom of report"
msgstr "Vija e dytë e tekstit në fund të kalendarit"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496
#, fuzzy
msgid "Third line of text at bottom of report"
msgstr "Vija e tretë e tekstit në fund të kalendarit"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550
msgid "Title text style"
msgstr "Stili i tiullit të tekstit"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553
msgid "Data text display"
msgstr "Shfaq tekstin e të dhënave"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555
msgid "Day text style"
msgstr "stili i tekstit të të dhënave"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558
msgid "Month text style"
msgstr "Stili i tekstit në muajit"

#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:83
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74
msgid "Custom Text"
msgstr "Tekst i përshtatur"

#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127
msgid "Initial Text"
msgstr "Teksti fillestar"

#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128
msgid "Text to display at the top."
msgstr "Teksti i shafqur në krye. "

#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:131
msgid "Middle Text"
msgstr "Tekst në mes"

#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132
msgid "Text to display in the middle"
msgstr "Tekst i shfaqur në mes"

#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135
msgid "Final Text"
msgstr "Tekst i fundit"

#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136
msgid "Text to display last."
msgstr "teksti i shfaqur në fund."

#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:147
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
msgstr "Stili i përdorur për pjesën e parë të tekstit të përshtatur ."

#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:156
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
msgstr "Stili i përdorur për pjesën e mesme të tekstit të përshtatur."

#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:165
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr "Stili i përdorur për pjesën e fundit të tekstit të përshtatur."

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:223
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:229
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr "bsh. %(spouse)s"

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:240
#, python-format
msgid "sp. see  %(reference)s : %(spouse)s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:296
#, python-format
msgid "%s sp."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890
#, fuzzy
msgid "Numbering system"
msgstr "Numri i paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409
msgid "Simple numbering"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896
msgid "The numbering system to be used"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419
#, fuzzy
msgid "Show marriage info"
msgstr "Shfaq të dhëna për martesën"

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420
#, fuzzy
msgid "Whether to show marriage information in the report."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për prindët."

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423
msgid "Show divorce info"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424
#, fuzzy
msgid "Whether to show divorce information in the report."
msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën."

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427
#, fuzzy
msgid "Show duplicate trees"
msgstr "Shfaq imazhe"

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428
#, fuzzy
msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report."
msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën."

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:458
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "Stili u përdor për shfaqjen %d e nivelit"

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:467
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "Stili u përdor për shfaqjen %d e nivelit  të bashkëshortit "

#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:188
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Raport mbi paraardhësit për %s"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:268
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:386
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s është i njejti person si [%(id_str)s]."

#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:310
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:770
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Shënime për %s"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:349
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:360
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:385
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:783
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:801
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Më shum për %(person_name)s:"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:332
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:367
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:825
msgid "Address: "
msgstr "Adresa:  "

#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:376
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:828
#, python-format
msgid "%s, "
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:463
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:710
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:845
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:420
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:432
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s në %(place)s"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:423
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437
#, fuzzy, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "vendi"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:449
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:549
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Fëmijë të %(mother_name)s i %(father_name)s"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:602
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:683
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:702
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Më shumë për %(mother_name)s dhe %(father_name)s:"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:551
#, fuzzy, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Bashkëshortët"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Tipi i mardhënies: %s"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:673
#, fuzzy
msgid "Page break before end notes"
msgstr "Ndërprerje e faqes mes gjeneratave"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:738
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675
#, fuzzy
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr "Nëse duhet të nis një faqe të re pas çdo gjenerate."

#. Content options
#. Content
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702
msgid "Content"
msgstr "Përmbajtja"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Përdor emrin thirës për emra të zakonshëm"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Nëse mund të përdoret emri thirës si emër i parë."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:752
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Përdor data të plota jo vetëm një vit"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Nëse duhet të përdorren data të plota e jo vetëm vitin."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930
msgid "List children"
msgstr "Vendosi fëmijët në listë"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931
msgid "Whether to list children."
msgstr "Nëse duhet të vendosen fëmijët në listë."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934
#, fuzzy
msgid "Compute death age"
msgstr "Logaritni vitet"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935
#, fuzzy
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "Nëse duhet të logariten vitet."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:764
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Përjashto trashëgimtarët duplikat"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Nëse duhet të përjashtoni trashëgimtarët duplikat."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "Përdor fjali të plota"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Nëse duhet të përdoren fjali të plota ose një gjuhë të shkurtë."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Shto referencën e pasardhësve në listën e fëmijës"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "Nëse duhet të shtohen referencat e pasardhësve në listën e fëmijës"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956
msgid "Include notes"
msgstr "Përfshij shënime"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Nëse duhet të përfshij shënime."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960
msgid "Include attributes"
msgstr "Përfshij atribute"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen atribute."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Përfshij Foto/Imazhe nga Galeria"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:688
msgid "Whether to include images."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968
msgid "Include alternative names"
msgstr "përfshij emra alternativ"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra tjerë."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972
msgid "Include events"
msgstr "Përfshij ngjarje"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973
msgid "Whether to include events."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen ngjarje."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976
msgid "Include addresses"
msgstr "Përfshij adresa"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen adresa."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980
msgid "Include sources"
msgstr "përfshij burime"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen referenca të burimeve."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682
#, fuzzy
msgid "Include sources notes"
msgstr "përfshij burime"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683
msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
msgstr ""

#. How to handle missing information
#. Missing information
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011
msgid "Missing information"
msgstr "Informacione që mungojnë "

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Zëvendëso vendet që mungojnë me ______"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Nëse duhet të zëvendësohen vendet që mungojnë me zbrazëtira."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Zëvendëso datat që mungojnë me ______ "

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Nëse duhet të zëvendësohen datat që mungojnë me zbrazëtira."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "Stili u përdor për titullin e listës së fëmijëve."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061
msgid "The style used for the children list."
msgstr "Stili u përdor për listën e fëmijëve."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "Stili u përdor për hyrjen e parë personale."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "Stili u përdor pëe mës shumë rreth  kokës së faqes."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr "Stili u përdor për të dhëna detale plotësuese."

#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:280
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Raport për pasardhësin për %(person_name)s"

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:567
#, fuzzy, python-format
msgid "Ref: %(number)s. %(name)s"
msgstr "<br />%(type)s: %(value)s"

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660
#, fuzzy, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Më shumë për %(mother_name)s dhe %(father_name)s:"

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892
#, fuzzy
msgid "Henry numbering"
msgstr "Numrat e ditëve kalendarik"

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942
#, fuzzy
msgid "Use complete sentences"
msgstr "Përdor fjali të plota"

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357
msgid "Include spouses"
msgstr "Përfshij bashkëshort"

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Nëse duhet të përfshijë informacione në detale për bashkëshort."

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993
#, fuzzy
msgid "Include spouse reference"
msgstr "Përfshij bashkëshort"

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994
#, fuzzy
msgid "Whether to include reference to spouse."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen referenca të burimeve."

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999
msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004
#, fuzzy
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror"

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005
msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094
#, fuzzy
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
msgstr "Stili u përdor pëe mës shumë rreth  kokës së faqes."

#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:154
#, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr "Fundi i raportit rreshtor për %s"

#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:161
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr "Të gjith trashëgimtarët e %s që ju mungojnë prindët"

#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:205
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:314
#, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"

#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "Stili u përdor për seksionin koka e faqes."

#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Stili themelor u përdor për kokëzimin e gjeneratës."

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:382
msgid "Marriage:"
msgstr "Martesa:"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469
msgid "acronym for male|M"
msgstr "akronim për mashkull|M"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471
msgid "acronym for female|F"
msgstr "akronim për femër|F"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473
#, fuzzy, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
msgstr "akronim për mashkull|M"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:567
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "Raport familjar në grup - Gjenerata %d"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:184
msgid "Family Group Report"
msgstr "Raport Familjar në Grup"

#. #########################
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642
msgid "Center Family"
msgstr "Familja Qëndrore"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:643
msgid "The center family for the report"
msgstr "Familja qëndrore për raportin"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:648
msgid "Recursive"
msgstr "Kthyese"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:649
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "Krijo raporte për të gjith pasardhësit e kësaj familje."

#. #########################
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr "Numrat e gjenratës (kthyese vetëm)"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr "Nëse duhet të përfshijë gjeneratën në çdo raport (kthyse vetëm)"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665
msgid "Parent Events"
msgstr "Ngjarjet e Prindërve"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen ngjarjet për prindët."

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669
msgid "Parent Addresses"
msgstr "Adresat e Prindërve"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen adresat për prindët."

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673
msgid "Parent Notes"
msgstr "Shënime mbi Prindërit"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen shënime për prindët."

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677
msgid "Parent Attributes"
msgstr "Atributet e prindërve"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "Emrat alternativ të prindërve"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra alternative për prindët."

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686
msgid "Parent Marriage"
msgstr "Martesa e fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për prindët."

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691
msgid "Dates of Relatives"
msgstr "Datat e familjarëve"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692
#, fuzzy
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr "Datat e familjarëve (babai, nëna, bashkëshorti/ja)."

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696
msgid "Children Marriages"
msgstr "Martesat e fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:697
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për fëmijët."

#. #########################
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702
msgid "Missing Information"
msgstr "Informata që mungojnë"

#. #########################
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "Printo fusha për informacionet që mungojnë"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen fusha për informacionet që mungojnë."

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr "Stili u përdor për tekstin që ka të bëjë me fëmijët."

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "Stili i përdorur për emrin e prindit"

#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71
#, fuzzy
msgid "Sections"
msgstr "Veprim"

#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157
#, fuzzy, python-format
msgid "%(str1)s in %(str2)s. "
msgstr "%(date)s në %(place)s"

#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210
#, python-format
msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:256
msgid "Alternate Parents"
msgstr "Prind Alternativ"

#. RTL languages are the only reason for "translating" this
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s [%(gid)s]"
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Martesa/Fëmijë"

#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:523
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "Përmbledhja e %s"

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:579
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65
msgid "Male"
msgstr "Mashull"

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:581
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66
msgid "Female"
msgstr "Femër"

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656
#, fuzzy
msgid "Select the filter to be applied to the report."
msgstr "Përzgjedh filtrin për ta përdorur në raport"

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:669
msgid "List events chronologically"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:670
msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678
msgid "Include Source Information"
msgstr "Përfshij Informacione për Burimin"

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:679
msgid "Whether to cite sources."
msgstr "Nëse duhet përmenden burimet."

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691
#, fuzzy
msgid "Include Gramps ID"
msgstr "Përfshij ID"

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692
#, fuzzy
msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen objektet e Numrit të Identifikimit të Gramps"

#. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700
#, fuzzy
msgid "Event groups"
msgstr "Ngjarjet"

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701
msgid "Check if a separate section is required."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754
msgid "The style used for category labels."
msgstr "Stili u përdor për emërtimet e kategorisë."

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:765
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "Stili u përdor për emrin e bashkëshortit/es ."

#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:120
#, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "Raport i lidhjes familjare për %s"

#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:350
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "Numri maksimal i gjeneeratave të pasardhësve"

#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "Numri maksimal  gjeneratave të paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen bashkëshortët"

#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361
msgid "Include cousins"
msgstr "Përfshij kushërinj"

#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362
msgid "Whether to include cousins"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen kusheritë"

#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:365
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Përfshij tezet/dajallarët/nipërit/mbesat"

#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen tezet/dajallarët/nipërit/mbesat"

#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:393
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:300
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "Stili themelor u përdor për nëntitujt."

#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:107
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "Numri i paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128
#, fuzzy
msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}"
msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}"
msgstr[0] "Gjenerata %d ka %d persona (%3.2f%%)\n"
msgstr[1] "Gjenerata %d ka %d persona (%3.2f%%)\n"

#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:170
#, python-format
msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
msgstr ""

#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:296
#, fuzzy
msgid "Place Report"
msgstr "Shënime për Vendin"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130
#, fuzzy
msgid "Generating report"
msgstr "Gjenerata 1"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154
#, fuzzy, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155
#, fuzzy, python-format
msgid "Street: %s "
msgstr "Rr_uga:"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156
#, fuzzy, python-format
msgid "Parish: %s "
msgstr "Vendi: %s"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157
#, fuzzy, python-format
msgid "Locality: %s "
msgstr "Qyteti:"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158
#, fuzzy, python-format
msgid "City: %s "
msgstr "Qyteti:"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159
#, fuzzy, python-format
msgid "County: %s "
msgstr "Qarku:"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160
#, fuzzy, python-format
msgid "State: %s"
msgstr "Shteti:"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161
#, fuzzy, python-format
msgid "Country: %s "
msgstr "Vendi:"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183
msgid "Events that happened at this place"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262
#, fuzzy
msgid "Type of Event"
msgstr "Modifiko ngjarjen"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230
#, fuzzy, python-format
msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)"
msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258
#, fuzzy
msgid "People associated with this place"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)"
msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380
#, fuzzy
msgid "Select using filter"
msgstr "Përzgjedh skedar"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381
#, fuzzy
msgid "Select places using a filter"
msgstr "Përzgjedh zëvendësimin për skedarin që mungon"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388
#, fuzzy
msgid "Select places individually"
msgstr "Persona të shkëputur"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389
#, fuzzy
msgid "List of places to report on"
msgstr "Kufizo datat vetëm në vitet"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392
#, fuzzy
msgid "Center on"
msgstr "Personi qendror"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396
msgid "If report is event or person centered"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399
#, fuzzy
msgid "Include private data"
msgstr "Përfshij regjistrime personale"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400
#, fuzzy
msgid "Whether to include private data"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen objekte personale"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432
#, fuzzy
msgid "The style used for the title of the report."
msgstr "Stili i përdorur për titullin në faqe."

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446
#, fuzzy
msgid "The style used for place title."
msgstr "Stili u përdor për titullin."

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
#, fuzzy
msgid "The style used for place details."
msgstr "Stili u përdor për titullin."

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470
#, fuzzy
msgid "The style used for a column title."
msgstr "Stili u përdor për titullin."

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484
#, fuzzy
msgid "The style used for each section."
msgstr "Stili u përdor për seksionin koka e faqes."

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:515
#, fuzzy
msgid "The style used for event and person details."
msgstr "Stili i përdorur për emrin e personit."

#. FIXME this won't work for RTL languages:
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134
#, python-format
msgid "%(number)s. "
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:183
#, fuzzy
msgid "Number of ranks to display"
msgstr "Numri maksimal i viteve në _mes të fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:186
#, fuzzy
msgid "Use call name"
msgstr "emri thirës"

#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188
#, fuzzy
msgid "Don't use call name"
msgstr "emri thirës"

#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:189
msgid "Replace first names with call name"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190
msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:193
#, fuzzy
msgid "Footer text"
msgstr "Fut tekstin"

#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:201
#, fuzzy
msgid "Person Records"
msgstr "Filtër i Personit"

#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203
#, fuzzy
msgid "Family Records"
msgstr "Ngjyrat e familjes"

#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:238
#, fuzzy
msgid "The style used for the report title."
msgstr "Stili u përdor për titullin."

#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:250
#, fuzzy
msgid "The style used for the report subtitle."
msgstr "Stili u përdor për titullin."

#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:259
#, fuzzy
msgid "The style used for headings."
msgstr "Stili themelor u përdor për nëntitujt."

#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:277
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184
msgid "The style used for the footer."
msgstr "Stili i përdorur për fundin e faqes."

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Skedari nuk ekziston"

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130
msgid "Title of the Book"
msgstr "Titulli i Librit"

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130
msgid "book|Title"
msgstr "libri|Titulli"

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131
#, fuzzy
msgid "Title string for the book."
msgstr "Titulli i Librit"

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134
msgid "Subtitle"
msgstr "Nëntitulli"

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr "Nëntitulli i Librit"

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135
#, fuzzy
msgid "Subtitle string for the book."
msgstr "Nëntitulli i Librit"

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
msgstr "E drejta e autorit %d %s"

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142
msgid "Footer"
msgstr "Fundi i faqes"

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143
msgid "Footer string for the page."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Imazhi"

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151
msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "Stili i përdorur për nëntitullin."

