# GRAMPS # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-06 09:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-03 09:54+0100\n" "Last-Translator: Radu Bogdan Mare \n" "Language-Team: romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" #: ../src/ArgHandler.py:228 #, python-format msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:229 msgid "" "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " "tree instead" msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:471 #, fuzzy msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Verifică Baza de Date" #: ../src/ArgHandler.py:472 #, fuzzy, python-format msgid " Info: %s" msgstr "- %s Născut(ă): %s" #: ../src/ArgHandler.py:475 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "" #: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 #: ../src/glade/gramps.glade.h:90 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 #: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nume :" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adresa" #: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Oraş" #: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 #, fuzzy msgid "State/Province:" msgstr "Stat/Provincie" #: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #: ../src/glade/gramps.glade.h:60 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Ţara" #: ../src/Assistant.py:342 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "email" #: ../src/Bookmarks.py:65 #, fuzzy msgid "manual|Bookmarks" msgstr "_Modifică Semne de Carte" #: ../src/Bookmarks.py:200 #, fuzzy, python-format msgid "%(title)s - GRAMPS" msgstr "Testează Filtru - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 #: ../src/PageView.py:402 #, fuzzy msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Modifică Semne de Carte" #. Add column with object name #: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/ScratchPad.py:193 #: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 #: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 #: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 #: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 #: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 #: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 #: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 #: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:274 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:725 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/MarkerReport.py:118 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:749 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:895 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1019 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1512 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1597 ../src/plugins/NotRelated.py:111 #: ../src/plugins/PatchNames.py:234 ../src/plugins/RelCalc.py:56 #: ../src/plugins/RelCalc.py:116 ../src/plugins/RemoveUnused.py:203 #: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:551 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 msgid "Name" msgstr "Nume" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id #: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:506 ../src/PageView.py:683 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 #: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 #: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/DataViews/RelationView.py:547 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:101 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:249 #: ../src/plugins/NotRelated.py:112 ../src/plugins/PatchNames.py:225 #: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/RemoveUnused.py:197 #: ../src/plugins/Verify.py:544 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:791 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:931 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:153 msgid "Display" msgstr "Afişaj" #: ../src/ColumnOrder.py:90 msgid "Column Name" msgstr "" #: ../src/ColumnOrder.py:111 #, fuzzy msgid "Column Editor" msgstr "Editor Sursă" #: ../src/const.py:164 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." msgstr "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " "este un program de genealogie personală." #: ../src/const.py:184 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" #: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1102 #: ../src/gen/lib/date.py:1116 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Nimic" #: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 msgid "Regular" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:79 #, fuzzy msgid "Before" msgstr "înainte de" #: ../src/DateEdit.py:80 #, fuzzy msgid "After" msgstr "după" #: ../src/DateEdit.py:81 #, fuzzy msgid "About" msgstr "despre" #: ../src/DateEdit.py:82 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Calificativ" #: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Span" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:84 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Text" #: ../src/DateEdit.py:88 msgid "Estimated" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Calculated" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:100 msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:149 #, fuzzy msgid "Bad Date" msgstr "Data" #: ../src/DateEdit.py:197 ../src/DateEdit.py:288 #, fuzzy msgid "Date selection" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 msgid "Undo history warning" msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " "prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "sus" #: ../src/DbLoader.py:96 #, fuzzy msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/DbLoader.py:155 ../src/DbLoader.py:246 #, fuzzy, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nu am putut deschide %s" #: ../src/DbLoader.py:156 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" "Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:180 ../src/DbLoader.py:186 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/DbLoader.py:181 #, fuzzy msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă." #: ../src/DbLoader.py:187 #, fuzzy msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată" #: ../src/DbLoader.py:196 #, fuzzy msgid "Cannot create file" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/DbLoader.py:197 ../src/DbLoader.py:221 #, fuzzy msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată" #: ../src/DbLoader.py:220 #, fuzzy msgid "Read only database" msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/DbLoader.py:242 #, fuzzy msgid "Cannot open database" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/DbLoader.py:269 #, fuzzy, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Nu am putut importa %s" #: ../src/DbLoader.py:270 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:317 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/DbLoader.py:358 #, fuzzy msgid "Automatically detected" msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" #: ../src/DbLoader.py:367 msgid "Select file _type:" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/DbManager.py:87 #, fuzzy msgid "Family Tree" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/DbManager.py:101 #, fuzzy msgid "_Extract" msgstr "_Export" #: ../src/DbManager.py:101 ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Nu am putut importa %s" #: ../src/DbManager.py:235 msgid "Import finished..." msgstr "" #. Create a new database #: ../src/DbManager.py:289 ../src/plugins/ImportCsv.py:381 #, fuzzy msgid "Importing data..." msgstr "Verifică baza de date" #: ../src/DbManager.py:487 #, fuzzy msgid "Family tree name" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/DbManager.py:497 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/DbManager.py:503 msgid "Last modified" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:582 #, fuzzy, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Verifică baza de date" #: ../src/DbManager.py:583 msgid "" "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:589 msgid "Break lock" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:666 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "autosalvarea a eşuat" #: ../src/DbManager.py:667 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:682 #, fuzzy msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" #: ../src/DbManager.py:683 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:696 #, fuzzy msgid "Could not rename family tree" msgstr "Nu am putut deschide %s" #: ../src/DbManager.py:730 msgid "Extracting archive..." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:735 msgid "Importing archive..." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:751 #, fuzzy, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Şterge" #: ../src/DbManager.py:752 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:753 #, fuzzy msgid "Remove family tree" msgstr "Şterge" #: ../src/DbManager.py:759 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:763 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "" #: ../src/DbManager.py:765 #, fuzzy msgid "Remove version" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/DbManager.py:794 #, fuzzy msgid "Could not delete family tree" msgstr "Nu am putut să înlocuiesc %s" #: ../src/DbManager.py:819 #, fuzzy msgid "Deletion failed" msgstr "autosalvarea a eşuat" #: ../src/DbManager.py:820 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:863 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:898 #, fuzzy msgid "Could not create family tree" msgstr "Nu am putut crea miniatura pentru %s" #: ../src/DbManager.py:985 #, fuzzy msgid "Could not make database directory: " msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" #: ../src/DbManager.py:999 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "_Revenire" #: ../src/DbManager.py:1073 ../src/ScratchPad.py:101 #: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:900 #: ../src/DataViews/RelationView.py:937 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 ../src/plugins/all_relations.py:277 #: ../src/plugins/all_relations.py:294 ../src/plugins/Check.py:1313 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:198 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:450 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:461 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:442 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:625 #: ../src/gen/plug/_manager.py:294 ../src/gen/plug/_manager.py:295 #: ../src/gen/plug/_manager.py:296 ../src/gen/plug/_manager.py:319 #: ../src/gen/plug/_manager.py:320 ../src/gen/plug/_manager.py:354 #: ../src/gen/plug/_manager.py:355 ../src/gen/plug/_manager.py:356 #: ../src/gen/plug/_manager.py:392 ../src/gen/plug/_manager.py:393 #: ../src/gen/plug/_manager.py:394 ../src/gen/plug/_manager.py:502 #: ../src/gen/plug/_manager.py:503 ../src/gen/plug/_manager.py:504 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 ../src/gen/lib/urltype.py:54 #: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:59 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 ../src/gen/lib/childreftype.py:64 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/grampstype.py:190 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/gen/lib/nametype.py:53 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../src/DbManager.py:1092 #, fuzzy msgid "Retrieve failed" msgstr "Pensie" #: ../src/DbManager.py:1093 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:1134 ../src/DbManager.py:1158 #, fuzzy msgid "Archiving failed" msgstr "autosalvarea a eşuat" #: ../src/DbManager.py:1135 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/DbManager.py:1140 #, fuzzy msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/DbManager.py:1145 #, fuzzy msgid "Saving archive..." msgstr "Salvez %s ..." #: ../src/DbManager.py:1159 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/DisplayState.py:444 #, fuzzy msgid "No active person" msgstr "Şterge Persoana" #. # end #. set up ManagedWindow #: ../src/ExportAssistant.py:118 msgid "Export Assistant" msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:178 msgid "Saving your data" msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:225 #, fuzzy msgid "Choose the output format" msgstr "Alege părinţii pentru %s" #: ../src/ExportAssistant.py:305 #, fuzzy msgid "Select Save File" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" #: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/MediaManager.py:271 #, fuzzy msgid "Final confirmation" msgstr "Confirmare" #: ../src/ExportAssistant.py:356 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:369 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Sumar pentru %s" #: ../src/ExportAssistant.py:447 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" "Format:\t%s\n" "Name:\t%s\n" "Folder:\t%s\n" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:454 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "Your data has been saved" msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:475 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" "\n" "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:483 #, fuzzy, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/ExportAssistant.py:485 #, fuzzy msgid "Saving failed" msgstr "autosalvarea a eşuat" #: ../src/ExportAssistant.py:487 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:514 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " "backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " "it to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" #: ../src/ExportOptions.py:73 #, fuzzy msgid "_Person Filter" msgstr "Eveniment pt. Persoana" #: ../src/ExportOptions.py:79 #, fuzzy msgid "_Note Filter" msgstr "Filtru" #: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:3 #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Restrict data on living people" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" #: ../src/ExportOptions.py:88 #, fuzzy msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/EventCmp.py:145 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:180 ../src/plugins/ExportFtree.py:87 #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:91 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:89 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2953 msgid "Entire Database" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/ExportOptions.py:146 ../src/plugins/DescendReport.py:145 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:187 ../src/plugins/ExportFtree.py:94 #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:98 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:96 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2957 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/ExportOptions.py:152 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familii descendente pentru %s" #: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/plugins/ExportCsv.py:193 #: ../src/plugins/ExportFtree.py:100 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:104 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Strămoşi pentru %s" #: ../src/ExportOptions.py:164 ../src/plugins/ExportCsv.py:199 #: ../src/plugins/ExportFtree.py:106 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:110 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsAboutDialog.py:61 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:62 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" msgstr "" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" "Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:94 #, fuzzy msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS" #: ../src/GrampsCfg.py:66 msgid "Father's surname" msgstr "Numele de familie al tatălui" #: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 #: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1351 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 msgid "None" msgstr "Nimic" #: ../src/GrampsCfg.py:68 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Combinaţie a numelui de familie a mamei şi tatălui" #: ../src/GrampsCfg.py:69 msgid "Icelandic style" msgstr "Stil islandez" #: ../src/GrampsCfg.py:119 ../src/GrampsCfg.py:122 #, fuzzy msgid "Display Name Editor" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/GrampsCfg.py:133 #, fuzzy msgid " Name Editor" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/GrampsCfg.py:144 #: ../src/GrampsCfg.py:906 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Referinţe" #: ../src/GrampsCfg.py:149 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 #: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "General" msgstr "General" #: ../src/GrampsCfg.py:151 msgid "Database" msgstr "Baza de date" #: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 #: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 ../src/plugins/MarkerReport.py:387 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:636 ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/GrampsCfg.py:157 #, fuzzy msgid "ID Formats" msgstr "Formate Înregistrare" #: ../src/GrampsCfg.py:159 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Avertisment" #: ../src/GrampsCfg.py:161 #, fuzzy msgid "Researcher" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/GrampsCfg.py:163 msgid "Marker Colors" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 #: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:71 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1090 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Oraş" #: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 msgid "State/Province" msgstr "Stat/Provincie" #: ../src/GrampsCfg.py:179 ../src/DataViews/PlaceView.py:74 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/ExtractCity.py:389 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1095 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Ţara" #: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/DataViews/PlaceView.py:70 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1094 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/GrampsCfg.py:181 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/ToolTips.py:150 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "email" #. mention so that will be translated for below #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 #: ../src/plugins/EventCmp.py:249 ../src/plugins/ExportCsv.py:332 #: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 #: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 #: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:102 #: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:157 #: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/FilterByName.py:210 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:195 ../src/plugins/References.py:34 #: ../src/plugins/References.py:89 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276 msgid "Person" msgstr "Persoana" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events #: ../src/GrampsCfg.py:195 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:465 #: ../src/DataViews/RelationView.py:1215 ../src/DataViews/RelationView.py:1239 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 ../src/plugins/all_events.py:77 #: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/ExportCsv.py:442 #: ../src/plugins/FilterByName.py:129 ../src/plugins/ImportCsv.py:202 #: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:90 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 msgid "Family" msgstr "Familie" #: ../src/GrampsCfg.py:197 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:222 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:217 ../src/plugins/MarkerReport.py:301 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/References.py:35 ../src/plugins/References.py:93 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:930 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 msgid "Place" msgstr "Localitatea" #: ../src/GrampsCfg.py:199 ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 #: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:167 ../src/plugins/ImportCsv.py:200 #: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:92 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 msgid "Source" msgstr "Sursa" #: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 msgid "Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34 #: ../src/plugins/References.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ToolTips.py:141 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:226 ../src/Editors/_EditRepository.py:67 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:35 #: ../src/plugins/References.py:94 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 msgid "Repository" msgstr "" #. ############################### #: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:230 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 ../src/plugins/ImportCsv.py:169 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 msgid "Note" msgstr "Nota" #: ../src/GrampsCfg.py:217 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:221 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:225 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:230 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:241 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" msgstr "Complet" #: ../src/GrampsCfg.py:243 ../src/gen/lib/markertype.py:57 #, fuzzy msgid "ToDo" msgstr "Unelte" #: ../src/GrampsCfg.py:245 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65 #: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Personalizare" #. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:304 #, fuzzy msgid "_Display format" msgstr "Format Vizualizare" #: ../src/GrampsCfg.py:310 msgid "C_ustom format details" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350 #: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353 #: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1199 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/FilterByName.py:147 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:149 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:748 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:878 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1369 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:89 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1047 msgid "Surname" msgstr "Nume" #: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 #: ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 #: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/GrampsCfg.py:355 #: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 #: ../src/GrampsCfg.py:360 ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/ScratchPad.py:588 #: ../src/Utils.py:1197 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/ImportCsv.py:153 #, fuzzy msgid "Given" msgstr "Prenume" #: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 #: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:360 #: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1200 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:163 #, fuzzy msgid "Suffix" msgstr "Sufix" #: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356 #: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1203 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Comentariu" #: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351 #: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1202 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:157 msgid "Call" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:357 #: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 ../src/GrampsCfg.py:360 #: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1199 msgid "SURNAME" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1201 #, fuzzy msgid "Patronymic" msgstr "Prenume" #: ../src/GrampsCfg.py:419 msgid "This format exists already" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:438 ../src/GrampsCfg.py:977 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:455 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Format" #: ../src/GrampsCfg.py:463 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Templu" #. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:504 #, fuzzy msgid "Name format" msgstr "Format Dată" #: ../src/GrampsCfg.py:628 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 #: ../src/plugins/BookReport.py:928 msgid "Edit" msgstr "Modifică" #: ../src/GrampsCfg.py:646 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Format Dată" #: ../src/GrampsCfg.py:660 #, fuzzy msgid "Surname guessing" msgstr "Prefix Nume" #: ../src/GrampsCfg.py:667 #, fuzzy msgid "Active person's name and ID" msgstr "Numele şi ID GRAMPS pentru persoana activă" #: ../src/GrampsCfg.py:668 #, fuzzy msgid "Relationship to home person" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/GrampsCfg.py:678 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Status" #. Text in sidebar: #: ../src/GrampsCfg.py:684 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:695 #, fuzzy msgid "Missing surname" msgstr "Prenume Nume" #: ../src/GrampsCfg.py:698 #, fuzzy msgid "Missing given name" msgstr "Prenume" #: ../src/GrampsCfg.py:701 #, fuzzy msgid "Missing record" msgstr "Informaţii Medicale" #: ../src/GrampsCfg.py:704 #, fuzzy msgid "Private surname" msgstr "Numele de familie al tatălui" #: ../src/GrampsCfg.py:707 #, fuzzy msgid "Private given name" msgstr "Prenume" #: ../src/GrampsCfg.py:710 #, fuzzy msgid "Private record" msgstr "Inregistrare Privată" #: ../src/GrampsCfg.py:725 msgid "Change is not immediate" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:726 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " "started." msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:735 msgid "Add default source on import" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:737 msgid "Enable spelling checker" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:739 #, fuzzy msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Afişează doar text" #: ../src/GrampsCfg.py:741 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:743 msgid "Display edit buttons on Relationship View" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:745 msgid "Remember last view displayed" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:748 #, fuzzy msgid "Number of generations for relationship determination" msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie" #: ../src/GrampsCfg.py:751 #, fuzzy msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Converteşte la copia locală" #: ../src/GrampsCfg.py:763 #, fuzzy msgid "Database path" msgstr "Verifică Baza de Date" #: ../src/GrampsCfg.py:764 #, fuzzy msgid "Automatically load last database" msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" #: ../src/GrampsCfg.py:842 #, fuzzy msgid "Select media directory" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/GrampsCfg.py:930 #, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "Format Nume" #: ../src/GrampsCfg.py:954 #, fuzzy msgid "The format definition is invalid" msgstr "Definiţia relaţiei" #: ../src/GrampsCfg.py:955 msgid "What would you like to do?" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:956 msgid "_Continue anyway" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:956 #, fuzzy msgid "_Modify format" msgstr "Format Vizualizare" #: ../src/GrampsCfg.py:964 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:96 #, fuzzy msgid "Family Trees" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: ../src/gramps_main.py:102 #, fuzzy msgid "Add Bookmark" msgstr "_Adaugă Semn de Carte" #: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 #: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1097 ../src/plugins/ExportCsv.py:403 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:215 ../src/plugins/MarkerReport.py:295 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:628 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1257 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1598 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PlaceReport.py:150 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/gramps_main.py:104 #, fuzzy msgid "Edit Date" msgstr "Modifică Nota" #: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 #: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/plugins/MarkerReport.py:278 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2013 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "Eveniment" #: ../src/gramps_main.py:107 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Regiune" #: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 msgid "Font Color" msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:109 #, fuzzy msgid "Font Background Color" msgstr "Fundal" #: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:745 #, fuzzy msgid "Gramplets" msgstr "Templu" #: ../src/gramps_main.py:111 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "Info Publicaţie" #: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218 #: ../src/DataViews/MediaView.py:105 ../src/plugins/FilterByName.py:198 msgid "Media" msgstr "Multimedia" #: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:159 ../src/plugins/MarkerReport.py:364 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 msgid "Notes" msgstr "Note" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1571 ../src/DataViews/RelationView.py:452 #: ../src/DataViews/RelationView.py:752 ../src/DataViews/RelationView.py:786 #: ../src/plugins/all_relations.py:305 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:761 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:903 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2166 #: ../src/plugins/NotRelated.py:113 msgid "Parents" msgstr "Părinţi" #: ../src/gramps_main.py:115 #, fuzzy msgid "Add Parents" msgstr "Părinţi" #: ../src/gramps_main.py:116 #, fuzzy msgid "Select Parents" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:465 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1220 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1907 msgid "Pedigree" msgstr "Pedigree" #: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:101 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:444 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1006 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1012 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1071 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 msgid "Places" msgstr "Localităţi" #: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:115 #, fuzzy msgid "Relationships" msgstr "Relaţie :" #: ../src/gramps_main.py:121 #, fuzzy msgid "Reports" msgstr "Rapoarte" #: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Rapoarte" #: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 #: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:410 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:441 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1487 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1504 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1543 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1548 msgid "Sources" msgstr "Surse" #: ../src/gramps_main.py:124 #, fuzzy msgid "Add Spouse" msgstr "Caută Sursă" #: ../src/gramps_main.py:125 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Unelte" #: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:672 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:218 msgid "View" msgstr "Afişare" #: ../src/gramps_main.py:128 msgid "Zoom In" msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:129 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:130 #, fuzzy msgid "Fit Width" msgstr "A Noua" #: ../src/gramps_main.py:131 #, fuzzy msgid "Fit Page" msgstr "Pagina Internet" #: ../src/gramps_main.py:136 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "_Export" #: ../src/gramps_main.py:137 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "_Import" #: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:200 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:201 msgid "" "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " "for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" "2) Fail to run at all.\n" "3) Crash often.\n" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" "BACKUP your existing databases before opening them with this version, " "and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:239 ../src/gramps_main.py:241 #: ../src/gramps_main.py:251 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Confirmare" #: ../src/gramps_main.py:242 msgid "" "\n" "\n" "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " "schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:252 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " "of GRAMPS are properly installed." msgstr "" #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " "is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" #: ../src/PageView.py:272 #, fuzzy msgid "Remove selected items?" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/PageView.py:273 msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " "one?" msgstr "" #: ../src/PageView.py:275 ../src/plugins/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:887 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/PageView.py:276 ../src/plugins/all_relations.py:310 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:886 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nimic" #: ../src/PageView.py:286 msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" #: ../src/PageView.py:290 #, fuzzy msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/PageView.py:297 ../src/DataViews/PersonView.py:604 #, fuzzy, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Şterge" #: ../src/PageView.py:298 #, fuzzy msgid "_Delete Item" msgstr "Şterge" #: ../src/PageView.py:371 ../src/ViewManager.py:1259 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s a fost adăugat ca semn de carte" #: ../src/PageView.py:375 ../src/PageView.py:668 ../src/ViewManager.py:1262 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 #, fuzzy msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "_Mergi la Semn de Carte" #: ../src/PageView.py:376 ../src/ViewManager.py:1263 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 #, fuzzy msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "" "Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat" #: ../src/PageView.py:399 #, fuzzy msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adaugă Semn de Carte" #: ../src/PageView.py:402 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "" #: ../src/PageView.py:431 ../src/DataViews/GrampletView.py:1031 msgid "_Forward" msgstr "" #: ../src/PageView.py:432 ../src/DataViews/GrampletView.py:1032 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "" #: ../src/PageView.py:439 ../src/DataViews/GrampletView.py:1039 msgid "_Back" msgstr "" #: ../src/PageView.py:440 ../src/DataViews/GrampletView.py:1040 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "" #: ../src/PageView.py:444 ../src/DataViews/GrampletView.py:1043 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Acasă" #: ../src/PageView.py:446 ../src/DataViews/GrampletView.py:1045 #, fuzzy msgid "Go to the default person" msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit" #: ../src/PageView.py:447 #, fuzzy msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor Filtru Personalizat" #: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1048 #, fuzzy msgid "Set _Home Person" msgstr "Defineşte Persoana Implicită (Acasă)" #: ../src/PageView.py:496 ../src/PageView.py:500 ../src/PageView.py:673 #: ../src/PageView.py:677 #, fuzzy msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "ID GRAMPS" #: ../src/PageView.py:524 ../src/PageView.py:701 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/PageView.py:669 #, fuzzy msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "" "Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat" #: ../src/PageView.py:974 ../src/DataViews/PersonView.py:157 #, fuzzy msgid "_Add..." msgstr "Adaugă" #: ../src/PageView.py:976 ../src/DataViews/PersonView.py:159 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Şterge" #: ../src/PageView.py:978 ../src/DataViews/PersonView.py:167 #, fuzzy msgid "Export View..." msgstr "Export fişier GEDCOM" #: ../src/PageView.py:983 ../src/DataViews/PersonView.py:147 #, fuzzy msgid "action|_Edit..." msgstr "_Modifică" #: ../src/PageView.py:988 #, fuzzy msgid "_Filter" msgstr "Filtru" #: ../src/PageView.py:1054 ../src/DataViews/PersonView.py:911 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "" #: ../src/PageView.py:1062 ../src/DataViews/PersonView.py:919 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Format" #: ../src/PageView.py:1067 ../src/DataViews/PersonView.py:924 msgid "CSV" msgstr "" #: ../src/PageView.py:1068 ../src/DataViews/PersonView.py:925 #, fuzzy msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Stiluri Document" #: ../src/PlaceUtils.py:43 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "" #: ../src/PlaceUtils.py:44 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "" #: ../src/PlaceUtils.py:45 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "" #: ../src/PlaceUtils.py:46 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "" #: ../src/QuestionDialog.py:187 #, fuzzy msgid "Error detected in database" msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" "GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" "If this problem continues to exist after running this tool, please file a " "bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" #: ../src/QuestionDialog.py:198 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "" #: ../src/QuestionDialog.py:199 msgid "" "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " "be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " "on the Repair button" msgstr "" #: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1115 #, fuzzy msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" #: ../src/QuestionDialog.py:311 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" #: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 #, fuzzy msgid "Quick Report" msgstr "Rapoarte" #: ../src/Relationship.py:798 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1270 #, fuzzy msgid "Relationship loop detected" msgstr "Relaţia cu Tatăl" #: ../src/Relationship.py:855 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:927 #, fuzzy msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Relaţia cu Tatăl" #: ../src/Relationship.py:928 #, python-format msgid "Person %s connects to himself via %s" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1193 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "Subliniat" #: ../src/Relationship.py:1659 ../src/plugins/ImportCsv.py:282 #, fuzzy msgid "husband" msgstr "Soţ" #: ../src/Relationship.py:1661 ../src/plugins/ImportCsv.py:278 #, fuzzy msgid "wife" msgstr "Soţie" #: ../src/Relationship.py:1663 #, fuzzy msgid "gender unknown|spouse" msgstr "necunoscut" #: ../src/Relationship.py:1666 #, fuzzy msgid "ex-husband" msgstr "Soţ" #: ../src/Relationship.py:1668 #, fuzzy msgid "ex-wife" msgstr "Soţie" #: ../src/Relationship.py:1670 #, fuzzy msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "necunoscut" #: ../src/Relationship.py:1673 #, fuzzy msgid "unmarried|husband" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/Relationship.py:1675 #, fuzzy msgid "unmarried|wife" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/Relationship.py:1677 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1680 #, fuzzy msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/Relationship.py:1682 #, fuzzy msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/Relationship.py:1684 #, fuzzy msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "necunoscut" #: ../src/Relationship.py:1687 msgid "male,civil union|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1689 msgid "female,civil union|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1691 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1694 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1696 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1698 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1701 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1703 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1705 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1710 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1712 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:1714 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 #: ../src/DataViews/RelationView.py:787 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 #: ../src/plugins/all_relations.py:300 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCsv.py:209 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:215 ../src/plugins/IndivComplete.py:217 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:473 ../src/plugins/MarkerReport.py:205 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2197 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Tata" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 #: ../src/DataViews/RelationView.py:788 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 #: ../src/plugins/all_relations.py:297 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCsv.py:205 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:224 ../src/plugins/IndivComplete.py:226 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/plugins/MarkerReport.py:211 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2202 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Mama" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 #: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1241 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 #: ../src/plugins/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:217 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 #, fuzzy msgid "Relationship" msgstr "Relaţie :" #: ../src/Reorder.py:51 #, fuzzy msgid "Reorder Relationships" msgstr "Relaţie :" #: ../src/Reorder.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/ScratchPad.py:69 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "" #: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 #: ../src/ToolTips.py:142 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Educaţie" #: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "" #: ../src/ScratchPad.py:234 #, fuzzy msgid "Event Link" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Eveniment Familie" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 #: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 #: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 #: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 #: ../src/plugins/FilterByName.py:102 ../src/plugins/MarkerReport.py:381 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PatchNames.py:228 #: ../src/plugins/References.py:70 ../src/plugins/siblings.py:46 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Cauza" #: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 #: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 #: ../src/ToolTips.py:209 #, fuzzy msgid "Primary source" msgstr "Sursa Primară" #: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 msgid "Url" msgstr "" #: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Cale" #: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 #: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 ../src/plugins/PatchNames.py:231 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 msgid "Family Attribute" msgstr "Atribut Familie" #: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 #, fuzzy msgid "Source Reference" msgstr "Referinţe" #: ../src/ScratchPad.py:492 #, fuzzy msgid "not available|NA" msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă" #: ../src/ScratchPad.py:498 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Keyword translation interface #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper #: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:653 #: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 #: ../src/ScratchPad.py:912 ../src/Utils.py:1196 #: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:159 ../src/plugins/PatchNames.py:266 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:629 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pagina Internet" #: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 #, fuzzy msgid "Repository Reference" msgstr "Preferinţe pentru Raport" #: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 #, fuzzy msgid "Call Number" msgstr "Număr ID" #: ../src/ScratchPad.py:539 #, fuzzy msgid "Media Type" msgstr "Multimedia" #: ../src/ScratchPad.py:551 #, fuzzy msgid "Event Reference" msgstr "Referinţe" #: ../src/ScratchPad.py:587 #, fuzzy msgid "Call Name" msgstr "Număr ID" #: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1198 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:161 #: ../src/plugins/PatchNames.py:278 ../src/plugins/PatchNames.py:290 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Previzualizare" #: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 #, fuzzy msgid "Media Reference" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "Referinţe" #: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 #, fuzzy msgid "Person Link" msgstr "Persoana" #: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:557 #: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:93 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:752 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:897 ../src/gen/lib/childreftype.py:59 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Naştere" #: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 #, fuzzy msgid "Source Link" msgstr "Sursa" #: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1560 #, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "Cremare" #: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1558 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "Informaţii Publicare" #: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 #, fuzzy msgid "Repository Link" msgstr "Editor Localitate" #: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Clipboard" msgstr "Calendare" #: ../src/Spell.py:58 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "" #: ../src/Spell.py:76 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: ../src/Spell.py:77 #, fuzzy msgid "Amharic" msgstr "Personalizare" #: ../src/Spell.py:78 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../src/Spell.py:79 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: ../src/Spell.py:80 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Persic" #: ../src/Spell.py:81 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Iulian" #: ../src/Spell.py:82 msgid "Bengali" msgstr "" #: ../src/Spell.py:83 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Cremare" #: ../src/Spell.py:84 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../src/Spell.py:85 msgid "Czech" msgstr "" #: ../src/Spell.py:86 #, fuzzy msgid "Kashubian" msgstr "Soţ" #: ../src/Spell.py:87 msgid "Welsh" msgstr "" #: ../src/Spell.py:88 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "şi ea" #: ../src/Spell.py:89 #, fuzzy msgid "German" msgstr "Gregorian" #: ../src/Spell.py:90 msgid "German - Old Spelling" msgstr "" #: ../src/Spell.py:91 msgid "Greek" msgstr "" #: ../src/Spell.py:92 msgid "English" msgstr "" #: ../src/Spell.py:93 msgid "Esperanto" msgstr "" #: ../src/Spell.py:94 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:95 msgid "Estonian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:181 msgid "Persian" msgstr "Persic" #: ../src/Spell.py:97 msgid "Finnish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:98 #, fuzzy msgid "Faroese" msgstr "Tutore" #: ../src/Spell.py:99 msgid "French" msgstr "Franceză" #: ../src/Spell.py:100 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "Persic" #: ../src/Spell.py:101 msgid "Irish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:102 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "" #: ../src/Spell.py:103 msgid "Galician" msgstr "" #: ../src/Spell.py:104 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../src/Spell.py:105 msgid "Manx Gaelic" msgstr "" #: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:179 msgid "Hebrew" msgstr "Evreu" #: ../src/Spell.py:107 #, fuzzy msgid "Hindi" msgstr "Caută" #: ../src/Spell.py:108 msgid "Hiligaynon" msgstr "" #: ../src/Spell.py:109 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Cremare" #: ../src/Spell.py:110 msgid "Upper Sorbian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:111 msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:112 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Multimedia" #: ../src/Spell.py:113 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Internet" #: ../src/Spell.py:114 msgid "Indonesian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:115 #, fuzzy msgid "Icelandic" msgstr "Stil islandez" #: ../src/Spell.py:116 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Cursiv" #: ../src/Spell.py:117 #, fuzzy msgid "Kurdi" msgstr "KWord" #: ../src/Spell.py:118 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Educaţie" #: ../src/Spell.py:119 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:120 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Educaţie" #: ../src/Spell.py:121 #, fuzzy msgid "Malagasy" msgstr "Bărbaţi" #: ../src/Spell.py:122 #, fuzzy msgid "Maori" msgstr "Martie" #: ../src/Spell.py:123 #, fuzzy msgid "Macedonian" msgstr "Multimedia" #: ../src/Spell.py:124 msgid "Mongolian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:125 #, fuzzy msgid "Marathi" msgstr "Căsătorit(ă)" #: ../src/Spell.py:126 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Masculin" #: ../src/Spell.py:127 #, fuzzy msgid "Maltese" msgstr "Bărbaţi" #: ../src/Spell.py:128 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "" #: ../src/Spell.py:129 msgid "Low Saxon" msgstr "" #: ../src/Spell.py:130 #, fuzzy msgid "Dutch" msgstr "Deces" #: ../src/Spell.py:131 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: ../src/Spell.py:132 #, fuzzy msgid "Chichewa" msgstr "Fişier" #: ../src/Spell.py:133 msgid "Oriya" msgstr "" #: ../src/Spell.py:134 msgid "Punjabi" msgstr "" #: ../src/Spell.py:135 msgid "Polish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 msgid "Portuguese" msgstr "" #: ../src/Spell.py:137 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" #: ../src/Spell.py:139 msgid "Quechua" msgstr "" #: ../src/Spell.py:140 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:141 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Iulian" #: ../src/Spell.py:142 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: ../src/Spell.py:143 #, fuzzy msgid "Sardinian" msgstr "Ordinare" #: ../src/Spell.py:144 msgid "Slovak" msgstr "" #: ../src/Spell.py:145 msgid "Slovenian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:146 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Persic" #: ../src/Spell.py:147 msgid "Swedish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:148 msgid "Swahili" msgstr "" #: ../src/Spell.py:149 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Familie" #: ../src/Spell.py:150 msgid "Telugu" msgstr "" #: ../src/Spell.py:151 #, fuzzy msgid "Tetum" msgstr "Text" #: ../src/Spell.py:152 msgid "Tagalog" msgstr "" #: ../src/Spell.py:153 msgid "Setswana" msgstr "" #: ../src/Spell.py:154 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:155 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: ../src/Spell.py:156 msgid "Uzbek" msgstr "" #: ../src/Spell.py:157 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/Spell.py:158 msgid "Walloon" msgstr "" #: ../src/Spell.py:159 msgid "Yiddish" msgstr "" #: ../src/Spell.py:160 msgid "Zulu" msgstr "" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 #: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Tip of the Day" msgstr "" #: ../src/TipOfDay.py:87 #, fuzzy msgid "Failed to display tip of the day" msgstr "Afişează doar text" #: ../src/TipOfDay.py:88 #, python-format msgid "" "Unable to read the tips from external file.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:151 msgid "Search Url" msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:152 #, fuzzy msgid "Home Url" msgstr "Acasă" #: ../src/ToolTips.py:168 msgid "Sources in repository" msgstr "" #. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:442 ../src/plugins/ImportCsv.py:198 #: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 #, fuzzy msgid "Child" msgstr "Copii" #: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1703 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "masculin" #: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1704 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "feminin" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:495 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:502 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:552 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:428 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:435 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:483 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:490 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:318 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1705 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2396 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" msgstr "" #: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Foarte Ridicat" #: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 #: ../src/plugins/FindDupes.py:67 msgid "High" msgstr "Ridicat" #: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:626 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 #: ../src/plugins/FindDupes.py:65 msgid "Low" msgstr "Scăzut" #: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Foarte scăzut" #: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "O relaţie legală între soţ si soţie" #: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Fără o relaţie legală între bărbat şi femeie" #: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "O relaţie între membri de acelaşi sex" #: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Relaţie necunoscută între bărbat şi femeie" #: ../src/Utils.py:107 #, fuzzy msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "O relaţie nespecificată între bărbat şi femeie" #: ../src/Utils.py:123 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" #: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "implicit" #: ../src/Utils.py:716 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1116 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "" #: ../src/Utils.py:1196 msgid "TITLE" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1197 msgid "GIVEN" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1198 msgid "PREFIX" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1200 msgid "SUFFIX" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1201 msgid "PATRONYMIC" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1202 msgid "CALL" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1203 msgid "COMMON" msgstr "" #: ../src/Utils.py:1204 #, fuzzy msgid "Initials" msgstr "Persoane" #: ../src/Utils.py:1204 msgid "INITIALS" msgstr "" #: ../src/UndoHistory.py:95 #, fuzzy msgid "Original time" msgstr "Nume Persoana" #: ../src/UndoHistory.py:98 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Educaţie" #: ../src/UndoHistory.py:176 #, fuzzy msgid "Delete confirmation" msgstr "Confirmare" #: ../src/UndoHistory.py:177 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la modificări?" #: ../src/UndoHistory.py:178 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Calendare" #: ../src/UndoHistory.py:217 #, fuzzy msgid "Database opened" msgstr "Nume bază de date:" #: ../src/UndoHistory.py:219 msgid "History cleared" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94 #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56 #, fuzzy msgid "Unsupported" msgstr "Sponsorizat" #: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 #, fuzzy msgid "Connect to a recent database" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 #: ../src/ViewManager.py:387 #, fuzzy msgid "Manage databases" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:385 #, fuzzy msgid "_Family Trees" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/ViewManager.py:386 #, fuzzy msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/ViewManager.py:388 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Stiluri Document" #: ../src/ViewManager.py:389 #, fuzzy msgid "Open an existing database" msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă" #: ../src/ViewManager.py:390 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:392 msgid "_View" msgstr "_Vizualizează" #: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Modifică" #: ../src/ViewManager.py:394 #, fuzzy msgid "_Preferences..." msgstr "Referinţe" #: ../src/ViewManager.py:396 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: ../src/ViewManager.py:397 #, fuzzy msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:399 #, fuzzy msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "_Lista de Discuţii GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:401 #, fuzzy msgid "_Report a Bug" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/ViewManager.py:403 #, fuzzy msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Rapoarte Text" #: ../src/ViewManager.py:405 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "despre" #: ../src/ViewManager.py:407 #, fuzzy msgid "_Plugin Status" msgstr "_Arată statutul modulelor" #: ../src/ViewManager.py:409 msgid "_FAQ" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:410 msgid "_Key Bindings" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:411 #, fuzzy msgid "_User Manual" msgstr "_Manualul Utilizatorului" #: ../src/ViewManager.py:418 #, fuzzy msgid "_Export..." msgstr "_Export" #: ../src/ViewManager.py:421 #, fuzzy msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" #: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 #, fuzzy msgid "_Reports" msgstr "Rapoarte" #: ../src/ViewManager.py:423 msgid "Open the reports dialog" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:424 #, fuzzy msgid "_Go" msgstr "Mergi" #: ../src/ViewManager.py:426 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Închide Fereastra" #: ../src/ViewManager.py:452 msgid "Clip_board" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:453 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:454 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "_Import" #: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Unelte" #: ../src/ViewManager.py:457 msgid "Open the tools dialog" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:459 #, fuzzy msgid "_Bookmarks" msgstr "_Modifică Semne de Carte" #: ../src/ViewManager.py:464 #, fuzzy msgid "_Sidebar" msgstr "Bara laterală" #: ../src/ViewManager.py:466 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "Bara de unelte" #: ../src/ViewManager.py:468 #, fuzzy msgid "_Filter Sidebar" msgstr "Filtru" #: ../src/ViewManager.py:470 #, fuzzy msgid "F_ull Screen" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1195 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1212 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "_Rapoarte" #: ../src/ViewManager.py:486 msgid "Undo History..." msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:505 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "" #. load document generators #: ../src/ViewManager.py:604 #, fuzzy msgid "Loading document formats..." msgstr "Încarc %s..." #. load plugins #: ../src/ViewManager.py:609 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "Încarc %s..." #: ../src/ViewManager.py:617 msgid "Ready" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:649 msgid "Autobackup..." msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:661 msgid "Abort changes?" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:662 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state is was before you " "started this editing session." msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:664 msgid "Abort changes" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:665 ../src/gen/db/dbdir.py:565 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Avansat" #: ../src/ViewManager.py:674 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:675 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:1054 #, fuzzy msgid "Import Statistics" msgstr "Status Import GEDCOM" #: ../src/ViewManager.py:1084 #, fuzzy msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Nu am putut încărca imaginea %s" #: ../src/ViewManager.py:1085 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:1141 msgid "Read Only" msgstr "" #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:199 #, fuzzy msgid "Unknown father" msgstr "Necunoscut" #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:200 ../src/DataViews/RelationView.py:882 #: ../src/plugins/all_relations.py:282 #, fuzzy msgid "and" msgstr "şi el" #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:204 #, fuzzy msgid "Unknown mother" msgstr "Necunoscut" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" msgstr "" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 #, fuzzy msgid "Surname, Given Patronymic" msgstr "Prenume" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 #, fuzzy msgid "Given Surname" msgstr "Prenume" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 #, fuzzy msgid "Patronymic, Given" msgstr "Prenume" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:231 #, fuzzy msgid "title" msgstr "Titlu" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:225 #, fuzzy msgid "given" msgstr "Eveniment" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:233 #, fuzzy msgid "prefix" msgstr "Previzualizare" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:221 #, fuzzy msgid "surname" msgstr "Nume" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:235 #, fuzzy msgid "suffix" msgstr "Sufix" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 msgid "patronymic" msgstr "" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:229 msgid "call" msgstr "" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 #, fuzzy msgid "common" msgstr "Comentariu" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 #, fuzzy msgid "initials" msgstr "Persoane" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:300 #, fuzzy msgid "Missing Surname" msgstr "Prenume Nume" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:301 #, fuzzy msgid "Missing Given Name" msgstr "Prenume" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:302 #, fuzzy msgid "Missing Record" msgstr "Informaţii Medicale" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:303 #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:304 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:453 #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:305 msgid "Private Record" msgstr "Inregistrare Privată" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 #, fuzzy msgid "manual|Merge_People" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 #, fuzzy msgid "Compare People" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318 #: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 #: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 #, fuzzy msgid "Cannot merge people" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." msgstr "" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." msgstr "" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:165 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1997 #: ../src/plugins/RelCalc.py:58 ../src/plugins/siblings.py:46 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Sex" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:568 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:755 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:899 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Deces" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 ../src/plugins/IndivComplete.py:241 msgid "Alternate Names" msgstr "Nume Alternative" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 #, fuzzy msgid "Family ID" msgstr "Familie" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 #, fuzzy msgid "No parents found" msgstr "Căutare fără rezultat" #. Go over spouses and build their menu #: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1457 #: ../src/plugins/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Soţi(i)" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1155 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:213 ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Căsătorie" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 #, fuzzy msgid "No spouses or children found" msgstr "Nu am găsit erori" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 ../src/plugins/IndivComplete.py:271 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2115 #, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "Adresa" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333 msgid "Merge People" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Merge/_MergePlace.py:52 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 #, fuzzy msgid "Merge Places" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Surse" #: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 #, fuzzy msgid "Merge Sources" msgstr "Surse" #: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 #: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:77 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72 msgid "Last Changed" msgstr "" #: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Add a new event" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" #: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Edit the selected event" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DataViews/EventView.py:79 #, fuzzy msgid "Delete the selected event" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DataViews/EventView.py:183 #, fuzzy msgid "Event Filter Editor" msgstr "Editor Eveniment " #: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215 #: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:118 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 #, fuzzy msgid "_Column Editor" msgstr "Editor Sursă" #: ../src/DataViews/EventView.py:206 #, fuzzy msgid "Select Event Columns" msgstr "Şterge Părinţi" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:66 #, fuzzy msgid "Marriage Date" msgstr "Licenţă Căsătorie" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:70 #, fuzzy msgid "Add a new family" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:71 #, fuzzy msgid "Edit the selected family" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:72 #, fuzzy msgid "Delete the selected family" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:156 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2352 msgid "Families" msgstr "Familii" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:107 #, fuzzy msgid "Select Family Columns" msgstr "Şterge Părinţi" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 #, fuzzy msgid "_Column Editor..." msgstr "Editor Sursă" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:169 #, fuzzy msgid "Family Filter Editor" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 #, fuzzy msgid "Add a new media object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/DataViews/MediaView.py:89 #, fuzzy msgid "Edit the selected media object" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DataViews/MediaView.py:90 #, fuzzy msgid "Delete the selected media object" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461 #, fuzzy msgid "Drag Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/DataViews/MediaView.py:216 #, fuzzy msgid "Media Filter Editor" msgstr "Editor Filtru Sistem" #: ../src/DataViews/MediaView.py:219 msgid "View in the default viewer" msgstr "Vizualizare în viewer-ul standard" #: ../src/DataViews/MediaView.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot view %s" msgstr "Nu am putut importa %s" #: ../src/DataViews/MediaView.py:235 #, python-format msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." msgstr "" #: ../src/DataViews/MediaView.py:245 #, fuzzy msgid "Select Media Columns" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/DataViews/MediaView.py:290 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:886 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:140 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:161 #, fuzzy msgid "Gramplet" msgstr "Templu" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:757 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1015 #, fuzzy msgid "_Add a gramplet" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1016 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1017 #, fuzzy msgid "Set Columns to _1" msgstr "Editor Sursă" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1020 #, fuzzy msgid "Set Columns to _2" msgstr "Editor Sursă" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:1023 #, fuzzy msgid "Set Columns to _3" msgstr "Editor Sursă" #: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 ../src/plugins/NotRelated.py:114 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 #, fuzzy msgid "Marker" msgstr "Martie" #: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 #, fuzzy msgid "Add a new note" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" #: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 #, fuzzy msgid "Edit the selected note" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DataViews/NoteView.py:75 #, fuzzy msgid "Delete the selected note" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DataViews/NoteView.py:167 #, fuzzy msgid "Note Filter Editor" msgstr "Editor Filtru Sistem" #: ../src/DataViews/NoteView.py:182 #, fuzzy msgid "Select Note Columns" msgstr "Sigiliat la părinţi" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorTree.py:53 #: ../src/plugins/DescendTree.py:52 ../src/plugins/DescendReport.py:46 #, fuzzy msgid "b." msgstr "." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorTree.py:54 #: ../src/plugins/DescendTree.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:47 #, fuzzy msgid "d." msgstr "." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 msgid "bap." msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 msgid "chr." msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 msgid "bur." msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 msgid "crem." msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:980 msgid "Jump to child..." msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:989 msgid "Jump to father" msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:998 msgid "Jump to mother" msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "" #. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), #. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1314 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1323 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1462 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1464 ../src/plugins/WebCal.py:433 msgid "Home" msgstr "Acasă" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1337 msgid "Show images" msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1346 msgid "Show marriage data" msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1355 msgid "Tree style" msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1362 #, fuzzy msgid "Version A" msgstr "Versiunea" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1369 #, fuzzy msgid "Version B" msgstr "Versiunea" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1381 msgid "Tree size" msgstr "" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1388 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Personalizare" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1396 #, fuzzy, python-format msgid "%d generations" msgstr "Generaţia %s" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1409 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1429 #, fuzzy msgid "People Menu" msgstr "Persoane" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1491 ../src/DataViews/RelationView.py:802 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2208 ../src/plugins/siblings.py:77 msgid "Siblings" msgstr "" #. Go over children and build their menu #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1534 ../src/DataViews/RelationView.py:1256 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 ../src/plugins/IndivComplete.py:332 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2363 msgid "Children" msgstr "Copii" #. Go over parents and build their menu #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1608 #, fuzzy msgid "Related" msgstr "Şablon" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1659 #, fuzzy msgid "Family Menu" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/FilterByName.py:57 #: ../src/plugins/FilterByName.py:65 ../src/plugins/FilterByName.py:74 #: ../src/plugins/FilterByName.py:83 ../src/plugins/FilterByName.py:92 #: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:210 #: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/RelCalc.py:59 #: ../src/plugins/SameSurnames.py:75 ../src/plugins/siblings.py:46 #: ../src/plugins/TimeLine.py:58 msgid "Birth Date" msgstr "Data Naşterii" #: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/lineage.py:62 #: ../src/plugins/lineage.py:93 ../src/plugins/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Data Deces" #: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57 #: ../src/plugins/RelCalc.py:64 #, fuzzy msgid "Last Change" msgstr "Abandonează Modificări" #: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101 #, fuzzy msgid "People" msgstr "Persoane" #: ../src/DataViews/PersonView.py:145 msgid "Expand all Nodes" msgstr "" #: ../src/DataViews/PersonView.py:148 #, fuzzy msgid "Edit the selected person" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DataViews/PersonView.py:149 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "" #: ../src/DataViews/PersonView.py:158 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" #: ../src/DataViews/PersonView.py:160 #, fuzzy msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DataViews/PersonView.py:163 #, fuzzy msgid "_Compare and Merge..." msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/DataViews/PersonView.py:165 #, fuzzy msgid "_Fast Merge..." msgstr "_Uneşte" #: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 #: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" #: ../src/DataViews/PersonView.py:237 #, fuzzy msgid "Select Person Columns" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/DataViews/PersonView.py:497 #, fuzzy msgid "Active person not visible" msgstr "Doar numele persoanei active" #: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "" #: ../src/DataViews/PersonView.py:601 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "" #: ../src/DataViews/PersonView.py:606 #, fuzzy msgid "_Delete Person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/DataViews/PersonView.py:621 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/DataViews/PersonView.py:896 #, fuzzy msgid "Go to default person" msgstr "_Persoana Implicită" #: ../src/DataViews/PersonView.py:901 #, fuzzy msgid "Edit selected person" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DataViews/PersonView.py:907 #, fuzzy msgid "Delete selected person" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 msgid "Place Name" msgstr "Numele Localităţii" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091 msgid "Church Parish" msgstr "Biserica" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1092 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Regiune" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:73 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:387 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "State" msgstr "Stat" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1104 msgid "Latitude" msgstr "Latitudine" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1089 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 #, fuzzy msgid "Street" msgstr "A Şaisprezecea" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 #, fuzzy msgid "Add a new place" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #, fuzzy msgid "Edit the selected place" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 #, fuzzy msgid "Delete the selected place" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:119 #, fuzzy msgid "_Merge..." msgstr "_Uneşte" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:121 msgid "_Google Maps" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:124 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:158 #, fuzzy msgid "Select Place Columns" msgstr "Sigiliat la părinţi" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:259 #, fuzzy msgid "Cannot merge places." msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:260 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" #: ../src/DataViews/RelationView.py:323 #, fuzzy msgid "_Reorder" msgstr "Şterge" #: ../src/DataViews/RelationView.py:324 msgid "Change order of parents and families" msgstr "" #: ../src/DataViews/RelationView.py:329 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "_Modifică" #: ../src/DataViews/RelationView.py:330 #, fuzzy msgid "Edit the active person" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:286 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:901 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389 #, fuzzy msgid "Partner" msgstr "Parteneri" #: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/DataViews/RelationView.py:705 #, fuzzy msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Adaugă un nou set de părinţi pentru persoana activă" #: ../src/DataViews/RelationView.py:333 #, fuzzy msgid "Add Partner..." msgstr "Parteneri" #: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338 #: ../src/DataViews/RelationView.py:699 #, fuzzy msgid "Add a new set of parents" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:337 #, fuzzy msgid "Add New Parents..." msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Ea" #: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344 #: ../src/DataViews/RelationView.py:700 #, fuzzy msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Familie" #: ../src/DataViews/RelationView.py:343 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "" #: ../src/DataViews/RelationView.py:351 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Detalii" #: ../src/DataViews/RelationView.py:354 #, fuzzy msgid "Show Siblings" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/DataViews/RelationView.py:529 ../src/DataViews/RelationView.py:894 #: ../src/DataViews/RelationView.py:932 ../src/DataViews/RelationView.py:1019 #: ../src/DataViews/RelationView.py:1122 ../src/Editors/_EditFamily.py:836 #, fuzzy, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Modifică" #: ../src/DataViews/RelationView.py:616 ../src/DataViews/RelationView.py:643 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/DataViews/RelationView.py:701 #, fuzzy msgid "Edit parents" msgstr "Eveniment" #: ../src/DataViews/RelationView.py:702 #, fuzzy msgid "Reorder parents" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/DataViews/RelationView.py:703 #, fuzzy msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/DataViews/RelationView.py:707 #, fuzzy msgid "Edit family" msgstr "Familie" #: ../src/DataViews/RelationView.py:708 #, fuzzy msgid "Reorder families" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/DataViews/RelationView.py:709 #, fuzzy msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/DataViews/RelationView.py:762 ../src/DataViews/RelationView.py:818 #, fuzzy, python-format msgid " (%d siblings)" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/DataViews/RelationView.py:767 ../src/DataViews/RelationView.py:823 msgid " (1 brother)" msgstr "" #: ../src/DataViews/RelationView.py:769 ../src/DataViews/RelationView.py:825 msgid " (1 sister)" msgstr "" #: ../src/DataViews/RelationView.py:771 ../src/DataViews/RelationView.py:827 #, fuzzy msgid " (1 sibling)" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/DataViews/RelationView.py:773 ../src/DataViews/RelationView.py:829 #, fuzzy msgid " (only child)" msgstr "Afişează copii" #: ../src/DataViews/RelationView.py:845 ../src/DataViews/RelationView.py:1291 #, fuzzy msgid "Add new child to family" msgstr "Familie" #: ../src/DataViews/RelationView.py:850 ../src/DataViews/RelationView.py:1296 #, fuzzy msgid "Add existing child to family" msgstr "Familie" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 #, fuzzy, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1079 #, fuzzy, python-format msgid "b. %s" msgstr "- %s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1081 #, fuzzy, python-format msgid "d. %s" msgstr "- %s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1142 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1182 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/DataViews/RelationView.py:1186 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 #, fuzzy msgid "Broken family detected" msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1202 #, fuzzy msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1223 ../src/DataViews/RelationView.py:1271 #, fuzzy, python-format msgid " (%d children)" msgstr "Afişează copii" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1225 ../src/DataViews/RelationView.py:1273 #, fuzzy msgid " (1 child)" msgstr "Afişează copii" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1227 ../src/DataViews/RelationView.py:1275 #, fuzzy msgid " (no children)" msgstr "Afişează copii" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1412 #, fuzzy msgid "Add Child to Family" msgstr "Familie" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1425 ../src/Editors/_EditFamily.py:246 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:259 #, fuzzy msgid "Select Child" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70 #, fuzzy msgid "Home URL" msgstr "Acasă" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78 msgid "Search URL" msgstr "" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82 #, fuzzy msgid "Add a new repository" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Edit the selected repository" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84 #, fuzzy msgid "Delete the selected repository" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123 #, fuzzy msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Editor Localitate" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134 #, fuzzy msgid "Select Repository Columns" msgstr "Raport Descendenţi pentru %s" #: ../src/DataViews/SourceView.py:75 #, fuzzy msgid "Add a new source" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" #: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Edit the selected source" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/DataViews/SourceView.py:77 #, fuzzy msgid "Delete the selected source" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/DataViews/SourceView.py:115 msgid "_Merge" msgstr "_Uneşte" #: ../src/DataViews/SourceView.py:117 #, fuzzy msgid "Source Filter Editor" msgstr "Editor Filtru Sistem" #: ../src/DataViews/SourceView.py:124 #, fuzzy msgid "Select Source Columns" msgstr "Sigiliat la părinţi" #: ../src/DataViews/SourceView.py:206 #, fuzzy msgid "Cannot merge sources." msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 msgid "" "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/docgen/ODFDoc.py:547 #: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 #: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 #: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 #: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 #: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 #: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 #: ../src/plugins/ExportCd.py:159 ../src/plugins/ExportCd.py:172 #: ../src/plugins/ExportCsv.py:300 ../src/plugins/ExportCsv.py:304 #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1514 ../src/plugins/ExportGedcom.py:1519 #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:234 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:238 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:183 ../src/plugins/ExportVCard.py:187 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2698 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nu am putut crea %s" #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:451 ../src/Editors/_EditPerson.py:477 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Deschide în %s" #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:389 msgid "Plain Text" msgstr "" #: ../src/docgen/GtkPrint.py:68 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" msgstr "" #: ../src/docgen/GtkPrint.py:497 #, python-format msgid "of %d" msgstr "" #: ../src/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/docgen/GtkPrint.py:624 #: ../src/docgen/GtkPrint.py:625 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "Caută..." #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Markerul '' nu a existat în şablon" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 #, fuzzy msgid "Template Error" msgstr "Şablon" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" "Using the default template" msgstr "" "Nu am putut deschide %s\n" "Folosesc şablonul implicit" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:495 ../src/docgen/HtmlDoc.py:499 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:530 ../src/docgen/ODFDoc.py:1153 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:890 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "" #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:537 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 ../src/docgen/ODFDoc.py:1162 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1164 #, fuzzy msgid "Open Document Text" msgstr "Stiluri Document" #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 #, fuzzy msgid "Print a copy" msgstr "Privat" #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:371 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:797 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../src/docgen/RTFDoc.py:456 msgid "RTF document" msgstr "" #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:266 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 ../src/docgen/TextBufDoc.py:150 msgid "Quick View" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 #, fuzzy msgid "Create and add a new address" msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 #, fuzzy msgid "Remove the existing address" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 #, fuzzy msgid "Edit the selected address" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64 #, fuzzy msgid "Move the selected address upwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65 #, fuzzy msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78 #, fuzzy msgid "_Addresses" msgstr "Adresa" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 #, fuzzy msgid "Create and add a new attribute" msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Remove the existing attribute" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56 #, fuzzy msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66 #, fuzzy msgid "_Attributes" msgstr "Atribute" #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 #, fuzzy msgid "_References" msgstr "Referinţe" #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 #, fuzzy msgid "Edit reference" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:83 msgid "Remove" msgstr "Şterge" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 msgid "Jump To" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 msgid "Move Up" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 msgid "Move Down" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 #, fuzzy msgid "Create and add a new data entry" msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 #, fuzzy msgid "Remove the existing data entry" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51 #, fuzzy msgid "Edit the selected data entry" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52 #, fuzzy msgid "Move the selected data entry upwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Move the selected data entry downwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 msgid "Key" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64 #, fuzzy msgid "_Data" msgstr "Data" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Remove the selected event" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 #, fuzzy msgid "Share an existing event" msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57 #, fuzzy msgid "Move the selected event upwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58 #, fuzzy msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "Regulă" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72 #, fuzzy msgid "_Events" msgstr "Eveniment" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133 #, fuzzy msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " "event is already being edited or another event reference that is associated " "with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 msgid "Temple" msgstr "Templu" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76 #, fuzzy msgid "_Gallery" msgstr "Galerie" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122 #, fuzzy, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Deschide în %s" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 #, fuzzy msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68 msgid "_LDS" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 #, fuzzy msgid "Alternate _Locations" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #, fuzzy msgid "Create and add a new name" msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 #, fuzzy msgid "Remove the existing name" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61 #, fuzzy msgid "Edit the selected name" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62 #, fuzzy msgid "Move the selected name upwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63 #, fuzzy msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76 #, fuzzy msgid "_Names" msgstr "Nume" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90 msgid "Set as default name" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63 #, fuzzy msgid "Create and add a new note" msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 #, fuzzy msgid "Remove the existing note" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66 #, fuzzy msgid "Add an existing note" msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67 #, fuzzy msgid "Move the selected note upwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68 #, fuzzy msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82 #, fuzzy msgid "_Notes" msgstr "Note" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 msgid "Create and add a new association" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Remove the existing association" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the selected association" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Move the selected association upwards" msgstr "Fă copilul selectat persoana activă" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56 #, fuzzy msgid "Move the selected association downwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62 #, fuzzy msgid "Association" msgstr "Educaţie" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68 #, fuzzy msgid "_Associations" msgstr "Educaţie" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86 #, fuzzy msgid "Godfather" msgstr "Mama" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 msgid "Create and add a new repository" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 msgid "Remove the existing repository" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 msgid "Add an existing repository" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57 #, fuzzy msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58 #, fuzzy msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71 #, fuzzy msgid "_Repositories" msgstr "Rapoarte" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115 #, fuzzy msgid "Select repository" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " "associated repository is already being edited or another repository " "reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 msgid "Create and add a new source" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Remove the existing source" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Add an existing source" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 #, fuzzy msgid "Move the selected source upwards" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58 #, fuzzy msgid "Move the selected source downwards" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 #, fuzzy msgid "_Sources" msgstr "Surse" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" "This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " "source is already being edited or another source reference that is " "associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Create and add a new web address" msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Remove the existing web address" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Edit the selected web address" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56 #, fuzzy msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57 #, fuzzy msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58 #, fuzzy msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69 #, fuzzy msgid "_Internet" msgstr "Internet" #: ../src/Editors/AddMedia.py:103 #, fuzzy msgid "Select a media object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/Editors/AddMedia.py:145 #, fuzzy msgid "Select media object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/Editors/AddMedia.py:155 #, fuzzy msgid "Import failed" msgstr "Export fişier GEDCOM" #: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169 #, fuzzy msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită" #: ../src/Editors/AddMedia.py:168 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Nu am putut importa %s" #: ../src/Editors/AddMedia.py:231 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "" #: ../src/Editors/AddMedia.py:232 msgid "" "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 #, fuzzy msgid "Edit place" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 #, fuzzy msgid "Select an existing place" msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 #, fuzzy msgid "Remove place" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 #, fuzzy msgid "Edit media object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:727 #, fuzzy msgid "Select an existing media object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 #, fuzzy msgid "Remove media object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:300 #: ../src/Editors/_EditNote.py:356 msgid "Edit Note" msgstr "Modifică Nota" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:645 #, fuzzy msgid "Select an existing note" msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 #, fuzzy msgid "Remove note" msgstr "Şterge" #: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 ../src/Editors/_EditAddress.py:148 #, fuzzy msgid "Address Editor" msgstr "Editor Adresă pentru %s" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 #, fuzzy msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor Atribut" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 #, fuzzy msgid "New Attribute" msgstr "Fără Atribute" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 #, fuzzy msgid "Cannot save attribute" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 #, fuzzy msgid "Child Reference Editor" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 #, fuzzy msgid "Child Reference" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:61 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:88 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 #, fuzzy, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Eveniment" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "Eveniment" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:195 ../src/Editors/_EditEvent.py:242 #, fuzzy msgid "Edit Event" msgstr "Eveniment" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 #, fuzzy msgid "Cannot save event" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 #, fuzzy msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 #, fuzzy msgid "Add Event" msgstr "Eveniment" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Şterge Părinţi" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 msgid "Event Reference Editor" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 #: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "General" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233 #, fuzzy msgid "Modify Event" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 #, fuzzy msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Fă familia persoanei active familia activă" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 #, fuzzy msgid "Remove the child from the family" msgstr "Şterge copilul selectat de la familia selectată" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 #, fuzzy msgid "Edit the child reference" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 #, fuzzy msgid "Move the child up in the childrens list" msgstr "Arată numerele de index în lista de copii" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 #, fuzzy msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "Arată numerele de index în lista de copii" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 msgid "#" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 #, fuzzy msgid "Paternal" msgstr "Parteneri" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 #, fuzzy msgid "Maternal" msgstr "după" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Children" msgstr "Copii" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 #, fuzzy msgid "Edit child" msgstr "Afişează copii" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 #, fuzzy msgid "Add an existing child" msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 #, fuzzy msgid "Edit relationship" msgstr "Relaţie :" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:427 #, fuzzy msgid "Adding parents to a person" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " "available when you create a new family. The remaining fields will become " "available after you attempt to select a parent." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 #, fuzzy msgid "Family has changed" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 msgid "" "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " "edits you have made may have been lost." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499 #, fuzzy msgid "New Family" msgstr "Familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1001 #, fuzzy msgid "Edit Family" msgstr "Familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:532 #, fuzzy msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Adaugă un nou set de părinţi pentru persoana activă" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:534 #, fuzzy msgid "Add a new person as the father" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:642 msgid "Select a person as the father" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:643 #, fuzzy msgid "Remove the person as the father" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:649 msgid "Select a person as the mother" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:650 #, fuzzy msgid "Remove the person as the mother" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:714 #, fuzzy msgid "Select Mother" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 #, fuzzy msgid "Select Father" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 #, fuzzy msgid "Duplicate Family" msgstr "Familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:786 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 #, fuzzy msgid "Baptism:" msgstr "Botez" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:827 #, fuzzy msgid "Burial:" msgstr "Înmormântare" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:902 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:903 #, fuzzy, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:912 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:913 #, fuzzy, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:920 #, fuzzy msgid "Cannot save family" msgstr "Familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 #, fuzzy msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 ../src/Editors/_EditNote.py:338 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " "value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " "next available ID value." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:970 #, fuzzy msgid "Add Family" msgstr "Familie" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Editor Sursă" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordinare" #: ../src/Editors/_EditLocation.py:59 msgid "Location Editor" msgstr "Editor Localitate" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:383 #, fuzzy, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Multimedia" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 #, fuzzy msgid "New Media" msgstr "Multimedia" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:199 #, fuzzy msgid "Edit Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:239 #, fuzzy msgid "Cannot save media object" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:240 msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:249 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:563 #, fuzzy, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:272 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:362 #, fuzzy msgid "Remove Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:386 msgid "Media Reference Editor" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 #, fuzzy msgid "Name Editor" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/Editors/_EditName.py:276 #, fuzzy msgid "New Name" msgstr "Porecla" #: ../src/Editors/_EditName.py:340 msgid "Break global name grouping?" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:345 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Comentariu" #: ../src/Editors/_EditName.py:346 #, fuzzy msgid "Return to Name Editor" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/Editors/_EditName.py:371 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:378 msgid "Group this name only" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditNote.py:139 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditNote.py:144 #, fuzzy, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Note" #: ../src/Editors/_EditNote.py:147 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditNote.py:151 #, fuzzy msgid "New Note" msgstr "Porecla" #: ../src/Editors/_EditNote.py:179 #, fuzzy msgid "_Note" msgstr "Nota" #: ../src/Editors/_EditNote.py:329 #, fuzzy msgid "Cannot save note" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Editors/_EditNote.py:330 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditNote.py:337 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditNote.py:351 #, fuzzy msgid "Add Note" msgstr "Modifică Nota" #: ../src/Editors/_EditNote.py:424 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Şterge Sursa" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 #, fuzzy msgid "New Person" msgstr "Adaugă Persoană" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:266 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 msgid "Patronymic:" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:418 #, fuzzy msgid "Edit Person" msgstr "Prima Persoană" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:479 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:517 #, fuzzy msgid "Make Active Person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:521 #, fuzzy msgid "Make Home Person" msgstr "Defineşte Persoana Implicită (Acasă)" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 msgid "Problem changing the gender" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:669 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" "Schimbarea sexului a cauzat probleme pentru informaţia despre căsătorie.\n" "Va rugăm verificaţi căsătoria persoanei." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 #, fuzzy msgid "Cannot save person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:681 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 #, fuzzy msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:711 #, fuzzy, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:872 msgid "Unknown gender specified" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 #, fuzzy msgid "_Male" msgstr "Masculin" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 #, fuzzy msgid "_Female" msgstr "Feminin" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:879 #, fuzzy msgid "_Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158 #, fuzzy msgid "No person selected" msgstr "Şterge numele selectat" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:128 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Educaţie" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Localităţi" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 #, fuzzy msgid "New Place" msgstr "Localitatea" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 #, fuzzy msgid "Edit Place" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:264 #, fuzzy msgid "Cannot save place" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:287 #, fuzzy, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:339 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Şterge Localitate" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163 #, fuzzy msgid "Save Changes?" msgstr "Abandonează Modificări" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 #, fuzzy msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Editor Localitate" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "Rapoarte" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71 #, fuzzy msgid "New Repository" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 #, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195 #, fuzzy msgid "Modify Repository" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198 #, fuzzy msgid "Add Repository" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 #, fuzzy msgid "Edit Repository" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 #, fuzzy msgid "Cannot save repository" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:145 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 #, fuzzy msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:167 #, fuzzy, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:203 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Raport Descendenţi pentru %s" #: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 #, fuzzy msgid "New Source" msgstr "Sursa" #: ../src/Editors/_EditSource.py:156 #, fuzzy msgid "Edit Source" msgstr "Surse" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 #, fuzzy msgid "Cannot save source" msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" #: ../src/Editors/_EditSource.py:162 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, fuzzy msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" #: ../src/Editors/_EditSource.