# Svenska meddelanden i Gramps. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Bo Rosén , 2001. # Jens Arvidsson , 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 0.98.0\n" "POT-Creation-Date: Thu Sep 18 22:31:51 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-30 12:34+0100\n" "Last-Translator: Jens Arvidsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: AddMedia.py:87 ImageSelect.py:109 msgid "Select a media object" msgstr "Välj ett medieobjekt" #: AddMedia.py:105 ImageSelect.py:159 msgid "Cannot import %s" msgstr "Kan inte importera %s" #: AddMedia.py:106 ImageSelect.py:160 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Det angivna filnamet kunde inte hittas." #: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 EditPerson.py:246 FamilyView.py:208 #: PeopleStore.py:55 SelectChild.py:120 SelectPerson.py:76 gramps_main.py:103 #: plugins/BookReport.py:614 plugins/FilterEditor.py:313 #: plugins/IndivComplete.py:395 plugins/IndivSummary.py:232 #: plugins/PatchNames.py:145 plugins/RelCalc.py:87 plugins/TimeLine.py:381 #: plugins/WebPage.py:321 msgid "Name" msgstr "Namn" #: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 FamilyView.py:208 ImageSelect.py:878 #: MediaView.py:77 PeopleStore.py:55 PlaceView.py:62 SelectChild.py:120 #: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:76 SourceView.py:70 Sources.py:79 #: Sources.py:175 Witness.py:57 gramps_main.py:103 plugins/PatchNames.py:136 #: plugins/RelCalc.py:87 msgid "ID" msgstr "ID" #: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 FamilyView.py:209 PeopleStore.py:56 #: SelectChild.py:120 SelectPerson.py:76 gramps_main.py:104 msgid "Birth date" msgstr "Födelsedatum" #: AddSpouse.py:101 msgid "Choose Spouse/Partner of %s" msgstr "Välj maka/make/partner till %s" #: AddSpouse.py:105 msgid "Choose Spouse/Partner" msgstr "Välj maka/make/partner" #: AddSpouse.py:116 const.py:491 const.py:499 plugins/FamilyGroup.py:303 #: plugins/FamilyGroup.py:305 msgid "Married" msgstr "Gift" #: AddSpouse.py:228 const.py:493 const.py:501 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: AddrEdit.py:87 AddrEdit.py:94 msgid "Address Editor" msgstr "Adressredigerare" #: AddrEdit.py:89 msgid "Address Editor for %s" msgstr "Adressredigerare för %s" #: AttrEdit.py:102 AttrEdit.py:106 msgid "Attribute Editor" msgstr "Attributredigerare" #: AttrEdit.py:104 msgid "Attribute Editor for %s" msgstr "Attributredigerare för %s" #: AttrEdit.py:157 msgid "New attribute type created" msgstr "Ny attributtyp skapad" #: AttrEdit.py:158 msgid "" "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" "It will now appear in the attribute menus for this database" msgstr "" "Attributtypen \"%s\" har lagts till i den här databasen.\n" "Den kommer nu att synas i attributmenyerna för den här databasen" #: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:95 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Redigera bokmärken" #: Calendar.py:52 msgid "abt\\.?" msgstr "omkr\\.?" #: Calendar.py:53 Calendar.py:113 Calendar.py:130 msgid "about" msgstr "omkring" #: Calendar.py:54 msgid "est\\.?" msgstr "uppsk.\\?" #: Calendar.py:55 Calendar.py:115 msgid "circa" msgstr "cirka" #: Calendar.py:56 Calendar.py:116 msgid "around" msgstr "omkring" #: Calendar.py:57 Calendar.py:116 Calendar.py:131 msgid "before" msgstr "före" #: Calendar.py:58 Calendar.py:118 Calendar.py:132 msgid "after" msgstr "efter" #: Calendar.py:59 msgid "aft\\.?" msgstr "efter\\.?" #: Calendar.py:60 msgid "bef\\.?" msgstr "före\\?" #: Calendar.py:99 msgid "April" msgstr "april" #: Calendar.py:99 msgid "February" msgstr "februari" #: Calendar.py:99 msgid "January" msgstr "januari" #: Calendar.py:99 msgid "March" msgstr "mars" #: Calendar.py:100 msgid "August" msgstr "augusti" #: Calendar.py:100 msgid "July" msgstr "juli" #: Calendar.py:100 msgid "June" msgstr "juni" #: Calendar.py:100 msgid "May" msgstr "maj" #: Calendar.py:101 msgid "December" msgstr "december" #: Calendar.py:101 msgid "November" msgstr "november" #: Calendar.py:101 msgid "October" msgstr "oktober" #: Calendar.py:101 msgid "September" msgstr "september" #: Calendar.py:113 msgid "abt" msgstr "omkr" #: Calendar.py:114 msgid "abt." msgstr "omkr." #: Calendar.py:114 msgid "est" msgstr "uppskattad" #: Calendar.py:115 msgid "est." msgstr "uppsk." #: Calendar.py:117 msgid "bef" msgstr "före" #: Calendar.py:117 msgid "bef." msgstr "före" #: Calendar.py:118 msgid "aft." msgstr "efter" #: Calendar.py:119 msgid "aft" msgstr "efter" #: Calendar.py:141 msgid "Undefined Calendar" msgstr "Odefinierad kalender" #: ChooseParents.py:100 msgid "Choose the Parents of %s" msgstr "Välj %ss föräldrar" #: ChooseParents.py:102 msgid "Choose Parents" msgstr "Välj föräldrar" #: ChooseParents.py:129 ChooseParents.py:130 ChooseParents.py:520 #: ChooseParents.py:521 SelectChild.py:116 SelectChild.py:118 const.py:168 #: gramps.glade:4519 gramps.glade:4712 gramps.glade:5152 gramps.glade:5332 #: gramps.glade:6788 gramps.glade:7034 gramps.glade:7642 gramps.glade:7813 #: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:153 plugins/GraphViz.py:398 #: plugins/GraphViz.py:399 msgid "Birth" msgstr "Födelse" #: ChooseParents.py:223 ChooseParents.py:299 ChooseParents.py:537 #: ChooseParents.py:538 msgid "Parent" msgstr "Förälder" #: ChooseParents.py:225 ChooseParents.py:541 FamilyView.py:837 #: plugins/FamilyGroup.py:199 plugins/IndivComplete.py:206 #: plugins/IndivComplete.py:208 plugins/IndivComplete.py:430 #: plugins/IndivSummary.py:279 plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 msgid "Father" msgstr "Fader" #: ChooseParents.py:301 ChooseParents.py:540 FamilyView.py:838 #: plugins/FamilyGroup.py:212 plugins/IndivComplete.py:214 #: plugins/IndivComplete.py:216 plugins/IndivComplete.py:435 #: plugins/IndivSummary.py:293 plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 msgid "Mother" msgstr "Moder" #: ChooseParents.py:512 msgid "Modify the Parents of %s" msgstr "Modifiera föräldrarna till %s" #: ChooseParents.py:513 msgid "Modify Parents" msgstr "Modifiera föräldrar" #: Date.py:75 msgid "(from|between|bet|bet.)" msgstr "(från|mellan|mel|mel.)" #: Date.py:76 msgid "(and|to|-)" msgstr "(och|till|-)" #: Date.py:250 Date.py:263 msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" msgstr "från %(start_date)s till %(stop_date)s" #: DbPrompter.py:61 DbPrompter.py:110 gramps_main.py:1413 revision.glade:131 msgid "Open a database" msgstr "Öppna en databas" #: DbPrompter.py:88 msgid "Create database" msgstr "Skapa databas" #: DbPrompter.py:90 gramps.glade:741 gramps_main.py:1463 msgid "Save database" msgstr "Spara databas" #: DbPrompter.py:99 gramps_main.py:1074 gramps_main.py:1480 #: gramps_main.py:1492 msgid "No Comment Provided" msgstr "Ingen kommentar tillgänglig" #: DisplayTrace.py:73 msgid "" "GRAMPS has encountered an internal error.\n" "Please copy the message below and post a bug report\n" "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" "\n" msgstr "" "GRAMPS har råkat ut för ett internt fel.\n" "Kopiera nedanstående meddelande och lämna en felrapport på\n" "http://sourceforge.net/projects/gramps eller skicka ett meddelande\n" "till gramps-users@lists.sourceforge.net\n" "\n" #: DisplayTrace.py:100 msgid "Internal Error" msgstr "Internt fel" #: EditPerson.py:103 msgid "Edit Person" msgstr "Redigera person" #: EditPerson.py:226 EditPerson.py:252 EditPlace.py:107 const.py:391 #: plugins/pafexport.glade:217 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: EditPerson.py:226 Marriage.py:168 filters/EventType.py:41 msgid "Event" msgstr "Händelse" #: EditPerson.py:227 EditPerson.py:240 Marriage.py:168 