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:84
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:341
#, fuzzy
msgid "Database Summary Report"
msgstr "Përmbledhje e bazave të dhënave"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:160
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
msgstr "Numri i personave"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid "Males: %d"
msgstr "Meshkuj"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:168
#, fuzzy, python-format
msgid "Females: %d"
msgstr "Femra"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:172
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgstr "Persona me gjini të panjohur"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:177
#, fuzzy, python-format
msgid "Incomplete names: %d"
msgstr "Persona me emra jo të plotë"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:181
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr "Persona që ju mungojnë datat e lindjes"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:186
#, fuzzy, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
msgstr "Persona të shkëputur"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191
#, fuzzy, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
msgstr "Mbiemra të vetëm"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:195
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
msgstr "Persona me media objeket"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:208
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of families: %d"
msgstr "Numri i familjeve"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "Numri i media objekteve të vetme"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245
#, fuzzy, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "Madhësia totale e media objekteve"

#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:364
msgid "Table Of Contents"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111
#, fuzzy
msgid "The style used for first level headings."
msgstr "Stili themelor u përdor për nëntitujt."

#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117
#, fuzzy
msgid "The style used for second level headings."
msgstr "Stili themelor u përdor për nëntitujt."

#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123
#, fuzzy
msgid "The style used for third level headings."
msgstr "Stili themelor u përdor për nëntitujt."

#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:251
#, fuzzy
msgid "Tag Report"
msgstr "Raport"

#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:82
msgid "You must first create a tag before running this report."
msgstr ""

#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:89
#, fuzzy, python-format
msgid "Tag Report for %s Items"
msgstr "Raport Shënues për Artikujt %s"

#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:122
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:209
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:299
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:385
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:455
msgid "Id"
msgstr "Numri  Identifikimt"

#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:546
#, fuzzy
msgid "The tag to use for the report"
msgstr "Shënuesi që përdoret për raportin"

#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:596
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "Stili themelor u përdor për kokëzimet e tabelave."

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:30
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "Raport për paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "Krijon një raport tekstual për trashëgimtarët"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
msgstr "Krijon raport për datlindjet dhe përvjetoret"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
#, fuzzy
msgid "Add custom text to the book report"
msgstr "Shto një artikull në libër"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:96
msgid "Descendant Report"
msgstr "Raporti për pasardhësit"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
#, fuzzy
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
msgstr "Nxjerr një listë të pasardhësve të personit aktiv"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:118
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "Raport detal për paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "Krijon raport detal për paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:140
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "Raport detal për pasardhësit"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr "Krijon raport detal për pasardhësit"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:162
msgid "End of Line Report"
msgstr "Fundi i raportit rreshtor"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Krijon një fund tekstual për raportin rreshtor"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
#, fuzzy
msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
msgstr "Krijon raport grupor familjar, duke shfaqur informacione për një palë prindër dhe fëmijët e tyre."

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:207
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "Raport Personal i Përfunduar"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
#, fuzzy
msgid "Produces a complete report on the selected people"
msgstr "Jep një raport të plotë për njerëzit e përzgjedhur."

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:229
msgid "Kinship Report"
msgstr "Raport për Lidhjen Familjare"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr "Krijon raport tekstual për lidhjen famljare për personin e dhënë"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
#, fuzzy
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
msgstr "Krijon një listë të njerëzve me shënues të caktuar"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:274
#, fuzzy
msgid "Number of Ancestors Report"
msgstr "Numri i paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "Logarit numrin e paraardhësve të personit të përzgjedhur "

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
#, fuzzy
msgid "Produces a textual place report"
msgstr "Krijon një raport tekstual për trashëgimtarët"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:319
msgid "Title Page"
msgstr "Faqja e Titullit"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
#, fuzzy
msgid "Produces a title page for book reports."
msgstr "Krijon raport detal për paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Jep një përmbledhje nga baza aktuale e të dhënave"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365
#, fuzzy
msgid "Produces a table of contents for book reports."
msgstr "Krijon raport detal për paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387
#, fuzzy
msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
msgstr "Krijon raport detal për paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:408
#, fuzzy
msgid "Records Report"
msgstr "Regjistrimi është konfidencial"

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32
#, fuzzy
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
"Select the names you wish Gramps to convert. "
msgstr ""
"Më poshtë është një listë e emrave familjarë që \n"
"GRAMPS mund t'i konvertojë në shkrim kapital të saktë. \n"
"Përzgjidh emrat që doni t'i konvertojë GRAMPS."

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107
msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_Prano ndryshimet dhe mbylle"

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr "udhëzimi|Rregullo_Shkrimin kapital_Të_Emrave_Familjar..."

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Ndryshime në shktimin kapital"

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85
#, fuzzy
msgid "Checking Family Names"
msgstr "Zgjedhja i mbiemrave"

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86
msgid "Searching family names"
msgstr "Kërkimi i emrave familjar"

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:523
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:360
msgid "No modifications made"
msgstr "Nuk janë bërë modifikime"

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr "Nuk u zbuluan ndryshime në shkrimin kapital"

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197
msgid "Original Name"
msgstr "Emër origjinal"

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Ndryshim i shkrimit kapital"

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:567
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414
msgid "Building display"
msgstr "Shfaq ndërtimin"

#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87
msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr "Kjo vegël do të riemërojë të gjitha ngjarjet e një tipi në një tip tjetër. Kur të përfundojë, kjo nuk mund të zhbëhet me funksionin e zakonshëm Zhbëj."

#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110
msgid "_Original event type:"
msgstr "_Tip origjinal i ngjarjes:"

#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123
msgid "_New event type:"
msgstr "_Tip i ri i ngjarjes:"

#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64
msgid "Change Event Types"
msgstr "Ndrysho tipet e ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137
msgid "Change types"
msgstr "Ndrysho tipet"

#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117
#, fuzzy
msgid "Analyzing Events"
msgstr "Analizimi i ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:130
msgid "No event record was modified."
msgstr "Nuk u modifikua ndonjë regjistrim i ngjarjes."

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133
#, fuzzy
msgid "{number_of} event record was modified."
msgid_plural "{number_of} event records were modified."
msgstr[0] "Nuk u modifikua ndonjë regjistrim i ngjarjes."
msgstr[1] "Nuk u modifikua ndonjë regjistrim i ngjarjes."

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 ../gramps/plugins/tool/check.py:247
#, fuzzy
msgid "Checking Database"
msgstr "Kontrollimi i bazës së të dhënave"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:110
#, fuzzy
msgid "Looking for cross table duplicates"
msgstr "Kërkim i bashkëshortëve duplikat"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:160
msgid ""
"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n"
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
"Family Tree and importing that backup in an empty family\n"
"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
"Repair tool should be run anew on this new Family Tree."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:167
msgid "Check Integrity"
msgstr "Kontrollo tërësinë"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:248
#, python-format
msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:270
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Kërkim i referencave të formatimit të pavlefshëm të emrave "

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Kërkim i bashkëshortëve duplikat"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:346
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Kërkim i gabimeve në enkodimin e karaktereve"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:387
#, fuzzy
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr "Kërkim i gabimeve në enkodimin e karaktereve"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:413
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Kërkim i lidhjeve të familjeve të ndara"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:615
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Kërki i objekteve të papërdorura"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689
msgid "Select file"
msgstr "Përzgjedh skedar"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Media objekti nuk mund të gjindet"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""
"Skedari:\n"
" %(file_name)s \n"
"është referencuar në bazën e të dhënave, por nuk ekziston më. Skedari mund të ishte hjekur ose zhvendosur në vend tjetër. Mund të zgjedhni që të zhvendosni referencën nga baza e të dhënave, të mbani referencën te skedari që mungon, ose të përzgjedhni një skedar të ri."

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Kërkim i regjistrimeve për njrëzit e zbrazët"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për familje"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për ngjarje"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për burime"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831
#, fuzzy
msgid "Looking for empty citation records"
msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për media"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Kërkim i regjistrimeve  të zbrazëta pë vende"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për media"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:855
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për depo"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:863
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për shënime"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:909
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Kërkim i familjeve të zbrazëta"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:945
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Kërkim i mardhënieve të prishura të prindërve"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:983
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Kërkim i probleme të ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Kërkim i probleme të referencës së personit"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180
#, fuzzy
msgid "Looking for family reference problems"
msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e vendit"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e depos "

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1238
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e vendit"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1340
#, fuzzy
msgid "Looking for citation reference problems"
msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e burimit"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1476
#, fuzzy
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e shënimeve"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1517
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Kërkimi i probemeve për referencën e media objektit"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1660
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e shënimeve"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1811
msgid "Updating checksums on media"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1838
#, fuzzy
msgid "Looking for tag reference problems"
msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e shënimeve"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1927
#, fuzzy
msgid "Looking for media source reference problems"
msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e shënimeve"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094
msgid "No errors were found"
msgstr "Nuk ishin gjetur gabime"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2095
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Baza e të dhënave ka kaluar kontrollime të brendshme"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2098
#, fuzzy
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
msgstr "Baza e të dhënave ka kaluar kontrollime të brendshme"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2105
#, fuzzy
msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n"
msgstr[0] "U rregullua 1 lidhje e prishur familjare/fëmijë\n"
msgstr[1] "U rregullua 1 lidhje e prishur familjare/fëmijë\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114
msgid "Non existing child"
msgstr "Fëmijë që nuk ekziston"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2122
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%s ishte larguar nga familja e %s\n"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129
#, fuzzy
msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "U rregullua 1 lidhje familjare/bashëshort\n"
msgstr[1] "U rregullua 1 lidhje familjare/bashëshort\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 ../gramps/plugins/tool/check.py:2164
msgid "Non existing person"
msgstr "Person që nuk ekziston"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2146 ../gramps/plugins/tool/check.py:2172
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%s ju restaurua në familjen e %s\n"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2153
#, fuzzy
msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "U gjet 1 lidhje duplikate familjare/bashkëshort\n"
msgstr[1] "U gjet 1 lidhje duplikate familjare/bashkëshort\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2178
#, fuzzy
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "U largua 1 familje prindët ose fëmijët e të cilëve nuk u gjetën.\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "%d u larguan familje pa prindër ose fëmijë.\n"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2190
#, fuzzy
msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n"
msgstr[0] "%d u rregullua mardhënia e familjes së prishur\n"
msgstr[1] "%d u rregullua mardhënia e familjes së prishur\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199
#, fuzzy
msgid "{quantity} person was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n"
msgstr[1] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207
#, fuzzy
msgid "{quantity} family was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n"
msgstr[1] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217
msgid "{quantity} date was corrected\n"
msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2226
#, fuzzy
msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "U referencua 1 depo por nuk u gjet\n"
msgstr[1] "U referencua 1 depo por nuk u gjet\n"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 ../gramps/plugins/tool/check.py:2324
#, fuzzy
msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "U referencua 1 media objekt por nuk u gjet\n"
msgstr[1] "U referencua 1 media objekt por nuk u gjet\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2247
#, fuzzy
msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n"
msgstr[0] "U mbajt refrencë në 1 media objekti që mungonte\n"
msgstr[1] "U mbajt refrencë në 1 media objekti që mungonte\n"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2255
#, fuzzy
msgid "{quantity} missing media object was replaced\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"
msgstr[1] "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263
#, fuzzy
msgid "{quantity} missing media object was removed\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "U largua 1 media objekt që mungon\n"
msgstr[1] "U largua 1 media objekt që mungon\n"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271
#, fuzzy
msgid "{quantity} event was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n"
msgstr[1] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279
#, fuzzy
msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të datlindjes\n"
msgstr[1] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të datlindjes\n"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287
#, fuzzy
msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të vdekjes\n"
msgstr[1] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të vdekjes\n"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295
#, fuzzy
msgid "{quantity} place was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n"
msgstr[1] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303
#, fuzzy
msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n"
msgstr[1] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2314
#, fuzzy
msgid "{quantity} source was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "u referencua 1 burim por nuk u gjet\n"
msgstr[1] "u referencua 1 burim por nuk u gjet\n"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2334
#, fuzzy
msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "U refrencua 1 objekt shënim por nuk u gjet\n"
msgstr[1] "U refrencua 1 objekt shënim por nuk u gjet\n"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 ../gramps/plugins/tool/check.py:2354
#, fuzzy
msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "U refrencua 1 objekt shënim por nuk u gjet\n"
msgstr[1] "U refrencua 1 objekt shënim por nuk u gjet\n"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2364
#, fuzzy
msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "U largua referenca e 1 formati të emrit të pavlefshëm \n"
msgstr[1] "U largua referenca e 1 formati të emrit të pavlefshëm \n"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2374
#, fuzzy
msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n"
msgstr[0] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të datlindjes\n"
msgstr[1] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të datlindjes\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
"   %(person)d person objects\n"
"   %(family)d family objects\n"
"   %(event)d event objects\n"
"   %(source)d source objects\n"
"   %(media)d media objects\n"
"   %(place)d place objects\n"
"   %(repo)d repository objects\n"
"   %(note)d note objects\n"
msgstr ""
"%d u larguan objekte të zbrazëta:\n"
"   %d objekte të personit\n"
"   %d objekte familjare\n"
"   %d objekte të ngjarjes\n"
"   %d objekte të burimeve\n"
"   %d media objekte\n"
"   %d objekte të vendit\n"
"   %d objekte të depove\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Rezultate nga kontrollimi i tërësishëm"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2432
msgid "Check and Repair"
msgstr "Kontrollo dhe Riparo"

#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:48
#, fuzzy
msgid "Gender Statistics tool"
msgstr "U ndërtuan treguesit sekundar"

#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68
msgid "Guess"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtër:"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254
msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
msgstr "Vegla ndihmëse për krahasimi e ngjarjeve përdor filtër të përcaktuar në Redaktuesin i Filtrit për Përshtatje."

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268
#, fuzzy
msgid "Custom filter _editor"
msgstr "_Redaktues i filtrit pë përshtatje"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70
#, fuzzy
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
msgstr "Krahaso ngjarje individuale"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "Përzgjedhej e filterave për krahasimin e ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "vegla për krahasimin e ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168
msgid "Filter selection"
msgstr "Përzgjedhja e filterave"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180
msgid "Comparing events"
msgstr "Krahasimi i ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181
msgid "Selecting people"
msgstr "Përzgjedhja e njerëzve"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193
msgid "No matches were found"
msgstr "Nuk u gjetën çiftime"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Rezultate nga krahasimi i ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s Date"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"

#. This won't be shown in a tree
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s Place"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309
msgid "Comparing Events"
msgstr "Karahasimi i ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310
msgid "Building data"
msgstr "Ndërtimi i të dhënave"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:392
msgid "Select filename"
msgstr "Përzgjedh emrin e skedarit"

#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79
msgid "Event name changes"
msgstr "Ndryshime të emrit të ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:126
#, fuzzy
msgid "Extract Event Description"
msgstr "Ekstrakto Përshkrime të Ngjarjeve nga të Dhënat e Ngjarjeve"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116
#, fuzzy
msgid "{quantity} event description has been added"
msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added"
msgstr[0] "Ekstrakto përshkrime të ngjarjeve nga të dhënat e ngjarjeve"
msgstr[1] "Ekstrakto përshkrime të ngjarjeve nga të dhënat e ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119
#, fuzzy
msgid "Modifications made"
msgstr "Nuk janë bërë modifikime"

#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:122
#, fuzzy
msgid "No event description has been added."
msgstr "Nuk u dhanë përshkrime"

#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388
msgid "Place title"
msgstr "Titulli i vendit"

#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:419
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:608
msgid "Extract Place data"
msgstr "Ektrakt nga të dhënat e vendit"

#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:436
msgid "Checking Place Titles"
msgstr "Kontrrollimi i titullit të vendit"

#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437
msgid "Looking for place fields"
msgstr "Kërkim i fushave të vendit"

#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524
msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Nuk mund të ekstraktohen informacione për vendin."

#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542
#, fuzzy
msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
msgstr "Më poshtë është një listë e vendeve me të dhëna të mundshme që munt të ekstraktohen nga titulli i vendit. Përzgjedh vendet që dëshironi t'i konvertojë GRAMPS. "

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132
#, fuzzy
msgid "Match Threshold"
msgstr "<b>Pragu i Përputhjes</b>"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:157
msgid "Use soundex codes"
msgstr "Përdor spundex kode"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:260
#, fuzzy
msgid "Co_mpare"
msgstr "_Krahaso"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:384
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:250
msgid "Please be patient. This may take a while."
msgstr "Ju lutem kini durim. Kjo mund të zgjasë pak."