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "Surse" #: ../src/Editors/_EditSource.py:189 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Surse" #: ../src/Editors/_EditSource.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Şterge Sursa" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 #, fuzzy msgid "Source Reference Editor" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200 #, fuzzy, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Surse" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210 #, fuzzy msgid "Modify Source" msgstr "Sursa Primară" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213 #, fuzzy msgid "Add Source" msgstr "Caută Sursă" #: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Editor Adrese Internet" #: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89 msgid "Error saving backup data" msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157 msgid "Error restoring backup data" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 #, fuzzy msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Export fişier GEDCOM" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 #, fuzzy, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Import din GEDCOM" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:833 #, fuzzy msgid "GEDCOM import" msgstr "Import GEDCOM" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3044 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727 #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4286 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nu am putut importa %s" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4062 #, fuzzy, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import din GEDCOM" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4152 #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4164 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4203 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 #, fuzzy msgid "Report a bug" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " "about the error that has occured and the operating environment. At the end " "of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " "tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " "so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " "review exactly what information you want to include." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 1 of 5" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 2 of 5" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 3 of 5" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 4 of 5" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 #, fuzzy msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" "GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n" "Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n" "utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n" "pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n" "sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n" "contribui.\n" "\n" "Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 #, fuzzy msgid "Error Details" msgstr "Detalii" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 #, fuzzy msgid "System Information" msgstr "Informaţii" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 #, fuzzy msgid "Further Information" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" msgstr "" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 msgid "" "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " "submit report" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 #, fuzzy msgid "Send Bug Report" msgstr "Raport Descendenţi" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 #, fuzzy msgid "manual|General" msgstr "General" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 #, fuzzy msgid "Error Report" msgstr "Rapoarte" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " "immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 #, fuzzy msgid "Error Detail" msgstr "Eroare de citire în %s" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "Rapoarte" #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46 #, fuzzy msgid "Select Event" msgstr "Şterge Părinţi" #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 #, fuzzy msgid "Select Family" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51 #, fuzzy msgid "Select Note" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884 #, fuzzy msgid "Select Person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 #, fuzzy msgid "Select Place" msgstr "Şterge Localitate" #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 #, fuzzy msgid "Select Repository" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 #, fuzzy msgid "Select Source" msgstr "Şterge Sursa" #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47 #, python-format msgid "People probably alive and their ages the %s" msgstr "" #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50 #, python-format msgid "People probably alive and their ages on %s" msgstr "" #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Age" msgstr "" #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:102 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1202 #, fuzzy msgid "Age on Date" msgstr "Data" #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 ../src/plugins/all_events.py:147 #: ../src/plugins/all_events.py:158 ../src/plugins/all_relations.py:355 #: ../src/plugins/AncestorReport.py:348 ../src/plugins/AncestorTree.py:537 #: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Calendar.py:930 #: ../src/plugins/Calendar.py:945 ../src/plugins/ChangeNames.py:292 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Check.py:1520 #: ../src/plugins/CmdRef.py:242 ../src/plugins/Desbrowser.py:170 #: ../src/plugins/DescendTree.py:491 ../src/plugins/DescendReport.py:258 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:888 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:878 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:324 ../src/plugins/Eval.py:132 #: ../src/plugins/EventCmp.py:468 ../src/plugins/EventNames.py:164 #: ../src/plugins/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 #: ../src/plugins/FanChart.py:445 ../src/plugins/FilterByName.py:235 #: ../src/plugins/FindDupes.py:702 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1032 #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:304 ../src/plugins/GVRelGraph.py:570 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:645 ../src/plugins/KinshipReport.py:409 #: ../src/plugins/Leak.py:132 ../src/plugins/lineage.py:242 #: ../src/plugins/lineage.py:253 ../src/plugins/MarkerReport.py:528 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3350 ../src/plugins/NotRelated.py:438 #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:202 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 ../src/plugins/PatchNames.py:375 #: ../src/plugins/PlaceReport.py:403 ../src/plugins/Rebuild.py:121 #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/References.py:105 #: ../src/plugins/RelCalc.py:271 ../src/plugins/RemoveUnused.py:497 #: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/SameSurnames.py:104 #: ../src/plugins/siblings.py:78 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/SoundGen.py:155 ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 #: ../src/plugins/Summary.py:303 ../src/plugins/TimeLine.py:466 #: ../src/plugins/Verify.py:1581 ../src/plugins/WebCal.py:2028 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "Stat" #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "" #. display the results #: ../src/plugins/all_events.py:55 #, fuzzy, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s" #: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102 #: ../src/plugins/all_events.py:113 #, fuzzy msgid "Event Type" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 #: ../src/plugins/all_events.py:114 #, fuzzy msgid "Event Date" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 #: ../src/plugins/all_events.py:114 #, fuzzy msgid "Event Place" msgstr "Locul Naşterii" #. display the results #: ../src/plugins/all_events.py:97 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" " %s - %s" msgstr "" #: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113 #, fuzzy msgid "Family Member" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/plugins/all_events.py:112 #, fuzzy msgid "Personal events of the children" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/plugins/all_events.py:146 ../src/plugins/all_events.py:157 #, fuzzy msgid "All Events" msgstr "Eveniment" #: ../src/plugins/all_events.py:148 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "" #: ../src/plugins/all_events.py:159 msgid "Display the family and family members events." msgstr "" #: ../src/plugins/all_relations.py:71 #, fuzzy msgid "Home person not set." msgstr "Doar numele persoanei active" #: ../src/plugins/all_relations.py:80 ../src/plugins/RelCalc.py:187 #, python-format msgid "%s and %s are the same person." msgstr "%s şi %s sunt una şi aceeaşi persoană." #: ../src/plugins/all_relations.py:89 ../src/plugins/RelCalc.py:195 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea cu %(p2)s." #: ../src/plugins/all_relations.py:103 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "" #: ../src/plugins/all_relations.py:152 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "" #: ../src/plugins/all_relations.py:206 #, fuzzy, python-format msgid "Relationships of %s to %s" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "" #: ../src/plugins/all_relations.py:269 msgid " " msgstr "" #: ../src/plugins/all_relations.py:269 #, fuzzy msgid "Name Common ancestor" msgstr "Număr strămoşi" #: ../src/plugins/all_relations.py:270 msgid "Parent" msgstr "Părinte" #: ../src/plugins/all_relations.py:313 #, fuzzy msgid "Partial" msgstr "Parteneri" #: ../src/plugins/all_relations.py:332 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "" #: ../src/plugins/all_relations.py:334 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Inversează" #: ../src/plugins/all_relations.py:336 #, fuzzy msgid "The following problems were encountered:" msgstr "Următoarele module nu au putut fi încărcate" #: ../src/plugins/all_relations.py:354 #, fuzzy msgid "Relation to Home Person" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/all_relations.py:356 #, fuzzy msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Nu există nici o legătură între %s şi %s." #: ../src/plugins/AncestorReport.py:161 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:668 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:165 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:229 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161 #, fuzzy, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generaţii" #. ######################### #. ############################### #: ../src/plugins/AncestorReport.py:247 ../src/plugins/Calendar.py:485 #: ../src/plugins/Calendar.py:643 ../src/plugins/DescendReport.py:195 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:697 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:678 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 #: ../src/plugins/FanChart.py:340 ../src/plugins/GVRelGraph.py:430 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:512 ../src/plugins/KinshipReport.py:336 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3059 #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:159 #: ../src/plugins/PlaceReport.py:250 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:118 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:678 ../src/plugins/TimeLine.py:310 #: ../src/plugins/WebCal.py:1406 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 msgid "Report Options" msgstr "Opţiuni Raport" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 ../src/plugins/AncestorTree.py:459 #: ../src/plugins/Calendar.py:497 ../src/plugins/DescendTree.py:414 #: ../src/plugins/DescendReport.py:197 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:238 ../src/plugins/FanChart.py:342 #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:256 ../src/plugins/KinshipReport.py:338 #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:161 #, fuzzy msgid "Center Person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:250 ../src/plugins/Calendar.py:498 #: ../src/plugins/DescendReport.py:198 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:681 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:239 ../src/plugins/FanChart.py:343 #: ../src/plugins/KinshipReport.py:339 #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:162 #, fuzzy msgid "The center person for the report" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/AncestorReport.py:253 ../src/plugins/AncestorTree.py:463 #: ../src/plugins/DescendTree.py:418 ../src/plugins/DescendReport.py:201 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 ../src/plugins/FanChart.py:346 msgid "Generations" msgstr "Generaţii" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:254 ../src/plugins/DescendReport.py:202 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:685 ../src/plugins/FanChart.py:347 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:257 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:707 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688 msgid "Page break between generations" msgstr "Pagină nouă între generaţii" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:259 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:262 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:263 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:307 ../src/plugins/DescendReport.py:218 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:795 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:785 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:255 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:566 ../src/plugins/KinshipReport.py:374 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:177 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:153 ../src/plugins/StatisticsChart.py:797 #: ../src/plugins/Summary.py:266 ../src/plugins/TimeLine.py:389 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:320 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:795 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 msgid "The style used for the generation header." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:330 ../src/plugins/AncestorTree.py:493 #: ../src/plugins/DescendTree.py:447 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:841 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:273 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:291 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:598 ../src/plugins/KinshipReport.py:391 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:486 #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:184 ../src/plugins/Summary.py:285 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Raport Ahnentafel" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:349 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Harta strămoşilor" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:457 ../src/plugins/DescendTree.py:412 #, fuzzy msgid "Tree Options" msgstr "Opţiuni Raport" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 ../src/plugins/DescendTree.py:415 #, fuzzy msgid "The center person for the tree" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/DescendTree.py:419 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:467 ../src/plugins/DescendTree.py:422 msgid "Display Format" msgstr "Format Vizualizare" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:469 ../src/plugins/DescendTree.py:424 msgid "Display format for the outputbox." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:472 ../src/plugins/DescendTree.py:427 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:473 ../src/plugins/DescendTree.py:428 msgid "Whether to scale to fit on a single page." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:476 ../src/plugins/DescendTree.py:431 #, fuzzy msgid "Include Blank Pages" msgstr "Include o legătură spre pagina index" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:477 ../src/plugins/DescendTree.py:432 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:480 ../src/plugins/DescendTree.py:435 #, fuzzy msgid "Co_mpress tree" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:481 msgid "Whether to compress the tree." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:502 ../src/plugins/DescendTree.py:456 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:536 #, fuzzy msgid "Ancestor Tree" msgstr "Harta strămoşilor" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:540 #, fuzzy msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" #: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 msgid "Not Applicable" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:585 #, fuzzy msgid "unknown father" msgstr "necunoscut" #: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:591 #, fuzzy msgid "unknown mother" msgstr "necunoscut" #: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:593 #, fuzzy, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s şi %s" #: ../src/plugins/BookReport.py:580 msgid "Available Books" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:593 msgid "Book List" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 #: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 #, fuzzy msgid "Book Report" msgstr "Rapoarte" #: ../src/plugins/BookReport.py:714 msgid "New Book" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:717 msgid "_Available items" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:721 msgid "Current _book" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/StatisticsChart.py:67 #, fuzzy msgid "Item name" msgstr "Nume Stil" #: ../src/plugins/BookReport.py:732 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Şterge" #: ../src/plugins/BookReport.py:744 #, fuzzy msgid "Book selection list" msgstr "Selectare Unealtă" #: ../src/plugins/BookReport.py:783 #, fuzzy msgid "Different database" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/plugins/BookReport.py:784 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:922 msgid "Setup" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:932 msgid "Book Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:955 msgid "Available Items Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:1110 #, fuzzy msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS" #: ../src/plugins/BookReport.py:1251 #, fuzzy msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Produce un raport ancestral detaliat" #. --------------------- #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:63 #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:153 #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 ../src/plugins/GVHourGlass.py:254 #: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Options" msgstr "Opţiuni" #. ############################### #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 ../src/plugins/Calendar.py:492 #: ../src/plugins/FilterByName.py:234 ../src/plugins/GVRelGraph.py:433 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:515 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3080 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:680 ../src/plugins/TimeLine.py:312 #: ../src/plugins/WebCal.py:1418 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:66 msgid "Select filter to restrict people" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:521 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3086 ../src/plugins/StatisticsChart.py:686 #: ../src/plugins/TimeLine.py:318 ../src/plugins/WebCal.py:1424 #, fuzzy msgid "Filter Person" msgstr "Prima Persoană" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:440 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3087 ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 #: ../src/plugins/TimeLine.py:319 ../src/plugins/WebCal.py:1425 #, fuzzy msgid "The center person for the filter" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 ../src/gen/lib/notetype.py:81 #, fuzzy msgid "Source text" msgstr "Sursa" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 msgid "Calculated Date Estimates" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:79 msgid "Source to remove and/or add" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 msgid "Remove previously added dates" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 #, fuzzy msgid "Add estimated birth dates" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:91 msgid "Add estimated death dates" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94 #, fuzzy msgid "Display detailed results" msgstr "Afişează doar icoane" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:95 msgid "Show details for every date entered" msgstr "" #. ----------------------------------------------------- #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 #, fuzzy msgid "Config" msgstr "Confirmare" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:100 #, fuzzy msgid "Maximum age" msgstr "Vârsta maximă" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:103 #, fuzzy msgid "Maximum age that one can live to" msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:106 #, fuzzy msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:109 #, fuzzy msgid "Maximum age difference between siblings" msgstr "Numărul maxim de ani între copii" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:112 #, fuzzy msgid "Minimum years between generations" msgstr "Pagină nouă între generaţii" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:115 #, fuzzy msgid "Minimum years between two generations" msgstr "Pagină nouă între generaţii" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:118 #, fuzzy msgid "Average years between generations" msgstr "Pagină nouă între generaţii" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:121 #, fuzzy msgid "Average years between two generations" msgstr "Pagină nouă între generaţii" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:150 #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:493 msgid "Calculate Estimated Dates" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:156 #, fuzzy msgid "Results" msgstr "aprox" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:157 #, fuzzy msgid "Processing...\n" msgstr "Caută..." #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 msgid "Replacing...\n" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:176 #, fuzzy, python-format msgid "Removing '%s'..." msgstr "Încarc %s ..." #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217 #, fuzzy msgid "Calculating...\n" msgstr "autosalvez..." #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:218 msgid "Calculating estimated dates..." msgstr "" #. print "added birth" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:232 #, fuzzy msgid "Estimated birth date" msgstr "Data Naşterii" #. print "added death" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:248 #, fuzzy msgid "Estimated death date" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:260 #, fuzzy, python-format msgid " added birth on %s" msgstr "Naştere" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:262 #, fuzzy, python-format msgid " added death on %s" msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:264 msgid "Calculate date estimates" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:267 #, fuzzy msgid "Done!\n" msgstr "Nimic" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:280 msgid "Estimated date" msgstr "" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:494 #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:240 #: ../src/plugins/MediaManager.py:597 ../src/plugins/OwnerEditor.py:202 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:497 msgid "Calculates estimated dates for birth and death." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:148 #, fuzzy msgid "Calendar Report" msgstr "Opţiuni Raport" #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/Calendar.py:213 ../src/plugins/Calendar.py:929 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1185 ../src/plugins/TimeLine.py:333 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Calendare" #. generate the report: #: ../src/plugins/Calendar.py:221 ../src/plugins/Calendar.py:444 msgid "Formatting months..." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:313 ../src/plugins/Calendar.py:319 #, fuzzy msgid "Filtering data..." msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/Calendar.py:401 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr "" #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/Calendar.py:416 ../src/plugins/Calendar.py:639 #: ../src/plugins/Calendar.py:944 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:442 #, fuzzy, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/Calendar.py:487 ../src/plugins/Calendar.py:489 msgid "Year of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:494 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3082 #: ../src/plugins/WebCal.py:1420 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:507 #, fuzzy msgid "Select the format to display names" msgstr "Selectează formatul de afişare a calendarului" #: ../src/plugins/Calendar.py:510 ../src/plugins/WebCal.py:1495 msgid "Country for holidays" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:515 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/Calendar.py:518 ../src/plugins/WebCal.py:1510 msgid "First day of week" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:522 ../src/plugins/WebCal.py:1513 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:525 ../src/plugins/WebCal.py:1502 #, fuzzy msgid "Birthday surname" msgstr "Nume Naştere" #: ../src/plugins/Calendar.py:526 ../src/plugins/WebCal.py:1503 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:527 ../src/plugins/WebCal.py:1504 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:528 ../src/plugins/WebCal.py:1505 msgid "Wives use their own surname" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/WebCal.py:1506 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:1521 #, fuzzy msgid "Include only living people" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" #: ../src/plugins/Calendar.py:533 ../src/plugins/WebCal.py:1522 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:1525 #, fuzzy msgid "Include birthdays" msgstr "Include Date de Naştere şi Deces" #: ../src/plugins/Calendar.py:537 ../src/plugins/WebCal.py:1526 #, fuzzy msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Include Date de Naştere şi Deces" #: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:1529 msgid "Include anniversaries" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:541 ../src/plugins/WebCal.py:1530 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:544 ../src/plugins/Calendar.py:637 #, fuzzy msgid "Text Options" msgstr "Opţiuni Raport" #: ../src/plugins/Calendar.py:546 #, fuzzy msgid "Text Area 1" msgstr "Text" #: ../src/plugins/Calendar.py:546 #, fuzzy msgid "My Calendar" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/Calendar.py:547 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:550 #, fuzzy msgid "Text Area 2" msgstr "Text" #: ../src/plugins/Calendar.py:550 #, fuzzy msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "Editor Sursă - GRAMPS" #: ../src/plugins/Calendar.py:551 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:554 #, fuzzy msgid "Text Area 3" msgstr "Text" #: ../src/plugins/Calendar.py:555 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:609 #, fuzzy msgid "Title text and background color" msgstr "Fundal" #: ../src/plugins/Calendar.py:613 #, fuzzy msgid "Calendar day numbers" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/Calendar.py:616 #, fuzzy msgid "Daily text display" msgstr "Format Vizualizare" #: ../src/plugins/Calendar.py:618 msgid "Days of the week text" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:622 ../src/plugins/Calendar.py:662 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:664 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:626 ../src/plugins/Calendar.py:666 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:628 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Rame" #: ../src/plugins/Calendar.py:638 #, fuzzy msgid "Title text" msgstr "Pagina Internet" #: ../src/plugins/Calendar.py:640 #, fuzzy msgid "Title of calendar" msgstr "Date şi Calendar" #: ../src/plugins/Calendar.py:644 #, fuzzy msgid "Include relationships to center person" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/Calendar.py:646 #, fuzzy msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/Calendar.py:652 #, fuzzy msgid "Title text style" msgstr "Familii" #: ../src/plugins/Calendar.py:655 #, fuzzy msgid "Data text display" msgstr "Format Vizualizare" #: ../src/plugins/Calendar.py:657 #, fuzzy msgid "Day text style" msgstr "Familii" #: ../src/plugins/Calendar.py:660 msgid "Month text style" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:896 ../src/plugins/WebCal.py:1863 #, fuzzy msgid "Don't include holidays" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/Calendar.py:933 #, fuzzy msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" #: ../src/plugins/Calendar.py:948 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:69 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:79 ../src/plugins/ChangeNames.py:257 #, fuzzy msgid "Capitalization changes" msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 #, fuzzy msgid "Checking Family Names" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 #, fuzzy msgid "Searching family names" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:147 ../src/plugins/ExtractCity.py:512 #: ../src/plugins/PatchNames.py:188 #, fuzzy msgid "No modifications made" msgstr "Număr de Identificare" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:148 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 ../src/plugins/ExtractCity.py:544 #: ../src/plugins/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Şterge" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 #, fuzzy msgid "Original Name" msgstr "Nume Persoana" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:206 #, fuzzy msgid "Capitalization Change" msgstr "Naturalizare" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/EventCmp.py:290 #: ../src/plugins/ExtractCity.py:558 ../src/plugins/PatchNames.py:244 msgid "Building display" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 #, fuzzy msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:295 #, fuzzy msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" "Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar " "putea fi incluse în numele unei persoane." #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 #, fuzzy msgid "Change Event Types" msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 #, fuzzy msgid "Analyzing Events" msgstr "Evenimente Familie" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 #, fuzzy msgid "Change types" msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 #, fuzzy msgid "No event record was modified." msgstr "1 eveniment a fost modificat" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 #, fuzzy msgid "1 event record was modified." msgstr "1 eveniment a fost modificat" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 #, fuzzy, python-format msgid "%d event records were modified." msgstr "%d evenimente au fost modificate" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 #, fuzzy msgid "Rename Event Types" msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 #, fuzzy msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Permite tuturor evenimentelor cu un anumit nume să fie redenumite." #: ../src/plugins/Check.py:197 msgid "Check Integrity" msgstr "Verifică Integritatea" #: ../src/plugins/Check.py:242 #, fuzzy msgid "Checking Database" msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/plugins/Check.py:259 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:307 #, fuzzy msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:325 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:352 msgid "Looking for broken family links" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:475 msgid "Looking for unused objects" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:535 ../src/plugins/ExportCd.py:236 #: ../src/plugins/ExportPkg.py:174 #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/plugins/Check.py:554 ../src/plugins/ExportCd.py:258 #, fuzzy msgid "Media object could not be found" msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită" #: ../src/plugins/Check.py:555 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " "deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " "the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " "select a new file." msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:594 #, fuzzy msgid "Looking for empty people records" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:602 msgid "Looking for empty family records" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:610 #, fuzzy msgid "Looking for empty event records" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:618 #, fuzzy msgid "Looking for empty source records" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:626 #, fuzzy msgid "Looking for empty place records" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:633 #, fuzzy msgid "Looking for empty media records" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:642 #, fuzzy msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:650 #, fuzzy msgid "Looking for empty note records" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:692 msgid "Looking for empty families" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:719 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:750 msgid "Looking for event problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:833 #, fuzzy msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:849 #, fuzzy msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:866 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:913 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1036 #, fuzzy msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Număr total de referinţe multimedia" #: ../src/plugins/Check.py:1128 #, fuzzy msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:1293 msgid "No errors were found" msgstr "Nu am găsit erori" #: ../src/plugins/Check.py:1294 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1300 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n" #: ../src/plugins/Check.py:1302 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d legături întrerupte copil/familie au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:1308 msgid "Non existing child" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1315 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s a fost şters din familia lui %s\n" #: ../src/plugins/Check.py:1319 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" #: ../src/plugins/Check.py:1321 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:1327 ../src/plugins/Check.py:1346 msgid "Non existing person" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1334 ../src/plugins/Check.py:1353 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s a fost readăugat(ă) la familia lui %s\n" #: ../src/plugins/Check.py:1338 #, fuzzy msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" #: ../src/plugins/Check.py:1340 #, fuzzy, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:1356 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1359 #, python-format msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1362 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "O relaţie de familie eronată a fost reparată\n" #: ../src/plugins/Check.py:1364 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n" #: ../src/plugins/Check.py:1367 #, fuzzy msgid "1 person was referenced but not found\n" msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/plugins/Check.py:1369 #, fuzzy, python-format msgid "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:1372 #, fuzzy msgid "1 repository was referenced but not found\n" msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/plugins/Check.py:1374 #, fuzzy, python-format msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:1377 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/plugins/Check.py:1379 ../src/plugins/Check.py:1424 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:1382 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1384 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1387 #, fuzzy msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/Check.py:1389 #, fuzzy, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:1392 #, fuzzy msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/Check.py:1394 #, fuzzy, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:1397 #, fuzzy msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "1 eveniment a fost modificat" #: ../src/plugins/Check.py:1399 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "%d evenimente au fost modificate" #: ../src/plugins/Check.py:1402 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1404 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "%d evenimente au fost modificate" #: ../src/plugins/Check.py:1407 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1409 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "%d evenimente au fost modificate" #: ../src/plugins/Check.py:1412 #, fuzzy msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/plugins/Check.py:1414 #, fuzzy, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:1417 #, fuzzy msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/plugins/Check.py:1419 #, fuzzy, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:1422 #, fuzzy msgid "1 media object was referenced but not found\n" msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/plugins/Check.py:1428 #, fuzzy msgid "1 note object was referenced but not found\n" msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/plugins/Check.py:1430 #, fuzzy, python-format msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:1434 #, fuzzy msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "1 eveniment a fost modificat" #: ../src/plugins/Check.py:1436 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "%d evenimente au fost modificate" #: ../src/plugins/Check.py:1440 #, python-format msgid "" "%d empty objects removed:\n" " %d person objects\n" " %d family objects\n" " %d event objects\n" " %d source objects\n" " %d media objects\n" " %d place objects\n" " %d repository objects\n" " %d note objects\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1487 msgid "Integrity Check Results" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:1492 #, fuzzy msgid "Check and Repair" msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/plugins/Check.py:1519 #, fuzzy msgid "Check and Repair Database" msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/plugins/Check.py:1523 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" "Verifică baza de date pentru integritate, reparând problemele dacă e posibil" #: ../src/plugins/CmdRef.py:241 msgid "Generate Commandline Plugin Reference" msgstr "" #: ../src/plugins/CmdRef.py:245 msgid "" "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " "and Tools." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:117 #, fuzzy msgid "Initial Text" msgstr "Evenimente pt. Persoana" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:118 msgid "Text to display at the top." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:121 msgid "Middle Text" msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:122 msgid "Text to display in the middle" msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:125 msgid "Final Text" msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:126 #, fuzzy msgid "Text to display last." msgstr "Format Vizualizare" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:137 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:155 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:170 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Filtre Personalizate" #. Running with gui -> Show message #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 msgid "Start date test?" msgstr "" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" msgstr "" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65 #, fuzzy msgid "Run test" msgstr "aprox" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:71 msgid "Running Date Test" msgstr "" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:72 #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:160 #, fuzzy msgid "Generating dates" msgstr "Generaţii" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:221 #, fuzzy msgid "Date Test Plugin" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239 msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" msgstr "" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:243 msgid "" "This test tool will create many people showing all different date variants " "as birth. The death date is created by parsing the result of the date " "displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can " "be parsed back in correctly." msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:72 msgid "Double-click a day for details" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:145 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:146 msgid "Log for this Session" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:172 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:178 #, fuzzy msgid "Added" msgstr "Adaugă" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:174 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:180 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Şterge" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:176 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:182 msgid "Updated" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:184 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Şterge" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:203 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:282 msgid "Double-click surname for details" msgstr "" #. will be overwritten in load #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:205 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:284 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:369 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:466 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:683 #, fuzzy msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Informaţii Familie" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:222 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:301 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:695 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "Caută..." #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:266 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:359 #, fuzzy msgid "Total unique surnames" msgstr "Nume de familie unice" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:268 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:361 #, fuzzy msgid "Total people" msgstr "Adoptat" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:370 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:371 msgid "Right-click name to edit person" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:398 #, fuzzy, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:414 #, fuzzy, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "Parteneri" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:418 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:433 #, fuzzy msgid "Parents:" msgstr "Părinţi" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:445 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:449 #, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:456 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:460 #, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:467 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:569 msgid "Click to make active\n" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:570 msgid "Right-click to edit" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:627 #, fuzzy, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:632 #, fuzzy, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "- %s" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:634 #, fuzzy, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "- %s" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:656 #, fuzzy msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" msgstr "Pagină nouă între generaţii" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:663 #, fuzzy msgid "Generation 1" msgstr "Generaţii" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:664 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:669 #, fuzzy msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:665 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:670 #, fuzzy, python-format msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n" msgstr "Generaţia %d are %d persoane.\n" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:672 #, fuzzy msgid "All generations" msgstr "Generaţia %s" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:673 #, fuzzy msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:674 #, fuzzy, python-format msgid " have %d individuals\n" msgstr "Număr de persoane" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684 #, fuzzy msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi" #. ------------------------- #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:759 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:140 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:405 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:438 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:732 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:743 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1964 ../src/plugins/Summary.py:98 msgid "Individuals" msgstr "Persoane" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:761 msgid "Number of individuals" msgstr "Număr de persoane" #. ------------------------- #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:765 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:143 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Bărbaţi" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:768 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:147 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Femei" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:771 #, fuzzy msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Persoane fără căsătorii" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:775 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:779 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:783 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Persoane fără legături" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:787 ../src/plugins/Summary.py:187 msgid "Family Information" msgstr "Informaţii Familie" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:789 msgid "Number of families" msgstr "Număr familii" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:793 msgid "Unique surnames" msgstr "Nume de familie unice" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:797 ../src/plugins/Summary.py:204 msgid "Media Objects" msgstr "Obiecte Multimedia" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:799 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:803 msgid "Total number of media object references" msgstr "Număr total de referinţe multimedia" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:807 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:812 msgid "Total size of media objects" msgstr "Mărimea totală a obiectelor multimedia" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:814 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:816 ../src/plugins/Summary.py:227 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:824 #, fuzzy msgid "Enter Python expressions" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:828 msgid "class name|Date" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:838 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:923 msgid "Enter SQL query" msgstr "" #. GUI setup: #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:939 #, fuzzy msgid "Enter text" msgstr "Internet" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:941 msgid "Enter your TODO list here." msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:960 msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" "GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " "similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " "powerful features.\n" "\n" "GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " "copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " "by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " "easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " "Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " "menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " "For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " "http://gramps-project.org.\n" "\n" "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " "your own gramplets.\n" "\n" "You can right-click on the background of this page to add additional " "gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " "button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " "float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" "open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:989 msgid "Read news from the GRAMPS wiki" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1033 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Calificativ" #. GUI setup: #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1083 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1091 msgid "" "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " "for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " "column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1099 msgid "Run" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1121 #, fuzzy msgid "Top Surnames Gramplet" msgstr "Nume, Prenume" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1124 #, fuzzy msgid "Top Surnames" msgstr "Nume" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1129 #, fuzzy msgid "Surname Cloud Gramplet" msgstr "Nume, Prenume" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1133 #, fuzzy msgid "Surname Cloud" msgstr "Nume" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1138 #, fuzzy msgid "Statistics Gramplet" msgstr "Bara de Status" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1142 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Bara de Status" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1147 msgid "Session Log Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1151 #, fuzzy msgid "Session Log" msgstr "Binecuvântare" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1156 msgid "Python Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1159 msgid "Python Shell" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1164 msgid "TODO Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1168 msgid "TODO List" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1173 msgid "Welcome Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1177 #, fuzzy msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "Editor Localităţi - GRAMPS" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1182 #, fuzzy msgid "Calendar Gramplet" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1190 #, fuzzy msgid "News Gramplet" msgstr "Porecla" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1194 #, fuzzy msgid "News" msgstr "_Vizualizează" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1199 msgid "Age on Date Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1207 #, fuzzy msgid "Relatives Gramplet" msgstr "Grafic Relaţii" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1210 #, fuzzy msgid "Active Person's Relatives" msgstr "Părinţii Persoanei Active" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1217 #, fuzzy msgid "Pedigree Gramplet" msgstr "Pedigree" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1228 msgid "FAQ Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1231 msgid "FAQ" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1236 msgid "Query Gramplet" msgstr "" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1239 msgid "Query" msgstr "" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:58 #, fuzzy msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:75 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Navigator Descendenţi" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:104 #, fuzzy msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Navigator Descendenţi" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 #, fuzzy msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:173 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Realizează o ierarhie navigabilă bazată pe persoana activă" #: ../src/plugins/DescendTree.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Grafic Descendenţi pentru %s" #: ../src/plugins/DescendTree.py:436 msgid "Whether to compress tree." msgstr "" #: ../src/plugins/DescendTree.py:490 #, fuzzy msgid "Descendant Tree" msgstr "Raport Descendenţi" #: ../src/plugins/DescendTree.py:494 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" #: ../src/plugins/DescendReport.py:118 #, fuzzy, python-format msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/DescendReport.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "b. %(birth_date)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/DescendReport.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/DescendReport.py:136 #, fuzzy, python-format msgid "d. %(death_date)s" msgstr "A decedat pe %s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:171 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:230 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:239 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:257 msgid "Descendant Report" msgstr "Raport Descendenţi" #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 #, fuzzy msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:225 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:274 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "este una şi aceeaşi persoană cu [%s]." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:285 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:562 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Note pentru %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:296 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:330 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:349 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:573 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:591 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:602 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:621 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:303 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:580 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:338 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:610 #, fuzzy msgid "Address: " msgstr "Adresa" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:356 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:410 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:343 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:628 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:383 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:317 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:387 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:321 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s: %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:391 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 #, python-format msgid "%(event_name)s: " msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:399 #, fuzzy, python-format msgid "%(endnotes)s." msgstr "Note" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:506 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #, fuzzy, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:559 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:497 #, fuzzy, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Comentariu" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:714 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 msgid "Use callname for common name" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:715 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 #, fuzzy msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Păstrează celălalt nume ca nume alternativ" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:719 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:720 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706 #, fuzzy msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 msgid "List children" msgstr "Afişează copii" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:724 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 #, fuzzy msgid "Whether to list children." msgstr "Afişează copii" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:727 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 #, fuzzy msgid "Compute age" msgstr "Complet" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714 msgid "Whether to compute age." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:731 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:735 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:742 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "" #. ######################### #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:731 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3205 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 #, fuzzy msgid "Include notes" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:734 #, fuzzy msgid "Whether to include notes." msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:737 #, fuzzy msgid "Include attributes" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:738 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 #, fuzzy msgid "Whether to include attributes." msgstr "Atribut Persoană" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:755 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:742 msgid "Whether to include images." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:745 #, fuzzy msgid "Include alternative names" msgstr "Nume Alternative" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:760 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:746 #, fuzzy msgid "Whether to include other names." msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:749 #, fuzzy msgid "Include events" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:764 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:750 #, fuzzy msgid "Whether to include events." msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:767 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 #, fuzzy msgid "Include addresses" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:768 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:754 msgid "Whether to include addresses." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:771 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757 #, fuzzy msgid "Include sources" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:772 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:758 msgid "Whether to include source references." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:775 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:765 #, fuzzy msgid "Missing information" msgstr "Informaţii Medicale" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:767 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:778 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:768 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:782 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:772 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:805 msgid "The style used for the children list title." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:825 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:815 msgid "The style used for the children list." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:838 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 msgid "The style used for the More About header." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:858 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Raport Ancestral Detaliat" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:889 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Produce un raport ancestral detaliat" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:214 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Raport Descendenţi pentru %s" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" msgstr "" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:695 msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." msgstr "" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761 #: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 #, fuzzy msgid "Include spouses" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:762 #, fuzzy msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Nu include comentarii şi text în informaţiile despre sursă" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Raport Detaliat Descendenţi" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:879 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 #, fuzzy, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:309 #, fuzzy, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:264 ../src/plugins/MarkerReport.py:476 msgid "The style used for the section headers." msgstr "" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:282 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:323 #, fuzzy msgid "End of Line Report" msgstr "Raport Descendenţi" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:325 #, fuzzy msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" #: ../src/plugins/Eval.py:60 msgid "Python evaluation window" msgstr "" #: ../src/plugins/Eval.py:131 #, fuzzy msgid "Python Evaluation Window" msgstr "Relaţii" #: ../src/plugins/Eval.py:135 msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:69 #, fuzzy msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Compară evenimente individuale" #: ../src/plugins/EventCmp.py:140 #, fuzzy msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/plugins/EventCmp.py:165 #, fuzzy msgid "Filter selection" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/plugins/EventCmp.py:165 #, fuzzy msgid "Event Comparison tool" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/plugins/EventCmp.py:178 #, fuzzy msgid "Comparing events" msgstr "Compară evenimente individuale" #: ../src/plugins/EventCmp.py:179 #, fuzzy msgid "Selecting people" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/plugins/EventCmp.py:191 msgid "No matches were found" msgstr "Căutare fără rezultat" #: ../src/plugins/EventCmp.py:241 ../src/plugins/EventCmp.py:264 #, fuzzy msgid "Event Comparison Results" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/plugins/EventCmp.py:251 #, fuzzy msgid " Date" msgstr "Data" #. This won't be shown in a tree #: ../src/plugins/EventCmp.py:253 #, fuzzy msgid " Place" msgstr "Localitatea" #: ../src/plugins/EventCmp.py:297 #, fuzzy msgid "Comparing Events" msgstr "Compară evenimente individuale" #: ../src/plugins/EventCmp.py:298 msgid "Building data" msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:390 #, fuzzy msgid "Select filename" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/plugins/EventCmp.py:467 #, fuzzy msgid "Compare Individual Events" msgstr "Compară evenimente individuale" #: ../src/plugins/EventCmp.py:471 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" "Ajută în analiza datelor, permiţînd realizarea de filtre personalizate ce " "pot fi aplicate bazei de date pentru a găsi evenimente similare" #: ../src/plugins/EventNames.py:103 #, fuzzy msgid "Event name changes" msgstr "Creez Pagini Internet" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/EventNames.py:113 ../src/plugins/ImportXml.py:75 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "" #: ../src/plugins/EventNames.py:114 ../src/plugins/ImportXml.py:76 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "" #: ../src/plugins/EventNames.py:163 #, fuzzy msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" msgstr "Extrage informaţia din nume" #: ../src/plugins/EventNames.py:167 #, fuzzy msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus" #: ../src/plugins/ExportCd.py:55 msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCd.py:61 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCd.py:81 #, fuzzy msgid "Export to CD" msgstr "Export pentru GEDCOM" #: ../src/plugins/ExportCd.py:118 ../src/plugins/ExportCd.py:153 #: ../src/plugins/ExportCd.py:158 ../src/plugins/ExportCd.py:171 msgid "CD export preparation failed" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCd.py:259 #, python-format msgid "" "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " "may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " "either remove the reference from the database, keep the reference to the " "missing file, or select a new file." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/ExportCd.py:302 ../src/plugins/ExportXml.py:1206 msgid "" "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " "completely portable across different machines and binary architectures." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCd.py:308 #, fuzzy msgid "_Export to CD (portable XML)" msgstr "Export pentru GEDCOM" #: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:175 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 #, fuzzy msgid "Birth date" msgstr "Data Naşterii" #: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:172 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 #, fuzzy msgid "Birth place" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:178 #, fuzzy msgid "Birth source" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:184 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 #, fuzzy msgid "Death date" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:181 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 #, fuzzy msgid "Death place" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ImportCsv.py:187 #, fuzzy msgid "Death source" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:210 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2383 msgid "Husband" msgstr "Soţ" #: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 #: ../src/plugins/ImportCsv.py:206 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2385 msgid "Wife" msgstr "Soţie" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/ExportCsv.py:470 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCsv.py:471 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCsv.py:472 #, fuzzy msgid "CSV spreadsheet options" msgstr "Opţiuni Raport" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/ExportFtree.py:308 #, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Raport Grup Familie pentru %s" #: ../src/plugins/ExportFtree.py:311 #, fuzzy msgid "_Web Family Tree" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/plugins/ExportFtree.py:312 #, fuzzy msgid "Web Family Tree format." msgstr "Informaţii Familie" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:355 msgid "Filtering private data" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:362 #, fuzzy msgid "Filtering living persons" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:372 #, fuzzy msgid "Applying selected person filter" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:380 #, fuzzy msgid "Applying selected note filter" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:389 #, fuzzy msgid "Filtering unlinked records" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:559 #, fuzzy msgid "Writing individuals" msgstr "Compară evenimente individuale" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:901 #, fuzzy msgid "Writing families" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1064 #, fuzzy msgid "Writing sources" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1098 #, fuzzy msgid "Writing notes" msgstr "_Extensii de Scriere" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1135 #, fuzzy msgid "Writing repositories" msgstr "Rapoarte" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1517 #, fuzzy msgid "Export failed" msgstr "Export fişier GEDCOM" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1527 ../src/plugins/ImportGedcom.py:142 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1529 #, fuzzy msgid "GEDCOM export options" msgstr "Export GEDCOM" #: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1532 ../src/plugins/ImportGedcom.py:146 #, fuzzy msgid "GE_DCOM" msgstr "Import GEDCOM" #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:242 #, fuzzy msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Şterge filtrul selectat" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:618 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:619 #, fuzzy msgid "GeneWeb export options" msgstr "Opţiuni Raport" #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:622 #, fuzzy msgid "_GeneWeb" msgstr "Sex" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/ExportPkg.py:235 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportPkg.py:237 #, fuzzy msgid "GRAMPS package export options" msgstr "Export pachet GRAMPS" #: ../src/plugins/ExportPkg.py:240 #, fuzzy msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "Export pachet GRAMPS" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241 #, fuzzy, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262 #, fuzzy, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Naştere" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275 #, fuzzy, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 #, fuzzy msgid "vCalendar export options" msgstr "Opţiuni Raport" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:357 #, fuzzy msgid "vC_alendar" msgstr "Calendare" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/ExportVCard.py:268 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 #, fuzzy msgid "vCard export options" msgstr "Opţiuni Raport" #: ../src/plugins/ExportVCard.py:272 #, fuzzy msgid "_vCard" msgstr "aprox." #: ../src/plugins/ExportXml.py:126 ../src/plugins/ExportXml.py:136 #: ../src/plugins/ExportXml.py:154 #, fuzzy, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Eroare la scrierea %s, am revenit la fişierul original" #: ../src/plugins/ExportXml.py:127 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportXml.py:137 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportXml.py:1210 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML export options" msgstr "Export GEDCOM" #: ../src/plugins/ExportXml.py:1213 ../src/plugins/ImportXml.py:2468 #, fuzzy msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 msgid "United States of America" msgstr "" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 #, fuzzy msgid "Canada" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Franceză" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:62 #, fuzzy msgid "Sweden" msgstr "A Şaptea" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:385 #, fuzzy msgid "Place title" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:415 ../src/plugins/ExtractCity.py:619 msgid "Extract Place data" msgstr "" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:432 #, fuzzy msgid "Checking Place Titles" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:433 #, fuzzy msgid "Looking for place fields" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:513 msgid "No place information could be extracted." msgstr "" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:533 msgid "" "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " "the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." msgstr "" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:648 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:652 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 #, fuzzy msgid "Marriage:" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 msgid "acronym for male|M" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419 msgid "acronym for female|F" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421 #, python-format msgid "%dU" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 #, fuzzy, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Raport Grup Familie pentru %s" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:774 msgid "Family Group Report" msgstr "Raport Grup Familie" #. ######################### #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 #, fuzzy msgid "Center Family" msgstr "Familie" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 #, fuzzy msgid "The center family for the report" msgstr "Format de Text Preferat" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593 msgid "Recursive" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594 #, fuzzy msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Fă familia persoanei active familia activă" #. ######################### #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 #, fuzzy msgid "Parent Events" msgstr "Părinţi" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 #, fuzzy msgid "Parent Addresses" msgstr "Adrese Internet" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 #, fuzzy msgid "Parent Notes" msgstr "Părinţi" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 #, fuzzy msgid "Parent Attributes" msgstr "Atribute" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 #, fuzzy msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 #, fuzzy msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629 #, fuzzy msgid "Parent Marriage" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 msgid "Dates of Relatives" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639 #, fuzzy msgid "Children Marriages" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "" #. ######################### #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645 #, fuzzy msgid "Missing Information" msgstr "Informaţii Medicale" #. ######################### #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 #, fuzzy msgid "Print fields for missing information" msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 #, fuzzy msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:778 #, fuzzy msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" "Creează un raport grup familie, arătând informaţii despre un set de părinţi " "şi copiii lor." #: ../src/plugins/FanChart.py:190 #, fuzzy, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "Harta strămoşilor pentru %s" #: ../src/plugins/FanChart.py:350 msgid "Type of graph" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:351 #, fuzzy msgid "full circle" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/plugins/FanChart.py:352 msgid "half circle" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:353 msgid "quarter circle" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:354 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:358 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Fundal" #: ../src/plugins/FanChart.py:359 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Soţie" #: ../src/plugins/FanChart.py:360 #, fuzzy msgid "generation dependent" msgstr "Generaţii" #: ../src/plugins/FanChart.py:361 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:365 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:367 #, fuzzy msgid "upright" msgstr "Copyright" #: ../src/plugins/FanChart.py:368 msgid "roundabout" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:369 msgid "Print raidal texts upright or roundabout" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:393 msgid "The style used for the title." msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:444 #, fuzzy msgid "Fan Chart" msgstr "Harta Completă de Familie" #: ../src/plugins/FanChart.py:448 #, fuzzy msgid "Produces fan charts" msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" #. force translation #: ../src/plugins/FilterByName.py:37 #, fuzzy msgid "all people" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/plugins/FilterByName.py:37 #, fuzzy msgid "males" msgstr "masculin" #: ../src/plugins/FilterByName.py:37 #, fuzzy msgid "females" msgstr "feminin" #: ../src/plugins/FilterByName.py:37 #, fuzzy msgid "people with unknown gender" msgstr "Persoane fără căsătorii" #: ../src/plugins/FilterByName.py:38 #, fuzzy msgid "people with incomplete names" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/plugins/FilterByName.py:38 #, fuzzy msgid "people with missing birth dates" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/plugins/FilterByName.py:39 #, fuzzy msgid "disconnected people" msgstr "Persoane fără legături" #: ../src/plugins/FilterByName.py:39 #, fuzzy msgid "all families" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/plugins/FilterByName.py:39 #, fuzzy msgid "unique surnames" msgstr "Nume de familie unice" #: ../src/plugins/FilterByName.py:40 #, fuzzy msgid "people with media" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/plugins/FilterByName.py:40 #, fuzzy msgid "media references" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/plugins/FilterByName.py:40 msgid "unique media" msgstr "" #: ../src/plugins/FilterByName.py:41 #, fuzzy msgid "missing media" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/FilterByName.py:41 msgid "media by size" msgstr "" #: ../src/plugins/FilterByName.py:41 #, fuzzy msgid "list of people" msgstr "Număr Persoane" #. display the title #: ../src/plugins/FilterByName.py:53 #, fuzzy, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65 #: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83 #: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117 #: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 #, fuzzy msgid "Name type" msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" #: ../src/plugins/FilterByName.py:111 msgid "birth event but no date" msgstr "" #: ../src/plugins/FilterByName.py:114 #, fuzzy msgid "missing birth event" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Regiune" #: ../src/plugins/FilterByName.py:157 #, fuzzy msgid "Media count" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/References.py:70 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Referinţe" #: ../src/plugins/FilterByName.py:176 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:10 #, fuzzy msgid "media" msgstr "Multimedia" #: ../src/plugins/FilterByName.py:179 msgid "Unique Media" msgstr "" #: ../src/plugins/FilterByName.py:187 #, fuzzy msgid "Missing Media" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/FilterByName.py:198 msgid "Size in bytes" msgstr "" #: ../src/plugins/FilterByName.py:219 #, python-format msgid "Filter matched %d records." msgstr "" #: ../src/plugins/FilterByName.py:236 #, fuzzy msgid "Display filtered data" msgstr "Afişează doar icoane" #: ../src/plugins/FindDupes.py:66 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: ../src/plugins/FindDupes.py:71 #, fuzzy msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/FindDupes.py:136 ../src/plugins/FindDupes.py:701 #, fuzzy msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/FindDupes.py:148 ../src/plugins/Verify.py:298 #, fuzzy msgid "Tool settings" msgstr "Selectare Unealtă" #: ../src/plugins/FindDupes.py:148 #, fuzzy msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Caută Localitate" #: ../src/plugins/FindDupes.py:182 #, fuzzy msgid "No matches found" msgstr "Căutare fără rezultat" #: ../src/plugins/FindDupes.py:183 #, fuzzy msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/FindDupes.py:192 #, fuzzy msgid "Find Duplicates" msgstr "Caută Localitate" #: ../src/plugins/FindDupes.py:193 #, fuzzy msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/FindDupes.py:202 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:220 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:567 msgid "Potential Merges" msgstr "Uniuni Posibile" #: ../src/plugins/FindDupes.py:577 msgid "Rating" msgstr "Calificativ" #: ../src/plugins/FindDupes.py:577 msgid "First Person" msgstr "Prima Persoană" #: ../src/plugins/FindDupes.py:578 msgid "Second Person" msgstr "A Doua Persoană" #: ../src/plugins/FindDupes.py:586 #, fuzzy msgid "Merge candidates" msgstr "Uneşte si Modifică" #: ../src/plugins/FindDupes.py:705 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "" "Caută întreaga bază de date pentru înregistrări diferite care ar putea " "reprezenta aceeaşi persoană." #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:63 ../src/plugins/GVHourGlass.py:51 #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 msgid "B&W outline" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:64 msgid "Coloured outline" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:65 #, fuzzy msgid "Colour fill" msgstr "Culoare" #. -------------------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 #, fuzzy msgid "People of Interest" msgstr "Persoane cu imagini" #. -------------------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 #, fuzzy msgid "People of interest" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:112 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:113 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:117 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:124 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:125 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" #. ---------------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:132 #, fuzzy msgid "Family Colours" msgstr "Familii" #. ---------------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 #, fuzzy msgid "Family colours" msgstr "Familii" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:136 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144 msgid "The colour to use to display men." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:148 msgid "The colour to use to display women." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:152 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157 msgid "The colour to use to display families." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160 msgid "Limit the number of parents" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:169 #, fuzzy msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Numărul maxim de ani între copii" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:172 #, fuzzy msgid "Limit the number of children" msgstr "Număr maxim de copii" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:191 #, fuzzy msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Număr maxim de copii" #. -------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "masculin" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 ../src/plugins/GVRelGraph.py:477 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 #, fuzzy msgid "Thumbnail location" msgstr "Info Publicaţie" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 #, fuzzy msgid "Above the name" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:197 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485 #, fuzzy msgid "Beside the name" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 ../src/plugins/GVRelGraph.py:487 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "" #. --------------------- #. ############################### #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:206 ../src/plugins/GVHourGlass.py:274 #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:495 msgid "Graph coloring" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:209 #, fuzzy msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " "gray." msgstr "" "Persoanele de sex masculin vor fi în căsuţă albastră iar cele de sex feminin " "în roz. Dacă sexul unei persoane e necunoscut, căsuţa va fi neagră." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:215 ../src/plugins/GVHourGlass.py:283 #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510 #, fuzzy msgid "Use rounded corners" msgstr "Generează coduri SoundEx" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:216 ../src/plugins/GVHourGlass.py:285 #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:512 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:220 msgid "Use subgraphs" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:221 msgid "" "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " "but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:227 #, fuzzy msgid "Include dates" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:228 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:232 #, fuzzy msgid "Include places" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:233 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:238 #, fuzzy msgid "Include the number of children" msgstr "Număr Copii" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:239 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:244 #, fuzzy msgid "Include private records" msgstr "Inregistrare Privată" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:245 msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:384 #, fuzzy msgid "Generating Family Lines" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #. start the progress indicator #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:385 ../src/plugins/NotRelated.py:98 #: ../src/plugins/NotRelated.py:228 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "Calificativ" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:390 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:413 #, fuzzy msgid "Writing family lines" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:942 #, fuzzy, python-format msgid "%d children" msgstr "Afişează copii" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1026 #, fuzzy msgid "Family Lines Graph" msgstr "Familii" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1035 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:52 ../src/plugins/GVRelGraph.py:62 msgid "Colored outline" msgstr "" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:53 ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 #, fuzzy msgid "Color fill" msgstr "Culoare" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:257 #, fuzzy msgid "The Center person for the graph" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:260 ../src/plugins/KinshipReport.py:342 #, fuzzy msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Salvează Grafic Descendenţi" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:261 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:265 ../src/plugins/KinshipReport.py:346 #, fuzzy msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Harta strămoşilor" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:266 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "" #. ############################### #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:271 ../src/plugins/GVRelGraph.py:492 #, fuzzy msgid "Graph Style" msgstr "Fişier Graphviz" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:277 ../src/plugins/GVRelGraph.py:498 #, fuzzy msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" "Persoanele de sex masculin vor fi în căsuţă albastră iar cele de sex feminin " "în roz. Dacă sexul unei persoane e necunoscut, căsuţa va fi neagră." #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" msgstr "" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:307 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Descendenţi <- Strămoşi" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Descendenţi -> Strămoşi" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:67 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Descendenţi <-> Strămoşi" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:68 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Descendenţi - Strămoşi" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:435 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447 #, fuzzy msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Include Date de Naştere şi Deces" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448 #, fuzzy msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" "Include anii în care persoana a fost nascută şi/sau a decedat, în etichetele " "din nodurile graficului." #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452 msgid "Limit dates to years only" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458 msgid "Use place when no date" msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464 msgid "Include URLs" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:465 #, fuzzy msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" "Include un URL în fiecare nod al graficului astfel ca fişierele PDF şi " "imagemap să fie generate cu legături active spre fişierele generate de " "raportul 'Generează Pagină Internet'." #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472 #, fuzzy msgid "Include IDs" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:473 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:479 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483 #, fuzzy msgid "Thumbnail Location" msgstr "Info Publicaţie" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:503 #, fuzzy msgid "Arrowhead direction" msgstr "Opţiuni Săgeţi" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:506 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Alegeţi direcţia în care să arate săgeata." #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:517 #, fuzzy msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indică relaţiile non-natale cu linie întreruptă" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518 #, fuzzy msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Relaţiile non-natale vor fi indicate cu linie întreruptă în grafic." #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:522 msgid "Show family nodes" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:523 #, fuzzy msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Familiile vor fi reprezentate ca cercuri, legate de părinţi şi copii." #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:569 msgid "Relationship Graph" msgstr "Grafic Relaţii" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:571 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:152 #, fuzzy msgid "Given name" msgstr "Prenume" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:156 #, fuzzy msgid "Call name" msgstr "Număr ID" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:190 #, fuzzy msgid "Death cause" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:193 msgid "Gramps id" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:207 #, fuzzy msgid "Parent2" msgstr "Părinte" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:211 #, fuzzy msgid "Parent1" msgstr "Părinte" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:224 #, fuzzy msgid "given name" msgstr "Prenume" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:237 #, fuzzy msgid "gender" msgstr "Sex" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:239 ../src/plugins/ImportCsv.py:272 #, fuzzy msgid "source" msgstr "Sursa" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:241 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Nota" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:244 #, fuzzy msgid "birth place" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:247 #, fuzzy msgid "birth date" msgstr "Data Naşterii" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:250 #, fuzzy msgid "birth source" msgstr "Sursa Primară" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:253 #, fuzzy msgid "death place" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:256 #, fuzzy msgid "death date" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:259 #, fuzzy msgid "death source" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:262 #, fuzzy msgid "death cause" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:265 msgid "gramps id" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:267 #, fuzzy msgid "person" msgstr "Persoana" #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/ImportCsv.py:270 #, fuzzy msgid "child" msgstr "Copii" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:274 #, fuzzy msgid "family" msgstr "Familie" #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/ImportCsv.py:277 #, fuzzy msgid "mother" msgstr "Mama" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:279 #, fuzzy msgid "parent2" msgstr "Părinte" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:281 #, fuzzy msgid "father" msgstr "Tata" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:283 #, fuzzy msgid "parent1" msgstr "Părinte" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:285 #, fuzzy msgid "marriage" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:287 #, fuzzy msgid "date" msgstr "Data" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:289 #, fuzzy msgid "place" msgstr "Localitatea" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:317 ../src/plugins/ImportGedcom.py:113 #: ../src/plugins/ImportGedcom.py:127 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:83 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:89 ../src/plugins/ImportVCard.py:63 #: ../src/plugins/ImportVCard.py:69 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:327 #, python-format msgid "format error: file %s, line %d: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:378 #, fuzzy msgid "CSV Import" msgstr "_Import" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:379 #, fuzzy msgid "Reading data..." msgstr "Salvez %s ..." #: ../src/plugins/ImportCsv.py:646 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:180 #: ../src/plugins/ImportVCard.py:144 #, python-format msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Import Complet: %d secunde" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:647 #, fuzzy msgid "CSV import" msgstr "Import GEDCOM" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:796 msgid "CSV Spreadheet" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportCsv.py:797 #, fuzzy msgid "Import data from CSV files" msgstr "Import din GEDCOM" #: ../src/plugins/ImportGedcom.py:116 #, fuzzy msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Export fişier GEDCOM" #: ../src/plugins/ImportGedcom.py:117 #, fuzzy, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" #: ../src/plugins/ImportGedcom.py:134 #, fuzzy msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Eroare de citire în %s" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:182 #, fuzzy msgid "GeneWeb import" msgstr "Generează rapoarte" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:925 ../data/gramps.keys.in.h:5 #, fuzzy msgid "GeneWeb" msgstr "Sex" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:926 #, fuzzy msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Generează Pagina Internet" #: ../src/plugins/ImportGpkg.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "Could not create media directory %s" msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" #: ../src/plugins/ImportGpkg.py:77 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/ImportGpkg.py:82 #, python-format msgid "" "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGpkg.py:91 #, fuzzy, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Eroare de citire în %s" #: ../src/plugins/ImportGpkg.py:107 #, fuzzy msgid "Base path for relative media set" msgstr "Converteşte la copia locală" #: ../src/plugins/ImportGpkg.py:108 #, python-format msgid "" "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " "a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGpkg.py:117 #, fuzzy msgid "Cannot set base media path" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/plugins/ImportGpkg.py:118 #, python-format msgid "" "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" "s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " "You can change the media path in the Preferences or you can convert the " "imported files to the existing base media path. You can do that by moving " "your media files to the new position, and using the media manager tool, " "option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " "objects." msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "GRAMPS package" msgstr "Export pachet GRAMPS" #: ../src/plugins/ImportGpkg.py:147 #, fuzzy msgid "Import data from GRAMPS packages" msgstr "Export pentru pachet GRAMPS" #: ../src/plugins/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1121 #, fuzzy msgid "Rebuild reference map" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2453 ../src/plugins/ImportGrdb.py:2466 #: ../src/plugins/ImportProGen.py:71 ../src/plugins/ImportProGen.py:80 #: ../src/plugins/ImportXml.py:2430 ../src/plugins/ImportXml.py:2436 #, fuzzy, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" #: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1212 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different database versions." msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2467 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2604 ../src/plugins/ImportXml.py:1315 #, python-format msgid "" "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " "grouping to %s" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2618 #, fuzzy msgid "Import database" msgstr "Verifică baza de date" #: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2686 #, fuzzy msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2687 #, fuzzy msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" msgstr "Import din GRAMPS" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:77 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:159 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:324 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:399 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:441 #, fuzzy msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Import din GEDCOM" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:457 #, fuzzy msgid "Pro-Gen import" msgstr "Generează rapoarte" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:634 #, python-format msgid "date did not match: '%s' (%s)" msgstr "" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/ImportProGen.py:713 #, fuzzy msgid "Importing individuals" msgstr "Compară evenimente individuale" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/ImportProGen.py:985 #, fuzzy msgid "Importing families" msgstr "autosalvarea a eşuat" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/ImportProGen.py:1170 #, fuzzy msgid "Adding children" msgstr "Afişează copii" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:1181 #, python-format msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:1183 #, python-format msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:1218 #, fuzzy msgid "Pro-Gen" msgstr "Persoana" #: ../src/plugins/ImportProGen.py:1219 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportVCard.py:146 msgid "vCard import" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportVCard.py:223 msgid "vCard" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportVCard.py:224 #, fuzzy msgid "Import data from vCard files" msgstr "Import din GEDCOM" #: ../src/plugins/ImportXml.py:122 ../src/plugins/ImportXml.py:132 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Eroare de citire în %s" #: ../src/plugins/ImportXml.py:133 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă." #: ../src/plugins/ImportXml.py:237 #, fuzzy, python-format msgid " %(id)s - %(text)s\n" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/ImportXml.py:241 #, fuzzy, python-format msgid " Family %(id)s\n" msgstr "Familii" #: ../src/plugins/ImportXml.py:243 #, fuzzy, python-format msgid " Source %(id)s\n" msgstr "Surse" #: ../src/plugins/ImportXml.py:245 #, fuzzy, python-format msgid " Event %(id)s\n" msgstr "Eveniment" #: ../src/plugins/ImportXml.py:247 #, fuzzy, python-format msgid " Media Object %(id)s\n" msgstr "Obiecte Multimedia" #: ../src/plugins/ImportXml.py:249 #, fuzzy, python-format msgid " Place %(id)s\n" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/plugins/ImportXml.py:251 #, fuzzy, python-format msgid " Repository %(id)s\n" msgstr "Rapoarte" #: ../src/plugins/ImportXml.py:253 #, python-format msgid " Note %(id)s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportXml.py:260 #, fuzzy, python-format msgid " People: %d\n" msgstr "Persoane" #: ../src/plugins/ImportXml.py:261 #, fuzzy, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr "Familii" #: ../src/plugins/ImportXml.py:262 #, fuzzy, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr "Surse" #: ../src/plugins/ImportXml.py:263 #, fuzzy, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr "Eveniment" #: ../src/plugins/ImportXml.py:264 #, fuzzy, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr "Obiecte Multimedia" #: ../src/plugins/ImportXml.py:265 #, fuzzy, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr "Localităţi" #: ../src/plugins/ImportXml.py:266 #, fuzzy, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr "Rapoarte" #: ../src/plugins/ImportXml.py:267 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportXml.py:269 #, fuzzy msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" #: ../src/plugins/ImportXml.py:278 msgid "" "\n" "\n" "Objects merged-overwritten on import:\n" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportXml.py:284 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" "imported. These paths are considered relative to\n" "the media directory you can set in the preferences,\n" "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportXml.py:771 #, fuzzy msgid "Could not change media path" msgstr "Nu am putut deschide %s" #: ../src/plugins/ImportXml.py:772 #, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " "the family tree you import into. The original media path has been retained. " "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" #: ../src/plugins/ImportXml.py:784 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML import" msgstr "Export pachet GRAMPS" #: ../src/plugins/ImportXml.py:891 ../src/plugins/ImportXml.py:2004 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportXml.py:1892 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportXml.py:2448 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " "you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " "upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." msgstr "" #: ../src/plugins/ImportXml.py:2469 msgid "" "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " "compatible with the present GRAMPS database format." msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:104 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/IndivComplete.py:187 msgid "Alternate Parents" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:299 msgid "Marriages/Children" msgstr "Căsătorii/Copii" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:354 msgid "Individual Facts" msgstr "Fapte Personale" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:399 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Sumar pentru %s" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:419 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:473 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:518 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:533 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2887 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 #, fuzzy msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nu am putut importa %s" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722 msgid "File does not exist" msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 msgid "Male" msgstr "Masculin" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:440 msgid "Female" msgstr "Feminin" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:517 #, fuzzy msgid "Select the filter to be applied to the report" msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:528 msgid "Include Source Information" msgstr "Include Sursa de Informare" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 #, fuzzy msgid "Whether to cite sources." msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:578 msgid "The style used for category labels." msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:589 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:644 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Raport Individual Complet" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:648 #, fuzzy msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "Produce un raport complet pentru persoanele selectate." #: ../src/plugins/KinshipReport.py:98 #, fuzzy, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "spouses of %s" msgstr "Strămoşi pentru %s" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:343 #, fuzzy msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Număr Relaţii" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:347 #, fuzzy msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:351 #, fuzzy msgid "Whether to include spouses" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:354 #, fuzzy msgid "Include cousins" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:355 msgid "Whether to include cousins" msgstr "" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:358 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:359 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:383 ../src/plugins/Summary.py:275 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:408 #, fuzzy msgid "Kinship Report" msgstr "Rapoarte" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:410 #, fuzzy msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Produce un raport detaliat pentru persoana selectată" #: ../src/plugins/Leak.py:61 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "" #: ../src/plugins/Leak.py:95 msgid "" "Uncollected objects:\n" "\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Leak.py:98 #, fuzzy msgid "No uncollected objects\n" msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" #: ../src/plugins/Leak.py:131 #, fuzzy msgid "Show Uncollected Objects" msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" #: ../src/plugins/Leak.py:135 msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "" #. display the results #: ../src/plugins/lineage.py:53 #, fuzzy, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/lineage.py:55 msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." msgstr "" #: ../src/plugins/lineage.py:62 #, fuzzy msgid "Name Father" msgstr "Tata" #: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/lineage.py:93 #: ../src/plugins/lineage.py:181 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Martie" #: ../src/plugins/lineage.py:70 #, fuzzy msgid "Direct line male descendants" msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s" #. display the results #: ../src/plugins/lineage.