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61
msgid "Medium"
msgstr "Mesatar"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66
#, fuzzy
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr "Gjej njerëz duplikat të mundshëm"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:171
#, fuzzy
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Gjej njerëz duplikat të mundshëm"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr "Gjej vegël duplikate"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:316
msgid "Tool settings"
msgstr "Parametrat e veglave"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177
msgid "No matches found"
msgstr "Nuk u gjetën çifte"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr "Nuk u gjetën njërëz potencila duplikat"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188
#, fuzzy
msgid "Find Duplicates"
msgstr "Gjej duplikat"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "Kërkim i njerëzve duplikat"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:198
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr "Kalimi 1: Ndërtimi i listave paraprake"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:216
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr "kalimi 2: Logaritja e çifteve potenciale"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555
msgid "Potential Merges"
msgstr "Bashkime potenciale"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570
msgid "Rating"
msgstr "Klasifikimi"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571
msgid "First Person"
msgstr "Personi i Parë"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572
msgid "Second Person"
msgstr "Personi i Dytë"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:582
msgid "Merge candidates"
msgstr "Bashko kandidatë"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:70
#, fuzzy
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr "Media Menaxher"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91
#, fuzzy
msgid "Gramps Media Manager"
msgstr "Media Menaxher"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4037
msgid "Introduction"
msgstr "Hyrje"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Veprim"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:222
#, fuzzy
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
"\n"
"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
"\n"
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
msgstr ""
"Kjo vegël lejon grup operacionesh në media objekte të ruhen në GRAMPS. Një dallim i rëndësishëm duhet të bëhet në mes të GRAMPS media objektit dhe skedarët e tij.\n"
"\n"
"GRAMPS media objekti është një koleksion të dhënash për skedarin e media objektit: emri i skedarit dhe/ose shtegut, përshkrimit të tij, Numri i tij i Identifikimit, referencat burimore, etj. Këto të dhëna<b>nuk përfshijnë vet skedarin</b>.\n"
"\n"
"Skedarët që përmbajnë imazhe, zëra, video, etj, ekzistojnë ndaras në diskun tuaj të ngurtë. Këto skedarë nuk menaxhohen nga GRAMPS dhe nuk ppërfshihen në bazën e të dhënave GRAMPS. Baza e të dhënave GRAMPS ruan vetëm emra të shtegut dhe skedarit.\n"
"\n"
"Kjo vegël ju lejon vëtëm të modifikoni regjistrimet në GRAMPS bazën tuaj të të dhënave. Nëse doni të largoni ose riemëroni skedarët atlher ju duhet të bëni atë vet, jasht GRAPMS-it. Pastaj do te mund të përshtatni shtigjet duke përdorur këtë vegël ashtu që media objeket ruajnë vendndodhjen e saktë të skedarit."

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:330
msgid "Affected path"
msgstr "Shtegu i prekur"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:337
#, fuzzy
msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr "Shtyp OK për të vazhduar, Anulo për të ndërprerë, ose Prapa për të rishikuar opcionet tuaja ."

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:375
#, fuzzy
msgid "Operation successfully finished"
msgstr "Operacioni mbaroi me sukses."

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377
#, fuzzy
msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue."
msgstr "Operacioni që kërkuat ka mbaruar me sukses. Tani mund të shtypni butonin OK për të vazhduar."

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380
msgid "Operation failed"
msgstr "Operacioni dështoi"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382
msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
msgstr "Kishte një gabim përderisa kryej operycioni i kërkuar. Mund të provoni të nisni veglën përsëri."

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:417
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s"
msgstr ""
"Do të kryhet operacioni vijues:\n"
"\n"
"Operacioni:\t%s"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:474
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Zëvendëso_nënvargje në shteg"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475
msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
msgstr "Kjo vegël ju lejon të zëvendësoni nënvargjet e caktuara në shtegun e media objekteve me një nënvarg tjetër. Kjo mund të jetë e dobishme kur do të largoni media skedarët tuaj nga një direktorium në tjetër"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:481
msgid "Replace substring settings"
msgstr "Zëvendëso parametrat e nënvargjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:493
msgid "_Replace:"
msgstr "_Zëvendëso:"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:502
msgid "_With:"
msgstr "_Me:"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:516
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%(title)s\n"
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
"With:\t\t%(dest_fname)s"
msgstr ""
"Do të kryhet veprimi vijues:\n"
"\n"
"Operacioni:\t%s\n"
"Zëvendësim:\t\t%s\n"
"Me:\t\t%s"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:557
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Konverto shtigjet nga relative në _absolute"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558
#, fuzzy
msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
msgstr "Kjo vegël lejon konvertimin e media shtegjeve relative në ato absolute. Një shteg absolut mundëson të rregullohet vendndodhja e skedarit përderisa lëviz baza e të dhënave."

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:591
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Konverto shtigjet nga absolute në r_elative"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592
#, fuzzy
msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr "Kjo vegël mundëson konvertimin e media shtegjeve absolute në ato relative. Shtegu relativ mundëson të lidhni vendodhjen e skedarit me atë të bazës së të dhënave. "

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:628
msgid "Add images not included in database"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629
msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630
msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:163
msgid "Don't merge if citation has notes"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79
#, fuzzy
msgid "Ignore Date"
msgstr "Mosha dhe Data"

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80
#, fuzzy
msgid "Ignore Confidence"
msgstr "Konfidencë"

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81
msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85
#, fuzzy
msgid "manual|Merge citations..."
msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende"

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163
#, fuzzy
msgid "Merge citations tool"
msgstr "Bashko kandidatë"

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184
#, fuzzy
msgid "Checking Sources"
msgstr "Bashko Burime"

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185
#, fuzzy
msgid "Looking for citation fields"
msgstr "Kërkim i fushave të vendit"

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229
#, fuzzy
msgid "Number of merges done"
msgstr "Numri i njerëzve"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231
msgid "{number_of} citation merged"
msgid_plural "{number_of} citations merged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172
msgid "_Tag"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60
#, fuzzy
msgid "manual|Not_Related..."
msgstr "Nuk jane të lidhur"

#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr "Nuk janë të lidhur me \"%s\""

#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
#, fuzzy
msgid "NotRelated"
msgstr "Nuk jane të lidhur"

#. start the progress indicator
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:111
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255
msgid "Starting"
msgstr "Nisja"

#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171
#, fuzzy, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Prputhet me të gjithë në bazën e të dhënave"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259
#, fuzzy
msgid "Setting tag for {number_of} person"
msgid_plural "Setting tag for {number_of} people"
msgstr[0] "Vendosja e shënuesve për njerëz %d "
msgstr[1] "Vendosja e shënuesve për njerëz %d "

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#. TRANS: No singular form is needed.
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:302
#, fuzzy
msgid "Finding relationships between {number_of} person"
msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people"
msgstr[0] "Gjetja e mardhënieve në mes të njerëzve %d "
msgstr[1] "Gjetja e mardhënieve në mes të njerëzve %d "

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:382
#, fuzzy
msgid "Looking for {number_of} person"
msgid_plural "Looking for {number_of} people"
msgstr[0] "Kërkim i 1 personi"
msgstr[1] "Kërkim i 1 personi"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:410
#, fuzzy
msgid "Looking up the name of {number_of} person"
msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people"
msgstr[0] "Rregullo emrin për 1 person"
msgstr[1] "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140
#, fuzzy
msgid "_Street:"
msgstr "Rr_uga:"

#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156
#, fuzzy
msgid "_City:"
msgstr "Qyteti:"

#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188
#, fuzzy
msgid "_Country:"
msgstr "Vendi:"

#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204
#, fuzzy
msgid "_ZIP/Postal Code:"
msgstr "Kodi postal:"

#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220
#, fuzzy
msgid "_Phone:"
msgstr "Telefoni:"

#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236
#, fuzzy
msgid "_Email:"
msgstr "Email:"

#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56
#, fuzzy
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
msgstr "Redakto Informatat e Pronarit të Poseduesit të Bazës së të dhënave"

#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102
msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Redaktues i Pronarit të Bazës së të dhënave"

#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162
msgid "Edit database owner information"
msgstr "Redakto informacionet e pronarit të bazës të të dhënave"

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92
msgid "_Accept and close"
msgstr "_Prano dhe mbylle"

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143
msgid ""
"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the Family Tree.\n"
"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n"
"\n"
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n"
"       [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
"\n"
"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63
#, fuzzy
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
msgstr "Ekstrakto Informacione nga Emrat"

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "Emëro dhe titullo veglën ekstraktuese"

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114
msgid "Default prefix and connector settings"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121
msgid "Prefixes to search for:"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:127
msgid "Connectors splitting surnames:"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:133
msgid "Connectors not splitting surnames:"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:168
msgid "Extracting Information from Names"
msgstr "Ekstraktimi i Informacioneve nga Emrat"

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169
msgid "Analyzing names"
msgstr "Analiza e emrave"

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361
#, fuzzy
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr "Nuk u gjetën tituj ose nofka "

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404
#, fuzzy
msgid "Current Name"
msgstr "Emri i shtyllës"

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:445
#, fuzzy
msgid "Prefix in given name"
msgstr "Mungon emri i dhënë"

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:455
#, fuzzy
msgid "Compound surname"
msgstr "mbiemra të vetëm"

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:481
msgid "Extract information from names"
msgstr "Ekstrakto informacione nga emrat"

#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:79
#, fuzzy
msgid "Rebuilding secondary indexes..."
msgstr "Rindërtimi i treguesve sekundar"

#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:88
#, fuzzy
msgid "Secondary indexes rebuilt"
msgstr "U ndërtuan treguesit sekundar"

#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89
#, fuzzy
msgid "All secondary indexes have been rebuilt."
msgstr "Të gjithë treguesit dytësorë janë rindërtuar."

#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:84
msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:97
#, fuzzy
msgid "Gender statistics rebuilt"
msgstr "U ndërtuan treguesit sekundar"

#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98
msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80
msgid "Rebuilding reference maps..."
msgstr "Rindërtimi i planit të referencave..."

#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:93
msgid "Reference maps rebuilt"
msgstr "Planet e referencave u rindërtuan"

#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94
msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr "Të gjitha planet e referencës u rindërtuan. "

#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr "Përzgjedh një person për të përcaktuar marrëdhënien"

#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106
#, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr "Logaritës i mardhënieve: %(person_name)s"

#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111
#, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Mardhënie me %(person_name)s"

#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "Vegla për Logaritjen e e Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr "%(person)s dhe %(active_person)s nuk janë të lidhur."

#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "Paraardhësi i tyre i përbashkët është %s."

#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221
#, fuzzy, python-format
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
msgstr "Paraardhësit e tyre të përbashkët janë %s dhe %s."

#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr "Paraardhësit e tyre të përbashkët janë: "

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94
msgid "Search for events"
msgstr "Kërko ngjarje"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112
msgid "Search for sources"
msgstr "Kërko burime"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130
msgid "Search for places"
msgstr "Kërko vende"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148
msgid "Search for media"
msgstr "Kërko media"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166
msgid "Search for repositories"
msgstr "Kërko depo"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184
#, fuzzy
msgid "Search for notes"
msgstr "Kërko ngjarje"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:969
msgid "_Mark all"
msgstr "_Shëno të gjitha"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:986
msgid "_Unmark all"
msgstr "_Fshij të gjitha nga shënimet"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1003
msgid "In_vert marks"
msgstr "Kthe an_asjelltas shënimet"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:944
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to view/edit data"
msgstr "<b>Kliko-dy herë mbi rresht për të parë/redaktuar të dhënat</b>"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80
msgid "Unused Objects"
msgstr "Objekte të papërdorura"

#. Add mark column
#. Add ignore column
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:511
msgid "Mark"
msgstr "Shënim"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:286
msgid "Remove unused objects"
msgstr "Largo objektet e papërdorura"

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70
#, fuzzy
msgid "Reordering Gramps IDs"
msgstr "Rirradhitja e ID Familjare"

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:393
#, fuzzy
msgid "Reorder Gramps IDs"
msgstr "Rirradhti ID të GRAMPS"

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78
msgid "Reordering People IDs"
msgstr "Rirradhitja e ID së Njerëzve"

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89
msgid "Reordering Family IDs"
msgstr "Rirradhitja e ID Familjare"

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99
msgid "Reordering Event IDs"
msgstr "Radhitja e ID të Ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109
msgid "Reordering Media Object IDs"
msgstr "Rirradhitja e ID të Media Objekteve"

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119
msgid "Reordering Source IDs"
msgstr "Rirradhitja e ID të Burimeve"

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129
#, fuzzy
msgid "Reordering Citation IDs"
msgstr "Rirradhitja e ID Familjare"

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139
msgid "Reordering Place IDs"
msgstr "Rirradhitja e ID të Vendeve"

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:149
msgid "Reordering Repository IDs"
msgstr "Rirradhitja e ID të Depove"

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:160
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "Rirradhitja e Numrave të Identifikimit të Shënimeve"

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr "Gjetja dhe caktimi i ID të papërdorura"

#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76
#, fuzzy
msgid "Sort Events"
msgstr "Ngjarjet e Prindërve"

#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97
#, fuzzy
msgid "Sort event changes"
msgstr "Ndërprit ndryshimet"

#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111
#, fuzzy
msgid "Sorting personal events..."
msgstr "Klasifikimi i të dhënave..."

#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133
#, fuzzy
msgid "Sorting family events..."
msgstr "Shkrimi i rreshtave familjare"

#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164
#, fuzzy
msgid "Tool Options"
msgstr "Opcione të tekstit"

#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167
#, fuzzy
msgid "Select the people to sort"
msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186
msgid "Sort descending"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187
#, fuzzy
msgid "Set the sort order"
msgstr "Kontrrollo të ktheni nga prapa renditjen e klasifikuar"

#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190
#, fuzzy
msgid "Include family events"
msgstr "Përfshin ngjarje familjare:"

#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191
#, fuzzy
msgid "Sort family events of the person"
msgstr "Pasardhës të anëtarëve të familjes së <person>"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:33
#, fuzzy
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Rregullo shkrimin kapital të mbiemrave"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:34
msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr "Kërkon të gjith bazën e të dhënave dhe përpiqet të rregullojë shkrimin kapital të emrave"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:56
#, fuzzy
msgid "Rename Event Types"
msgstr "Riemëro tipet e ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:57
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr "Lejo që të riemërohen të gjitha ngjarjet e emrave të caktuar në emra të rinj."

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:79
#, fuzzy
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Kontrollo dhe Riparo bazën e të dhënave"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:80
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "Kontrollon të dhënat për probleme të tërësishme, dhe rregullon problemet që mund t'i rregullojë"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:102
#, fuzzy
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Krahaso ngjarje individuale"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:103
msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
msgstr "Ndihmon analizimin e të dhënave duke lejuar zhvillimin e filtrave të përshtatshëm që mund të zbatohen në bazën e të dhënave për të gjetur ngjarje të ngjajshme"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:127
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
msgstr "Ekstrakto përshkrime të ngjarjeve nga të dhënat e ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:148
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
msgstr "Ekstrakto të Dhëna për Vendin nga Titulli I vendit"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Përpiqet të ekstraktojë qytetin dhe shtetin/krahinën nga titulli i vendit"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:172
msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
msgstr "Hulumton të gjith bazën e të dhënave, kërkon hyrje të veçanta që mund të përfaqësojë personin e njejtë."

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:194
msgid "Media Manager"
msgstr "Media Menaxher"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr "Menaxho grupe operacionesh në media skedarë"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:216
msgid "Not Related"
msgstr "Nuk jane të lidhur"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:217
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
msgstr "Gje njerëz që disi nuk janë të lidhur me personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:239
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "Redakto Informatat e Pronarit të Poseduesit të Bazës së të dhënave"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:240
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr "Lejon redaktimin e informacioneve të poseduesit të bazës së të dhënave."

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:261
msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Ekstrakto Informacione nga Emrat"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:262
msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:283
#, fuzzy
msgid "Rebuild Secondary Indexes"
msgstr "Rindërto Treguesit Sekundar"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:284
#, fuzzy
msgid "Rebuilds secondary indexes"
msgstr "Rindërto tregues dytësorë"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:305
msgid "Rebuild Reference Maps"
msgstr "Rindërto Plane të Referencës"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:306
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr "Rindërto skema të referencave"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:327
#, fuzzy
msgid "Rebuild Gender Statistics"
msgstr "Rindërto tregues dytësorë"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:328
msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:349
#, fuzzy
msgid "Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:350
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr "Logarit mardhënien në mes të dy njerëzve"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:371
msgid "Remove Unused Objects"
msgstr "Largo Objektet e Papërdorura"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:372
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr "Largon objektet e papërdorura nga baza  e të dhënave"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:394
#, fuzzy
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr "Rirradhit ID e gramps sipas rregullave të parazgjedhura të GRAMPS."

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:416
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:417
#, fuzzy
msgid "Sorts events"
msgstr "Ngjarje të rradhitura të %s"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:438
#, fuzzy
msgid "Verify the Data"
msgstr "Verifiko të dhënat"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "Verifikon të dhënat kundër testet të caktuara të përdoruesve"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:461
#, fuzzy
msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence."
msgstr "Hulumton të gjith bazën e të dhënave, kërkon hyrje të veçanta që mund të përfaqësojë personin e njejtë."

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:218
msgid "Maximum _age"
msgstr "_mosha makslimale"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:231
msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr "Mosha mi_nimale për t'u martuar"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:262
msgid "Ma_ximum age to marry"
msgstr "Mosha ma_simale për t'u martuar"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:293
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
msgstr "Numri maksimal i _bashëshortëve për një person"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:341
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
msgstr "Numri maksimal i viteve vijuese të të qenurit i/e ve para martesës së arshme"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:356
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
msgstr "Mosha maksimale për të _pamartuarit"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:384
#, fuzzy
msgid "_Estimate missing or inexact dates"
msgstr "Logarit datat që mungojnë"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:403
msgid "_Identify invalid dates"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:452
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
msgstr "Mosha mi_nimale për të lind fëmijë"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
msgstr "Mosha ma_ksimale për të lind fëmijë"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:484
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:608
#, fuzzy
msgid "Maximum number of chil_dren"
msgstr "Numri maksimal i f_ëmijëve"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:576
msgid "Mi_nimum age to father a child"
msgstr "Mosha mi_nimale për t'u bërë baba"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:591
msgid "Ma_ximum age to father a child"
msgstr "Mosha ma_ksimale për t'u bërë baba"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:744
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
msgstr "_dallimi maksimal në moshë mes gruas-burrit"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:757
msgid "Maximum number of years _between children"
msgstr "Numri maksimal i viteve në _mes të fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:772
msgid "Maximum _span of years for all children"
msgstr "_dallimi maksimal i viteve për të gjithë fëmijët"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1027
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:627
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Fshij të shënuarat"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83
msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr "udhëzimi|Verifiko_Të_dhënat..."

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:257
#, fuzzy
msgid "Data Verify tool"
msgstr "Vegla për verifikimin e Bazës së të dhënave"

#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:276 ../gramps/plugins/tool/verify.py:281
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:286
#, python-format
msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:459
#, fuzzy
msgid "Data Verification Results"
msgstr "Rezultati i Verifikimit të Bazës së të dhënave"

#. Add column with the warning text
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522
msgid "Warning"
msgstr "Paralajmërim"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:617
msgid "_Show all"
msgstr "_Shfaq të gjitha"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:879
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Pagëzim para lindjes"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:892
msgid "Death before baptism"
msgstr "Vdekje para pagëzimit"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:905
msgid "Burial before birth"
msgstr "Varrimi para lindjes"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:918
msgid "Burial before death"
msgstr "Varrimi para vdekjes"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:931
msgid "Death before birth"
msgstr "Vdekja para lindjes"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:944
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Varrimi para pagëzimit"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:962
msgid "Old age at death"
msgstr "Mosha e vjetër në vdekje"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:983
msgid "Multiple parents"
msgstr "Prindët e shumfisht"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1000
msgid "Married often"
msgstr "Shpesh të martuar"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1019
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Të vjetë dhe të pamartuar"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1046
msgid "Too many children"
msgstr "Shumë fëmijë"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1061
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Martesa të të njejtës gjini"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1071
msgid "Female husband"
msgstr "Bahskëshort femër"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1081
msgid "Male wife"
msgstr "Bashkëshorte mashkull"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1108
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Burri dhe gruaja me mbiemër të njejtë"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1133
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Dallimi i madh në moshë i bashkëshortëve"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1164
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Martesë para lindjes"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1195
msgid "Marriage after death"
msgstr "Partesë pas vdekjes"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1229
msgid "Early marriage"
msgstr "Martesë e hershme"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1261
msgid "Late marriage"
msgstr "Martesë e vonshme"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1322
msgid "Old father"
msgstr "Baba i vjetër"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1325
msgid "Old mother"
msgstr "Nënë e vjetër"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1367
msgid "Young father"
msgstr "Baba i ri "

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370
msgid "Young mother"
msgstr "Nënë e re"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1409
msgid "Unborn father"
msgstr "Babai ende jo i lindur"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412
msgid "Unborn mother"
msgstr "Nënë ende jo e lindur"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1457
msgid "Dead father"
msgstr "Baba i vdekur"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1460
msgid "Dead mother"
msgstr "Nënë e vdekur"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1482
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Dallim i madh i viteve për të gjith fëmijët"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1504
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Dallimi i madh i viteve mes fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1514
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Persona të shkëputur"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1536
#, fuzzy
msgid "Invalid birth date"
msgstr "data e lindjes"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1558
#, fuzzy
msgid "Invalid death date"
msgstr "data e vdekjes"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1574
msgid "Marriage date but not married"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1596
#, fuzzy
msgid "Old age but no death"
msgstr "Mosha e vjetër në vdekje"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98
#, fuzzy
msgid "Volume/Page"
msgstr "_Vëllimi/Faqja:"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368
msgid "Confidence"
msgstr "Konfidencë"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102
#, fuzzy
msgid "Source: Publication Information"
msgstr "Informacione për publikim"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110
#, fuzzy
msgid "Source: Private"
msgstr "Teksti burimor"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111
#, fuzzy
msgid "Source: Last Changed"
msgstr "Ndryshimet e fundit"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121
#, fuzzy
msgid "Add a new citation and a new source"
msgstr "krijo dhe shto burim të ri"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123
#, fuzzy
msgid "Add a new citation to an existing source"
msgstr "Shto një burim ekzistues"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128
#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation"
msgstr "Hiq familjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129
#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations"
msgstr "Redakto personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143
#, fuzzy
msgid "Citation View"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288
#, fuzzy
msgid "Citation Filter Editor"
msgstr "Redaktues i Filtrit të Përshtatur"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298
#, fuzzy
msgid ""
"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
"Referenca e kësaj ngjarjeje nuk mund të redaktohet kësaj here. Ose ngjarja e shoqëruar është duke u reduktuar tashmë ose  një referncë tjetër e ngjarjes që është e shoqëruar me të njejtën ngjarje është duke u redaktuar.\n"
"\n"
"Për ta redaktuar këtë referencë të ngjarjes, duhet të mbyllni ngjarjen."

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534
#, fuzzy
msgid "Cannot merge citations."
msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin."

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515
#, fuzzy
msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation."
msgstr "Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në burimin e dëshiruar."

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535
msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124
#, fuzzy
msgid "Edit the selected citation or source"
msgstr "Redakto burimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125
#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation or source"
msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126
#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations or selected sources"
msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144
#, fuzzy
msgid "Citation Tree View"
msgstr "personi|Titulli"

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275
#, fuzzy
msgid "Add source..."
msgstr "Shto burim"

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280
#, fuzzy
msgid "Add citation..."
msgstr "Shto shok..."

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:107
#, fuzzy
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "Zgjero të gjitha nyjet"

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:109
#, fuzzy
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Prish të gjitha nyjet"

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432
#, fuzzy
msgid "Cannot add citation."
msgstr "Nuk mund të ruaj shënimin"

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433
msgid "In order to add a citation to an existing source,  you must select a source."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501
#, fuzzy
msgid ""
"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
"Referenca e burimit nuk mund të redaktohet kësaj here. Burimi i shoqëruar ose është duke u redaktuar ose tjetër referencë burimore që është e shoqëruar me të njejtin burim është duke u redaktuar.\n"
"\n"
"Për të redaktuar këte referencë burimore, duhet ta mbyllni burimin."

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546
#, fuzzy
msgid "Cannot perform merge."
msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin."

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547
msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:63 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:71
msgid "Dashboard"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95
#, fuzzy
msgid "Restore a gramplet"
msgstr "Grampleti të reja"

#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100
msgid "Add a new event"
msgstr "Shto nje ngjarje të re"

#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101
msgid "Edit the selected event"
msgstr "Redakto ngjarjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Fshij ngjarjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103
#, fuzzy
msgid "Merge the selected events"
msgstr "Fshij ngjarjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Redaktues i Filterit të ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263
#, fuzzy
msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin."

#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264
#, fuzzy
msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
msgstr "Saktësisht dy njerëz duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin. Personi i dytë mund të përzgjedhet me mbajtjen e tastit kontrollues ërderisa klikon në personin e dëshiruar."

#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83
msgid "Marriage Date"
msgstr "Data e martesës"

#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97
msgid "Add a new family"
msgstr "Shto një familje të re"

#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98
msgid "Edit the selected family"
msgstr "Redakto familjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99
msgid "Delete the selected family"
msgstr "Hiq familjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100
#, fuzzy
msgid "Merge the selected families"
msgstr "Hiq familjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Redaktues i filtrit të familjes"

#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205
#, fuzzy
msgid "Make Father Active Person"
msgstr "Bëj person aktiv"

#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207
#, fuzzy
msgid "Make Mother Active Person"
msgstr "Bëj person aktiv"

#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260
#, fuzzy
msgid "Cannot merge families."
msgstr "Nuk mund të bashkojë vende."

#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261
#, fuzzy
msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
msgstr "Dy vende duhet të zgjidhen saktësisht për të bërë bashkimin.Vendi i dytë mund të përzgjidhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në vendin e dëshiruar."

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166
#, fuzzy
msgid "Print or save the Fan Chart View"
msgstr "Grafiku i të adhuruarve"

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276
#, fuzzy
msgid "Text Font"
msgstr "Vetëm teksti"

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280
#, fuzzy
msgid "Gender colors"
msgstr "Gjinia"

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281
#, fuzzy
msgid "Generation based gradient"
msgstr "Varet prej gjeneratës"

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282
msgid "Age (0-100) based gradient"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284
msgid "Single main (filter) color"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285
msgid "Time period based gradient"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "e bardhë"

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287
msgid "Color scheme classic report"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288
msgid "Color scheme classic view"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#. colors, stored as hex values
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303
msgid "Start gradient/Main color"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305
msgid "End gradient/2nd color"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310
#, fuzzy
msgid "Color for duplicates"
msgstr "Kërkim i bashkëshortëve duplikat"

#. form of the fan
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308
#, fuzzy
msgid "Fan chart type"
msgstr "Grafiku i të adhuruarve"

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310
#, fuzzy
msgid "Full Circle"
msgstr "rreth i plotë"

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310
#, fuzzy
msgid "Half Circle"
msgstr "gjysëm rreth"

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311
msgid "Quadrant"
msgstr ""

#. algo for the fan angle distribution
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320
msgid "Fan chart distribution"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323
msgid "Homogeneous children distribution"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325
#, fuzzy
msgid "Size  proportional to number of descendants"
msgstr "Kufizo numrin e prindërve"

#. options we don't show on the dialog
#. #configdialog.add_checkbox(table,
#. #        _('Allow radial text'),
#. #        ??, 'interface.fanview-radialtext')
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2033
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685
msgid "Layout"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511
#, fuzzy
msgid "No preview available"
msgstr "Nuk është i mundshëm përshkrimi"

#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316
#, fuzzy
msgid "Show children ring"
msgstr "Mungojnë fëmijët"

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:138
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146
msgid "Have they been able to meet?"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:169
msgid "GeoClose"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:219
#, fuzzy, python-format
msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:224
#, fuzzy, python-format
msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:229
#, fuzzy
msgid "The other person is unknown"
msgstr "Ngjyra që shfaqen kur nuk dihet gjinia."

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235
msgid "You must choose one reference person."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236
msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:285
#, fuzzy
msgid "reference _Person"
msgstr "Preferenca"

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286
#, fuzzy
msgid "Select the person which is the reference for life ways"
msgstr "Redaktimi i personit do të largojë atë person nga baza e të dhënave."

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301
#, fuzzy
msgid "Select the person which will be our reference."
msgstr "Përzgjedh vendin që të shihni festat që e shoqërojnë"

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:395
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:455
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:210
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:326
#, fuzzy, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549
#, fuzzy
msgid "Choose and bookmark the new reference person"
msgstr "Largo personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:572
msgid ""
"The meeting zone probability radius.\n"
"The colored zone is approximative.\n"
"The meeting zone is only shown for the reference person.\n"
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:583
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:726
#, fuzzy
msgid "The selection parameters"
msgstr "Shënime që prputhen me parametra"

#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:118
#, fuzzy
msgid "Events places map"
msgstr "Vendi i ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:251
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:335
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:367
#, fuzzy
msgid "Bookmark this event"
msgstr "Ngjarje të rradhitura të %s"

#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:384
#, fuzzy
msgid "Show all events"
msgstr "Ngjarjet e Prindërve"

#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:388
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:393
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:378
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:383
#, fuzzy
msgid "Centering on Place"
msgstr "Personi qendror"

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:136
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128
msgid "Have these two families been able to meet?"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:167
#, fuzzy
msgid "GeoFamClose"
msgstr "Familja"

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:204
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:279
#, fuzzy, python-format
msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s"
msgstr "I biri i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249
#, fuzzy, python-format
msgid "Family reference : %s"
msgstr "Shfaq referenca për një %s"

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid "The other family : %s"
msgstr "Fonti i familjes"

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:258
msgid "You must choose one reference family."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:259
msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:275
#, fuzzy
msgid "reference _Family"
msgstr "Referenca"

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:276
msgid "Select the family which is the reference for life ways"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:554
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:324
#, fuzzy, python-format
msgid "Father : %(id)s : %(name)s"
msgstr "   %d.b Babai: "

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:560
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:331
#, fuzzy, python-format
msgid "Mother : %(id)s : %(name)s"
msgstr "   %d.a Nëna: "

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:570
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342
#, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:578
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:351
#, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692
#, fuzzy
msgid "Choose and bookmark the new reference family"
msgstr "Hiq familjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715
msgid ""
"The meeting zone probability radius.\n"
"The colored zone is approximative.\n"
"The meeting zone is only shown for the reference family.\n"
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:118
#, fuzzy
msgid "Family places map"
msgstr "Grafi i Rreshatve familjare"

#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:306
#, fuzzy, python-format
msgid "Family places for %s"
msgstr "Grafi i Rreshatve familjare"

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49
#, python-format
msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64
msgid "OsmGpsMap module not loaded."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65
msgid ""
"Geography functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75
#, fuzzy
msgid "All known places for one Person"
msgstr "Të gjitha ngjarjet"

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:76
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92
#, fuzzy
msgid "All known places for one Family"
msgstr "Të gjitha ngjarjet"

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:93
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109
msgid "All displacements for one person and their descendants"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110
msgid ""
"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n"
"This is for one person and their descendant.\n"
"You can see the dates corresponding to the period."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129
msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147
msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164
#, fuzzy
msgid "All known Places"
msgstr "Vendet"

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165
#, fuzzy
msgid "A view showing all places of the database."
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve"

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180
#, fuzzy
msgid "All places related to Events"
msgstr "Nuk janë të lidhur me \"%s\""

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181
#, fuzzy
msgid "A view showing all the event places of the database."
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve"

#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140
#, fuzzy
msgid "Descendance of the active person."
msgstr "Redakton personin aktiv"

#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170
msgid "GeoMoves"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:467
#, fuzzy, python-format
msgid "All descendance for %s"
msgstr "Pasardhësit e %s"

#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:606
#, fuzzy
msgid "Bookmark this person"
msgstr "Ditar për këtë sesion"

#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:640
#, fuzzy
msgid "The maximum number of generations.\n"
msgstr "Numri maksimal  gjeneratave të paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647
msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:653
msgid "The parameters for moves"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:148
#, fuzzy
msgid "Person places map"
msgstr "Grampleti i mbiemrave më kryesor"

#. For each event, if we have a place, set a marker.
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:307
#, fuzzy, python-format
msgid "Person places for %s"
msgstr "Grampleti i mbiemrave më kryesor"

#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:498
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "E vlerësuar"

#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:521
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:528
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:535
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542
#, fuzzy
msgid "The animation parameters"
msgstr "Shënime që prputhen me parametra"

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:118
#, fuzzy
msgid "Places map"
msgstr "Vendi 1"

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:287
msgid "The place name in the status bar is disabled."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:292
#, fuzzy, python-format
msgid "The maximum number of places is reached (%d)."
msgstr "Numri maksimal i trashëgimtarëve që përfshihen."