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/lineage.py:85 msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" "line. People in this lineage all share the same RNA." msgstr "" #: ../src/plugins/lineage.py:93 #, fuzzy msgid "Name Mother" msgstr "Mama" #: ../src/plugins/lineage.py:101 #, fuzzy msgid "Direct line female descendants" msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s" #: ../src/plugins/lineage.py:125 ../src/plugins/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "" #: ../src/plugins/lineage.py:154 #, fuzzy msgid "No birth relation with child" msgstr "Relaţia mamei cu copilul" #: ../src/plugins/lineage.py:158 ../src/plugins/lineage.py:178 #: ../src/plugins/Verify.py:981 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "Necunoscut" #: ../src/plugins/lineage.py:241 #, fuzzy msgid "Father lineage" msgstr "Numele de familie al tatălui" #: ../src/plugins/lineage.py:243 #, fuzzy msgid "Display father lineage" msgstr "Afişează doar text" #: ../src/plugins/lineage.py:252 #, fuzzy msgid "Mother lineage" msgstr "Mama" #: ../src/plugins/lineage.py:254 #, fuzzy msgid "Display mother lineage" msgstr "Afişează doar text" #: ../src/plugins/MarkerReport.py:80 #, fuzzy, python-format msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" #: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "I" #: ../src/plugins/MarkerReport.py:449 msgid "The marker to use for the report" msgstr "" #: ../src/plugins/MarkerReport.py:497 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "" #: ../src/plugins/MarkerReport.py:527 #, fuzzy msgid "Marker Report" msgstr "Rapoarte" #: ../src/plugins/MarkerReport.py:529 msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:65 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:86 ../src/plugins/MediaManager.py:596 msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:90 #, fuzzy msgid "GRAMPS Media Manager" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/plugins/MediaManager.py:92 #, fuzzy msgid "Selecting operation" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/plugins/MediaManager.py:114 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " "important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " "file.\n" "\n" "The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " "its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " "etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" "The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " "drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " "GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" "This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " "If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " "outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:256 msgid "Affected path" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:265 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:296 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:298 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:301 #, fuzzy msgid "Operation failed" msgstr "autosalvarea a eşuat" #: ../src/plugins/MediaManager.py:303 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:340 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:413 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:414 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:420 msgid "Replace substring settings" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:432 #, fuzzy msgid "_Replace:" msgstr "Localitatea" #: ../src/plugins/MediaManager.py:441 #, fuzzy msgid "_With:" msgstr "A Noua" #: ../src/plugins/MediaManager.py:455 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s\n" "Replace:\t\t%s\n" "With:\t\t%s" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:496 #, fuzzy msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Converteşte la copia locală" #: ../src/plugins/MediaManager.py:497 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:534 #, fuzzy msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Converteşte la copia locală" #: ../src/plugins/MediaManager.py:535 msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " "Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:600 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "" #. First is used as default selection. #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:118 ../src/plugins/WebCal.py:106 msgid "Basic-Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:119 ../src/plugins/WebCal.py:107 msgid "Basic-Cypress" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:120 ../src/plugins/WebCal.py:108 msgid "Basic-Lilac" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:121 ../src/plugins/WebCal.py:109 msgid "Basic-Peach" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:122 ../src/plugins/WebCal.py:110 msgid "Basic-Spruce" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:123 ../src/plugins/WebCal.py:111 msgid "Mainz" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:124 ../src/plugins/WebCal.py:112 msgid "Nebraska" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:125 ../src/plugins/WebCal.py:113 msgid "Visually Impaired" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:126 ../src/plugins/WebCal.py:114 #, fuzzy msgid "No style sheet" msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare" #. First is used as default selection. #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:131 ../src/plugins/WebCal.py:119 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:183 ../src/plugins/WebCal.py:171 #, fuzzy msgid "Standard copyright" msgstr "Copyright Standard" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:184 ../src/plugins/WebCal.py:173 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:185 ../src/plugins/WebCal.py:174 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:186 ../src/plugins/WebCal.py:175 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:187 ../src/plugins/WebCal.py:176 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:188 ../src/plugins/WebCal.py:177 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:189 ../src/plugins/WebCal.py:178 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:190 ../src/plugins/WebCal.py:180 #, fuzzy msgid "No copyright notice" msgstr "Fără Copyright" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:293 #, python-format msgid "" "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:304 #, python-format msgid "© %(year)d %(person)s" msgstr "" #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:403 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1437 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1439 #, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "Educaţie" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:404 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:433 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:889 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1345 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1346 #, fuzzy msgid "Surnames" msgstr "Nume" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:407 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:447 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:495 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1153 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1155 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1584 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1586 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:408 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1642 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1644 msgid "Download" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:409 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1656 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Regiune" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:555 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2442 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Căsătorit(ă)" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:567 msgid "Weblinks" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:597 #, fuzzy msgid "Source References" msgstr "Referinţe" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:630 msgid "Confidence" msgstr "Confidenţă" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:651 msgid "References" msgstr "Referinţe" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:734 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1008 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1018 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1366 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1083 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1244 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1972 msgid "GRAMPS ID" msgstr "ID GRAMPS" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1161 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Previzualizare" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1162 #, python-format msgid "" "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1166 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Text" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1198 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1231 #, fuzzy msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "" "Nu am putut importa %s\n" "Fişierul a fost mutat sau şters" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1250 #, fuzzy msgid "File type" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1285 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 msgid "Attributes" msgstr "Atribute" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1315 #, fuzzy msgid "Missing media object:" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1349 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1350 msgid "Surnames by person count" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1353 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1371 #, fuzzy msgid "Number of people" msgstr "Număr Persoane" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1500 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1559 #, fuzzy msgid "Publication information" msgstr "Informaţii Publicare" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1589 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " "object’s page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1846 #, fuzzy msgid "Ancestors" msgstr "Strămoşi pentru %s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1991 ../src/plugins/PatchNames.py:254 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Porecla" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 #, fuzzy msgid "event|Type" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2255 #, fuzzy msgid "Half Siblings" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2334 #, fuzzy msgid "Step Siblings" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2507 #, python-format msgid "%(date)s at %(place)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2509 #, python-format msgid "at %(place)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 #, fuzzy, python-format msgid "
%(type)s: %(value)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2659 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Nici %s şi nici %s nu sunt directoare" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2666 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2683 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2687 #, fuzzy, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2692 #, fuzzy msgid "Invalid file name" msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2693 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2702 #, fuzzy msgid "Generate XHTML Reports" msgstr "Generează rapoarte" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2761 #, fuzzy msgid "Filtering" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2777 #, fuzzy msgid "Creating individual pages" msgstr "Compară evenimente individuale" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2797 #, fuzzy msgid "Creating surname pages" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2809 #, fuzzy msgid "Creating source pages" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2820 #, fuzzy msgid "Creating place pages" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2831 #, fuzzy msgid "Creating media pages" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3020 ../src/plugins/WebCal.py:295 msgid "Possible destination error" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 ../src/plugins/WebCal.py:296 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3063 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 ../src/plugins/WebCal.py:1408 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Descriere" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3070 ../src/plugins/WebCal.py:1410 #, fuzzy msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Directorul implicit pentru baza de date" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 msgid "Web site title" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 #, fuzzy msgid "My Family Tree" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3077 #, fuzzy msgid "The title of the web site" msgstr "Fişierul nu mai există" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3093 ../src/plugins/WebCal.py:1431 msgid "File extension" msgstr "Extensie fişier" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3096 ../src/plugins/WebCal.py:1434 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3099 ../src/plugins/WebCal.py:1437 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3104 ../src/plugins/WebCal.py:1440 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 ../src/plugins/WebCal.py:1443 #, fuzzy msgid "Character set encoding" msgstr "Botez" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3110 ../src/plugins/WebCal.py:1446 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3113 ../src/plugins/WebCal.py:1449 #, fuzzy msgid "StyleSheet" msgstr "Stiluri" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3116 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3119 #, fuzzy msgid "Include ancestor graph" msgstr "Este un strămoş a/al lui" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3120 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3125 #, fuzzy msgid "Graph generations" msgstr "Generaţii" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3130 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3140 #, fuzzy msgid "Page Generation" msgstr "Generaţia %s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3142 #, fuzzy msgid "Home page note" msgstr "Surse" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3143 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3146 #, fuzzy msgid "Home page image" msgstr "Complet" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3147 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3150 #, fuzzy msgid "Introduction note" msgstr "Educaţie" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3151 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3154 #, fuzzy msgid "Introduction image" msgstr "Educaţie" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3155 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3158 msgid "Publisher contact note" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3159 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3162 msgid "Publisher contact image" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3163 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3166 msgid "HTML user header" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3167 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3170 msgid "HTML user footer" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3171 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3174 #, fuzzy msgid "Include images and media objects" msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3175 #, fuzzy msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3178 #, fuzzy msgid "Include download page" msgstr "Include o legătură spre pagina index" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3179 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3182 #, fuzzy msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "ID GRAMPS" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3183 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3190 msgid "Privacy" msgstr "Privat" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3192 #, fuzzy msgid "Include records marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3193 msgid "Whether to include private objects" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3196 #, fuzzy msgid "Living People" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3199 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3201 msgid "Include Last Name Only" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3203 msgid "Include Full Name Only" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3206 #, fuzzy msgid "How to handle living people" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3210 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3212 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3224 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3226 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3228 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3231 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3233 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3236 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3238 msgid "Whether to include a death column" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3241 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3243 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3246 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3248 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3251 msgid "Include half-siblings and step-siblings on the individual pages" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3254 msgid "" "Whether to include half-siblings and step-siblings with the parents and " "siblings" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3349 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site" msgstr "Generează Pagina Internet" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3353 #, fuzzy msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Generează pagini Internet pentru persoane, sau set de persoane." #: ../src/plugins/NotRelated.py:62 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "" #: ../src/plugins/NotRelated.py:74 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "" #: ../src/plugins/NotRelated.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/plugins/NotRelated.py:229 #, python-format msgid "Setting marker for %d people" msgstr "" #: ../src/plugins/NotRelated.py:261 #, fuzzy, python-format msgid "Finding relationships between %d people" msgstr "Calculeaza legătura între două persoane" #: ../src/plugins/NotRelated.py:326 #, fuzzy msgid "Looking for 1 person" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/NotRelated.py:328 #, fuzzy, python-format msgid "Looking for %d people" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/NotRelated.py:351 msgid "Looking up the name for 1 person" msgstr "" #: ../src/plugins/NotRelated.py:353 #, fuzzy, python-format msgid "Looking up the names for %d people" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/NotRelated.py:437 #, fuzzy msgid "Not Related" msgstr "Şablon" #: ../src/plugins/NotRelated.py:441 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "" #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Număr strămoşi" #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:99 #, fuzzy, python-format msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" msgstr "Generaţia %d are o persoană.\n" #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:102 #, fuzzy, python-format msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)" msgstr "Generaţia %d are %d persoane.\n" #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:136 #, fuzzy, python-format msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)" msgstr "Număr de strămoşi în generaţiile de la %d la -1 este %d .\n" #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:201 #, fuzzy msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "Număr strămoşi" #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:203 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #. display the title #: ../src/plugins/OnThisDay.py:74 #, fuzzy, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:110 msgid "Events on this exact date" msgstr "" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:113 msgid "No events on this exact date" msgstr "" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:118 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:121 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:126 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:130 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 msgid "On This Day" msgstr "" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:147 #, fuzzy msgid "Display events on a particular day" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:61 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:108 #, fuzzy msgid "Database Owner Editor" msgstr "Verifică Baza de Date" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:483 msgid "Main window" msgstr "" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 #, fuzzy msgid "Edit database owner information" msgstr "Modifică datele căsătoriei" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:201 #, fuzzy msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Modifică datele căsătoriei" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:205 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:63 #, fuzzy msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Extrage informaţia din nume" #: ../src/plugins/PatchNames.py:106 #, fuzzy msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie" #: ../src/plugins/PatchNames.py:121 #, fuzzy msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Extrage informaţia din nume" #: ../src/plugins/PatchNames.py:122 msgid "Analyzing names" msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:189 #, fuzzy msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Nu am găsit titluri sau porecle" #: ../src/plugins/PatchNames.py:351 msgid "Extract information from names" msgstr "Extrage informaţia din nume" #: ../src/plugins/PatchNames.py:374 #, fuzzy msgid "Extract Information from Names" msgstr "Extrage informaţia din nume" #: ../src/plugins/PatchNames.py:378 #, fuzzy msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." msgstr "" "Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar " "putea fi incluse în numele unei persoane." #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/PlaceReport.py:93 ../src/plugins/PlaceReport.py:402 #, fuzzy msgid "Place Report" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:118 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:119 #, fuzzy, python-format msgid "Street: %s " msgstr "A Şaisprezecea" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:120 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:121 #, fuzzy, python-format msgid "City: %s " msgstr "Oraş" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:122 #, fuzzy, python-format msgid "County: %s " msgstr "Ţara" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "State: %s" msgstr "Stat" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:124 #, fuzzy, python-format msgid "Country: %s " msgstr "Ţara" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:146 msgid "Events that happened at this place" msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 #, fuzzy msgid "Type of Event" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:209 #, fuzzy msgid "People associated with this place" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:256 #, fuzzy msgid "Select using filter" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:257 #, fuzzy msgid "Select places using a filter" msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:264 #, fuzzy msgid "Select places individually" msgstr "Persoane fără legături" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:265 msgid "List of places to report on" msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:295 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:309 msgid "The style used for place title." msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:321 msgid "The style used for place details." msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:333 msgid "The style used for a column title." msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:347 msgid "The style used for each section." msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:370 msgid "The style used for event and person details." msgstr "" #: ../src/plugins/PlaceReport.py:404 #, fuzzy msgid "Produces a textual place report" msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" #: ../src/plugins/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:86 msgid "Secondary indices rebuilt" msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:87 msgid "All secondary indices have been rebuilt." msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:120 msgid "Rebuild Secondary Indices" msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:124 msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:78 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:91 #, fuzzy msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "Referinţe" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:92 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:122 #, fuzzy msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 #, fuzzy msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #. display the title #: ../src/plugins/References.py:68 #, fuzzy, python-format msgid "References for this %s" msgstr "Referinţe" #: ../src/plugins/References.py:79 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "" #: ../src/plugins/References.py:104 #, fuzzy, python-format msgid "%s References" msgstr "Referinţe" #: ../src/plugins/References.py:106 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:65 #, fuzzy msgid "Cause of Death" msgstr "Cauza Decesului" #: ../src/plugins/RelCalc.py:95 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/RelCalc.py:100 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 #, fuzzy msgid "Active person has not been set" msgstr "Doar numele persoanei active" #: ../src/plugins/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:163 #, fuzzy msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/RelCalc.py:190 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:206 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Strămoşul lor comun este %s." #: ../src/plugins/RelCalc.py:212 #, python-format msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Strămoşii lor comuni sunt %s şi %s." #: ../src/plugins/RelCalc.py:216 #, fuzzy msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Strămoşii lor comuni sunt : " #: ../src/plugins/RelCalc.py:270 #, fuzzy msgid "Relationship Calculator" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/RelCalc.py:274 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Calculeaza legătura între două persoane" #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:78 #, fuzzy msgid "Unused Objects" msgstr "Obiecte Multimedia" #. Add mark column #. Add ignore column #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/Verify.py:526 #, fuzzy msgid "Mark" msgstr "Martie" #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:316 #, fuzzy msgid "Remove unused objects" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:496 #, fuzzy msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:500 #, fuzzy msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Şterge obiectul selectat doar din această galerie" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:63 #, fuzzy msgid "Reordering GRAMPS IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:71 #, fuzzy msgid "Reordering People IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:82 #, fuzzy msgid "Reordering Family IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:92 #, fuzzy msgid "Reordering Event IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:102 #, fuzzy msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:112 #, fuzzy msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:122 #, fuzzy msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:132 #, fuzzy msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:143 #, fuzzy msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/ReorderIds.py:239 #, fuzzy msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:205 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:243 #, fuzzy msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Rearanjează ID-urile gramps după regulile implicite gramps." #: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 #, fuzzy msgid "People with incomplete surnames" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 #, fuzzy msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 #, fuzzy msgid "General filters" msgstr "Generează rapoarte" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 msgid "Substring:" msgstr "" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Persoane adoptate" #. display the title #: ../src/plugins/SameSurnames.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "People with the surname '%s'" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:90 #, python-format msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:103 #, fuzzy msgid "Same Surnames" msgstr "Nume" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:105 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "" #. display the title #: ../src/plugins/siblings.py:44 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "" #: ../src/plugins/siblings.py:46 #, fuzzy msgid "Sibling" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/siblings.py:59 msgid "self" msgstr "" #: ../src/plugins/siblings.py:79 msgid "Display a person's siblings." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 #, fuzzy msgid "book|Title" msgstr "Titlu" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 msgid "Title of the Book" msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:121 msgid "Title string for the book." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "Multiple" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:125 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:130 #, fuzzy, python-format msgid "Copyright %d %s" msgstr "Copyright" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:131 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Tutore" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:132 msgid "Footer string for the page." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:135 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "masculin" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:139 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "masculin" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:140 msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:173 msgid "The style used for the footer." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 #, fuzzy msgid "Title Page" msgstr "Pagina Internet" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 #, fuzzy msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "Produce un raport ancestral detaliat" #: ../src/plugins/SoundGen.py:58 #, fuzzy msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "Generează coduri SoundEx" #: ../src/plugins/SoundGen.py:68 #, fuzzy msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generator de Cod SoundEx" #: ../src/plugins/SoundGen.py:154 #, fuzzy msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "Generează coduri SoundEx" #: ../src/plugins/SoundGen.py:158 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Generează coduri SoundEx pentru nume" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:66 #, fuzzy msgid "Item count" msgstr "Număr Pagini" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "Naştere" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:71 ../src/plugins/StatisticsChart.py:162 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:488 msgid "Men" msgstr "Bărbaţi" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:72 ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:490 msgid "Women" msgstr "Femei" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:87 msgid "person|Title" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:91 #, fuzzy msgid "Forename" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:95 #, fuzzy msgid "Birth year" msgstr "Nume Naştere" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 #, fuzzy msgid "Death year" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 #, fuzzy msgid "Birth month" msgstr "Nume Naştere" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 #, fuzzy msgid "Death month" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 #, fuzzy msgid "Marriage place" msgstr "Licenţă Căsătorie" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 #, fuzzy msgid "Number of relationships" msgstr "Număr Relaţii" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 msgid "Age when first child born" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 msgid "Age when last child born" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 #, fuzzy msgid "Number of children" msgstr "Număr Copii" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 #, fuzzy msgid "Age at marriage" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 #, fuzzy msgid "Age at death" msgstr "Deces Alternativ" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 #, fuzzy msgid "Event type" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:137 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 #, fuzzy msgid "Gender unknown" msgstr "necunoscut" #. inadequate information #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:289 #, fuzzy msgid "Date(s) missing" msgstr "Intuire Date" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 ../src/plugins/StatisticsChart.py:206 #, fuzzy msgid "Place missing" msgstr "Binecuvântare" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:214 msgid "Already dead" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:221 msgid "Still alive" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 ../src/plugins/StatisticsChart.py:243 #, fuzzy msgid "Events missing" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:251 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 #, fuzzy msgid "Children missing" msgstr "Copii" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:278 #, fuzzy msgid "Birth missing" msgstr "Nume Naştere" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:379 #, fuzzy msgid "Personal information missing" msgstr "Informaţii Generale" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 msgid "Statistics Charts" msgstr "" #. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 msgid "Collecting data..." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:509 msgid "Sorting data..." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:519 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:521 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:556 #, fuzzy msgid "Saving charts..." msgstr "Salvez %s ..." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:603 ../src/plugins/StatisticsChart.py:639 #, fuzzy, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (revizia %s)" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:682 ../src/plugins/TimeLine.py:314 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:693 msgid "Sort chart items by" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:698 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 msgid "Sort in reverse order" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:702 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:706 #, fuzzy msgid "People Born After" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:708 msgid "Birth year from which to include people" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 msgid "People Born Before" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:713 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716 #, fuzzy msgid "Include people without known birth years" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:718 #, fuzzy msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:722 msgid "Genders included" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:731 msgid "Max. items for a pie" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:732 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:743 #, fuzzy msgid "Charts 1" msgstr "Părinţi" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:745 #, fuzzy msgid "Charts 2" msgstr "Părinţi" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748 msgid "Include charts with indicated data" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:788 msgid "The style used for the items and values." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:75 ../src/plugins/Summary.py:302 #, fuzzy msgid "Database Summary Report" msgstr "Sumar Baza de Date" #: ../src/plugins/Summary.py:144 #, fuzzy, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Număr de persoane" #: ../src/plugins/Summary.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Bărbaţi" #: ../src/plugins/Summary.py:152 #, fuzzy, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Femei" #: ../src/plugins/Summary.py:156 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Persoane fără căsătorii" #: ../src/plugins/Summary.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with incomplete names: %d" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/plugins/Summary.py:165 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/plugins/Summary.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Persoane fără legături" #: ../src/plugins/Summary.py:174 #, fuzzy, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Nume de familie unice" #: ../src/plugins/Summary.py:178 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" #: ../src/plugins/Summary.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Număr familii" #: ../src/plugins/Summary.py:217 #, fuzzy, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" #: ../src/plugins/Summary.py:222 #, fuzzy, python-format msgid "Total size of media objects: %d bytes" msgstr "Mărimea totală a obiectelor multimedia" #: ../src/plugins/Summary.py:304 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Furnizează un sumar al bazei de date curente" #: ../src/plugins/TimeLine.py:92 #, fuzzy, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Grafic Linie Temporală" #: ../src/plugins/TimeLine.py:101 msgid "Timeline" msgstr "Linia Temporală" #: ../src/plugins/TimeLine.py:108 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 #, fuzzy msgid "Report could not be created" msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" #: ../src/plugins/TimeLine.py:109 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:134 #, fuzzy msgid "Sorting dates..." msgstr "Salvez %s ..." #: ../src/plugins/TimeLine.py:136 msgid "Calculating timeline..." msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:215 #, python-format msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:325 msgid "Sort by" msgstr "Sortează după" #: ../src/plugins/TimeLine.py:330 msgid "Sorting method to use" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:334 msgid "The calendar which determines the year span" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:371 msgid "The style used for the person's name." msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:380 msgid "The style used for the year labels." msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:465 #, fuzzy msgid "Timeline Chart" msgstr "Linia Temporală" #: ../src/plugins/TimeLine.py:469 #, fuzzy msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" #: ../src/plugins/Verify.py:68 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:222 #, fuzzy msgid "Database Verify tool" msgstr "Verifică Baza de Date" #: ../src/plugins/Verify.py:472 #, fuzzy msgid "Database Verification Results" msgstr "Verifică Baza de Date" #. Add column with the warning text #: ../src/plugins/Verify.py:537 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: ../src/plugins/Verify.py:617 #, fuzzy msgid "_Show all" msgstr "Arată toate persoanele" #: ../src/plugins/Verify.py:627 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:882 #, fuzzy msgid "Baptism before birth" msgstr "Are naşterea" #: ../src/plugins/Verify.py:896 msgid "Death before baptism" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:910 msgid "Burial before birth" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:924 msgid "Burial before death" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:938 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "Are naşterea" #: ../src/plugins/Verify.py:952 msgid "Burial before baptism" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:970 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "Deces Alternativ" #: ../src/plugins/Verify.py:991 #, fuzzy msgid "Multiple parents" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/plugins/Verify.py:1008 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "Nume Căsătorie" #: ../src/plugins/Verify.py:1027 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/plugins/Verify.py:1054 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "Afişează copii" #: ../src/plugins/Verify.py:1069 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/Verify.py:1079 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "Soţ" #: ../src/plugins/Verify.py:1089 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "Soţie" #: ../src/plugins/Verify.py:1116 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1141 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1172 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Contract Căsătorie" #: ../src/plugins/Verify.py:1203 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Contract Căsătorie" #: ../src/plugins/Verify.py:1237 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/Verify.py:1269 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/Verify.py:1330 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "Altele" #: ../src/plugins/Verify.py:1333 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "Altele" #: ../src/plugins/Verify.py:1375 msgid "Young father" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1378 msgid "Young mother" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1417 msgid "Unborn father" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1420 msgid "Unborn mother" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1465 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/Verify.py:1468 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/Verify.py:1490 #, fuzzy msgid "Large year span for all children" msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor" #: ../src/plugins/Verify.py:1512 #, fuzzy msgid "Large age differences between children" msgstr "Numărul maxim de ani între copii" #: ../src/plugins/Verify.py:1522 #, fuzzy msgid "Disconnected individual" msgstr "Persoane fără legături" #: ../src/plugins/Verify.py:1544 #, fuzzy msgid "Invalid birth date" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/plugins/Verify.py:1566 #, fuzzy msgid "Invalid death date" msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier." #: ../src/plugins/Verify.py:1580 #, fuzzy msgid "Verify the Data" msgstr "Verifică baza de date" #: ../src/plugins/Verify.py:1584 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:370 #, fuzzy msgid "Easter" msgstr "Castă" #: ../src/plugins/WebCal.py:376 msgid "Daylight Saving begins" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:378 msgid "Daylight Saving ends" msgstr "" #. Add a link for year_glance() if requested #: ../src/plugins/WebCal.py:441 #, fuzzy msgid "Year Glance" msgstr "Locul Decesului" #. add a link to blank_year() if requested #: ../src/plugins/WebCal.py:445 ../src/plugins/WebCal.py:1006 #, fuzzy msgid "Blank Calendar" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/WebCal.py:556 #, python-format msgid "" "Created for %(author)s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:560 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:787 #, python-format msgid "" "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:852 msgid "Holiday" msgstr "" #. create calendar common info for each calendar #: ../src/plugins/WebCal.py:952 msgid "One Day Within A Year" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1004 #, fuzzy msgid " Blank Calendar" msgstr "Date şi Calendar" #. generate progress pass for "Blank Year" #: ../src/plugins/WebCal.py:1012 #, fuzzy msgid "Creating Blank Year calendars" msgstr "Creez Pagini Internet" #. page title #: ../src/plugins/WebCal.py:1070 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "" #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../src/plugins/WebCal.py:1076 #, fuzzy msgid "Creating Year At A Glance calendars" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/WebCal.py:1080 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a red square will " "take you to a page that shows all the events for that date!\n" msgstr "" #. open progress meter bar #: ../src/plugins/WebCal.py:1134 #, fuzzy msgid "Generate XHTML Calendars" msgstr "Generează rapoarte" #. generate progress pass for year ???? #: ../src/plugins/WebCal.py:1162 #, fuzzy, python-format msgid "Creating year %d calendars" msgstr "Creez Pagini Internet" #. get the information from holidays for each year being created #. Don't include holidays #. _COUNTRIES is currently global #. generate progress pass for single year #: ../src/plugins/WebCal.py:1202 #, fuzzy msgid "Creating calendars" msgstr "Creez Pagini Internet" #. generate progress pass for "WebCal" #: ../src/plugins/WebCal.py:1241 #, fuzzy msgid "Creating WebCal calendars" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/WebCal.py:1286 msgid "Applying Filter..." msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1290 #, fuzzy msgid "Reading database..." msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/plugins/WebCal.py:1336 #, python-format msgid "%(short_name)s" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1337 #, fuzzy msgid "birthday" msgstr "Zi de naştere" #: ../src/plugins/WebCal.py:1373 #, fuzzy, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/WebCal.py:1376 msgid "anniversary" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1414 #, fuzzy msgid "Calendar Title" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/WebCal.py:1414 #, fuzzy msgid "My Family Calendar" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/plugins/WebCal.py:1415 #, fuzzy msgid "The title of the calendar" msgstr "Afişează doar text" #: ../src/plugins/WebCal.py:1452 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1459 #, fuzzy msgid "Content Options" msgstr "Opţiuni Font" #: ../src/plugins/WebCal.py:1466 msgid "Create Partial Year calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1467 msgid "" "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current " "month to the end of the year." msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1471 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1472 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1476 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1477 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1480 #, fuzzy msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Calendar Nedefinit" #: ../src/plugins/WebCal.py:1481 msgid "" "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " "years is selected, then only twenty years at any given time" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1487 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1488 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1491 msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1492 msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1498 #, fuzzy msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Dublu click va modifica sursa selctată" #: ../src/plugins/WebCal.py:1516 #, fuzzy msgid "Home link" msgstr "Acasă" #: ../src/plugins/WebCal.py:1517 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1537 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1539 #, fuzzy msgid "Jan Note" msgstr "Părinţi" #: ../src/plugins/WebCal.py:1539 msgid "This prints in January" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1540 msgid "The note for the month of January" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1543 #, fuzzy msgid "Feb Note" msgstr "Nota" #: ../src/plugins/WebCal.py:1543 msgid "This prints in February" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1544 msgid "The note for the month of February" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1547 #, fuzzy msgid "Mar Note" msgstr "Părinţi" #: ../src/plugins/WebCal.py:1547 msgid "This prints in March" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1548 msgid "The note for the month of March" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1551 #, fuzzy msgid "Apr Note" msgstr "Nota" #: ../src/plugins/WebCal.py:1551 msgid "This prints in April" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1552 msgid "The note for the month of April" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1555 #, fuzzy msgid "May Note" msgstr "Familii" #: ../src/plugins/WebCal.py:1555 msgid "This prints in May" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1556 msgid "The note for the month of May" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1559 #, fuzzy msgid "Jun Note" msgstr "Nota" #: ../src/plugins/WebCal.py:1559 #, fuzzy msgid "This prints in June" msgstr "Doar numele persoanei active" #: ../src/plugins/WebCal.py:1560 msgid "The note for the month of June" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1563 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1565 #, fuzzy msgid "Jul Note" msgstr "Nota" #: ../src/plugins/WebCal.py:1565 msgid "This prints in July" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1566 msgid "The note for the month of July" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1569 #, fuzzy msgid "Aug Note" msgstr "Nota" #: ../src/plugins/WebCal.py:1569 msgid "This prints in August" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1570 msgid "The note for the month of August" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1573 #, fuzzy msgid "Sep Note" msgstr "Nota" #: ../src/plugins/WebCal.py:1573 msgid "This prints in September" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1574 msgid "The note for the month of September" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1577 #, fuzzy msgid "Oct Note" msgstr "Modifică Nota" #: ../src/plugins/WebCal.py:1577 msgid "This prints in October" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1578 msgid "The note for the month of October" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1581 #, fuzzy msgid "Nov Note" msgstr "Nota" #: ../src/plugins/WebCal.py:1581 msgid "This prints in November" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1582 msgid "The note for the month of November" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1585 #, fuzzy msgid "Dec Note" msgstr "Nota" #: ../src/plugins/WebCal.py:1585 msgid "This prints in December" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1586 msgid "The note for the month of December" msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:2027 #, fuzzy msgid "Web Calendar" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/WebCal.py:2031 #, fuzzy msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:75 #, fuzzy msgid "Select surname" msgstr "Selectaţi o imagine" #. we could use database.get_surname_list(), but if we do that #. all we get is a list of names without a count...therefore #. we'll traverse the entire database ourself and build up a #. list that we can use #. for name in database.get_surname_list(): #. self.