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295
#, fuzzy
msgid "Some information are missing."
msgstr "Mungojnë informacione personale"

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297
msgid "Please, use filtering to reduce this number."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299
msgid "You can modify this value in the geography option."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301
msgid "In this case, it may take time to show all markers."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:333
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357
#, fuzzy
msgid "Bookmark this place"
msgstr "Pagëzim"

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:374
#, fuzzy
msgid "Show all places"
msgstr "Shfaq imazhe"

#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:67
msgid "Webkit module not loaded."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68
msgid "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:77
#, fuzzy
msgid "Html View"
msgstr "Pamja"

#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78
msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:85
#, fuzzy
msgid "Web"
msgstr "GeneWeb"

#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:321
#, fuzzy
msgid "HtmlView"
msgstr "Pamja"

#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:490
#, fuzzy
msgid "Go to the previous page in the history"
msgstr "Shko te personi i mëparshëm në histori"

#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498
#, fuzzy
msgid "Go to the next page in the history"
msgstr "Shko te personi tjetër në historinë"

#. add the Refresh action to handle the Refresh button
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:503
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "_Referenca"

#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506
msgid "Stop and reload the page."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:550
msgid "Start page for the Html View"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551
msgid ""
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
"<br>\n"
"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Redakto media objektet e përzgjedhura"

#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Largo media objektet e përzgjedhura"

#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123
#, fuzzy
msgid "Merge the selected media objects"
msgstr "Largo media objektet e përzgjedhura"

#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Redaktues i media filterit"

#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Pamja në paraqitësin e parazgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:360
#, fuzzy
msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "Nuk mund të ruajë media objektin"

#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:361
#, fuzzy
msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
msgstr "Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në burimin e dëshiruar."

#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Heq shënimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96
#, fuzzy
msgid "Merge the selected notes"
msgstr "Heq shënimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "Redaktues i filterit të shënuesit"

#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241
#, fuzzy
msgid "Cannot merge notes."
msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin."

#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242
#, fuzzy
msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
msgstr "Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në burimin e dëshiruar."

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87
msgid "short for born|b."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88
msgid "short for died|d."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89
msgid "short for baptized|bap."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90
msgid "short for christened|chr."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91
msgid "short for buried|bur."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92
msgid "short for cremated|crem."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1120
msgid "Jump to child..."
msgstr "Kalo te fëmija..."

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1133
msgid "Jump to father"
msgstr "Kalo te babai"

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1146
msgid "Jump to mother"
msgstr "Kalo te nëna"

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1506
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "U gjet person i cili është paraardhës i tij/saj."

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1551
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1557
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4070
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538
msgid "Home"
msgstr "Shtëpi "

#. Mouse scroll direction setting.
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1585
#, fuzzy
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "Poshtë"

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1592
msgid "Left <-> Right"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1607
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1633
msgid "People Menu"
msgstr "Menyja e njerëzve"

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Shto prinër të ri..."

#. Go over parents and build their menu
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1831
msgid "Related"
msgstr "Të lidhur"

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1880
msgid "Family Menu"
msgstr "Menyja e familjes "

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006
msgid "Show images"
msgstr "Shfaq imazhe"

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009
msgid "Show marriage data"
msgstr "Shfaq të dhëna për martesën"

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012
#, fuzzy
msgid "Show unknown people"
msgstr "babai i panjohur"

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015
msgid "Tree style"
msgstr "Stili i pemës"

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Kalendar "

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018
#, fuzzy
msgid "Compact"
msgstr "E përfunduar"

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019
msgid "Expanded"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022
#, fuzzy
msgid "Tree direction"
msgstr "drejtimi i shigjetës"

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029
msgid "Tree size"
msgstr "Madhësia e pemës"

#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54
#, fuzzy
msgid "Person View"
msgstr "Lidhja e personit"

#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66
#, fuzzy
msgid "People Tree View"
msgstr "Njerëz të shënuar si privat"

#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51
#, fuzzy
msgid "Place View"
msgstr "Titulli i vendit"

#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88
#, fuzzy
msgid "Place Tree View"
msgstr "Titulli i vendit"

#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:103
#, fuzzy
msgid "Expand this Entire Group"
msgstr "Zgjero këtë seksion"

#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:105
#, fuzzy
msgid "Collapse this Entire Group"
msgstr "Prishe këtë seksion"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407
msgid "_Reorder"
msgstr "_Radhit përsëri"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "Ndrysho radhitjen e prindërve dhe familjeve"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413
msgid "Edit..."
msgstr "Redaktoi..."

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414
#, fuzzy
msgid "Edit the active person"
msgstr "Redakton personin aktiv"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 ../gramps/plugins/view/relview.py:418
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:824
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Shto një familje të re me një person si prind"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417
msgid "Add Partner..."
msgstr "Shto shok..."

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 ../gramps/plugins/view/relview.py:422
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:818
#, fuzzy
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Shton një palë prindër të ri"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 ../gramps/plugins/view/relview.py:428
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Shto një person si fëmijë në një familje ekzistuese"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:427
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "Shto prindër që ekzistojnë..."

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667
#, fuzzy
msgid "Alive"
msgstr "Arkivë"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:734 ../gramps/plugins/view/relview.py:761
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s në %(place)s"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820
msgid "Edit parents"
msgstr "Redakto prindër"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821
#, fuzzy
msgid "Reorder parents"
msgstr "Largo prindër"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Largo një person si fëmijë i këtyre prindërve"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:826
msgid "Edit family"
msgstr "Redakto familjen"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827
msgid "Reorder families"
msgstr "Radhit familjet përsëri"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Largo personin si prind në këtë familje"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:941
#, fuzzy
msgid " ({number_of} sibling)"
msgid_plural " ({number_of} siblings)"
msgstr[0] "(1 vëlla/motër)"
msgstr[1] "(1 vëlla/motër)"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:948
msgid " (1 brother)"
msgstr "(1 vëlla"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:950
msgid " (1 sister)"
msgstr "(1 motër)"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:952
msgid " (1 sibling)"
msgstr "(1 vëlla/motër)"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:895 ../gramps/plugins/view/relview.py:954
msgid " (only child)"
msgstr "(fëmijë i vetëm)"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:969
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1425
msgid "Add new child to family"
msgstr "Shto fëmijë të ri familjes"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:973
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1429
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Shto fëmijë ekzistues familjes"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1202
#, fuzzy, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "Lind: %(birth_date)s %(birth_place)s, Vdes: %(death_date)s %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1209
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1211
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event)s %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1272
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Tipi i mardhënies: %s"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1314
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s në %(place)s"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1318
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1322
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1333
msgid "Broken family detected"
msgstr "U zbulua familje e prishur"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1334
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Ju lutem ekzekuto veglën e bazave të të dhënave Kontrollo dhe Riparo"

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1356
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1406
#, fuzzy
msgid " ({number_of} child)"
msgid_plural " ({number_of} children)"
msgstr[0] "Numri i fëmijëve"
msgstr[1] "Numri i fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1360
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1410
msgid " (no children)"
msgstr "(pa fëmijë)"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Shto fëmijën familjes"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674
#, fuzzy
msgid "Use shading"
msgstr "Lexoj"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1677
#, fuzzy
msgid "Display edit buttons"
msgstr "Shfaq Redaktuesin e Emrit"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1679
msgid "View links as website links"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1696
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Shfaq detale..."

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699
#, fuzzy
msgid "Show Siblings"
msgstr "Shfaq vëllezër dhe motra..."

#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88
msgid "Home URL"
msgstr "URL shtëpi"

#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96
msgid "Search URL"
msgstr "Kërko URL"

#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112
msgid "Add a new repository"
msgstr "Shto një depo të re"

#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "Hiq depon e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115
#, fuzzy
msgid "Merge the selected repositories"
msgstr "Hiq depon e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "Redaktues i filterit të depos"

#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245
#, fuzzy
msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin."

#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246
#, fuzzy
msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
msgstr "Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në burimin e dëshiruar."

#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
msgid "Publication Information"
msgstr "Informacione për publikim"

#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99
msgid "Edit the selected source"
msgstr "Redakto burimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100
msgid "Delete the selected source"
msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101
#, fuzzy
msgid "Merge the selected sources"
msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "Redaktues i filterit të burimit"

#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin."

#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230
msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
msgstr "Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në burimin e dëshiruar."

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:34
msgid "The view showing all the events"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:49
msgid "The view showing all families"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:64
#, fuzzy
msgid "The view showing Gramplets"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:79
#, fuzzy
msgid "The view showing all the media objects"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:94
msgid "The view showing all the notes"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:109
#, fuzzy
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:124
#, fuzzy
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
msgstr "Logarit numrin e paraardhësve të personit të përzgjedhur "

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:131
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:140
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:155
#, fuzzy
msgid "Charts"
msgstr "Grafik 2"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141
#, fuzzy
msgid "A view showing parents through a fanchart"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156
msgid "Showing descendants through a fanchart"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:169
#, fuzzy
msgid "Grouped People"
msgstr "Njerëz të adoptuar"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:170
#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name"
msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:187
#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list"
msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:204
#, fuzzy
msgid "The view showing all the places of the Family Tree"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219
#, fuzzy
msgid "Place Tree"
msgstr "Titulli i vendit"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:220
msgid "A view displaying places in a tree format."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:235
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:250
msgid "The view showing all the sources"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266
#, fuzzy
msgid "The view showing all the citations"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:280
#, fuzzy
msgid "Citation Tree"
msgstr "personi|Titulli"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379
#, fuzzy
msgid "Gramps&nbsp;ID"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385
msgid "Church Parish"
msgstr "Qarku i kishës"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "Numri postar"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393
#, fuzzy
msgid "State/ Province"
msgstr "Shteti/Krahina"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398
#, fuzzy
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Vendndodhje Alternative"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400
msgid "<absent>"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1600
#, fuzzy, python-format
msgid "Generated by <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> %(version)s on %(date)s"
msgstr "E nxjerrur nga <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> në %(date)s"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1614
#, fuzzy, python-format
msgid "<br />Created for <a href = \"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "<br />për <a href=\"%s\">%s</a>"

#. Begin Navigation Menu--
#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
#. and menu layout is Drop Down?
#. Basic Blue style sheet with navigation menus
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1719
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63
#, fuzzy
msgid "Basic-Blue"
msgstr "Themelore - Bredh"

#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:95
msgid "Visually Impaired"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901
#, fuzzy
msgid "Html|Home"
msgstr "Shtëpi "

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1798
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3904
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949
msgid "Surnames"
msgstr "Mbiemrat"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4792
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vendndodhja miniatureske"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4966
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203
msgid "Download"
msgstr "Shkarkim"

#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6695
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6789
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "Adresa:  "

#. add contact column
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066
msgid "Contact"
msgstr "Kontakti"

#. add section title
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227
msgid "Narrative"
msgstr "Rrëfim"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6726
#, fuzzy
msgid "Web Links"
msgstr "ueb lidhje"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289
msgid " [Click to Go]"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312
#, fuzzy
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Krijo dhe shto një LDS urdhëresë të re"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339
msgid "Source References"
msgstr "Referencat e burimeve"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5548
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805
#, fuzzy
msgid "Family Map"
msgstr "Menyja e familjes "

#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2880
#, fuzzy, python-format
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
msgstr "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave me mbiemër të %s. Me përzgjedhjen e emrit të personit, do t'ju çojë në faqen personale të atij personi "

#. Name Column
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5211
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Emri i dhënë"

#. set progress bar pass for Repositories
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3039
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3315
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3599
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4143
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4357
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5156
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6536
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7152
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7158
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7578
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7621
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7638
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679
#, fuzzy
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Ueb sajti rrëfyes"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3040
#, fuzzy
msgid "Creating family pages..."
msgstr "Krijimi i media faqeve"

#. Families list page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3061
#, fuzzy
msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person&#8217;s name will take you to their family/ relationship&#8217;s page."
msgstr "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të klasifikuar sipas titullit të tyre. Nëse klikoni në titullin e vendit do t'ju çojë në faqen e atij vendi."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3364
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3943
msgid "Letter"
msgstr "Letër"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141
#, fuzzy
msgid "Families beginning with letter "
msgstr "Familje që përputhen me <filter>"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316
msgid "Creating place pages"
msgstr "Krijimi i faqeve me vende"

#. place list page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3339
#, fuzzy
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that place&#8217;s page."
msgstr "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të klasifikuar sipas titullit të tyre. Nëse klikoni në titullin e vendit do t'ju çojë në faqen e atij vendi."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365
#, fuzzy
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Emri i vendit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3404
#, fuzzy, python-format
msgid "Places beginning with letter %s"
msgstr "Filtër i Vendit"

#. section title
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3516
#, fuzzy
msgid "Place Map"
msgstr "Vendi 1"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3600
#, fuzzy
msgid "Creating event pages"
msgstr "Krijimi i faqeve me vende"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3626
#, fuzzy
msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event&#8217;s Gramps ID will open a page for that event."
msgstr "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të klasifikuar sipas titullit të tyre. Nëse klikoni në titullin e vendit do t'ju çojë në faqen e atij vendi."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3708
#, python-format
msgid "Event types beginning with letter %s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3907
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Mbiemrat sipas numrimit të personave"

#. page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
msgstr "Kjo faqe përmban një indeks të të gjitha mbiemrave në bazën e të dhënave.Përzgjedhja e një lidhjeje do t'ju çojë në një listë të personave në bazën e të dhënave me këtë mbiemër të njejtë."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3956
#, fuzzy
msgid "Number of People"
msgstr "Numri i njerëzve"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4001
#, fuzzy, python-format
msgid "Surnames beginning with letter %s"
msgstr "Filtër i Vendit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4144
msgid "Creating source pages"
msgstr "Krijimi i faqeve me burime"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4184
#, fuzzy
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that source&#8217;s page."
msgstr "Kjo faqe përmban një tregues të të gjitha burimeve në bazën e të dhënave, të klasifikuar sipas titullit të tyre. Duke klikuar mbi titullin e burimit, do t'ju çojë në faqen a atij burimi."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200
#, fuzzy
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Shënime për Burimin"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4283
msgid "Publication information"
msgstr "Informacion mbi publikimin"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4358
msgid "Creating media pages"
msgstr "Krijimi i media faqeve"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4395
#, fuzzy
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object&#8217;s page.  If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version.  "
msgstr "Kjo faqe përmban një tregues të të gjitha media objekteve në bazën e të dhënave, e klasifikuar sipas titullit të tyre. Duke klikuar mbi titullin do t'ju çojë në faqen e atij media objekti."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4417
#, fuzzy
msgid "Media | Name"
msgstr "Mar Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4419
#, fuzzy
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipi i skedarit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4528
msgid "Previous"
msgstr "I mëparshëm"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4529
#, fuzzy, python-format
msgid "<strong id = \"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id = \"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
msgstr "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> të <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534
msgid "Next"
msgstr "Tjetra"

#. missing media error message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4537
#, fuzzy
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Skedari u largua ose redaktua"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4677
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Tipi i skedarit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4760
msgid "Missing media object:"
msgstr "Mungon media objekti:"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4797
#, fuzzy
msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database.  It is sorted by media title.  There is an index of all the media objects in this database.  Clicking on a thumbnail will take you to that image&#8217;s page."
msgstr "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të klasifikuar sipas titullit të tyre. Nëse klikoni në titullin e vendit do t'ju çojë në faqen e atij vendi."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "Vendndodhja miniatureske"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4972
msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family.  If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Emri i skedarit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4995
#, fuzzy
msgid "Last Modified"
msgstr "Ndryshimi i fundit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5157
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Krijimi i faqeve të veçanta"

#. Individual List page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5189
#, fuzzy
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
msgstr "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të klasifikuar sipas mbiemrave. Me përzgjedhjen e emrit të personit, do t'ju çojë në faqen personale të atij personi. "

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5256
#, python-format
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
msgstr ""

#. add page title
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673
#, python-format
msgid "Tracking %s"
msgstr ""

#. page description
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5677
msgid "This map page represents that person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place&#8217;s name in the Reference section will take you to that place&#8217;s page."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5743
msgid "Drop Markers"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5763
#, fuzzy
msgid "Place Title"
msgstr "Titulli i vendit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5981
#, fuzzy
msgid "Associations"
msgstr "Shoqërime"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6171
msgid "Call Name"
msgstr "Emri thirrës"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187
#, fuzzy
msgid "Nick Name"
msgstr "Nofkë"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225
#, fuzzy
msgid "Age at Death"
msgstr "Mosha kur ka vdek"

#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may
#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to
#. calculate out the correct relationship using the Relationship
#. Calculator
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6316
#, fuzzy
msgid "Stepfather"
msgstr "babai"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326
#, fuzzy
msgid "Stepmother"
msgstr "nëna "