__model.append([name, 0]) #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109 #, fuzzy msgid "Finding Surnames" msgstr "Nume" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 #, fuzzy msgid "Finding surnames" msgstr "Nume de familie unice" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:415 #, fuzzy msgid "Select a different person" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:444 msgid "Select a person for the report" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:503 #, fuzzy msgid "Select a different family" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:882 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1048 #, fuzzy msgid "Colour" msgstr "Culoare" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1219 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 msgid "Save As" msgstr "Salvează Ca" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1284 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Editor Stil" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:119 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 #, fuzzy msgid "_Generate" msgstr "General" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 #, fuzzy msgid "Generate selected report" msgstr "Generează rapoarte" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 msgid "Tool Selection" msgstr "Selectare Unealtă" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 #, fuzzy msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 ../src/plugins/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 #, fuzzy msgid "Run selected tool" msgstr "Foloseşte o unealtă" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:157 #, fuzzy msgid "Plugin Status" msgstr "_Arată statutul modulelor" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Fişier" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:89 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Uneşte" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Şablon" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 msgid "Unavailable" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 #, fuzzy msgid "Fail" msgstr "Familie" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:126 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 msgid "Debug" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analiză si Explorare" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:63 msgid "Database Processing" msgstr "Procesarea Bazei de Date" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64 #, fuzzy msgid "Database Repair" msgstr "Verifică Baza de Date" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65 msgid "Revision Control" msgstr "Controlul Reviziei" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66 msgid "Utilities" msgstr "Utilităţi" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " "any changes made prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 #, fuzzy msgid "_Proceed with the tool" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/gen/utils/dbutils.py:98 #, fuzzy msgid "Remove Family" msgstr "Şterge" #: ../src/gen/utils/dbutils.py:117 #, fuzzy msgid "Remove father from family" msgstr "Şterge" #: ../src/gen/utils/dbutils.py:119 #, fuzzy msgid "Remove mother from family" msgstr "Şterge" #: ../src/gen/utils/dbutils.py:166 #, fuzzy msgid "Remove child from family" msgstr "Şterge" #: ../src/gen/utils/dbutils.py:199 #, fuzzy msgid "Add child to family" msgstr "Familie" #: ../src/gen/utils/progressmon.py:64 #, fuzzy msgid "Progress Information" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gen/plug/_manager.py:55 msgid "No description was provided" msgstr "Nu există descriere" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? #: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 #, fuzzy msgid "Custom Size" msgstr "Filtre Personalizate" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:49 msgid "Text Reports" msgstr "Rapoarte Text" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:50 msgid "Graphical Reports" msgstr "Rapoarte Grafice" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:51 #, fuzzy msgid "Code Generators" msgstr "Generator de Cod SoundEx" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 #, fuzzy msgid "Web Pages" msgstr "Pagina Internet" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 #, fuzzy msgid "Books" msgstr "_Semne de carte" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 #, fuzzy msgid "Graphs" msgstr "Rapoarte Grafice" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:59 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "Rapoarte Grafice" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 msgid "Paper Options" msgstr "Opţiuni Hârtie" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 msgid "HTML Options" msgstr "Opţiuni HTML" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1070 msgid "Output Format" msgstr "Format de Ieşire" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208 msgid "Template" msgstr "Şablon" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:233 msgid "User Template" msgstr "Şablon Personalizat" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:238 msgid "Choose File" msgstr "Alegeţi Fişier" #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 #, fuzzy msgid "Endnotes" msgstr "Note" #. ------------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Contstants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "implicit" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 #, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 #, fuzzy msgid "Bottom, left" msgstr "jos" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 #, fuzzy msgid "Bottom, right" msgstr "Margini Stânga & Dreapta" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Top, left" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 #, fuzzy msgid "Top, Right" msgstr "Copyright" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 #, fuzzy msgid "Right, bottom" msgstr "jos" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 #, fuzzy msgid "Right, top" msgstr "dreapta" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 #, fuzzy msgid "Left, bottom" msgstr "jos" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 #, fuzzy msgid "Left, top" msgstr "Margini Stânga & Dreapta" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Minimal size" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 #, fuzzy msgid "Fill the given area" msgstr "Prenume" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "_Unelte" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "jos" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 msgid "Processing File" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:785 #, fuzzy msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PostScript" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:791 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:803 #, fuzzy msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 #, fuzzy msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 msgid "JPEG image" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 msgid "GIF image" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 msgid "PNG image" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 #, fuzzy msgid "Graphviz Dot File" msgstr "Fişier Graphviz" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:924 #, fuzzy msgid "GraphViz Layout" msgstr "Opţiuni Graphviz" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Familie" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:931 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:937 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Familie" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 msgid "The font size, in points." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 #, fuzzy msgid "Graph Direction" msgstr "Opţiuni Graphviz" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Număr Pagini Orizontale" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951 #, fuzzy msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." msgstr "" "GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone " "rectangulare ale paginilor." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Număr Pagini Verticale" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 #, fuzzy msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." msgstr "" "GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone " "rectangulare ale paginilor." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 #, fuzzy msgid "Paging Direction" msgstr "Opţiuni Graphviz" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 msgid "GraphViz Options" msgstr "Opţiuni Graphviz" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 msgid "DPI" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " "use 72 DPI." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 #, fuzzy msgid "Node spacing" msgstr "Fără descriere" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 msgid "Rank spacing" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1030 msgid "Note to add to the graph" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1032 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1035 #, fuzzy msgid "Note location" msgstr "Educaţie" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 #, fuzzy msgid "Note size" msgstr "Note" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043 msgid "The size of note text, in points." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 #, fuzzy msgid "Open with application" msgstr "Deschide în %s" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 msgid "Landscape" msgstr "Peisaj" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:191 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227 #, fuzzy msgid "in." msgstr "în %s" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Confirmare" #. Styles Frame #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stiluri" #. need any labels at top: #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 #, fuzzy msgid "Document Options" msgstr "Opţiuni Font" #. Save Frame #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 msgid "Filename" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 msgid "Permission problem" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 msgid "File already exists" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 msgid "_Change filename" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 #, fuzzy, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65 #, fuzzy, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) pe %s în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 #, fuzzy, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79 #, fuzzy, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92 #, fuzzy, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr " a fost născut(ă) pe %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93 #, fuzzy, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr " a fost născut(ă) pe %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119 #, fuzzy, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120 #, fuzzy, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 #, fuzzy, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 #, fuzzy, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149 #, fuzzy, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 #, fuzzy, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, fuzzy, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, fuzzy, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format msgid "" "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 #, fuzzy, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "A decedat pe %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 #, fuzzy, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "A decedat pe %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "A decedat pe %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 #, fuzzy, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "A decedat în anul %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "A decedat în anul %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "A decedat în anul %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "A decedat în anul %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 #, fuzzy, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 #, fuzzy, python-format msgid "He died at the age of %(age)d months." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506 #, fuzzy, python-format msgid "He died at the age of %(age)d days." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:510 #, fuzzy, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 #, fuzzy, python-format msgid "She died at the age of %(age)d months." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 #, fuzzy, python-format msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536 #, fuzzy, python-format msgid "Died (age %(age)d years)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 #, fuzzy, python-format msgid "Died (age %(age)d months)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 #, fuzzy, python-format msgid "Died (age %(age)d days)." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" "s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" "(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" "(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 #, fuzzy, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " a fost născut(ă) pe %s în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" "s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, fuzzy, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711 #, fuzzy, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" "s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743 #, fuzzy, python-format msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" "s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, fuzzy, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 #, fuzzy, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791 #, python-format msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptised%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptised%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptised%(endnotes)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 #, python-format msgid "Baptised%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:833 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:841 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:864 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:869 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:879 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:917 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 #, fuzzy, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:944 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" "s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:945 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:949 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:950 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" "s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:984 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" "(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" "(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" "(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:972 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:973 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:995 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:996 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006 #, fuzzy, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1007 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" "(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" "(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" "(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1018 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 #, fuzzy, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 #, fuzzy, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030 #, fuzzy, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1035 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 #, fuzzy, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1042 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1049 #, fuzzy, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, fuzzy, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, fuzzy, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 #, fuzzy, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 #, fuzzy, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 #, fuzzy, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1071 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1076 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1082 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, fuzzy, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1099 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1100 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1110 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1122 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1133 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1156 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, fuzzy, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, fuzzy, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186 #, fuzzy, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1198 #, fuzzy, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1199 #, fuzzy, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1202 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1203 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1209 #, fuzzy, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, fuzzy, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1214 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, fuzzy, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, fuzzy, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221 #, fuzzy, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1224 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1225 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1227 #, fuzzy, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, fuzzy, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, fuzzy, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246 #, fuzzy, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr " %s a fost fiul lui %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1249 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1250 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, fuzzy, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 #, fuzzy, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 #, fuzzy, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr " %s a fost fiica lui %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1260 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 #, fuzzy, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1270 #, fuzzy, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1271 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "A decedat în anul %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, fuzzy, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282 #, fuzzy, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr " %s a fost fiul lui %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1288 #, fuzzy, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292 #, fuzzy, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 #, fuzzy, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr " %s a fost fiica lui %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 #, fuzzy, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1309 #, fuzzy msgid "unmarried" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 msgid "civil union" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Altele" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1805 msgid "He" msgstr "El" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1807 msgid "She" msgstr "Ea" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1841 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1845 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1850 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1854 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1859 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1863 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1868 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1872 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1878 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1882 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1887 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1891 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1896 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1899 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1903 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1906 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1912 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1916 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1921 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1925 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1930 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1934 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1943 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1949 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1953 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1958 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1962 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1967 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1970 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1974 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1977 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2696 #, python-format msgid "" "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2699 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2703 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2706 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2710 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2713 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2716 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2718 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2723 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2726 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2730 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2733 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2737 #, fuzzy, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2739 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2742 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85 msgid "Document Styles" msgstr "Stiluri Document" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206 #, fuzzy msgid "Style editor" msgstr "Editor Stil" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:208 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Stil Paragraf" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:242 #, fuzzy msgid "No description available" msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă" #. ----------------------------------------------------------------------- #. #. Initialization #. #. ----------------------------------------------------------------------- #: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88 msgid "Default Template" msgstr "Şablon Implicit" #: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89 msgid "User Defined Template" msgstr "Şablon Personalizat de Utilizator" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:325 msgid "Processing Person records" msgstr "" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:331 #, fuzzy msgid "Processing Family records" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:337 msgid "Processing Event records" msgstr "" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:343 msgid "Processing Place records" msgstr "" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:349 #, fuzzy msgid "Processing Source records" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:355 #, fuzzy msgid "Processing Media records" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:361 #, fuzzy msgid "Processing Repository records" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:367 #, fuzzy msgid "Processing Note records" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/gen/db/base.py:1679 ../src/gen/db/base.py:1752 #: ../src/gen/db/base.py:1793 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "" #: ../src/gen/db/base.py:1759 ../src/gen/db/base.py:1801 #, fuzzy, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Rapoarte" #: ../src/gen/db/dbdir.py:557 #, fuzzy msgid "Need to upgrade database!" msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" #: ../src/gen/db/dbdir.py:558 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" #: ../src/gen/db/dbdir.py:564 msgid "Upgrade now" msgstr "" #: ../src/gen/db/dbdir.py:1963 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "" #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "email" #: ../src/gen/lib/urltype.py:57 #, fuzzy msgid "Web Home" msgstr "Acasă" #: ../src/gen/lib/urltype.py:58 msgid "Web Search" msgstr "" #: ../src/gen/lib/urltype.py:59 msgid "FTP" msgstr "" #: ../src/gen/lib/notetype.py:79 #, fuzzy msgid "Research" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/gen/lib/notetype.py:80 #, fuzzy msgid "Transcript" msgstr "PostScript" #: ../src/gen/lib/notetype.py:82 #, fuzzy msgid "Citation" msgstr "Orientare" #: ../src/gen/lib/notetype.py:87 #, fuzzy msgid "Person Note" msgstr "Persoana" #: ../src/gen/lib/notetype.py:88 #, fuzzy msgid "Name Note" msgstr "Familii" #: ../src/gen/lib/notetype.py:89 #, fuzzy msgid "Attribute Note" msgstr "Atribut" #: ../src/gen/lib/notetype.py:90 #, fuzzy msgid "Address Note" msgstr "Adresa" #: ../src/gen/lib/notetype.py:91 #, fuzzy msgid "Association Note" msgstr "Educaţie" #: ../src/gen/lib/notetype.py:92 #, fuzzy msgid "LDS Note" msgstr "Nota" #: ../src/gen/lib/notetype.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 #, fuzzy msgid "Family Note" msgstr "Familii" #: ../src/gen/lib/notetype.py:94 #, fuzzy msgid "Event Note" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/gen/lib/notetype.py:95 #, fuzzy msgid "Event Reference Note" msgstr "Referinţe" #: ../src/gen/lib/notetype.py:96 #, fuzzy msgid "Source Note" msgstr "Sursa" #: ../src/gen/lib/notetype.py:97 #, fuzzy msgid "Source Reference Note" msgstr "Referinţe" #: ../src/gen/lib/notetype.py:98 #, fuzzy msgid "Place Note" msgstr "Numele Localităţii" #: ../src/gen/lib/notetype.py:99 #, fuzzy msgid "Repository Note" msgstr "Rapoarte" #: ../src/gen/lib/notetype.py:100 #, fuzzy msgid "Repository Reference Note" msgstr "Preferinţe pentru Raport" #: ../src/gen/lib/notetype.py:102 #, fuzzy msgid "Media Note" msgstr "Modifică Nota" #: ../src/gen/lib/notetype.py:103 #, fuzzy msgid "Media Reference Note" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/gen/lib/notetype.py:104 #, fuzzy msgid "Child Reference Note" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/gen/lib/repotype.py:61 #, fuzzy msgid "Library" msgstr "Februarie" #: ../src/gen/lib/repotype.py:62 #, fuzzy msgid "Cemetery" msgstr "Complet" #: ../src/gen/lib/repotype.py:63 #, fuzzy msgid "Church" msgstr "Biserica" #: ../src/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Archive" msgstr "" #: ../src/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Album" msgstr "" #: ../src/gen/lib/repotype.py:66 #, fuzzy msgid "Web site" msgstr "Pagina Internet" #: ../src/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Bookstore" msgstr "" #: ../src/gen/lib/repotype.py:68 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Selectare Unealtă" #: ../src/gen/lib/repotype.py:69 #, fuzzy msgid "Safe" msgstr "Salvează" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" msgstr "Castă" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Identification Number" msgstr "Număr de Identificare" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "National Origin" msgstr "Naţionalitate de Origine" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 msgid "Number of Children" msgstr "Număr Copii" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Social Security Number" msgstr "Număr de Asigurare Socială" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 #, fuzzy msgid "Father's Age" msgstr "Numele de familie al tatălui" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 #, fuzzy msgid "Mother's Age" msgstr "Mama" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Witness" msgstr "" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97 msgid "Adopted" msgstr "Adoptat" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:61 msgid "Stepchild" msgstr "Copil vitreg" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:62 msgid "Sponsored" msgstr "Sponsorizat" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:63 msgid "Foster" msgstr "Tutore" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 #, fuzzy msgid "Card" msgstr "aprox." #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Electronic" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 #, fuzzy msgid "Fiche" msgstr "Fişier" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 #, fuzzy msgid "Film" msgstr "Fişier" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Magazine" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 #, fuzzy msgid "Manuscript" msgstr "PostScript" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 #, fuzzy msgid "Map" msgstr "Mai" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Newspaper" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Telefon" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 msgid "Tombstone" msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Afişare" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 #, fuzzy msgid "Primary" msgstr "Privat" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 #, fuzzy msgid "Clergy" msgstr "Galerie" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Celebrant" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Aide" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 #, fuzzy msgid "Bride" msgstr "Rame" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Groom" msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:82 ../src/gen/lib/date.py:85 #, python-format msgid "%d years" msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "%d months" msgstr "Altele" #: ../src/gen/lib/date.py:177 msgid "Gregorian" msgstr "Gregorian" #: ../src/gen/lib/date.py:178 msgid "Julian" msgstr "Iulian" #: ../src/gen/lib/date.py:180 msgid "French Republican" msgstr "Francez Republican" #: ../src/gen/lib/date.py:182 msgid "Islamic" msgstr "Islamic" #: ../src/gen/lib/date.py:1102 #, fuzzy msgid "estimated" msgstr "Şablon" #: ../src/gen/lib/date.py:1102 msgid "calculated" msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:1116 #, fuzzy msgid "before" msgstr "înainte de" #: ../src/gen/lib/date.py:1116 #, fuzzy msgid "after" msgstr "după" #: ../src/gen/lib/date.py:1116 #, fuzzy msgid "about" msgstr "despre" #: ../src/gen/lib/date.py:1117 #, fuzzy msgid "range" msgstr "Calificativ" #: ../src/gen/lib/date.py:1117 msgid "span" msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:1117 #, fuzzy msgid "textonly" msgstr "Text" #: ../src/gen/lib/nametype.py:55 msgid "Also Known As" msgstr "Cunsocut şi Ca" #: ../src/gen/lib/nametype.py:56 msgid "Birth Name" msgstr "Nume Naştere" #: ../src/gen/lib/nametype.py:57 msgid "Married Name" msgstr "Nume Căsătorie" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 msgid "Adult Christening" msgstr "Botez Adult" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "Botez" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:102 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:103 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:104 msgid "Blessing" msgstr "Binecuvântare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:105 msgid "Burial" msgstr "Înmormântare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:106 msgid "Cause Of Death" msgstr "Cauza Decesului" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:107 msgid "Census" msgstr "Recensământ" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:108 msgid "Christening" msgstr "Botez" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:110 msgid "Cremation" msgstr "Cremare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:111 msgid "Degree" msgstr "Grad" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:112 msgid "Education" msgstr "Educaţie" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:113 msgid "Elected" msgstr "Ales" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:114 msgid "Emigration" msgstr "Emigrare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:115 msgid "First Communion" msgstr "Prima Comuniune" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:116 msgid "Immigration" msgstr "Imigrare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:117 msgid "Graduation" msgstr "Absolvire" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:118 msgid "Medical Information" msgstr "Informaţii Medicale" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:119 msgid "Military Service" msgstr "Serviciul Militar" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:120 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalizare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:121 msgid "Nobility Title" msgstr "Titlu de Nobleţe" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:122 msgid "Number of Marriages" msgstr "Număr Căsătorii" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:123 msgid "Occupation" msgstr "Ocupaţie" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:124 msgid "Ordination" msgstr "Ordinare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 msgid "Probate" msgstr "Deschidere Testament" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:126 msgid "Property" msgstr "Proprietate" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:127 msgid "Religion" msgstr "Religie" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:128 msgid "Residence" msgstr "Rezidenţa" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:129 msgid "Retirement" msgstr "Pensie" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:130 msgid "Will" msgstr "Testament" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:132 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Încheiere Căsătorie" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:133 msgid "Marriage License" msgstr "Licenţă Căsătorie" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:134 msgid "Marriage Contract" msgstr "Contract Căsătorie" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:135 #, fuzzy msgid "Marriage Banns" msgstr "Licenţă Căsătorie" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:136 msgid "Engagement" msgstr "Logodnă" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:137 msgid "Divorce" msgstr "Divorţ" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:138 msgid "Divorce Filing" msgstr "Introducere divorţ" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:139 msgid "Annulment" msgstr "Anulare" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:140 #, fuzzy msgid "Alternate Marriage" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" msgstr "" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Unmarried" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Married" msgstr "Căsătorit(ă)" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:92 #, fuzzy msgid "Endowment" msgstr "Logodnă" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 #, fuzzy msgid "Sealed to Parents" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 #, fuzzy msgid "Sealed to Spouse" msgstr "Şterge Soţ(ie)" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:99 #, fuzzy msgid "" msgstr "Status" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:100 msgid "BIC" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Avansat" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 #, fuzzy msgid "Cleared" msgstr "Calendare" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Complet" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "DNS" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Infant" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Pre-1970" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 #, fuzzy msgid "Qualified" msgstr "Calificator" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "DNS/CAN" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Stillborn" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Submitted" msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 #, fuzzy msgid "Uncleared" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, fuzzy, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s (continuat)" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:95 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 #, fuzzy msgid "Every object" msgstr "Toţi" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 #, fuzzy msgid "Matches every object in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 #, fuzzy msgid "Attribute:" msgstr "Atribut" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Valoare" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:49 #, fuzzy msgid "Objects with the " msgstr "Are atributul de familie" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 #, fuzzy msgid "Event type:" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Data" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Localitatea" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Descriere" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52 msgid "Events matching parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 #, fuzzy msgid "Matches events with particular parameters" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 #, fuzzy msgid "Event filters" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 #, fuzzy msgid "Object with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 #, fuzzy msgid "Regular expression:" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45 #, fuzzy msgid "Objects having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 #, fuzzy msgid "Objects having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 #, fuzzy msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:478 msgid "Reference count must be:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 #, fuzzy msgid "Reference count:" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 #, fuzzy msgid "Objects with a reference count of " msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45 msgid "Matches objects with a certain reference count" msgstr "" #. things we want to do just once, not for every handle #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:54 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 msgid "lesser than" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:56 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 msgid "greater than" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 msgid "Case sensitive:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #, fuzzy msgid "Objects with records containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 #, fuzzy msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Objects marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 #, fuzzy msgid "Filter name:" msgstr "Nume Filtru" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 #, fuzzy msgid "Objects matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 #, fuzzy msgid "Matches objects matched by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 #, fuzzy msgid "Objects with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Fără descriere" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89 #, fuzzy msgid "Marker type:" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 msgid "Has marker of" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49 #, fuzzy msgid "Matches markers of a particular type" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 #, fuzzy msgid "Disconnected people" msgstr "Persoane fără legături" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" msgstr "Toţi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 #, fuzzy msgid "Matches everyone in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 #, fuzzy msgid "Families with incomplete events" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 #, fuzzy msgid "Number of instances:" msgstr "Număr Căsătorii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:480 msgid "Number must be:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 #, fuzzy msgid "People with address" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 #, fuzzy msgid "Matches peoplewith certain number of personal address" msgstr "Persoane adoptate" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 #, fuzzy msgid "People with association" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 #, fuzzy msgid "Matches people with association" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 #, fuzzy msgid "Personal attribute:" msgstr "Atribut Persoană" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "People with the personal " msgstr "Are atributul personal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 #, fuzzy msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 #, fuzzy msgid "Ancestral filters" msgstr "Filtre Locale" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 #, fuzzy msgid "People with a common ancestor with " msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 #, fuzzy msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 #, fuzzy msgid "People with complete records" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48 msgid "Matches all people whose records are complete" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 #, fuzzy msgid "Personal event:" msgstr "Eveniment pt. Persoana" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 #, fuzzy msgid "People with the personal " msgstr "Are evenimentul personal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 #, fuzzy msgid "Family attribute:" msgstr "Atribut Familie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "People with the family " msgstr "Are atributul de familie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 #, fuzzy msgid "Family event:" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 #, fuzzy msgid "People with the family " msgstr "Are evenimentul de familie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "People with media" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 #, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Person with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 #, fuzzy msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 #, fuzzy msgid "People with LDS events" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 #, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "Persoane adoptate" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 #, fuzzy msgid "People with " msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches people with a marker of a particular value" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46 #, fuzzy msgid "Given name:" msgstr "Prenume" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47 #, fuzzy msgid "Family name:" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 #, fuzzy msgid "Suffix:" msgstr "Sufix" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 #, fuzzy msgid "person|Title:" msgstr "Titlu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 msgid "Prefix:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 #, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "Număr ID" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 #, fuzzy msgid "People having notes" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 #, fuzzy msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "People having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "People having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 #, fuzzy msgid "Number of relationships:" msgstr "Număr Relaţii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 #, fuzzy msgid "Relationship type:" msgstr "Tip Relaţie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 #, fuzzy msgid "Number of children:" msgstr "Număr Copii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Are relaţiile" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 #, fuzzy msgid "Family filters" msgstr "Familii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 #, fuzzy msgid "People with source" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 #, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 #, fuzzy msgid "Source ID:" msgstr "Sursa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 #, fuzzy msgid "People with records containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 #, fuzzy msgid "People with unknown gender" msgstr "Persoane fără căsătorii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 #, fuzzy msgid "Adopted people" msgstr "Adoptat" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 #, fuzzy msgid "Matches people who were adopted" msgstr "Persoane adoptate" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 msgid "People with children" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 #, fuzzy msgid "Matches people who have children" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 msgid "People with incomplete names" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 #, fuzzy msgid "Ancestors of match" msgstr "Strămoşi pentru %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:501 msgid "Inclusive:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 #, fuzzy msgid "Ancestors of " msgstr "Strămoşi pentru %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 msgid "Bookmarked people" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 msgid "Children of match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 #, fuzzy msgid "Default person" msgstr "_Persoana Implicită" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 #, fuzzy msgid "Matches the default person" msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 #, fuzzy msgid "Descendant family members of " msgstr "Este un membru de familie descendent a/al lui" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 #, fuzzy msgid "Descendant filters" msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 #, fuzzy msgid "Descendants of match" msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 #, fuzzy msgid "Descendants of " msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 #, fuzzy msgid "Matches all females" msgstr "Este de sex feminin" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 #, fuzzy msgid "Number of generations:" msgstr "Număr Relaţii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 msgid "" "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 #, fuzzy msgid "Matches all males" msgstr "Este de sex masculin" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 msgid "Siblings of match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 msgid "Spouses of match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 #, fuzzy msgid "Event filter name:" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 #, fuzzy msgid "Persons with events matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 #, fuzzy msgid "People missing parents" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Persoane cu mai multe căsătorii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 msgid "People with no marriage records" msgstr "Persoane fără căsătorii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 #, fuzzy msgid "People without a known birth date" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "People marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 #, fuzzy msgid "People with incomplete events" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 #, fuzzy msgid "On date:" msgstr "Data" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "People probably alive" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 #, fuzzy msgid "People with matching regular expression" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 #, fuzzy msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 #, fuzzy msgid "Relationship path between " msgstr "Relaţia cu Mama" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 #, fuzzy msgid "Relationship filters" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " "the relationship path between two persons." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 #, fuzzy msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Relaţia cu Mama" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 #, fuzzy msgid "Every family" msgstr "Şterge" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every family in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Person ID:" msgstr "Persoana" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 msgid "Families with child with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 #, fuzzy msgid "Child filters" msgstr "Familii" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 #, fuzzy msgid "Families with child with the " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Families marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 msgid "Families with father with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 #, fuzzy msgid "Father filters" msgstr "Familii" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 #, fuzzy msgid "Families with father with the " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "Families with the family " msgstr "Are atributul de familie" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Families with media" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 #, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Family with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 #, fuzzy msgid "Families with LDS events" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 #, fuzzy msgid "Families with " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches Families with a marker of a particular value" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 #, fuzzy msgid "Families having notes" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families having a certain number notes" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Families having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "Families having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Families with a reference count of " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches families objects with a certain reference count" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 #, fuzzy msgid "Families with the relationship type" msgstr "Are relaţiile" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 #, fuzzy msgid "Families with source" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of items in the source" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 #, fuzzy msgid "Bookmarked families" msgstr "_Modifică Semne de Carte" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 #, fuzzy msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Families matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 #, fuzzy msgid "Mother filters" msgstr "Generează rapoarte" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 #, fuzzy msgid "Families with mother with the " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with father matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with any child matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with mother matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with father matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 #, fuzzy msgid "" "Matches families whose father has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with mother matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 #, fuzzy msgid "" "Matches families whose mother has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with child matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 #, fuzzy msgid "" "Matches families where child has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 #, fuzzy msgid "Every event" msgstr "A Unsprezecea" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every event in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Events marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 #, fuzzy msgid "Event attribute:" msgstr "Atribut Persoană" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "Events with the attribute " msgstr "Are atributul de familie" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 #, fuzzy msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 #, fuzzy msgid "Events with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 #, fuzzy msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Events with media" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 #, fuzzy msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Event with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 #, fuzzy msgid "Events with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches Events with a marker of a particular value" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 #, fuzzy msgid "Events having notes" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 #, fuzzy msgid "Matches events having a certain number of notes" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Events having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "Events having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 #, fuzzy msgid "Events with the particular type" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 #, fuzzy msgid "Matches events with the particular type " msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Events matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493 #, fuzzy msgid "Person filter name:" msgstr "Nume Filtru" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 #, fuzzy msgid "Include Family events:" msgstr "Include URL" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 #, fuzzy msgid "Events of persons matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 #, fuzzy msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497 #, fuzzy msgid "Source filter name:" msgstr "Nume Filtru" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 #, fuzzy msgid "Events with source matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 #, fuzzy msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Events with matching regular expression" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 #, fuzzy msgid "Every place" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every place in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Places with media" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 #, fuzzy msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Place with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 #, fuzzy msgid "Matches places with latitude or longitude empty" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 #, fuzzy msgid "Position filters" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 #, fuzzy msgid "Places having notes" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 #, fuzzy msgid "Matches places having a certain number of notes" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Places having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "Places having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "A Şaisprezecea" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 #, fuzzy msgid "Church Parish:" msgstr "Biserica" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 #, fuzzy msgid "County:" msgstr "Ţara" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Stat" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 #, fuzzy msgid "Places matching parameters" msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:57 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Places with a reference count of " msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 #, fuzzy msgid "Latitude:" msgstr "Latitudine" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 #, fuzzy msgid "Longitude:" msgstr "Longitudine" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle height:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle width:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 msgid "" "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " "height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " "longitude." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Places matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 #, fuzzy msgid "Places of events matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 #, fuzzy msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Places marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Places with matching regular expression" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 #, fuzzy msgid "Every source" msgstr "Toţi" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every source in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 #, fuzzy msgid "Sources with media" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 #, fuzzy msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Source with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 #, fuzzy msgid "Sources having notes" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 #, fuzzy msgid "Matches sources having a certain number of notes" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "Sources having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Sources having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Sources with a reference count of " msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titlu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Autor" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Publication:" msgstr "Info Publicaţie" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 msgid "Sources matching parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 msgid "Matches sources with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Sources matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Sources marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Sources with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 #, fuzzy msgid "Every media object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 #, fuzzy msgid "Media attribute:" msgstr "Atribut Persoană" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "Media objects with the attribute " msgstr "Are atributul de familie" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 #, fuzzy msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Media object with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tip" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/gramps.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Cale" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 msgid "Matches media objects with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Media objects with a reference count of " msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Media objects matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Media objects marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Media Objects with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 #, fuzzy msgid "Every repository" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Repository with " msgstr "Editor Localitate" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories with a reference count of " msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 msgid "Repositories matching parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Repositories matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 #, fuzzy msgid "Every note" msgstr "Toţi" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every note in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Note with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Notes with " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 #, fuzzy msgid "Notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches notes who contain text matching a substring" msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 #, fuzzy msgid "Notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches notes who contain text " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Text" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90 #, fuzzy msgid "Note type:" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 #, fuzzy msgid "Notes matching parameters" msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 #, fuzzy msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy msgid "Notes with a reference count of " msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches notes with a certain reference count" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Notes matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Notes with matching regular expression" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Notes marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:70 #, fuzzy msgid "Use regular expressions" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:87 #, fuzzy msgid "Custom filter" msgstr "Editor Filtru Personalizat" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 #, fuzzy msgid "any" msgstr "Ianuarie" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Tata" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "aprox" #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 #, fuzzy msgid "Publication" msgstr "Info Publicaţie" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 #, fuzzy msgid "Church parish" msgstr "Biserica" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 #, fuzzy msgid "Zip/Postal code" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 #, fuzzy msgid "Person Filters" msgstr "Editor Filtru Personalizat" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 #, fuzzy msgid "Family Filters" msgstr "Familii" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 #, fuzzy msgid "Event Filters" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 #, fuzzy msgid "Place Filters" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 #, fuzzy msgid "Source Filters" msgstr "Editor Filtru Sistem" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 #, fuzzy msgid "Media Object Filters" msgstr "Obiecte Multimedia" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 #, fuzzy msgid "Repository Filters" msgstr "Editor Localitate" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72 #, fuzzy msgid "Note Filters" msgstr "Filtru" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor Filtru Personalizat" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 #, fuzzy msgid "Delete Filter?" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. " "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " "it." msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 #, fuzzy msgid "Delete Filter" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84 #, fuzzy msgid "Define filter" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 msgid "Values" msgstr "Valori" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187 msgid "Add Rule" msgstr "Adaugă Regulă" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201 #, fuzzy msgid "Edit Rule" msgstr "Adaugă Regulă" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:207 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:214 msgid "equal to" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:297 msgid "Select..." msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:303 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:354 msgid "Not a valid ID" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Include original person" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 msgid "Use exact case of letters" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 #, fuzzy msgid "Use regular expression" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:522 #, fuzzy msgid "Rule Name" msgstr "Nume Stil" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:608 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:619 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 #, fuzzy msgid "No rule selected" msgstr "Şterge numele selectat" #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78 #, fuzzy msgid "Filter Test" msgstr "Nume Filtru" #: ../src/widgets/buttons.py:149 msgid "Record is private" msgstr "" #: ../src/widgets/buttons.py:154 msgid "Record is public" msgstr "" #: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 #, fuzzy msgid "Expand this section" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 #, fuzzy msgid "Collapse this section" msgstr "Selectare Unealtă" #: ../src/widgets/labels.py:92 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" msgstr "" #: ../src/widgets/labels.py:95 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "" #. spell checker submenu #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 msgid "Spell" msgstr "" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 msgid "_Send Mail To..." msgstr "" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Cursiv" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "Aldin" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "Subliniat" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Fundal" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 msgid "Clear Markup" msgstr "" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 #, fuzzy msgid "Select font color" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 #, fuzzy msgid "Select background color" msgstr "Fundal" #: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "%s: nume de fişier invalid sau fişierul nu existã." #: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 msgid "This field is mandatory" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "Previzualizare" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 msgid "Shows previous page" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 msgid "Shows the last page" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 msgid "Shows the next page" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Zooms the page in" msgstr "Mergi la această pagină Internet" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "" #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Mergi la această pagină Internet" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13 #: ../src/plugins/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "General" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Preferred name" msgstr "Nume Preferat" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Accept changes and close window" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 msgid "" "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " "\"de\" or \"van\"" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Call _Name:" msgstr "Număr ID" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Edit the preferred name" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 msgid "" "Female\n" "Male\n" "Unknown" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Gi_ven:" msgstr "Prenume" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 #, fuzzy msgid "S_uffix:" msgstr "Sufix" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 #, fuzzy msgid "The person's given name" msgstr "Doar numele persoanei active" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:121 #, fuzzy msgid "Tit_le:" msgstr "Titlu" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:147 #, fuzzy msgid "_Family:" msgstr "Familie" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Gender:" msgstr "Sex" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:149 #, fuzzy msgid "_ID:" msgstr "ID" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:156 #, fuzzy msgid "_Marker:" msgstr "Martie" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Prefix:" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:182 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Tip" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Gramplet" msgstr "General" #: ../src/glade/gramps.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Aptitudini" #: ../src/glade/gramps.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Fundal" #: ../src/glade/gramps.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Surse " #: ../src/glade/gramps.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Copii" #: ../src/glade/gramps.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Deces" #: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../src/glade/gramps.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Family relationships" msgstr "Nume" #: ../src/glade/gramps.glade.h:11 msgid "Father" msgstr "Tata" #: ../src/glade/gramps.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Opţiuni Font" #: ../src/glade/gramps.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Identificare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Informaţii" #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "Mother" msgstr "Mama" #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:19 msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:20 msgid "Note" msgstr "Notă" #: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:1 #: ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:2 #: ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:1 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Paragraph options" msgstr "Opţiuni Paragraf" #: ../src/glade/gramps.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Parent relationships" msgstr "Editor Căsătorii/Relaţii" #: ../src/glade/gramps.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Q_uality" msgstr "Familia" #: ../src/glade/gramps.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Reference information" msgstr "Informaţii Sursă" #: ../src/glade/gramps.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Referenced Region" msgstr "Informaţii Sursă" #: ../src/glade/gramps.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Relationship Information" msgstr "Relaţii" #: ../src/glade/gramps.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Second date" msgstr "Sex" #: ../src/glade/gramps.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Shared Information" msgstr "Informaţii Sursă" #: ../src/glade/gramps.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Shared information" msgstr "Informaţii Sursă" #: ../src/glade/gramps.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Shared source information" msgstr "Informaţii Sursă" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "LDS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Sigiliarea Soţ(ului/iei)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Type face" msgstr "Localităţi" #: ../src/glade/gramps.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Version description" msgstr "Descriere" #: ../src/glade/gramps.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:38 #, fuzzy msgid "A_bbreviation:" msgstr "Cremare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:40 msgid "Abo_ve:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Add_ress:" msgstr "Adresa" #: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "Belo_w:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "Naştere" #: ../src/glade/gramps.glade.h:45 #, fuzzy msgid "C_ity:" msgstr "Oraş" #: ../src/glade/gramps.glade.h:46 #, fuzzy msgid "C_ounty:" msgstr "Regiune" #: ../src/glade/gramps.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Calenda_r:" msgstr "Calendare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Church _parish:" msgstr "Biserica" #: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Close window without changes" msgstr "Închide fereastra la finalizare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Co_unty:" msgstr "Regiune" #: ../src/glade/gramps.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Convert to a relative path" msgstr "Converteşte la copia locală" #: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Corner 1: X" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "Corner 2: X" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Cou_ntry:" msgstr "Ţara" #: ../src/glade/gramps.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Count_ry:" msgstr "Ţara" #: ../src/glade/gramps.glade.h:61 msgid "D_ay" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Dat_e:" msgstr "Data" #: ../src/glade/gramps.glade.h:63 #, fuzzy msgid "De_scription:" msgstr "Descriere" #: ../src/glade/gramps.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Death:" msgstr "Deces" #: ../src/glade/gramps.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Do not ask again" msgstr "Nu folosi imagini" #: ../src/glade/gramps.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Nu folosi imagini" #: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Nume :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Family Trees - GRAMPS" msgstr "Modifică Părinţi - GRAMPS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "Familie" #: ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "First li_ne:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Format _definition:" msgstr "Definiţia relaţiei" #: ../src/glade/gramps.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/glade/gramps.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Format definition details" msgstr "Definiţia relaţiei" #: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "G_roup as:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "" "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " "(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " "the rectangular region you want to use." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing medial files." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:82 #, fuzzy msgid "Invoke date editor" msgstr "Deschide editor pentru deces" #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:84 #, fuzzy msgid "LDS _Temple:" msgstr "Templu" #: ../src/glade/gramps.glade.h:85 #, fuzzy msgid "L_atitude:" msgstr "Latitudine" #: ../src/glade/gramps.glade.h:86 #, fuzzy msgid "L_eft:" msgstr "stânga" #: ../src/glade/gramps.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Le_ft" msgstr "stânga" #: ../src/glade/gramps.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Mo_nth" msgstr "Mama" #: ../src/glade/gramps.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Name Child:" msgstr "Nume :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "O_verride" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "Open person editor of this child" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Ordinance:" msgstr "Ordinare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "P_atronymic:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:96 #, fuzzy msgid "P_hone:" msgstr "Telefon" #: ../src/glade/gramps.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Phon_e:" msgstr "Telefon" #: ../src/glade/gramps.glade.h:99 #, fuzzy msgid "R_ight:" msgstr "dreapta" #: ../src/glade/gramps.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Re_pair" msgstr "Rapoarte" #: ../src/glade/gramps.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Tip Relaţie" #: ../src/glade/gramps.glade.h:102 #, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Tip Relaţie" #: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:104 #, fuzzy msgid "Revision comment - GRAMPS" msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei - GRAMPS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:105 #, fuzzy msgid "Ri_ght" msgstr "dreapta" #: ../src/glade/gramps.glade.h:106 #, fuzzy msgid "S_treet:" msgstr "A Şaisprezecea" #: ../src/glade/gramps.glade.h:107 #, fuzzy msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită" #: ../src/glade/gramps.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Arată toate persoanele" #: ../src/glade/gramps.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Style n_ame:" msgstr "Nume Stil" #: ../src/glade/gramps.glade.h:110 #, fuzzy msgid "Suffi_x:" msgstr "Sufix" #: ../src/glade/gramps.glade.h:111 msgid "Te_xt comment:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:113 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" " %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" " %l - Surname %L - SURNAME\n" " %t - Title %T - TITLE\n" " %p - Prefix %P - PREFIX\n" " %s - Suffix %S - SUFFIX\n" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" "Normal\n" "High\n" "Very High" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "Y" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "Y_ear" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:130 #, fuzzy msgid "_Association:" msgstr "Educaţie" #: ../src/glade/gramps.glade.h:131 #, fuzzy msgid "_Attribute:" msgstr "Atribut" #: ../src/glade/gramps.glade.h:132 #, fuzzy msgid "_Author:" msgstr "Autor" #: ../src/glade/gramps.glade.h:133 #, fuzzy msgid "_Bold" msgstr "Aldin" #: ../src/glade/gramps.glade.h:134 #, fuzzy msgid "_Bottom" msgstr "jos" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Call number:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:136 #, fuzzy msgid "_Center" msgstr "centru" #: ../src/glade/gramps.glade.h:137 #, fuzzy msgid "_City/County:" msgstr "Oraş/Regiune" #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 #, fuzzy msgid "_City:" msgstr "Oraş" #: ../src/glade/gramps.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Close Window" msgstr "Închide Fereastra" #: ../src/glade/gramps.glade.h:140 #, fuzzy msgid "_Confidence:" msgstr "Confidenţă" #: ../src/glade/gramps.glade.h:141 #, fuzzy msgid "_Date:" msgstr "Data" #: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Day" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:143 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Descriere" #: ../src/glade/gramps.glade.h:144 #, fuzzy msgid "_Display as:" msgstr "Formate Afişare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Display on startup" msgstr "Afişează doar text" #: ../src/glade/gramps.glade.h:146 #, fuzzy msgid "_Event type:" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Given:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:150 #, fuzzy msgid "_Italic" msgstr "Cursiv" #: ../src/glade/gramps.glade.h:151 #, fuzzy msgid "_Justify" msgstr "aliniat" #: ../src/glade/gramps.glade.h:152 #, fuzzy msgid "_Keep Reference" msgstr "Referinţe" #: ../src/glade/gramps.glade.h:153 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "stânga" #: ../src/glade/gramps.glade.h:154 #, fuzzy msgid "_Load Family Tree" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/glade/gramps.glade.h:155 #, fuzzy msgid "_Longitude:" msgstr "Longitudine" #: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Media Type:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:158 #, fuzzy msgid "_Month" msgstr "Mama" #: ../src/glade/gramps.glade.h:159 ../src/glade/rule.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nume :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:160 #, fuzzy msgid "_Padding:" msgstr "Distanţare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:161 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "Cale" #: ../src/glade/gramps.glade.h:162 #, fuzzy msgid "_Person:" msgstr "Persoana" #: ../src/glade/gramps.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Place Name:" msgstr "Numele Localităţii" #: ../src/glade/gramps.glade.h:164 #, fuzzy msgid "_Place:" msgstr "Localitatea" #: ../src/glade/gramps.glade.h:166 #, fuzzy msgid "_Preformatted" msgstr "Deschidere Testament" #: ../src/glade/gramps.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Publication Information:" msgstr "Informaţii Publicare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:168 #, fuzzy msgid "_Publication information:" msgstr "Informaţii Publicare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:169 #, fuzzy msgid "_Remove Object" msgstr "Şterge obiect" #: ../src/glade/gramps.glade.h:170 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "nume" #: ../src/glade/gramps.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "dreapta" #: ../src/glade/gramps.glade.h:172 #, fuzzy msgid "_Role:" msgstr "Regulă" #: ../src/glade/gramps.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "roman (Times)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:174 #, fuzzy msgid "_Select File" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:175 #, fuzzy msgid "_Sort as:" msgstr "Sortează după" #: ../src/glade/gramps.glade.h:176 #, fuzzy msgid "_State/Province:" msgstr "Stat/Provincie" #: ../src/glade/gramps.glade.h:177 #, fuzzy msgid "_State:" msgstr "Stat" #: ../src/glade/gramps.glade.h:178 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Status" #: ../src/glade/gramps.glade.h:179 #, fuzzy msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:180 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Titlu" #: ../src/glade/gramps.glade.h:181 #, fuzzy msgid "_Top" msgstr "_Unelte" #: ../src/glade/gramps.glade.h:183 #, fuzzy msgid "_Underline" msgstr "Subliniat" #: ../src/glade/gramps.glade.h:184 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:185 #, fuzzy msgid "_Value:" msgstr "Valoare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:186 #, fuzzy msgid "_Volume/Page:" msgstr "Volum/Film/Pagină" #: ../src/glade/gramps.glade.h:187 #, fuzzy msgid "_Web address:" msgstr "Adresa Internet" #: ../src/glade/gramps.glade.h:188 msgid "_Year" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:189 #, fuzzy msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/glade/gramps.glade.h:190 #, fuzzy msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/glade/gramps.glade.h:192 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "Surse " #: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "Surse " #: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Title selection" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Abbreviation:" msgstr "Cremare" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 #, fuzzy msgid "GRAMPS ID:" msgstr "ID GRAMPS" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Merge and _edit" msgstr "Uneşte si Modifică" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 msgid "Place 1" msgstr "Localitatea 1" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 msgid "Place 2" msgstr "Localitatea 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Merge and close" msgstr "Uneşte şi Închide" #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Author's email:" msgstr "Email Autor" #: ../src/glade/plugins.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Perform selected action" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/glade/plugins.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Status" #: ../src/glade/plugins.glade.h:6 msgid "_Automatically pop out when problems are detected" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Identificare" #: ../src/glade/rule.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Rule list" msgstr "Localităţi" #: ../src/glade/rule.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Selected Rule" msgstr "Sigiliat la părinţi" #: ../src/glade/rule.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "Nume" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/glade/rule.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "" "All rules must apply\n" "At least one rule must apply\n" "Exactly one rule must apply" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Clone the selected filter" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Co_mment:" msgstr "Comentariu" #: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Delete the selected rule" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Edit the selected rule" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Arată persoane ce nu se potrivesc cu regula de filtrare" #: ../src/glade/rule.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Test the selected filter" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 msgid "Clear _All" msgstr "" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "jos" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Ridicat" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "stânga" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "Avertisment" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5 msgid "Metric" msgstr "" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Orientare" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Paper format" msgstr "Format Dată" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "dreapta" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Mărime" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "_Unelte" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "A Noua" #: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "\n" "ToDo\n" "NotRelated" msgstr "Şablon" #: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Marker" msgstr "Martie" #: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:2 msgid "Add an item to the book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:4 msgid "Book _name:" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:5 msgid "Clear the book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Configure currently selected item" msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)" #: ../src/plugins/book.glade.h:7 msgid "Manage previously created books" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:8 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:9 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:10 msgid "Open previously created book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)" #: ../src/plugins/book.glade.h:12 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "" #: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish GRAMPS to convert. " msgstr "" #: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Accept changes and close" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_New event type:" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Original event type:" msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale" #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie" #: ../src/plugins/eval.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Error Window" msgstr "Aptitudini" #: ../src/plugins/eval.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Evaluation Window" msgstr "Relaţii" #: ../src/plugins/eval.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Output Window" msgstr "Aptitudini" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Custom filter editor" msgstr "Editor Filtru Personalizat" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Warning messages" msgstr "Imagine" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Created by:" msgstr "Creat de " #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Codare" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Encoding: " msgstr "Codare" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Families:" msgstr "Familii" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:8 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "_Fişier" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:9 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:10 #, fuzzy msgid "People:" msgstr "Persoane" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:11 msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Versiunea" #: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:13 msgid "" "default\n" "ANSEL\n" "ANSI (iso-8859-1)\n" "ASCII\n" "UTF8" msgstr "" #: ../src/plugins/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "" #: ../src/plugins/merge.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Match Threshold" msgstr "Prag de Similaritate" #: ../src/plugins/merge.glade.h:3 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Vă rugăm aveţi răbdare. Ar putea să dureze o vreme." #: ../src/plugins/merge.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Use soundex codes" msgstr "Generează coduri SoundEx" #: ../src/plugins/merge.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Compare" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 msgid "Copy from DB to Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 msgid "Copy from Preferences to DB" msgstr "" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " "GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" "Mai jos este o listă de porecle şi titluri pe care GRAMPS le poate extrage " "din \n" "baza de date curentă. Dacă selectaţi 'Da', GRAMPS va modifica baza de date \n" "după cum e specificat mai jos. Dacă nu doriţi să aprobaţi aceste " "modificări, \n" "selectaţi 'Nu', iar baza de date nu va fi modificată.\n" "\n" "Doriţi ca modificările următoare să fie făcute?" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Accept and close" msgstr "Acceptă şi închide" #: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "" #: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "Închide Fereastra" #: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 #, fuzzy msgid "SoundEx code:" msgstr "Cod SoundEx" #: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie" #: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6 #, fuzzy msgid "In_vert marks" msgstr "Inversează" #: ../src/plugins/unused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "" #: ../src/plugins/unused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "" #: ../src/plugins/unused.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Search for notes" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/unused.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Search for places" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/plugins/unused.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Search for repositories" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/plugins/unused.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Search for sources" msgstr "Toţi" #: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "" #: ../src/plugins/unused.glade.h:10 ../src/plugins/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Export:" msgstr "_Export" #: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:3 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:2 #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:5 ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:2 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Filt_er:" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:4 #, fuzzy msgid "I_ndividuals" msgstr "Persoane" #: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Marriages" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:3 msgid "Exclude _notes" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:4 msgid "Exclude sour_ces" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:6 msgid "Reference i_mages from path: " msgstr "" #: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:7 msgid "Use _Living as first name" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Families" msgstr "Nume" #: ../src/plugins/verify.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Men" msgstr "Multimedia" #: ../src/plugins/verify.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Women" msgstr "Aptitudini" #: ../src/plugins/verify.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" #: ../src/plugins/verify.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" #: ../src/plugins/verify.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie" #: ../src/plugins/verify.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Maximum _age" msgstr "Vârsta maximă" #: ../src/plugins/verify.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor" #: ../src/plugins/verify.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie" #: ../src/plugins/verify.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie" #: ../src/plugins/verify.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Numărul maxim de soţi(i) pentru o persoană" #: ../src/plugins/verify.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Maximum number of c_hildren" msgstr "Număr maxim de copii" #: ../src/plugins/verify.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "Numărul maxim de ani consecutivi în văduvie" #: ../src/plugins/verify.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Numărul maxim de ani între copii" #: ../src/plugins/verify.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil" #: ../src/plugins/verify.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil" #: ../src/plugins/verify.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Vârsta minimă pentru căsătorie" #: ../src/plugins/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "ID intern GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "GEDCOM" msgstr "Import GEDCOM" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "GRAMPS database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "" "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " "the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " "the database, click on the third button down to the right of the Children " "list. If the person is not already in the database, click on the second " "button down to the right of the Children list. After the child's information " "is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " "is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " "Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " "To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " "on their name and click on 'add bookmark'." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "" "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " "> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " "well as the common ancestors are reported." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "" "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " "names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " "record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " "example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " "matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 msgid "" "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " "Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " "variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " "testing development versions to helping with the web site. Start by " "subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " "introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Different Views: There are nine different views for navigating your " "family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " "Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " "specific tasks." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " "possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by " "birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " "parent by making the child the active person. In the Relationship View, " "click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " "brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " ""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " "child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " "Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "" "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " "filter controls are not visible, enable them by choosing View > " "Filter." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "" "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " "can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "" "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " "It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " "help you in your genealogy work. Check it out." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "" "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " "family tree to members of the family via email." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "" "Good genealogy tip: Information collected about your family is only " "as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " "details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " "original documents." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " "http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "" "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " "format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " "date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " "dialog can be invoked by clicking on the colored button." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "" "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " "the database via the Person > Edit Person > Events option. This " "space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " "to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " "Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " "nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " "wills, etc." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "" "Locating People: By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " "will expand to show all individuals with that last name." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "" "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "" "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " "Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " "it the active one." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "" "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " "people shown is filtered to display only people who could realistically fit " "the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " "this choice, you can override that filter by checking the "Show " "All" checkbutton." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "" "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " "problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " "utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " "for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " "helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " "research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " "go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 msgid "" "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " "to enter all the members of the family into the database (use Edit > " "Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " "Relationship View and create relationships between people." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 msgid "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " "your most important source of information. They usually know things about " "the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " "people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "" "The Family View: The Family View is used to display a typical family " "unit---the parents, spouses and children of an individual." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 msgid "" "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " "(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " "date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " "1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " "of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 msgid "" "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " "compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " "useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " "database." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "" "A range of dates can be given by using the format "between January 4, " "2000 and March 20, 2003"" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " "the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " "clicking the right mouse button, and selecting "set as default " "name" from the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "" "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " "dropping it from a file manager or a web browser." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "" "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " "Home Person. The home person is the person who is selected when the " "database is opened or when the home button is pressed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "" "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " "while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " "bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " "the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " "appears to be an error in a source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "" "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " "birth dates, by using drag and drop." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 msgid "" "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " "system. More information on custom reports can be found at http://developers." "gramps-project.org" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 msgid "" "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " "developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " "is full of information that will make your time spent on genealogy more " "productive." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "" "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " "to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " "create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " "created from Edit > Person Filter Editor." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 msgid "" "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " "based on your genealogical information. There is great flexibility in " "selecting what people are included in the reports as well as the output " "format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " "Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " "how powerful GRAMPS is." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "" "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " "exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " "programs." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 msgid "" "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " "many html files." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 msgid "" "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " "operations such as checking database for errors and consistency, as well as " "research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " "people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " "accessed through the Tools menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 msgid "" "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " "little development effort. If you are interested in participating please " "email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "" "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " "your language and it is not being displayed, set the default language on " "your machine and restart GRAMPS." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "" "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " "information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " "correlation with the potential of filling relationship gaps." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 msgid "" "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " "information as private. Data marked as private can be excluded from reports " "and data exports." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 msgid "" "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" "www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "" "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " "It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " "research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " "users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "" "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " "computer system where these programs have been ported." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " "backward through the list using Go > Forward and Go > Back." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "" "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " "standard of recording genealogical information. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 msgid "" "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " "properly displayed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 msgid "" "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " "installed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 msgid "" "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " "descriptive. Include the why of how things happened, and how " "descendants might have been shaped by the events they went through. " "Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 msgid "" "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " "known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " "direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " "records hoping for a trail when you have other unexplored leads." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 msgid "" "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " "bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " "be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " "parent or child will bring up the relationship editor." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 msgid "" "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" "listinfo/gramps-announce" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 msgid "" "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " "directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "" "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " "marriage name or aliases." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 #, fuzzy msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgstr "Calculator Legături - GRAMPS" #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "" "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " "people, or combining erroneously entered differing names for one individual." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 msgid "" "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " "collect a variety of reports into a single document. This single report is " "easier to distribute than multiple reports, especially when printed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "" "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " "freely available under its license." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "" "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " "be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 msgid "" "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " "an individual to see more information about them or right click on an " "individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " "children, or parents." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 msgid "" "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " "sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 msgid "" "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " "source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 msgid "" "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " "system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid "" "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " "is displayed on the right side of the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 msgid "" "To easily merge two people, select them both (a second person can be " "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " "> Fast Merge." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 msgid "" "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 msgid "" "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " "will appear." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 msgid "" "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " "containing your family tree data and includes all other files used by the " "database, such as images. This file is completely portable so is useful for " "backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " "GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 msgid "" "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " "database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " "ready for upload to the World Wide Web." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 msgid "" "You can link any electronic media (including non-text information) and other " "file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Matches people with a source" #~ msgstr "Persoane fără dată de naştere" #, fuzzy #~ msgid "Matches families with a source" #~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #, fuzzy #~ msgid "Matches events that have a note" #~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #, fuzzy #~ msgid "Matches places that have a note" #~ msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" #~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS (grdb)" #~ msgstr "ID GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS XML" #~ msgstr "GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS: Open database" #~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "Unknown type: %s" #~ msgstr "Necunoscut" #, fuzzy #~ msgid "All GRAMPS files" #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS XML databases" #~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "Selecting the file name" #~ msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS _GRDB database" #~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "Name Display" #~ msgstr "Afişaj" #, fuzzy #~ msgid "Format Name" #~ msgstr "Format" #, fuzzy #~ msgid "Edit bookmarks" #~ msgstr "Modifică Semne de Carte" #, fuzzy #~ msgid "_Edit bookmarks" #~ msgstr "_Modifică Semne de Carte" #, fuzzy #~ msgid "_Add" #~ msgstr "Adaugă" #, fuzzy #~ msgid "Getting started" #~ msgstr "Iniţializare" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " #~ "Programming System.\n" #~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " #~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " #~ "the Preferences dialog under the Settings menu." #~ msgstr "" #~ "Bun venit la GRAMPS, (Genealogical Research\n" #~ "and Analysis Management Programming System.\n" #~ "\n" #~ "Câteva opţiuni şi informaţii sunt necesare înainte ca\n" #~ "GRAMPS să fie utilizat. Oricare din aceste informaţii\n" #~ "pot fi modificate ulterior din dialogul Preferinţe în\n" #~ "meniul Setări." #, fuzzy #~ msgid "Researcher information" #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " #~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " #~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" #~ "\n" #~ "Please enjoy using GRAMPS." #~ msgstr "" #~ "GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n" #~ "Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n" #~ "utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n" #~ "pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n" #~ "sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n" #~ "contribui.\n" #~ "\n" #~ "Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS." #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened database" #~ msgstr "Întreaga Bază de Date" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fişier" #, fuzzy #~ msgid "_Open" #~ msgstr "Deschide" #, fuzzy #~ msgid "_Plugin status" #~ msgstr "_Arată statutul modulelor" #, fuzzy #~ msgid "_Save As" #~ msgstr "Salvează Ca" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Event" #~ msgstr "Şterge Părinţi" #, fuzzy #~ msgid "b. %s, d. %s" #~ msgstr "%s şi %s" #, fuzzy #~ msgid "Maps" #~ msgstr "Mai" #, fuzzy #~ msgid "_Normal Size" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Return to normal size" #~ msgstr "Revenire la index persoane" #, fuzzy #~ msgid "Delete Media Object?" #~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Media Object" #~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Place" #~ msgstr "Şterge Localitate" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Repository" #~ msgstr "Şterge Persoana" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Source" #~ msgstr "Şterge Sursa" #, fuzzy #~ msgid "AbiWord document" #~ msgstr "AbiWord" #~ msgid "Could not open %s" #~ msgstr "Nu am putut deschide %s" #, fuzzy #~ msgid "OpenOffice.org Writer" #~ msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice" #, fuzzy #~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" #~ msgstr "Modulele ReportLab nu sunt instalate" #, fuzzy #~ msgid "Flowed" #~ msgstr "Fişier" #, fuzzy #~ msgid "Event Editor" #~ msgstr "Editor Eveniment " #, fuzzy #~ msgid "Edit the child/family relationship" #~ msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n" #, fuzzy #~ msgid "Family Editor" #~ msgstr "Eveniment Familie" #, fuzzy #~ msgid "Media Properties" #~ msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului" #, fuzzy #~ msgid "Return to window" #~ msgstr "Revenire la index persoane" #~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." #~ msgstr "Valoarea GRAMPS ID nu a fost modificată." #, fuzzy #~ msgid "Repository Editor" #~ msgstr "Editor Localitate" #, fuzzy #~ msgid "Source Editor" #~ msgstr "Editor Sursă" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Comentarii" #, fuzzy #~ msgid "Could not copy file" #~ msgstr "Nu am putut deschide %s" #~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" #~ msgstr "Vă permite personalizarea datelor din căsuţele raportului" #, fuzzy #~ msgid "Center person" #~ msgstr "Şterge Persoana" #, fuzzy #~ msgid "People with a Calendar attribute" #~ msgstr "Şterge atributul selectat" #, fuzzy #~ msgid "Use maiden names" #~ msgstr "Are un nume" #, fuzzy #~ msgid "Checkpoint tool" #~ msgstr "Verifică baza de date" #~ msgid "1 empty family was found\n" #~ msgstr "O familie care nu conţine nimic a fost găsită\n" #~ msgid "%d empty families were found\n" #~ msgstr "%d familii care nu conţin nimic au fost găsite\n" #, fuzzy #~ msgid "Ancestors of \"%s\"" #~ msgstr "Strămoşi pentru %s" #, fuzzy #~ msgid "Children of %s and %s" #~ msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #, fuzzy #~ msgid "Layout Options" #~ msgstr "Opţiuni Font" #~ msgid "" #~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " #~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " #~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " #~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" #~ msgstr "" #~ "Generează grafice a relaţiilor, actualmente doar în format GraphViz. " #~ "GraphViz (dot) poate transforma graficul în postscript, jpeg, png, vrml, " #~ "svg şi multe alte formate. Pentru mai multe informaţii sau pentru a " #~ "obţine GraphViz, vizitaţi http://www.graphviz.org " #, fuzzy #~ msgid "Modern" #~ msgstr "Bărbaţi" #, fuzzy #~ msgid "Antique" #~ msgstr "Atribut" #, fuzzy #~ msgid "Postal Code" #~ msgstr "Cod Poştal" #~ msgid "Restrict information on living people" #~ msgstr "Restrictează informaţia la persoanele în viaţă" #~ msgid "Generate Web Site" #~ msgstr "Generează Pagina Internet" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Director" #~ msgid "Target Directory" #~ msgstr "Directorul Ţintă" #, fuzzy #~ msgid "Could not create temporary directory %s" #~ msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" #, fuzzy #~ msgid "Select an Object" #~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #~ msgid "Summary of the database" #~ msgstr "Sumarul bazei de date" #~ msgid "Timeline Graph" #~ msgstr "Grafic Linie Temporală" #~ msgid "Generates a timeline graph." #~ msgstr "Generează un grafic cu linia temporală" #, fuzzy #~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" #~ msgstr "Afişează excepţiile aserţiunilor sau verifică baza de date" #, fuzzy #~ msgid "Reload plugins" #~ msgstr "Reîncarcă Module" #~ msgid "Page Count" #~ msgstr "Număr Pagini" #, fuzzy #~ msgid "Progress Report" #~ msgstr "Vizualizare Progres - GRAMPS" #~ msgid "Working" #~ msgstr "Lucrez" #, fuzzy #~ msgid "He was buried." #~ msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #, fuzzy #~ msgid "She was buried." #~ msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #, fuzzy #~ msgid "She also married %(spouse)s." #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" #, fuzzy #~ msgid "T_ype:" #~ msgstr "Tip" #, fuzzy #~ msgid "Subsection" #~ msgstr "Soţ(ie)" #, fuzzy #~ msgid "Internal note" #~ msgstr "Internet" #, fuzzy #~ msgid "_Relationship:" #~ msgstr "Relaţie :" #, fuzzy #~ msgid "Note selection" #~ msgstr "Soţ(ie)" #, fuzzy #~ msgid "Select note from Source 1" #~ msgstr "Şterge Sursa" #, fuzzy #~ msgid "Select note from Source 2" #~ msgstr "Şterge Sursa" #, fuzzy #~ msgid "Revision control system" #~ msgstr "Controlul Reviziei" #, fuzzy #~ msgid "_RCS" #~ msgstr "RCS" #, fuzzy #~ msgid "Automatically pop plugin status window" #~ msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" #, fuzzy #~ msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS" #~ msgid "Default report directory" #~ msgstr "Directorul implicit pentru raport" #, fuzzy #~ msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "Default surname guessing style" #~ msgstr "Ghicirea Numelui de Familie" #, fuzzy #~ msgid "Default website directory" #~ msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet" #, fuzzy #~ msgid "Do not prompt on save" #~ msgstr "Întreabă de comentariu la salvare" #, fuzzy #~ msgid "Full pathname of the default report directory." #~ msgstr "Directorul implicit pentru raport" #, fuzzy #~ msgid "Full pathname of the default website directory." #~ msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet" #, fuzzy #~ msgid "Name display format" #~ msgstr "Format Vizualizare" #, fuzzy #~ msgid "Preferred format for graphical reports" #~ msgstr "Format Grafic Preferat" #, fuzzy #~ msgid "Preferred format for graphical reports." #~ msgstr "Format Grafic Preferat" #, fuzzy #~ msgid "Preferred format for text reports." #~ msgstr "Format de Text Preferat" #, fuzzy #~ msgid "Preferred page size" #~ msgstr "Mărime Hârtie Preferată" #, fuzzy #~ msgid "Preferred page size." #~ msgstr "Mărime Hârtie Preferată" #, fuzzy #~ msgid "Researcher city" #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher city." #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher country." #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher email address" #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher name." #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher phone" #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher phone." #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher postal code" #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher postal code." #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher state" #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher state." #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Researcher street address" #~ msgstr "Şterge adresa selectată" #, fuzzy #~ msgid "Researcher stret address." #~ msgstr "Şterge adresa selectată" #, fuzzy #~ msgid "Show toolbar" #~ msgstr "Bara de unelte" #, fuzzy #~ msgid "Sidebar View" #~ msgstr "Bara laterală" #, fuzzy #~ msgid "SourceRef" #~ msgstr "Sursa" #, fuzzy #~ msgid "EventRef" #~ msgstr "Eveniment" #, fuzzy #~ msgid "ChildRef" #~ msgstr "Copii" #, fuzzy #~ msgid "ChildRef Editor" #~ msgstr "Editor Stil" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s şi %s" #, fuzzy #~ msgid "Repo: %s" #~ msgstr "_Rapoarte" #, fuzzy #~ msgid "New Repo" #~ msgstr "Regulă" #, fuzzy #~ msgid "Add Repo" #~ msgstr "Adaugă Regulă" #, fuzzy #~ msgid "MarriageInfo" #~ msgstr "Căsătorie" #, fuzzy #~ msgid "Do not display again" #~ msgstr "Nu folosi imagini" #, fuzzy #~ msgid "Select Object" #~ msgstr "Şterge obiect" #, fuzzy #~ msgid "Cause of death" #~ msgstr "Cauza Decesului" #, fuzzy #~ msgid "Cause missing" #~ msgstr "Intuire Date" #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" #~ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" #~ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #, fuzzy #~ msgid "_Cause:" #~ msgstr "Cauza" #, fuzzy #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Data" #, fuzzy #~ msgid "Toolbar and Statusbar" #~ msgstr "Bara de Unelte şi Status" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS IDs" #~ msgstr "ID GRAMPS" #~ msgid "Researcher Information" #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #, fuzzy #~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #, fuzzy #~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #, fuzzy #~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " #~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " #~ "this empty." #~ msgstr "" #~ "Pentru a crea fişiere GEDCOM valide, următoarele informaţii\n" #~ "trebuiesc introduse. Dacă nu doriţi generarea de fişiere GEDCOM,\n" #~ "puteţi lăsa acest spaţiu liber." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" #~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" #~ "\n" #~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" #~ "change this option in the future in the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "GRAMPS are suport pentru Ordinanţe LDS, care sunt un tip special\n" #~ "de evenimente legate de Biserica lui Isus Hristos a Sfinţilor de Ultima " #~ "Zi\n" #~ "\n" #~ "Puteţi alege să activaţi sau să dezactivaţi acest suport. Puteţi " #~ "modifica\n" #~ "această opţiune pe viitor din dialogul Preferinţe." #, fuzzy #~ msgid "Enable LDS ordinance support" #~ msgstr "Activează Suport pentru Ordinanţa LDS" #, fuzzy #~ msgid "Information is complete" #~ msgstr "autosalvare completă" #, fuzzy #~ msgid "The database file specified could not be opened." #~ msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită" #, fuzzy #~ msgid "%s could not be opened." #~ msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" #, fuzzy #~ msgid "Default (based on locale" #~ msgstr "Şablon Implicit" #~ msgid "Edit with the GIMP" #~ msgstr "Editează cu GIMP" #~ msgid "Other Name" #~ msgstr "Alt Nume" #~ msgid "Ancestor Chart" #~ msgstr "Harta strămoşilor" #, fuzzy #~ msgid "%(name)s's %(parents)s" #~ msgstr "%(date)s în %(place)s." #, fuzzy #~ msgid " in %(place)s" #~ msgstr "%(date)s în %(place)s." #, fuzzy #~ msgid "born" #~ msgstr "înainte de" #, fuzzy #~ msgid " (unknown)" #~ msgstr "necunoscut" #, fuzzy #~ msgid " She later married %(name)s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s" #, fuzzy #~ msgid " He later married %(name)s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s" #, fuzzy #~ msgid " She married %(name)s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s" #, fuzzy #~ msgid " He married %(name)s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s" #, fuzzy #~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" #~ msgstr "Salvează Raport Strămoşi" #~ msgid "Descendant Graph" #~ msgstr "Grafic Descendenţi" #, fuzzy #~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" #~ msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #, fuzzy #~ msgid "User defined filters" #~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator" #, fuzzy #~ msgid "Filter Editor tool" #~ msgstr "Editor Filtru Personalizat" #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Regulă" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "" #~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " #~ "people included in reports, exports, and other utilities." #~ msgstr "" #~ "Editorul de Filtru Personalizat construieşte filtre ce pot fi folosite " #~ "pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, export, sau alte utilităţi." #~ msgid "" #~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " #~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " #~ "utilities." #~ msgstr "" #~ "Editorul de Filtru Sistem construieşte filtre ce pot fi folosite de " #~ "oricine pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, exporturi sau " #~ "alte utilităţi." #, fuzzy #~ msgid "Generation No. %d" #~ msgstr "Generaţii" #, fuzzy #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "Comentarii" #, fuzzy #~ msgid "Notes for %(person)s:" #~ msgstr "Note pentru %s" #, fuzzy #~ msgid "FTM Style Ancestor Report" #~ msgstr "Salvează Raport Strămoşi" #, fuzzy #~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." #~ msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" #, fuzzy #~ msgid "Children of %(person_name)s are:" #~ msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" #, fuzzy #~ msgid "FTM Style Descendant Report" #~ msgstr "Salvează Raport Descendenţi" #, fuzzy #~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." #~ msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" #, fuzzy #~ msgid "Page Options" #~ msgstr "Opţiuni Hârtie" #~ msgid "Individual Summary" #~ msgstr "Sumar Individual" #, fuzzy #~ msgid "SoundEx code generator tool" #~ msgstr "Generator de Cod SoundEx" #, fuzzy #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "Tata" #, fuzzy #~ msgid "Database" #~ msgstr "Deschide Bază de Date" #, fuzzy #~ msgid "Default view" #~ msgstr "Previzualizare" #, fuzzy #~ msgid "Display formats" #~ msgstr "Formate Afişare" #, fuzzy #~ msgid "Display" #~ msgstr "Familia" #, fuzzy #~ msgid "Family name guessing" #~ msgstr "Familia" #, fuzzy #~ msgid "Family view style" #~ msgstr "Familia" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS ID prefixes" #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #, fuzzy #~ msgid "Researcher information" #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Shared event information" #~ msgstr "Informaţii Sursă" #, fuzzy #~ msgid "Spelling checker" #~ msgstr "Sigiliarea Soţ(ului/iei)" #, fuzzy #~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" #~ msgstr "Doar numele persoanei active" #~ msgid "F" #~ msgstr "F" #~ msgid "GRAMPS Preferences" #~ msgstr "Preferinţe GRAMPS" #~ msgid "P" #~ msgstr "P" #, fuzzy #~ msgid "P_lace:" #~ msgstr "Localitatea" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected event reference" #~ msgstr "Şterge referinţa selectată" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "" #~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " #~ "on the left hand side of the window." #~ msgstr "" #~ "Pentru a modifica preferinţele, selectaţi una din subcategoriile din " #~ "meniului din partea stângă a ferestrei." #, fuzzy #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "Adresa" #, fuzzy #~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" #~ msgstr "Afişează întotdeauna tab-urile pentru ordinanţe LDS" #, fuzzy #~ msgid "_Country:" #~ msgstr "Ţara" #, fuzzy #~ msgid "_Display Tip of the Day" #~ msgstr "Afişează doar text" #, fuzzy #~ msgid "_Email:" #~ msgstr "email" #, fuzzy #~ msgid "_Family view" #~ msgstr "Eveniment Familie" #, fuzzy #~ msgid "_Media object:" #~ msgstr "Obiect Multimedia" #, fuzzy #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Nou" #, fuzzy #~ msgid "_Phone:" #~ msgstr "Telefon" #, fuzzy #~ msgid "_Source:" #~ msgstr "Sursa" #, fuzzy #~ msgid "Filter inversion" #~ msgstr "Persoană nouă" #, fuzzy #~ msgid "Rule options" #~ msgstr "Relaţii" #, fuzzy #~ msgid "All _rules must apply" #~ msgstr "Toate regulile trebuie aplicate" #, fuzzy #~ msgid "Apply and close" #~ msgstr "Acceptă şi închide" #, fuzzy #~ msgid "At lea_st one rule must apply" #~ msgstr "Cel puţin o regulă trebuie aplicată" #, fuzzy #~ msgid "E_xactly one rule must apply" #~ msgstr "Exact o regulă trebuie aplicată" #, fuzzy #~ msgid "_Test..." #~ msgstr "Test" #, fuzzy #~ msgid "_File name" #~ msgstr "Nume" #~ msgid "Save Data" #~ msgstr "Salvează Date" #~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" #~ msgstr "Salvează ca Foaie de Calcul - GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" #~ msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice" #, fuzzy #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Surse " #, fuzzy #~ msgid "Default toolbar style" #~ msgstr "Şablon Implicit" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Display global properties editor when object is dropped from external " #~ "source" #~ msgstr "Afişează editor proprietăţi globale când obiectul este plasat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Display local properties editor when object is dropped from internal " #~ "source" #~ msgstr "Afişeaza editor proprietăţi locale când obiectul este plasat" #, fuzzy #~ msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." #~ msgstr "Arată numerele de index în lista de copii" #, fuzzy #~ msgid "Make a reference to the dropped object" #~ msgstr "Fă o referinţă spre obiect unde este plasat" #, fuzzy #~ msgid "Show alternate calndar options" #~ msgstr "Suport pentru Calendar Alternativ" #, fuzzy #~ msgid "Use LDS options" #~ msgstr "Extensii LDS" #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Alege Soţ(ie)/Partener pentru %s" #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "Editor Atribute pentru %s" #~ msgid "abt\\.?" #~ msgstr "despre" #~ msgid "est\\.?" #~ msgstr "aprox." #~ msgid "circa" #~ msgstr "aprox." #~ msgid "aft\\.?" #~ msgstr "după" #~ msgid "bef\\.?" #~ msgstr "înainte de" #~ msgid "April" #~ msgstr "Aprilie" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "July" #~ msgstr "Iulie" #~ msgid "June" #~ msgstr "Iunie" #~ msgid "December" #~ msgstr "Decembrie" #~ msgid "November" #~ msgstr "Noiembrie" #~ msgid "October" #~ msgstr "Octombrie" #~ msgid "September" #~ msgstr "Septembrie" #~ msgid "abt" #~ msgstr "aprox" #~ msgid "abt." #~ msgstr "aprox." #~ msgid "est." #~ msgstr "aprox." #~ msgid "bef" #~ msgstr "înainte de" #~ msgid "bef." #~ msgstr "înainte de" #~ msgid "aft." #~ msgstr "după" #~ msgid "aft" #~ msgstr "după" #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr " Modifică parinţii pentru %s " #~ msgid "(from|between|bet|bet.)" #~ msgstr "(de la|între)" #~ msgid "(and|to|-)" #~ msgstr "(şi|până la|-)" #~ msgid "No Comment Provided" #~ msgstr "Nu Există Comentarii" #~ msgid "" #~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" #~ "Please copy the message below and post a bug report\n" #~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" #~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Eroare internă în GRAMPS.\n" #~ "Vă rugăm copiaţi mesajul de mai jos si anunţaţi eroarea\n" #~ "la http://sourceforge.net/projects/gramps sau trimiteţi un\n" #~ "email la gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" #~ "\n" #~ msgid "Internal Error - GRAMPS" #~ msgstr "Eroare Internă - GRAMPS" #~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" #~ msgstr "%(grampsid)s este deja folosit de %(person)s" #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Editor Adrese Internet pentru %s" #~ msgid "%s [%s]: event %s\n" #~ msgstr "%s [%s]: eveniment %s\n" #~ msgid "Individual Attributes" #~ msgstr "Atribute pt. Persoana" #~ msgid "Family Attributes" #~ msgstr "Atribute Familie" #~ msgid "Do you wish to remove %s as a spouse?" #~ msgstr "Doriţi să ştergeţi pe %s ca soţ(ie)?" #~ msgid "" #~ "%s: %s\n" #~ "\tRelationship: %s" #~ msgstr "" #~ "%s: %s\n" #~ "\tLegătura: %s" #~ msgid "%s: unknown" #~ msgstr "%s : necunoscut" #~ msgid "Do you wish to remove the selected parents?" #~ msgstr "Doriţi să ştergeţi părinţii selectaţi?" #~ msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date." #~ msgstr "Modificare invalidă. Copiii trebuie ordonaţi după data naşterii." #~ msgid "Failed to load the module: %s" #~ msgstr "Modulul nu a putut fi încărcat: %s" #~ msgid "Find Person" #~ msgstr "Caută Persoană" #~ msgid "Find Media Object" #~ msgstr "Caută Obiect Multimedia" #~ msgid "Has the Id" #~ msgstr "Are Id-ul" #~ msgid "Has the death" #~ msgstr "Are decesul" #~ msgid "Is a descendant of" #~ msgstr "Este descendent a/al lui" #~ msgid "Has a common ancestor with" #~ msgstr "Are un strămoş comun cu" #~ msgid "System Filters" #~ msgstr "Filtre de Sistem" #~ msgid "Month Day, Year" #~ msgstr "Luna Zi, An" #~ msgid "MON Day, Year" #~ msgstr "LUN Zi, An" #~ msgid "Day MON Year" #~ msgstr "Zi, LUN An" #~ msgid "MM/DD/YYYY" #~ msgstr "LL/ZZ/AAAA" #~ msgid "MM-DD-YYYY" #~ msgstr "LL-ZZ-AAAA" #~ msgid "DD/MM/YYYY" #~ msgstr "ZZ/LL/AAAA" #~ msgid "DD-MM-YYYY" #~ msgstr "ZZ-LL-AAAA" #~ msgid "MM.DD.YYYY" #~ msgstr "LL.ZZ.AAAA" #~ msgid "DD.MM.YYYY" #~ msgstr "ZZ.LL.AAAA" #~ msgid "DD. Month Year" #~ msgstr "ZZ.Luna An" #~ msgid "YYYY/MM/DD" #~ msgstr "AAAA/LL/ZZ" #~ msgid "YYYY-MM-DD" #~ msgstr "AAAA-LL-ZZ" #~ msgid "YYYY.MM.DD" #~ msgstr "AAAA.LL.ZZ" #~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" #~ msgstr "LL/ZZ/AAAA, LL.ZZ.AAAA, sau LL-ZZ-AAAA" #~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" #~ msgstr "ZZ/LL/AAAA, ZZ.LL.AAAA, sau ZZ-LL-AAAA" #~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" #~ msgstr "AAAA/LL/ZZ, AAAA.LL.ZZ, sau AAAA-LL-ZZ" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Mod de folosire" #~ msgid "No default format" #~ msgstr "Nu există format implicit" #~ msgid "Location Editor for %s" #~ msgstr "Editor Localitate pentru %s" #~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" #~ msgstr "" #~ "Datele au fost modificate. Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la " #~ "modificări?" #~ msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" #~ msgstr "" #~ "Acest obiect multimedia e actualmente folosit. Totuşi doriţi ştergerea?" #~ msgid "Alternate Name Editor for %s" #~ msgstr "Editor Nume Alternativ pentru %s" #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Dublu click va face pe %s persoana activă" #~ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" #~ msgstr "Exact două localităţi trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune" #~ msgid "" #~ "%s is currently being used.\n" #~ "Delete anyway?" #~ msgstr "" #~ "%s este actualmente folosit.\n" #~ "Totuşi doriţi ştergerea?" #~ msgid "Uncategorized" #~ msgstr "Necategorisit" #~ msgid "" #~ "Your database has encountered an error in the library that compresses the " #~ "data.\n" #~ "Your data should be okay, but you may want to consider disabling " #~ "compression.\n" #~ "This can be disabled in the Properties dialog." #~ msgstr "" #~ "Baza de date a întâlnit o eroare in librăria ce comprimă datele.\n" #~ "Datele ar putea să fie în regulă, ar trebui să consideraţi renunţarea la " #~ "compresie.\n" #~ "Puteţi face asta în dialogul Proprietăţi." #~ msgid "Error creating the thumbnail : %s" #~ msgstr "Eroare la crearea miniaturii : %s" #~ msgid "Error copying %s" #~ msgstr "Eroare la copierea %s" #~ msgid "" #~ "Could not create a thumbnail for %s\n" #~ "The file has been moved or deleted" #~ msgstr "" #~ "Nu am putut să creez miniatura pentru %s\n" #~ "Fişierul a fost mutat sau şters" #~ msgid "First" #~ msgstr "Prima" #~ msgid "Second" #~ msgstr "A Doua" #~ msgid "Third" #~ msgstr "A Treia" #~ msgid "Fourth" #~ msgstr "A Patra" #~ msgid "Fifth" #~ msgstr "A Cincea" #~ msgid "Sixth" #~ msgstr "A Şasea" #~ msgid "Eighth" #~ msgstr "A Opta" #~ msgid "Tenth" #~ msgstr "A Zecea" #~ msgid "Twelfth" #~ msgstr "A Doisprezecea" #~ msgid "Thirteenth" #~ msgstr "A Treisprezecea" #~ msgid "Fourteenth" #~ msgstr "A Patrusprezecea" #~ msgid "Fifteenth" #~ msgstr "A Cincisprezecea" #~ msgid "Seventeenth" #~ msgstr "A Şaptesprezecea" #~ msgid "Eighteenth" #~ msgstr "A Optsprezecea" #~ msgid "Nineteenth" #~ msgstr "A Nouăsprezecea" #~ msgid "Twentieth" #~ msgstr "A Douăzecea" #~ msgid "Twenty-first" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-una" #~ msgid "Twenty-second" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-doua" #~ msgid "Twenty-third" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-treia" #~ msgid "Twenty-fourth" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-patra" #~ msgid "Twenty-fifth" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-cincea" #~ msgid "Twenty-sixth" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-sasea" #~ msgid "Twenty-seventh" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-saptea" #~ msgid "Twenty-eighth" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-opta" #~ msgid "Twenty-ninth" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-noua" #~ msgid "Base Report - GRAMPS" #~ msgstr "Raport de Bază - GRAMPS" #~ msgid "Save Report As - GRAMPS" #~ msgstr "Salvează Raport Ca - GRAMPS" #~ msgid "" #~ "The filename that you gave is a directory.\n" #~ "You need to provide a valid filename." #~ msgstr "" #~ "Numele de fişier introdus este un director.\n" #~ "E necesar un nume de fişier valid." #~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" #~ msgstr "Sursa este actualmente folosită. Totuşi doriţi ştergerea?" #~ msgid "Choose Child - GRAMPS" #~ msgstr "Selectaţi copil - GRAMPS" #~ msgid "Choose Child" #~ msgstr "Selectaţi copil" #~ msgid "Getting Started - GRAMPS" #~ msgstr "Iniţializare - GRAMPS" #~ msgid "Numerical Date Formats" #~ msgstr "Formate Date Numerice" #~ msgid "" #~ "There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n" #~ "Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n" #~ "format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n" #~ "numerical dates" #~ msgstr "" #~ "Există trei formate standard pentru introducerea datei in format " #~ "numeric.\n" #~ "Fără o indicaţie în acest sens, GRAMPS nu poate decide corect ce format\n" #~ "folosiţi. Vă rog indicaţi formatul preferat pentru introducerea numerică " #~ "a datei." #~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" #~ msgstr "LL/ZZ/AAAA (Statele Unite)" #~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" #~ msgstr "ZZ/LL/AAAA (European)" #~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" #~ msgstr "AAAA-LL-ZZ (ISO)" #~ msgid "" #~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n" #~ "is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the " #~ "Julian,\n" #~ "French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need " #~ "one or\n" #~ "more of these alternate calendars, enable alternate calendar support." #~ msgstr "" #~ "Implicit, toate datele stocate de GRAMPS folosesc calendarul Gregorian.\n" #~ "Acesta este în mod uzual suficient pentru majoritatea utilizatorilor.\n" #~ "Se poate activa suportul pentru calendarul Iulian, Francez Republican " #~ "sau\n" #~ "Hebrew. Dacă doriţi să utilizaţi vreunul din aceste calendare, activaţi\n" #~ "suportul pentru calendare alternative." #~ msgid "Enable support for alternate calendars" #~ msgstr "Activează suport pentru calendare alternative" #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Naştere Alternativă" #~ msgid "Event Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor eveniment - GRAMPS" #~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Atribut - GRAMPS" #~ msgid "Address Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Adresă" #~ msgid "Address Editor" #~ msgstr "Editor adresă" #~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Adresă Internet - GRAMPS" #~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Nume Alternativ - GRAMPS" #~ msgid "Reject changes and close" #~ msgstr "Renunţă la modificări şi închide" #~ msgid "Alternate Name Editor" #~ msgstr "Editor Nume Alternativ" #~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" #~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" #~ msgid "Rich Text Format (RTF)" #~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Deschide editor pentru naştere" #~ msgid "Birth" #~ msgstr "Naştere" #~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" #~ msgstr "Introdu/modifcă note legate de acest nume" #~ msgid "No Alternate Names" #~ msgstr "Fără Nume Alternative" #~ msgid "No Events" #~ msgstr "Fără Evenimente" #~ msgid "Create a new event from the above data" #~ msgstr "Creează un nou eveniment cu datele de mai sus" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Evenimente" #~ msgid "No Attributes" #~ msgstr "Fără Atribute" #~ msgid "Create a new attribute from the above data" #~ msgstr "Creează un nou atribut cu datele de mai sus" #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Atribute" #~ msgid "No Addresses" #~ msgstr "Fără Adrese" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Adrese" #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Introduceţi diverse informaţii ori documente relevante" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Note" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Galerie" #~ msgid "Internet Addresses" #~ msgstr "Adrese Internet" #~ msgid "Add an internet reference about this person" #~ msgstr "Adaugă o nouă referinţă Internet pentru această persoană" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "LDS Baptism" #~ msgstr "Botez LDS " #~ msgid "People with an event after ..." #~ msgstr "Persoane cu un eveniment după ..." #~ msgid "People with an event before ..." #~ msgstr "Persoane cu un eveniment înainte de ..." #~ msgid "People with an event location of ..." #~ msgstr "Persoane cu un eveniment în localitatea ..." #~ msgid "People who have an event type of ..." #~ msgstr "Persoane cu un eveniment de tipul ..." #~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." #~ msgstr "Nume cu acelaşi cod SoundEx ca şi ..." #~ msgid "Names with the specified SoundEx code" #~ msgstr "Nume cu codul SoundEx specificat" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Configurări" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Deschide Fişier" #~ msgid "Save File" #~ msgstr "Salvează Fişier" #~ msgid "Make the default person the active person" #~ msgstr "Fă persoana actuală ca persoană implicită" #~ msgid "People" #~ msgstr "Persoane" #~ msgid "Active Person" #~ msgstr "Persoana Activă" #~ msgid "Adds a spouse" #~ msgstr "Adaugă soţ(ie)" #~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" #~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la persoana activă" #~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" #~ msgstr "Schimbă soţ(ul/ia) curent(ă) cu persoana activă" #~ msgid "Make the selected spouse's family the active family" #~ msgstr "Fă familia soţ(ului/iei) selectat(e) familia activă" #~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" #~ msgstr "Adaugă un nou set de părinţi la soţ(ul/ia) selectat(ă)" #~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" #~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la soţ(ul/ia) selectat(ă)" #~ msgid "Spouse's Parents" #~ msgstr "Părinţii Soţ(ului/iei)" #~ msgid "Pedigree" #~ msgstr "Pedigree" #~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS" #~ msgstr "Alegeţi Soţ - GRAMPS" #~ msgid "Choose Spouse/Partner" #~ msgstr "Alegeţi Soţ(ie)/Partener" #~ msgid "Choose Parents - GRAMPS" #~ msgstr "Alegeţi Părinţi - GRAMPS" #~ msgid "Choose Parents" #~ msgstr "Alegeţi Părinţi" #~ msgid "Father's relationship to child" #~ msgstr "Relaţia tatălui cu copilul" #~ msgid "Parents' relationship to each other" #~ msgstr "Relaţia între părinţi" #~ msgid "Add Child - GRAMPS" #~ msgstr "Adaugă Copil" #~ msgid "Add Children" #~ msgstr "Adaugă copii" #~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Căsătorie - GRAMPS" #~ msgid "Marriage Editor" #~ msgstr "Editor Căsătorie" #~ msgid "Remove current spouse" #~ msgstr "Şterge soţ(ia) curent(ă)" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Notă" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Galerie" #~ msgid "References" #~ msgstr "Referinţe" #~ msgid "Add Person - GRAMPS" #~ msgstr "Adaugă Persoană - GRAMPS" #~ msgid "Add Person" #~ msgstr "Adaugă Persoană" #~ msgid "Open a Database - GRAMPS" #~ msgstr "Deschide Bază de Date - GRAMPS" #~ msgid "Create a New ZODB Database" #~ msgstr "Creează o Nouă Bază de Date ZODB" #~ msgid "Question - GRAMPS" #~ msgstr "Întrebare - GRAMPS" #~ msgid "Choose Spouse" #~ msgstr "Alegeţi soţ(ie)" #~ msgid "New Relationship" #~ msgstr "Relaţie Nouă" #~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationship" #~ msgstr "Adaugă Soţ(ie) sau Creează o Nouă Relaţie" #~ msgid "" #~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n" #~ "\n" #~ "You can either define the spouse of the current relationship\n" #~ "or create a new relationship." #~ msgstr "" #~ "Pentru relaţia curentă nu a fost definit un/o soţ(ie)\n" #~ "\n" #~ "Puteţi fie să definiţi soţul/(ia) relaţiei curente sau să creaţi o\n" #~ "nouă relaţie." #~ msgid "Modify Parents" #~ msgstr "Modifică Părinţi" #~ msgid "" #~ "You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" #~ "This account is not meant for normal application use." #~ msgstr "" #~ "Rulaţi GRAMPS ca utilizator 'root'\n" #~ "Acest cont nu e recomandat utilizării de aplicaţii uzuale." #~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge" #~ msgstr "Exact două persoane trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune" #~ msgid "" #~ "Unsaved changes exist in the current database\n" #~ "Do you wish to save the changes?" #~ msgstr "" #~ "În baza de date curentă există modifcări nesalvate\n" #~ "Doriţi să salvaţi modificările?" #~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" #~ msgstr "Doriţi să închideţi baza de date curentă şi să creaţi una nouă?" #~ msgid "New Database" #~ msgstr "Bază de Date Nouă" #~ msgid "" #~ "An autosave file exists for %s.\n" #~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" #~ msgstr "" #~ "Un fişier autosalvat există pentru %s.\n" #~ "Să îl încarc pe acesta sau ultima versiune salvată?" #~ msgid "Autosave File" #~ msgstr "Fişier Autosalvat" #~ msgid "%s is not a directory" #~ msgstr "%s nu e un director" #~ msgid "Do you really wish to delete %s?" #~ msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi %s?" #~ msgid "" #~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" #~ msgstr "" #~ "Doriţi să renunţaţi la modificări şi să vă reîntoarceţi la ultima bază de " #~ "date salvată?" #~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" #~ msgstr "Nu am putut sa revin la precedenta bază de date, deoarece nu există" #~ msgid "No default/Home Person has been set" #~ msgstr "Nu a fost definită o persoană implicită" #~ msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?" #~ msgstr "Doriţi să definiţi pe %s ca persoană implicită?" #~ msgid "Do not make a local copy" #~ msgstr "Nu face copie locală" #~ msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local - GRAMPS" #~ msgid "Change Local Media Object Properties" #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local" #~ msgid "Object Type" #~ msgstr "Tip Obiect" #~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" #~ msgstr "Creează un nou atribut pentru obiect din datele de mai sus" #~ msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global - GRAMPS" #~ msgid "Change Global Media Object Properties" #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global" #~ msgid "Make Local Copy" #~ msgstr "Fă Copie Locală" #~ msgid "Creates a new attribute from the above data" #~ msgstr "Creează un nou atribut din datele de mai sus" #~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Căsătorii/Relaţii - GRAMPS" #~ msgid "Add new event for this marriage" #~ msgstr "Adaugă un nou eveniment pentru această căsătorie" #~ msgid "Create a new attribute for this marriage" #~ msgstr "Creează un nou atribut pentru această căsătorie" #~ msgid "Merge Places - GRAMPS" #~ msgstr "Uneşte Localităţi - GRAMPS" #~ msgid "Merge People - GRAMPS" #~ msgstr "Uneşte Persoane - GRAMPS" #~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" #~ msgstr "Păstreaza cealaltă naşterea ca naştere alternativă" #~ msgid "Keep other death event as an alternate death event" #~ msgstr "Păstreaza celălalt deces ca deces alternativ" #~ msgid "Other Names" #~ msgstr "Alte Nume" #~ msgid "Report Selection - GRAMPS" #~ msgstr "Selectare Raport - GRAMPS" #~ msgid "Plugin Status - GRAMPS" #~ msgstr "Status Module - GRAMPS" #~ msgid "Save Ancestor Chart" #~ msgstr "Salvează Harta Strămoşilor" #~ msgid "%s was born on %s in %s. " #~ msgstr "%s s-a născut pe %s în %s. " #~ msgid "He died on %s in %s" #~ msgstr "A decedat pe %s în %s" #~ msgid "She died on %s in %s" #~ msgstr "A decedat pe %s în %s" #~ msgid ", and was buried on %s in %s." #~ msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s în %s. " #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Alfa" #~ msgid "Child of %s and %s is:" #~ msgstr "Copilul cuplului %s şi %s este:" #~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s %s" #~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s" #~ msgid "- %s Born: %s %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s " #~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s %s" #~ msgid "- %s Born: %s Died: %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s" #~ msgid "- %s Died: %s %s" #~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s %s" #~ msgid "- %s Died: %s" #~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s" #~ msgid " %s died on %s in %s" #~ msgstr " %s a decedat pe %s în %s" #~ msgid " %s died on %s" #~ msgstr " %s a decedat pe %s" #~ msgid " %s died in %s in %s" #~ msgstr " %s a decedat în %s în %s" #~ msgid " %s died in %s" #~ msgstr " %s a decedat în %s" #~ msgid " And %s was buried on %s in %s." #~ msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) pe %s în %s." #~ msgid " And %s was buried on %s." #~ msgstr " Şi %s fost înmormântat(ă) pe %s." #~ msgid " And %s was buried in %s." #~ msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) în %s." #~ msgid " %s was the son of %s and %s." #~ msgstr " %s a fost fiul cuplului %s şi %s." #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid " %s married %s in %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s în %s" #~ msgid " %s married %s on %s in %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s în %s" #~ msgid " %s married" #~ msgstr " %s căsătorit(ă)" #~ msgid " %s married in %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) în %s" #~ msgid " %s married on %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s" #~ msgid " %s married on %s in %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s în %s" #~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" #~ msgstr "Raport Ancestral Detaliat pentru %s" #~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report" #~ msgstr "Gramps - Raport Ahnentafel" #~ msgid "Detailed Descendant Report for %s" #~ msgstr "Raport Detaliat Descendenţi pentru %s" #~ msgid "Use first names instead of pronouns" #~ msgstr "Foloseşte prenumele în loc de pronume" #~ msgid "Save Family Group Report" #~ msgstr "Salvează Raportul Grup Familie" #~ msgid "Full Family Chart for %s" #~ msgstr "Harta Completă de Familie pentru %s" #~ msgid "Save Full Family Chart" #~ msgstr "Salvează Harta Completă de Familie" #~ msgid "Single (scaled)" #~ msgstr "Una (scalat)" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Una" #~ msgid "Colorize Graph" #~ msgstr "Grafic Colorat" #~ msgid "Top & Bottom Margins" #~ msgstr "Margini Sus & Jos" #~ msgid "Save Complete Individual Report" #~ msgstr "Salvează Raport Individual Complet" #~ msgid "Individual Summary for %s" #~ msgstr "Sumar Individual pentru %s" #~ msgid "Save Individual Summary" #~ msgstr "Salvează Sumar Individual" #~ msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" #~ msgstr "%s va fi extras ca poreclă de la %s\n" #~ msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" #~ msgstr "%s va fi extras ca titlu de la %s\n" #~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" #~ msgstr "Fişierul GEDCOM s-a terminat în mod neaşteptat" #~ msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr primar cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul II cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul III cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr secundar cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul II cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul III cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul II cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul III cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul II cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul III cu %(p2)s." #~ msgid "" #~ "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul %(removed)d cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este tatăl pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este bunic pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este străbunic pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunic pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunic pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea străbunic pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este mama pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este bunica pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este străbunica pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunica pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunica pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea străbunică pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este soră pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este mătuşă pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strămătuşa pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 2 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 3 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul %(level) pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este frate pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este străunchi pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 2 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 3 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul %(level) pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 2 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 3 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul %(level) pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strănepoată de gradul 2 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul 3 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul %(level) pentru %(p2)s." #~ msgid "Timeline File" #~ msgstr "Fişier Linie Temporală" #~ msgid "Facts and Events" #~ msgstr "Fapte şi Evenimente" #~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" #~ msgstr "Generează rapoarte HTML - GRAMPS" #~ msgid "Do not use images for living people" #~ msgstr "Nu folosi imagini pentru persoanele în viaţă" #~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" #~ msgstr "Include ID GRAMPS în raport" #~ msgid "Create a GENDEX index" #~ msgstr "Creează un index GENDEX" #~ msgid "Image subdirectory" #~ msgstr "Subdirectorul pentru imagini" #~ msgid "GRAMPS ID link URL" #~ msgstr "Legătură URL pentru GRAMPS ID " #~ msgid "Change Event Types - GRAMPS" #~ msgstr "Schimbă Tip Eveniment - GRAMPS" #~ msgid "to" #~ msgstr "în" #~ msgid "Descendant Browser - GRAMPS" #~ msgstr "Navigator Descendenţi - GRAMPS" #~ msgid "Save data as a spreadsheet" #~ msgstr "Salvează datele ca foaie de calcul" #~ msgid "Choose the HTML template" #~ msgstr "Alegeţi şablonul HTML" #~ msgid "Event Comparison - GRAMPS" #~ msgstr "Comparaţie Evenimente - GRAMPS" #~ msgid "Export GEDCOM" #~ msgstr "Export GEDCOM" #~ msgid "ANSEL" #~ msgstr "ANSEL" #~ msgid "UNICODE" #~ msgstr "UNICODE" #~ msgid "Target" #~ msgstr "Ţintă" #~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" #~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" #~ msgid "GNU Free Documentation License" #~ msgstr "GNU Free Documentation License" #~ msgid "Number of Families" #~ msgstr "Număr Familii" #~ msgid "Number of Errors" #~ msgstr "Număr Erori" #~ msgid "Determining Possible Merges" #~ msgstr "Determină posibile uniuni" #~ msgid "Merge List - GRAMPS" #~ msgstr "Listă Uniuni Posibile - GRAMPS" #~ msgid "Use SoundEx codes for name matches" #~ msgstr "Foloseşte coduri SoundEx pentru potrivire de nume" #~ msgid "(Recommended only for English)" #~ msgstr "(Recomandat doar pentru nume engleze)" #~ msgid "Export PAF for PalmOS file" #~ msgstr "Export PAF pentru fişier PalmOS" #~ msgid "PAF for PalmOS Export" #~ msgstr "Export PAF pentru PalmOS" #~ msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS" #~ msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie - GRAMPS" #~ msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS" #~ msgstr "Export pachet GRAMPS - GRAMPS" #~ msgid "Export GRAMPS package" #~ msgstr "Export pachet GRAMPS" #~ msgid "%P %%" #~ msgstr "%P %%" #~ msgid "GEDCOM Read Progress" #~ msgstr "Progres Citire GEDCOM" #~ msgid "GEDCOM Import Progress" #~ msgstr "Progres Import GEDCOM" #~ msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS" #~ msgstr "Generator de Cod SoundEx - GRAMPS" #~ msgid "Calculate SoundEx code for the name" #~ msgstr "Calculează codul SoundEx pentru nume" #~ msgid "Name used to generate SoundEx code" #~ msgstr "Nume folosit pentru generarea de cod SoundEx" #~ msgid "Database Summary - GRAMPS" #~ msgstr "Sumar Baza de Date - GRAMPS" #~ msgid "Database Verify - GRAMPS" #~ msgstr "Verifică Baza de Date - GRAMPS" #~ msgid "Verify - Settings" #~ msgstr "Verifică - Configurări" #~ msgid "Preferences - GRAMPS" #~ msgstr "Preferinţe - GRAMPS" #~ msgid "Default database directory" #~ msgstr "Directorul pentru baza de date implicită" #~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" #~ msgstr "Selectaţi directorul pentru baza de date implicită - GRAMPS" #~ msgid "Do not compress XML data file" #~ msgstr "Nu compresa fişierul XML" #~ msgid "Autosave interval (minutes)" #~ msgstr "Interval autosalvare (minute)" #~ msgid "Use Revision Control" #~ msgstr "Foloseşte Controlul Reviziei" #~ msgid "Revison Control" #~ msgstr "Controlul reviziei" #~ msgid "Enable autocompletion" #~ msgstr "Activează autocompletarea" #~ msgid "Display icons and text" #~ msgstr "Afişează icoane şi text" #~ msgid "List display options" #~ msgstr "Arată opţiunile de afişare" #~ msgid "Show calendar format selection menu" #~ msgstr "Arată meniul de selecţie pentru format calendar" #~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" #~ msgstr "Alegeţi directorul implicit pentru raport - GRAMPS" #~ msgid "The default directory for the output of many report generators" #~ msgstr "Directorul implicit de ieşire pentru generatoarele de raport" #~ msgid "" #~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" #~ msgstr "Directorul implicit pentru generatoarele de pagină Internet" #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" #~ msgid "Make a local copy when the object is dropped" #~ msgstr "Fă o copie locală unde fişierul este plasat" #~ msgid "Drag and Drop from an External Source" #~ msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Externă" #~ msgid "Drag and Drop from an Internal Source" #~ msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Internă" #~ msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" #~ msgstr "Permite numerelor GRAMPS ID interne să fie modificate" #~ msgid "User Defined IDs" #~ msgstr "ID-uri Definite de Utilizator" #~ msgid "Open a database - GRAMPS" #~ msgstr "Deschide bază de date - GRAMPS" #~ msgid "Open a database" #~ msgstr "Deschide bază de date" #~ msgid "Revert to an older version from revision control" #~ msgstr "Revenire la o versiune precedentă din controlul reviziei" #~ msgid "Select an older revision - GRAMPS" #~ msgstr "Selectează o versiune precedentă - GRAMPS" #~ msgid "Revert to an older revision" #~ msgstr "Revenire la o revizie precedentă" #~ msgid "Revision Control Comment" #~ msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei" #~ msgid "Define Filter - GRAMPS" #~ msgstr "Defineşte Filtru - GRAMPS" #~ msgid "Add Rule - GRAMPS" #~ msgstr "Adaugă Regulă - GRAMPS" #~ msgid "User Defined Filters - GRAMPS" #~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator - GRAMPS" #~ msgid "Source Information - GRAMPS" #~ msgstr "Informaţii Sursă - GRAMPS" #~ msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" #~ msgstr "Selectare Referinţă Sursă - GRAMPS" #~ msgid "Document Styles - GRAMPS" #~ msgstr "Stiluri Document - GRAMPS" #~ msgid "Style Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Stil - GRAMPS" #~ msgid "Type Face" #~ msgstr "Tip Caracter" #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Alegeţi o culoare" #~ msgid "Right Margin" #~ msgstr "Margine Dreapta" #~ msgid "Left Margin" #~ msgstr "Margine Stânga" #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Aliniere"