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350
#, fuzzy
msgid "Not siblings"
msgstr "Shfaq vëllezër dhe motra..."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6411
#, fuzzy
msgid "Relation to main person"
msgstr "Mardhënia me personin shtëpi"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6413
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537
#, fuzzy
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Krijimi i faqeve me burime"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6569
#, fuzzy
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to that repositories&#8217;s page."
msgstr "Kjo faqe përmban një tregues të të gjitha burimeve në bazën e të dhënave, të klasifikuar sipas titullit të tyre. Duke klikuar mbi titullin e burimit, do t'ju çojë në faqen a atij burimi."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6584
#, fuzzy
msgid "Repository |Name"
msgstr "Shënime për Depon"

#. Address Book Page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702
#, fuzzy
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person&#8217;s name will take you to their individual Address Book page."
msgstr "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të klasifikuar sipas mbiemrave. Me përzgjedhjen e emrit të personit, do t'ju çojë në faqen personale të atij personi. "

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6723
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Emri thirrës"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6956
#, fuzzy, python-format
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
msgstr "%s dhe %s nuk janë direktoriume"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6964
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6969
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6982
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6987
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Nuk mund të krijojë direktoriumin: %s"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6993
msgid "Invalid file name"
msgstr "Emër i pavlefshëm i skedarit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Skedari arkivues duhet të jetë skedar, jo direktorium"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7116
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7121
#, fuzzy
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Mungon media objekti:"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7153
#, fuzzy
msgid "Applying Person Filter..."
msgstr "Zbatimi i filtrave personal"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7159
msgid "Constructing list of other objects..."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7366
#, fuzzy, python-format
msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s"
msgstr "Shënime për Familjen"

#. Only the name of the husband is known
#. Only the name of the wife is known
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7371
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375
#, fuzzy, python-format
msgid "Family of %s"
msgstr "Shënime për Familjen"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7579
#, fuzzy
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Gabim në leximin e skedarit GEDCOM"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Krijimi i faqeve me mbiemra"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7639
#, fuzzy
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr "Krijimi i faqeve me mbiemra"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680
#, fuzzy
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Krijimi i faqeve me vende"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Ruaj media faqe në arkivën .tar.gz "

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Nëse duhet të ruaj ueb faqe në një skedar arkivues"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1323
msgid "Destination"
msgstr "Vendmbërritje"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1326
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Direktoriumi i vendmbërritjes për faqen"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998
msgid "My Family Tree"
msgstr "Pema Ime Familjare"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998
msgid "Web site title"
msgstr "Titulli i ueb sajtit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999
msgid "The title of the web site"
msgstr "Titulli në ueb faqen"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004
#, fuzzy
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Përzgjedh filtrin për të kufizuar njerëz që paraqiten në ueb skedarë"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1363
msgid "File extension"
msgstr "Prapashtesa e skedarit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1366
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Prapashtesa përdoret për ueb skedarët"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369
msgid "Copyright"
msgstr "E drejta e Autorit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "E drejta e autorit përdoret për ueb skedarët"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378
#, fuzzy
msgid "StyleSheet"
msgstr "Stili i fletës"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381
#, fuzzy
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Stili i fletës të përdoret për ueb faqen"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053
#, fuzzy
msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "Horizontalisht (nga e djathta në të majtë)"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054
msgid "Vertical   -- Left Side"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055
msgid "Fade       -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068
msgid "Drop-Down  -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067
msgid "Normal Outline Style"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070
#, fuzzy
msgid "Citation Referents Layout"
msgstr "Referenca"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073
msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077
#, fuzzy
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Përfshij graf për paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet graf për paraardhësit në çdo faqe tç veçantë"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082
msgid "Graph generations"
msgstr "Numri i gjeneratave"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Numri i gjeneratave të përfshihet në grafin e paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093
msgid "Page Generation"
msgstr "Nxjerrja e faqes"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096
msgid "Home page note"
msgstr "Shënim në faqen fillestare"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Shënim që përdoret në faqen fillestare"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100
msgid "Home page image"
msgstr "Imazhi i faqes fillestare"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Një imazh përdoret në faqen fillstare"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104
#, fuzzy
msgid "Introduction note"
msgstr "Hyrje"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Një shënim përdoret si hyrje"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108
msgid "Introduction image"
msgstr "Imazhi hyrës"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Një imazh përdoret si hyrje"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112
#, fuzzy
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Kontakt inga publikuesi/Shënim ID"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Imazhi i kontaktit të botuesit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126
msgid "HTML user header"
msgstr "HTML përdoruesi i fillimit të faqes"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Një shënim ërdoret si fillim i faqes"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130
msgid "HTML user footer"
msgstr "HTML përdoruesi i fundit të faqes"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Një shënim përdoret si findi i faqes"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Përfshij imazhe dhe media objekte"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140
msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146
msgid "Max width of initial image"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148
msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152
msgid "Max height of initial image"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154
msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160
#, fuzzy
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Përfundo Numrin e identifimit të GRAMPS"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen objektet e Numrit të Identifikimit të Gramps"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171
msgid "Include records marked private"
msgstr "Përfshij regjistrime të shënuara personale"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen objekte personale"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175
msgid "Living People"
msgstr "Njrëzit e gjallë"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180
#, fuzzy
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Përfshij data"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182
#, fuzzy
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Përfshij vende"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185
msgid "How to handle living people"
msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Vitet nga vdekja për të kosideruar ato që jetojnë."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
msgstr "Kjo ju lejon të kufizoni informacione për njerëz të cilët nuk ka shumë kohë që kanë vdekur"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206
msgid "Include download page"
msgstr "Përfshij shkarkimin e faqes"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet opcioni i shkarkimit të bazës së të dhënave"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220
#, fuzzy
msgid "Download Filename"
msgstr "Emër i pavlefshëm i skedarit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225
#, fuzzy
msgid "Description for download"
msgstr "Përshkrimi"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216
#, fuzzy
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Pema Pamiljare"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226
msgid "Give a description for this file."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225
#, fuzzy
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Pema Pamiljare"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1523
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcione të Letrës"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525
msgid "Character set encoding"
msgstr "Enkodimi i grupeve të karaktereve"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Enkodimi përdoret për ueb skedaret"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244
#, fuzzy
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Përfshij lidhje për te personi fillestar në çdo faqe"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245
#, fuzzy
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Përfshij lidhje për te personi fillestar në çdo faqe"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Përfshij një shtyllë për datat e lindjes në faqet e indeksit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një shtylle për lindjet"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Përfshij një shtyllë për datat e vdekjes në faqen e indeksit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Nëse duhet të pëfshij një shtyllë për vdekjet"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Përfshij një shtyllë për shokë në faqen e indeksit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Nëse duhet të përfshij shyllë për shokë"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Përfshij një shtyllë për prinddët në faqen e indeksit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Nëse duhet të përfshij një shtyllë për prindët"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266
#, fuzzy
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr "Përfshij një shtyllë për prinddët në faqen e indeksit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268
#, fuzzy
msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen emrat e vendeve për njerëzit dhe familjet."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276
#, fuzzy
msgid "Include family pages"
msgstr "Përfshin ngjarje familjare:"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280
#, fuzzy
msgid "Include event pages"
msgstr "Përfshij ngjarje"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284
#, fuzzy
msgid "Include repository pages"
msgstr "Përfshij shkarkimin e faqes"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra tjerë."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289
#, fuzzy
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një shtylle për lindjet"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292
#, fuzzy
msgid "Include address book pages"
msgstr "Përfshij adresa"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293
msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303
#, fuzzy
msgid "Place Map Options"
msgstr "Vendet"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307
#, fuzzy
msgid "Google"
msgstr "_Google Harta"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309
#, fuzzy
msgid "Map Service"
msgstr "Shërbim Ushtarak"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317
#, fuzzy
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Përfshij Faqe të Boshe"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318
msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325
msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333
#, fuzzy
msgid "Family Links"
msgstr "Grafi i Rreshatve familjare"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334
msgid "Drop"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339
msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
msgstr ""

#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8799
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr ""

#. _('translation')
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:300
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:842
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:904
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1084
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1089
#, fuzzy
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Raport kalendarik"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:466
#, fuzzy, python-format
msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
msgstr "<br />për <a href=\"%s\">%s</a>"

#. Add a link for year_glance() if requested
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543
#, fuzzy
msgid "Year Glance"
msgstr "Vendi i vdekjes"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:577
#, fuzzy
msgid "NarrativeWeb Home"
msgstr "Ueb sajti rrëfyes"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:579
#, fuzzy
msgid "Full year at a Glance"
msgstr "Vendi i vdekjes"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843
#, fuzzy
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Formatimi i muajve..."

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905
#, fuzzy
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Krijimi i faqeve me vende"

#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:910
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:924
msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
msgstr ""

#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975
msgid "One Day Within A Year"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1187
#, fuzzy, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr ""
"%(spouse)s dhe\n"
" %(person)s, %(nyears)d"

#. Display date as user set in preferences
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1204
#, fuzzy, python-format
msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> on %(date)s"
msgstr "E nxjerrur nga <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> në %(date)s"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330
msgid "Calendar Title"
msgstr "Titulli i Kalendarit"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Kalendari i Familjes Time"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Titulli i Kalendarit"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1388
msgid "Content Options"
msgstr "Opcione për Përmbajtjen"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393
#, fuzzy
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Titulli i Kalendarit"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394
#, fuzzy
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra alternative për prindët."

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1398
#, fuzzy
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Titulli i Kalendarit"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1400
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1404
#, fuzzy
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Viti kalendarik"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1423
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Festat do të përfshihen për vendin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445
msgid "Home link"
msgstr "Lidhja e faqes fillestare"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "Lidhja përfshihet për ta drejtuar përdoruesin te faqja kryesore e ueb sajtit"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466
#, fuzzy
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Jan Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468
#, fuzzy
msgid "January Note"
msgstr "Jan Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Shënimi për muajin Janar"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472
#, fuzzy
msgid "February Note"
msgstr "Feb Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Shënim për muajin Shkurt"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1476
#, fuzzy
msgid "March Note"
msgstr "Mar Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Shënim për muajin Mars"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480
#, fuzzy
msgid "April Note"
msgstr "Apr Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Shënim për muajin Prill"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1484
msgid "May Note"
msgstr "Maz Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Shënim për muajin Maj"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1488
#, fuzzy
msgid "June Note"
msgstr "Jun Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Shënim për muajin Qershor"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492
#, fuzzy
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Jun Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494
#, fuzzy
msgid "July Note"
msgstr "Jun Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Shënim për muajin Korrik"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1498
#, fuzzy
msgid "August Note"
msgstr "Aug Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Shënim për muajin Gusht"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502
#, fuzzy
msgid "September Note"
msgstr "Sep Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Shënim për muajin Shtator"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506
#, fuzzy
msgid "October Note"
msgstr "Oct Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Shënim për muajin Tetor"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510
#, fuzzy
msgid "November Note"
msgstr "Nov Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Shënim për muajin Nëntor"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1514
#, fuzzy
msgid "December Note"
msgstr "Dec Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Shënim për muajin Dhjetor"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1531
#, fuzzy
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Krijimi i faqeve me vende"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532
#, fuzzy
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr "Nëse duhet të ruaj ueb faqe në një skedar arkivues"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1536
#, fuzzy
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Krijimi i faqeve me vende"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538
#, fuzzy
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra alternative për prindët."

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1541
#, fuzzy
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Ueb sajti rrëfyes"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542
#, fuzzy
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen shënime për prindët."

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1548
#, fuzzy
msgid "Link prefix"
msgstr "prefiksi"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old",
#. where "12 years" is already localized to your language
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708
#, fuzzy
msgid "birth"
msgstr "Lindja"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1715
#, python-format
msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
msgstr ""

#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720
msgid "{couple}, {years} year anniversary"
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:29
#, fuzzy
msgid "Narrated Web Site"
msgstr "Ueb sajti rrëfyes"

#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:30
#, fuzzy
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr "Nxjerr ueb (HTML) faqe për persona, ose një grup personash"

#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:53
msgid "Web Calendar"
msgstr "Ueb Kalendari"

#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Krijon ueb (HTML) kalendare."

#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32
msgid "Webstuff"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33
msgid "Provides a collection of resources for the web"
msgstr ""

#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath,
#. navigation target name, images, javascript
#. "default" is used as default
#. Basic Ash style sheet
#. default style sheet in the options
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:59
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:113
#, fuzzy
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Themelore - Frashër"

#. Basic Cypress style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67
#, fuzzy
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "Themelore - Selvi"

#. basic Lilac style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:71
#, fuzzy
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "Themelore - Lilak"

#. basic Peach style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:75
#, fuzzy
msgid "Basic-Peach"
msgstr "Themelore - Pjeshkë"

#. basic Spruce style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:79
#, fuzzy
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "Themelore - Bredh"

#. Mainz style sheet with its images
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:83
msgid "Mainz"
msgstr "Mainz "

#. Nebraska style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:91
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska "

#. no style sheet option
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:156
msgid "No style sheet"
msgstr "Nuk ka fletë stili"

#: gtklist.h:2
msgid "ANSEL"
msgstr ""

#: gtklist.h:3
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
msgstr ""

#: gtklist.h:4
msgid "ASCII"
msgstr ""

#: gtklist.h:5
msgid "UTF8"
msgstr ""

#: gtklist.h:6
msgid "All rules must apply"
msgstr ""

#: gtklist.h:7
msgid "At least one rule must apply"
msgstr ""

#: gtklist.h:8
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr ""

#~ msgid "Regular expression:"
#~ msgstr "Shprehje të zakonshme :"

#, fuzzy
#~ msgid "Citations having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <regular expressions>"

#, fuzzy
#~ msgid "Citations with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Shënime me <Id> që përputhen me shprehje të zakonshme"

#~ msgid "Events having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Ngjarje me shënime që përmbajnë <regular expressions>"

#~ msgid "Events with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Ngjarje me <Id oznaka> që përputhet me shprehje të zakonshme"

#~ msgid "Families with child with the <Id>"
#~ msgstr "Familje me fëmijë me <Id>"

#~ msgid "Families with father with the <Id>"
#~ msgstr "Familje me baba me <Id>"

#~ msgid "Families having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <regular expressions>"

#~ msgid "Families with mother with the <Id>"
#~ msgstr "Familje me nënë me <Id>"

#~ msgid "Families with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Njerëz me <Id oznaka> që përputhen me shprehjet e zakonshme "

#~ msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Media objekte me shënime që përmbajnë <shprehje të zakonshme>"

#~ msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Media Objekte <Id> që përputhet me shprehje të zakonshme"

#~ msgid "Notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Shënime që përmbajnë <regular expression>"

#~ msgid "Notes with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Shënime me <Id> që përputhen me shprehje të zakonshme"

#~ msgid "People having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë <shpreje të zakonshme>"

#~ msgid "People with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Njerëz me <Id> që përputhen me shprehje të zakonshme"

#~ msgid "Expression:"
#~ msgstr "Shprehje:"

#~ msgid "People matching the <regex_name>"
#~ msgstr "Njerëz që i përputhen <regex_name>"

#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
#~ msgstr "Përputh emrat e njerzve me shprehje të caktuara të zakonshme"

#~ msgid "Places having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Vende me shënime që përmbajnë <shprehje të zakonshme>"

#~ msgid "Places with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Vende me <Id> që i përputhen shprehjeve të zakonshme"

#, fuzzy
#~ msgid "Repositories having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Depo me shënime që përmbajnë <shprehje të zakonshme>"

#~ msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Depo me <Id> që përputhen me shprehje të zakonshme"

#~ msgid "Sources having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Burime me shënime që përmbajnë <shprehje të zakonshme>"

#~ msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Burime me <Id> që i përputhen shprehjeve të zakonshme"

#, fuzzy
#~ msgid "%d year"
#~ msgid_plural "%d years"
#~ msgstr[0] "I vjetër:"
#~ msgstr[1] "I vjetër:"

#, fuzzy
#~ msgid "%d month"
#~ msgid_plural "%d months"
#~ msgstr[0] "%d muajt"
#~ msgstr[1] "%d muajt"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown father"
#~ msgstr "babai i panjohur"

#~ msgid "Unknown mother"
#~ msgstr "Nëna e panjohur"

#, fuzzy
#~ msgid "death event without date"
#~ msgstr "ngjarja e lindjes por nuk ka datë"

#, fuzzy
#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugalisht"

#~ msgid "Create and add a new data entry"
#~ msgstr "Krijo dhe shto hyrje të re të të dhënave"

#~ msgid "Remove the existing data entry"
#~ msgstr "Zhvendos hyrjen ekzistuese të të dhënave"

#~ msgid "Edit the selected data entry"
#~ msgstr "Redakto hyrjen e përzgjedhur të të dhënave"

#~ msgid "Move the selected data entry upwards"
#~ msgstr "Zhvendos lart hyrjen e përzgjedhur të të dhënave"

#~ msgid "Move the selected data entry downwards"
#~ msgstr "Zhvendos te poshtë hyrjen e përzgjedhur të të dhënave"

#, fuzzy
#~ msgid "_Data"
#~ msgstr "Të dhëna"

#, fuzzy
#~ msgid "Events father"
#~ msgstr "Data e ngjarjes"

#, fuzzy
#~ msgid "Events mother"
#~ msgstr "Shënime për Ngjarjen"

#, fuzzy
#~ msgid "Personal Events"
#~ msgstr "Ngjarje personale:"

#~ msgid "_Location"
#~ msgstr "_Vnedndodhja"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Paraafishim</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Citation information</b>"
#~ msgstr "<b>Informacion për marrëdhëniet</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
#~ msgstr "<b>Shënim:</b> Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të depos do të reflektohet në vet depon, për të gjithë artikujt që i referohen depos."

#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>E përgjithshme</b>"

#~ msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
#~ msgstr "<b>Shënim:</b> Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të burimit do të reflektohet në vet burimin, për të gjithë artikujt që i referohen burimit."

#~ msgid "<b>Shared source information</b>"
#~ msgstr "<b>Informacione të ndara burimore</b>"

#~ msgid "<b>_Type</b>"
#~ msgstr "<b>_Tipi</b>"

#~ msgid "<b>Date</b>"
#~ msgstr "<b>Data</b>"

#~ msgid "<b>Father</b>"
#~ msgstr "<b>Babai</b>"

#~ msgid "<b>Mother</b>"
#~ msgstr "<b>Nëna</b>"

#~ msgid "<b>Referenced Region</b>"
#~ msgstr "<b>Rajon i referencës</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<i>Family Names     </i>"
#~ msgstr "<b>Familje</b>"

#~ msgid "<b>Note</b>"
#~ msgstr "<b>Shënim</b>"

#~ msgid "<b>Image</b>"
#~ msgstr "<b>Imazh</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Preferred Name </b>"
#~ msgstr "<b>Emri i preferuar</b>"

#~ msgid "Count_ry:"
#~ msgstr "Shtet_i:"

#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>Vendndodhja</b>"

#~ msgid "<b>Source 1</b>"
#~ msgstr "<b>Burimi 1</b>"

#~ msgid "<b>Source 2</b>"
#~ msgstr "<b>Burimi 2</b>"

#~ msgid "<b>Title selection</b>"
#~ msgstr "<b>Përzgjedhja e tipit</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Event 1</b>"
#~ msgstr "<b>Burra</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Event 2</b>"
#~ msgstr "<b>Burra</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Family 1</b>"
#~ msgstr "<b>Familje</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Family 2</b>"
#~ msgstr "<b>Familje</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Object 1</b>"
#~ msgstr "<b>Burimi 1</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Object 2</b>"
#~ msgstr "<b>Burimi 2</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Note 1</b>"
#~ msgstr "<b>Shënim</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Note 2</b>"
#~ msgstr "<b>Shënim</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Person 1</b>"
#~ msgstr "<b>Burra</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Person 2</b>"
#~ msgstr "<b>Burra</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Place 1</b>"
#~ msgstr "<b>Burimi 1</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Place 2</b>"
#~ msgstr "<b>Burimi 2</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Vendndodhja"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Repository 1</b>"
#~ msgstr "Depo"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Repository 2</b>"
#~ msgstr "Depo"

#~ msgid "<b>Family relationships</b>"
#~ msgstr "<b>Marrëdhënie famljare</b>"

#~ msgid "<b>Options</b>"
#~ msgstr "<b>Opcione</b>"

#~ msgid "<b>Definition</b>"
#~ msgstr "<b>Definicioni</b>"

#~ msgid "<b>Description</b>"
#~ msgstr "<b>Përshkrimi</b>"

#~ msgid "<b>Values</b>"
#~ msgstr "<b>Vlerat</b>"

#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>Madhësia</b>"

#~ msgid "<b>Color</b>"
#~ msgstr "<b>Ngjyra</b>"

#~ msgid "<b>Background color</b>"
#~ msgstr "<b>Ngjyra e sfondit</b>"

#~ msgid "<b>Borders</b>"
#~ msgstr "<b>Kufijtë</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "%d Person"
#~ msgid_plural "%d People"
#~ msgstr[0] "Redakto personin"
#~ msgstr[1] "Redakto personin"

#, fuzzy
#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView"
#~ msgstr "Nuk është i instaluar kontrolluesi i drejtshqiptimit"

#, fuzzy
#~ msgid "Error Opening File"
#~ msgstr "Gabim në leximin e skedarit GEDCOM"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected items?"
#~ msgstr "Largo personin e përzgjedhur"

#, fuzzy
#~ msgid "<Countries>"
#~ msgstr "Vendi"

#, fuzzy
#~ msgid "<States>"
#~ msgstr "Shteti"

#, fuzzy
#~ msgid "<Counties>"
#~ msgstr "Qarku "

#, fuzzy
#~ msgid "<Places>"
#~ msgstr "Vendet"

#, fuzzy
#~ msgid "<no name>"
#~ msgstr "Emri i dhënë"

#, fuzzy
#~ msgid "Active person: <b>%s</b>"
#~ msgstr "Person aktiv: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "No Active Person selected."
#~ msgstr "Nuk është përzgjedhur personi"

#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes"
#~ msgstr "Njerëz me <attribute> personal"

#~ msgid "%d children"
#~ msgstr "%d fëmijë"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Enkodim</span>"

#~ msgid "<b>Status</b>"
#~ msgstr "<b>Status</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Generated by"
#~ msgstr "_Nxjerr"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%d matches.\n"
#~ msgstr "%d muajt"

#~ msgid "Individual Facts"
#~ msgstr "Fakte personale"

#, fuzzy
#~ msgid "%s in %s. "
#~ msgstr "%(date)s në %(place)s. "

#, fuzzy
#~ msgid "%d event record was modified."
#~ msgid_plural "%d event records were modified."
#~ msgstr[0] "Ishte modifikuar 1 regjistrim i ngjarjes."
#~ msgstr[1] "Ishte modifikuar 1 regjistrim i ngjarjes."

#, fuzzy
#~ msgid "%d person was referenced but not found\n"
#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
#~ msgstr[0] "U refrencua 1 person por nuk u gjet\n"
#~ msgstr[1] "U refrencua 1 person por nuk u gjet\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
#~ msgstr[0] "U referencua 1 media objekt, por nuk u gjet\n"
#~ msgstr[1] "U referencua 1 media objekt, por nuk u gjet\n"

#~ msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
#~ msgstr "<i>Kliko-dy herë në rresht për të redaktuar infromacione personale</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
#~ msgstr "udhëzimi|Shfletues_Ndërveprues_i Pasardhësve"

#~ msgid "Descendant Browser tool"
#~ msgstr "Vegla shfletues i pasardhësve"

#~ msgid "<b>Evaluation Window</b>"
#~ msgstr "<b>Dritarja e Vlersimeve</b>"

#~ msgid "<b>Output Window</b>"
#~ msgstr "<b>Dritarja Dalëse</b>"

#~ msgid "<b>Error Window</b>"
#~ msgstr "<b>Dritarja e Gabimeve</b>"

#~ msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
#~ msgstr "<b>Objekte të Papërmbledhura</b>"

#~ msgid "Uncollected Objects Tool"
#~ msgstr "Vegla për Objektet e Papërdorura"

#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Mbylle Dritaren"

#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
#~ msgstr "udhëzimi|Nxjerr_SoundEx_kode"

#, fuzzy
#~ msgid "Interactive Descendant Browser"
#~ msgstr "Shfletues ndërveprues i pasardhësve"

#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
#~ msgstr "Jep një hierarki shfletuese të bazuar në personin aktiv"

#~ msgid "Generates SoundEx codes for names"
#~ msgstr "Nxjerr SounEx kode për emrat"

#~ msgid "<b>Women</b>"
#~ msgstr "<b>Gra</b>"

#~ msgid "<b>Men</b>"
#~ msgstr "<b>Burra</b>"

#~ msgid "<b>Families</b>"
#~ msgstr "<b>Familje</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Title or Page"
#~ msgstr "Faqja e Titullit"

#, fuzzy
#~ msgid "Places places map"
#~ msgstr "Titulli i vendit"

#, fuzzy
#~ msgid " (%d sibling)"
#~ msgid_plural " (%d siblings)"
#~ msgstr[0] " (%d motra/vëllezër)"
#~ msgstr[1] " (%d motra/vëllezër)"

#, fuzzy
#~ msgid " (%d child)"
#~ msgid_plural " (%d children)"
#~ msgstr[0] " (%d fëmijë)"
#~ msgstr[1] " (%d fëmijë)"

#, fuzzy
#~ msgid "Data Map"
#~ msgstr "Të dhëna"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefoni"

#, fuzzy
#~ msgid "Family tree"
#~ msgstr "Pema Pamiljare"

#, fuzzy
#~ msgid "Need to upgrade database!"
#~ msgstr "Krijo një bazë të re të të dhënave"

#, fuzzy
#~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!"
#~ msgstr "Krijo një bazë të re të të dhënave"

#~ msgid "Timeline Graph for %s"
#~ msgstr "Grafik kohor për %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Father Age"
#~ msgstr "Mosha e Babait"

#, fuzzy
#~ msgid "Mother Age"
#~ msgstr "Mosha e Nënës"

#, fuzzy
#~ msgid " (%(value)s)"
#~ msgstr "%(type)s: %(value)s"

#, fuzzy
#~ msgid "window2"
#~ msgstr "Dritaja kryesore"

#, fuzzy
#~ msgid "window1"
#~ msgstr "Dritaja kryesore"

#~ msgid "State/Province:"
#~ msgstr "Shteti/Krahina:"

#~ msgid "ZIP/Postal code:"
#~ msgstr "Kodi postar:"

#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Telefoni:"

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Email:"

#~ msgid "Select Save File"
#~ msgstr "Përzgjedh Ruaj Skedaret"

#~ msgid "Sources in repository"
#~ msgstr "Burimet në depo"

#, fuzzy
#~ msgid "a spouse, "
#~ msgstr "Bashkëshort"

#~ msgid "Could not make database directory: "
#~ msgstr "Nuk mund të krijojë direktorium për bazën e të dhënave: "

#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
#~ msgstr "Vertikalisht (nga maja për kah fundi)"

#~ msgid "Vertical (bottom to top)"
#~ msgstr "Vertikalisht (nga fundi kah maja)"

#~ msgid "Horizontal (right to left)"
#~ msgstr "Horizontalisht (nga e djathta në të majtë)"

#, fuzzy
#~ msgid "Use optimal number of pages"
#~ msgstr "Përdor automatikisht numra optimal të faqeve"

#, fuzzy
#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
#~ msgstr "Ndikon shum në vendosjen e grafit jashtë në faqe. Faqe të shumëfishta parandalojnë parametrat e faqeve më poshtë."

#, fuzzy
#~ msgid "Gramps: Import database"
#~ msgstr "Importo të dhënat"

#~ msgid "Media Object Filters"
#~ msgstr "Filtër i Media Objektit"

#, fuzzy
#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
#~ msgstr "Kliko me të djathtën pë të shtuar gramplet"

#, fuzzy
#~ msgid "%s and %s (%s)"
#~ msgstr "%s dhe %s "

#~ msgid "Colour"
#~ msgstr "Ngjyra"

#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
#~ msgstr "Raporto virus: Hapi 1 prej 5"

#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
#~ msgstr "Raporto virus: Hapi 2 prej 5"

#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
#~ msgstr "Raporti Virus: Hapi 3 prej 5"

#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
#~ msgstr "Raporto virus: Hapi 4 prej 5"

#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
#~ msgstr "Raporto virus: Hapi 5 prej 5"

#~ msgid "Book List"
#~ msgstr "Lista e librit"

#~ msgid "Book Report"
#~ msgstr "Raport i librit"

#, fuzzy
#~ msgid "Produces a book containing several reports."
#~ msgstr "Krijon një libër qe përmban disa raporte."

#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
#~ msgstr "PyGtk  2.10 ose më vonë kërkohet"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
#~ msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për fëmijët."

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Vendndodhja miniatureske"

#, fuzzy
#~ msgid "Select an image to begin..."
#~ msgstr "Përzgjidh një media objekt"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert and Delete"
#~ msgstr "Konverto në shteg relativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Path Update"
#~ msgstr "data e vdekjes"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Object Title"
#~ msgstr "Filtër i Media Objektit"

#, fuzzy
#~ msgid "media Title: "
#~ msgstr "Titulli i Kalendarit"

#, fuzzy
#~ msgid "General Data"
#~ msgstr "Të përgjithshme"

#, fuzzy
#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "Përshkrimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Artist: "
#~ msgstr "Autori"

#, fuzzy
#~ msgid "Copyright: "
#~ msgstr "E drejta e Autorit"

#, fuzzy
#~ msgid "Original: "
#~ msgstr "Koha origjinale"

#, fuzzy
#~ msgid "Modified: "
#~ msgstr "Ndryshimi i fundit"

#, fuzzy
#~ msgid "Latitude :"
#~ msgstr "Gjerësia:"

#, fuzzy
#~ msgid "Longitude :"
#~ msgstr "Gjatësia:"

#, fuzzy
#~ msgid "Altitude :"
#~ msgstr "Gjerësia:"

#, fuzzy
#~ msgid "Bad Date/Time"
#~ msgstr "Datë e gabuar"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Title Update"
#~ msgstr "Redaktues i media filterit"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Object Date Created"
#~ msgstr "Media objekte të shënuara si private"

#, fuzzy
#~ msgid "TODO"
#~ msgstr "Lista PËR TË BËRË"

#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet for generic notes"
#~ msgstr "Numri i gjeneratave"

#~ msgid "TODO List"
#~ msgstr "Lista PËR TË BËRË"

#, fuzzy
#~ msgid "%d of %d"
#~ msgstr "prej %d"

#~ msgid "Individuals with incomplete names"
#~ msgstr "Persona me emra jo të plotë"

#~ msgid "Enter text"
#~ msgstr "Fut tekstin"

#~ msgid "Enter your TODO list here."
#~ msgstr "Fut listën tuaj PËR TË BËRË këtu."

#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet View"
#~ msgstr "Gramplet "

#, fuzzy
#~ msgid "Coloured outline"
#~ msgstr "Plan i ngjyrosur"

#, fuzzy
#~ msgid "Colour fill"
#~ msgstr "Mbushje e ngjyrës"

#, fuzzy
#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
#~ msgstr "Verzioni i bazës së të dhënave nuk mbështetet nga ky verzion i GRAMPS."

#, fuzzy
#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
#~ msgstr "Emri i grupave të bazës tuaj të të dhënave %s së bashku me %s nuk e ndryshuan këtë grupim në %s"

#~ msgid "Import database"
#~ msgstr "Importo të dhënat"

#, fuzzy
#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
#~ msgstr[0] "U largua një referencë e ngjarjes së pavlefshme\n"
#~ msgstr[1] "U largua një referencë e ngjarjes së pavlefshme\n"

#~ msgid "Selecting operation"
#~ msgstr "Përzgjedhja e operacioneve"

#, fuzzy
#~ msgid "Ancestry"
#~ msgstr "Paraardhësit"

#, fuzzy
#~ msgid "Event View"
#~ msgstr "Lidhja e Ngjarjeve"

#, fuzzy
#~ msgid "Family View"
#~ msgstr "Familjet"

#, fuzzy
#~ msgid "Media View"
#~ msgstr "Tipi i medias"

#, fuzzy
#~ msgid "Note View"
#~ msgstr "Shënim i madhësisë"

#, fuzzy
#~ msgid "Relationship View"
#~ msgstr "Marëdhënia"

#, fuzzy
#~ msgid "Pedigree View"
#~ msgstr "Prejardhja"

#, fuzzy
#~ msgid "Person Tree View"
#~ msgstr "personi|Titulli"

#, fuzzy
#~ msgid "Repository View"
#~ msgstr "Depot"

#, fuzzy
#~ msgid "Source View"
#~ msgstr "Lidhja e burimit"

#, fuzzy
#~ msgid "Source Reference: %s"
#~ msgstr "Referenca e burimit"

#, fuzzy
#~ msgid "Media |Gallery"
#~ msgstr "Mar Shënim"

#, fuzzy
#~ msgid "Media | Gallery"
#~ msgstr "Mar Shënim"

#, fuzzy
#~ msgid "Partner 1"
#~ msgstr "Shok"

#, fuzzy
#~ msgid "Partner 2"
#~ msgstr "Shok"

#, fuzzy
#~ msgid "Person(s)"
#~ msgstr "Personi"

#, fuzzy
#~ msgid " and "
#~ msgstr "%s dhe %s "

#, fuzzy
#~ msgid "Referenced Sources"
#~ msgstr "Referenca"

#~ msgid "Every object"
#~ msgstr "çdo objekt"

#~ msgid "Matches every object in the database"
#~ msgstr "Përputh çdo objekt në bazën e të dhënave"

#~ msgid "Object with <Id>"
#~ msgstr "Objekte me <Id>"

#, fuzzy
#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
#~ msgstr "I përputhet objekteve me GRAMPS ID të caktuar"

#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
#~ msgstr "I përputhet objekteve regjistrimet e të cilave përmbajnë tekst që i përputhet nënvargjeve"

#~ msgid "Objects marked private"
#~ msgstr "Objekte të shënuara si personale"

#~ msgid "Matches objects that are indicated as private"
#~ msgstr "I përputhet objekteve që shënohen si personale"

#, fuzzy
#~ msgid "- default -"
#~ msgstr "E parazgjedhur"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>phpGedView import</b>"
#~ msgstr "<b>Informacione të ndara</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "mbiemri"

#, fuzzy
#~ msgid "phpGedView import"
#~ msgstr "GeneUeb import"

#~ msgid "Export:"
#~ msgstr "Eksport:"

#~ msgid "Filt_er:"
#~ msgstr "Filt_ër:"

#~ msgid "I_ndividuals"
#~ msgstr "I_ndivid"

#~ msgid "_Marriages"
#~ msgstr "_Martesa"

#~ msgid "_Restrict data on living people"
#~ msgstr "_Kufizo të dhënat për njerëzit që jetojnë "

#~ msgid "Exclude _notes"
#~ msgstr "Nxjerr _shënime"

#, fuzzy
#~ msgid "Reference i_mages from path:  "
#~ msgstr "Imazhe të R_eferencës nga shtegu:"

#~ msgid "Use _Living as first name"
#~ msgstr "Përdor _Jetesën si emër"

#, fuzzy
#~ msgid "Source ref"
#~ msgstr "Teksti burimor"

#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikan"

#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amharik"

#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbejxhan"

#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Belorusisht"

#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengali"

#~ msgid "Kashubian"
#~ msgstr "Kashubian"

#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Uels"

#~ msgid "German - Old Spelling"
#~ msgstr "Gjermanisht - shqiptimi i vjetër"

#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Eston"

#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Persisht"

#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Faroeze"

#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Frisian"

#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irlandeze"

#~ msgid "Scottish Gaelic"
#~ msgstr "Gelishte e Skotlandës"

#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galician"

#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Guxharati"

#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Indishte"

#~ msgid "Hiligaynon"
#~ msgstr "Hiligajnon"

#~ msgid "Upper Sorbian"
#~ msgstr "Gornjolužički"

#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armenisht"

#~ msgid "Interlingua"
#~ msgstr "Interlingua"

#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonezisht"

#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandisht"

#~ msgid "Kurdi"
#~ msgstr "Kurdisht"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latinisht"

#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Latvian"

#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malagasi"

#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maori"

#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolisht"

#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marati"

#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Malajas"

#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Malteze"

#~ msgid "Low Saxon"
#~ msgstr "Sakson i ulët"

#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "Çiçeva"

#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Orija"

#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Punxhabi"

#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Portugalishte e Brazilit"

#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Kueça"

#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinjaruanda"

#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Sardenjas"

#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbisht"

#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Suahili"

#, fuzzy
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Familja"

#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"

#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Tetum"

#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Tagalog"

#~ msgid "Setswana"
#~ msgstr "Setsuana"

#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Uzbek "

#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "Uallun"

#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Jidish"

#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zulu "

#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet %s updated"
#~ msgstr "Gramplete"

#, fuzzy
#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
#~ msgstr "Shënim: %(id)s - %(context)s"

#, fuzzy
#~ msgid "GeoView"
#~ msgstr "Pamja"

#~ msgid "Baptism:"
#~ msgstr "Pagëzim"

#~ msgid "Burial:"
#~ msgstr "Varrim:"

#~ msgid "Modify Source"
#~ msgstr "Modifiko burimin"

#~ msgid "Remove the existing source"
#~ msgstr "Zhvendos burimin ekzistues"

#~ msgid "Move the selected source upwards"
#~ msgstr "Zhvendos lart burimin e përzgjedhur"

#~ msgid "Move the selected source downwards"
#~ msgstr "Zhvendos te poshtë burimin e përzgjedhur"

#~ msgid "_Sources"
#~ msgstr "_Burime"

#, fuzzy
#~ msgid "Processing File"
#~ msgstr "Përpunimi i regjistrimeve të Familjes"

#, fuzzy
#~ msgid "Selection Options"
#~ msgstr "Përzgjedhja e operacioneve"

#~ msgid "Go to the next person in the history"
#~ msgstr "Shko te personi tjetër në historinë"

#~ msgid "Go to the previous person in the history"
#~ msgstr "Shko te personi i mëparshëm në histori"

#, fuzzy
#~ msgid "Building People View"
#~ msgstr "Njrëzit e gjallë"

#, fuzzy
#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them"
#~ msgstr "Fëmija dhe prindi nuk mund të bashkohen. Për t'i bahkuar këta njerëz, së pari duhet të ndërpreni mardhënien mes tyre."

#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "Nuk është e zbatueshme"

#, fuzzy
#~ msgid "Include Marriage information"
#~ msgstr "Përfshij Informacione për Burimin"

#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Printo..."

#, fuzzy
#~ msgid "One page report"
#~ msgstr "Raport për paraardhësit"

#, fuzzy
#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report."
#~ msgstr "Stili i përdorur për titullin në faqe."

#, fuzzy
#~ msgid "Print a border"
#~ msgstr "Printo një kopje"

#, fuzzy
#~ msgid "Include a personal note"
#~ msgstr "Përfshin person origjinal"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a personal note"
#~ msgstr "Shto një shënim të ri"

#, fuzzy
#~ msgid "Whether spouses can have a different format."
#~ msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën."

#~ msgid "The range of dates chosen was not valid"
#~ msgstr "Diapazoni i datave të zgjedhura nuk është i vlefshëm"

#, fuzzy
#~ msgid "Place Details Gramplet"
#~ msgstr "Mosha në Grampletin datë"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Preview Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti origjinë"

#, fuzzy
#~ msgid "Person Residence Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti origjinë"

#, fuzzy
#~ msgid "Person Attributes Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti Statistikor"

#, fuzzy
#~ msgid "Event Attributes Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti Statistikor"

#, fuzzy
#~ msgid "Family Attributes Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti Statistikor"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Attributes Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti Statistikor"

#, fuzzy
#~ msgid "Person Notes Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti të reja"

#, fuzzy
#~ msgid "Event Notes Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti të reja"

#, fuzzy
#~ msgid "Family Notes Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti të reja"

#, fuzzy
#~ msgid "Place Notes Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti të reja"

#, fuzzy
#~ msgid "Source Notes Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti të reja"

#, fuzzy
#~ msgid "Repository Notes Gramplet"
#~ msgstr "Shënime për Depon"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Notes Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti të reja"

#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person"
#~ msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#, fuzzy
#~ msgid "Event Sources Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti i mbiemrave më kryesor"

#, fuzzy
#~ msgid "Family Sources Gramplet"
#~ msgstr "Grafi i Rreshatve familjare"

#, fuzzy
#~ msgid "Place Sources Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti i mbiemrave më kryesor"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Sources Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti origjinë"

#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
#~ msgstr "Largo media objektet e përzgjedhura"

#, fuzzy
#~ msgid "Person Filter Gramplet"
#~ msgstr "Emri filtër i personit:"

#, fuzzy
#~ msgid "Family Filter Gramplet"
#~ msgstr "Filtër i Familjes"

#, fuzzy
#~ msgid "Event Filter Gramplet"
#~ msgstr "Emri filtër i ngjarjes:"

#, fuzzy
#~ msgid "Source Filter Gramplet"
#~ msgstr "Emri filtër i burimit:"

#, fuzzy
#~ msgid "Place Filter Gramplet"
#~ msgstr "Filtër i Vendit"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Filter Gramplet"
#~ msgstr "Redaktues i media filterit"

#, fuzzy
#~ msgid "Note Filter Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti të reja"

#~ msgid "Age on Date Gramplet"
#~ msgstr "Mosha në Grampletin datë"

#, fuzzy
#~ msgid "Age Stats Gramplet"
#~ msgstr "Mosha në Grampletin datë"

#, fuzzy
#~ msgid "Attributes Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti Statistikor"

#~ msgid "Calendar Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti kalendar"

#, fuzzy
#~ msgid "Fan Chart Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti kalendar"

#, fuzzy
#~ msgid "FAQ Gramplet"
#~ msgstr "Gramplet "

#, fuzzy
#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet"
#~ msgstr "Mbiemri Cloud Gramplet"

#~ msgid "Pedigree Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti origjinë"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Manager Gramplet"
#~ msgstr "Gramplet i paemëruar"

#, fuzzy
#~ msgid "Quick View Gramplet"
#~ msgstr "Pamje e shpejtë"

#~ msgid "Relatives Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti familjarët"

#~ msgid "Session Log Gramplet"
#~ msgstr "Gramplet ditari i sesionit"

#~ msgid "Statistics Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti Statistikor"

#~ msgid "Surname Cloud Gramplet"
#~ msgstr "Mbiemri Cloud Gramplet"

#~ msgid "TODO Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti PËR TË BËRË"

#~ msgid "Top Surnames Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti i mbiemrave më kryesor"

#, fuzzy
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Raportet"

#, fuzzy
#~ msgid "%(mother)s and %(father)s"
#~ msgstr "%(father)s dhe %(mother)s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Gramps!\n"
#~ "\n"
#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
#~ "\n"
#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Getting Started\n"
#~ "\n"
#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
#~ "\n"
#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
#~ "\n"
#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
#~ msgstr ""
#~ "Mirëseerdhët në GRAMPS!\n"
#~ "\n"
#~ "GRAMPS është paketë softuerike e dizajnuar për hulumtime gjenealogjike. Edhe pse e ngjajshme me programet tjera gjenealogjike, GRAMPS ofron disa tipare të vetme dhe të fuqishme.\n"
#~ "\n"
#~ "GRAMPS është paketë Softuerike e burimeve të hapura, që do të thotë se lirisht mund të bëni kopje dhe t'i shpërndani ato kujt të doni ju. Zhvillohet dhe ruhet nga një ekipë botërore e vullnetarëve qëllimi itë cilëve është të bëjnë GRAMPS-in më të fuqishëm, dhe akoma më të lehtë për përdorim.\n"
#~ "Fillon\n"
#~ "\n"
#~ "Gjëja e parë që duhet të bëni është të krijoni një pemë të re familjare. Për të krijuar një pemë të re familjare (ndonjëher e quajtur bazë e të dhënave) përzgjedhni \" Pemë Familjare\" nga menyja, zgjedh \"Menaxho Pemët familjare\", shtyp \" Të re\" dhe emëro bazën tuaj të të dhënave. Për më shumë detale, ju lutem lexo Udhëzimin e Përdoruesit, ose udhëzimin në linjë http://gramps-project.org.\n"
#~ "\n"
#~ "Aktualisht jeni duke lexuar nga faqja \"Gramplets\",  ku mund të shtoni grampletet tuaja.\n"
#~ "\n"
#~ "Mun të klikoni me të djathtën në sfond të kësaj faqe për të shtuar gramplete plotësuese dhe për të ndryshuar numrin e shtyllave. Gjithashtu mund të zvarritni butonin e Vetive për të depozituar grampletet në këtë faqe, dhe liro grampletet të fluturojnë mbi GRAMPS. Nëse e mbyllni GRAMPS me grampletet e liruara, do të rihap të lirat herën tjetër kur të nisni GRAMPS:"

#~ msgid "Limit the number of children"
#~ msgstr "Kufizo numrin e fëmijëve"

#~ msgid "The maximum number of children to include."
#~ msgstr "Numri maksimal e fëmijëve që përfshihen."

#~ msgid "Generating Family Lines"
#~ msgstr "Nxjerrja e Rreshtave Familjare"

#~ msgid "Finding ancestors and children"
#~ msgstr "Gjetja e trashëgimtarëve dhe fëmijëve"

#~ msgid "Writing family lines"
#~ msgstr "Shkrimi i rreshtave familjare"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Objects merged-overwritten on import:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Objektet e bashkuara-mbishkruara në importin:\n"

#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjeçare. "

#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ky person vdiq më %(death_date)s %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ai vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ai vdiq më %(death_date)s %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ajo vdiq më %(death_date)s  në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ajo vdiq më %(death_date)s %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Vdiq %(death_date)s në %(death_place)s (mosha %(age)d vjet)."

#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Vdiq %(death_date)s në %(death_place)s (mosha %(age)d muaj)."

#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjeçare. "

#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj. "

#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj. "

#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Vdiq %(death_date)s (mosha %(age)d vjet)."

#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Vdiq %(death_date)s (mosha %(age)d muaj)."

#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjeçar/e."

#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Personi vdiq %(death_date)s  në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vite."

#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ajo cdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ai cdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Vdiq %(month_year)s në %(death_place)s (mosha %(age)d vjet)."

#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Vdiq %(month_year)s në %(death_place)s (mosha %(age)d muaj)."

#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq %(month_year)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq %(month_year)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ky person vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ky person vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Vdiq %(month_year)s (mosha %(age)d vjet)."

#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Vdiq %(month_year)s (mosha %(age)d muaj)."

#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ky person vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ky person vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ai vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ai vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ajo vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ajo vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Vdiq në %(death_place)s (mosha %(age)d vjet)."

#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Vdiq në %(death_place)s (mosha %(age)d muaj)."

#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ky person vdiq në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ky person vdiq në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "He died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ai vdiq në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "He died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ai vdiq në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "She died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ajo vdiq në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "She died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ajo vdiq në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "Died (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Vdiq (mosha %(age)d vjet)."

#~ msgid "Died (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Vdiq (mosha %(age)d muaj)."

#, fuzzy
#~ msgid "The current page/the last page."
#~ msgstr "Shfaq faqen e fundit"

#, fuzzy
#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values."
#~ msgstr ""
#~ "Përpjekja për riemërimin e versionit dështoi me mesazhin në vazhdim:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "The number of years before the first event date"
#~ msgstr "Personi qendror për filter"

#, fuzzy
#~ msgid "Time out for the network connection test"
#~ msgstr "Shënim për muajin Tetor"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zmadho"

#, fuzzy
#~ msgid "_Add Place"
#~ msgstr "Vendet"

#, fuzzy
#~ msgid "_Link Place"
#~ msgstr "Vendi"

#, fuzzy
#~ msgid "_Person"
#~ msgstr "_Person:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Event"
#~ msgstr "_Ngjarja"

#, fuzzy
#~ msgid "No location."
#~ msgstr "Shënim i vendndodhjes"

#, fuzzy
#~ msgid "%s : birth place."
#~ msgstr "vendi i lindjes "

#, fuzzy
#~ msgid "birth place."
#~ msgstr "vendi i lindjes "

#, fuzzy
#~ msgid "%s : death place."
#~ msgstr "vendi i vedkjes"

#, fuzzy
#~ msgid "death place."
#~ msgstr "vendi i vedkjes"

#, fuzzy
#~ msgid "Id : %s"
#~ msgstr "v. %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Geographic View"
#~ msgstr "Skedari Graphviz Pikë"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Person"
#~ msgstr "Person i ri"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Family"
#~ msgstr "Familje e re"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal -- No Change"
#~ msgstr "Hirizontalisht (nga e majta në të djatht)"

#, fuzzy
#~ msgid "html|Home"
#~ msgstr "Shtëpi "

#~ msgid "Matches sources with particular parameters"
#~ msgstr "Përuth burime me parametra të caktuara"

#~ msgid "Family:"
#~ msgstr "Familja:"

#~ msgid "Bottom:"
#~ msgstr "Fundi:"

#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Majtas:"

#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Djathtas:"

#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "Krye:"

#, fuzzy
#~ msgid "State/County:"
#~ msgstr "Qarku:"

msgid "Citation:"
msgstr "Citat:"