VersionControl.py:117 #: filters/After.py:55 filters/Before.py:55 msgid "Date" msgstr "Datum" #: EditPerson.py:227 ImageSelect.py:903 Marriage.py:168 #: filters/EventPlace.py:69 marriage.glade:396 msgid "Place" msgstr "Ort" #: EditPerson.py:234 EditSource.py:177 ImageSelect.py:651 ImageSelect.py:786 #: ImageSelect.py:878 Marriage.py:169 marriage.glade:888 #: plugins/FilterEditor.py:313 plugins/PatchNames.py:142 msgid "Value" msgstr "Värde" #: EditPerson.py:234 ImageSelect.py:651 ImageSelect.py:786 Marriage.py:169 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: EditPerson.py:240 msgid "Address" msgstr "Adress" #: EditPerson.py:246 ImageSelect.py:878 MediaView.py:78 SelectObject.py:87 #: plugins/BookReport.py:614 plugins/BookReport.py:615 #: plugins/PatchNames.py:139 msgid "Type" msgstr "Typ" #: EditPerson.py:252 EditPlace.py:107 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: EditPerson.py:464 GrampsCfg.py:71 const.py:173 gramps.glade:4607 #: gramps.glade:4800 gramps.glade:5218 gramps.glade:5398 gramps.glade:6876 #: gramps.glade:7122 gramps.glade:7708 gramps.glade:7879 msgid "None" msgstr "Inga" #: EditPerson.py:481 EditSource.py:159 msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s och %(mother)s" #: EditPerson.py:489 choose.glade:218 const.py:138 plugins/Check.py:274 #: plugins/FamilyGroup.py:656 plugins/IndivComplete.py:276 #: plugins/IndivSummary.py:172 plugins/WebPage.py:595 select_person.glade:218 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: EditPerson.py:962 msgid "Save changes to %s?" msgstr "Spara ändringar till %s?" #: EditPerson.py:963 EditPerson.py:980 Marriage.py:470 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Om du stänger utan att spara, så kommer de ändringar du gjort förloras" #: EditPerson.py:979 msgid "Save Changes to %s?" msgstr "Spara Ändringar till %s?" #: EditPerson.py:1302 msgid "Make the selected name the preferred name" msgstr "Gör det valda namnet till förstahandsnamn" #: EditPerson.py:1367 Marriage.py:495 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "GRAMPS-ID:t har inte ändrats." #: EditPerson.py:1368 msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "value is already used by %(person)s." msgstr "" "Du har försökt ändra GRAMPS-ID:t till värdet %(grampsid)s. Det här värdet " "används redan av %(person)s." #: EditPerson.py:1476 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem vid ändring av kön" #: EditPerson.py:1477 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" "Ändring av kön skapade problem med äktenskapsinformationen.\n" "Kontrollera personens äktenskap." #: EditPlace.py:86 msgid "Place Editor" msgstr "Ortsredigerare" #: EditPlace.py:124 PlaceView.py:63 msgid "City" msgstr "Stad" #: EditPlace.py:124 PlaceView.py:63 msgid "County" msgstr "Län" #: EditPlace.py:125 PlaceView.py:63 msgid "State" msgstr "Stat" #: EditPlace.py:125 PlaceView.py:64 msgid "Country" msgstr "Land" #: EditPlace.py:326 EditPlace.py:353 UrlEdit.py:62 msgid "Internet Address Editor for %s" msgstr "Internetadressredigerare för %s" #: EditPlace.py:328 EditPlace.py:355 UrlEdit.py:60 UrlEdit.py:66 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Internetadressredigerare" #: EditPlace.py:414 gramps.glade:907 msgid "People" msgstr "Personer" #: EditPlace.py:416 EditPlace.py:425 msgid "%s [%s]: event %s\n" msgstr "%s [%s]: händelse %s\n" #: EditPlace.py:423 msgid "Families" msgstr "Familjer" #: EditSource.py:64 msgid "Source Editor" msgstr "Källredigerare" #: EditSource.py:177 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: EditSource.py:177 msgid "Source Type" msgstr "Källtyp" #: EditSource.py:184 msgid "Individual Events" msgstr "Personhändelser" #: EditSource.py:189 msgid "Individual Attributes" msgstr "Personattribut" #: EditSource.py:194 msgid "Individual Names" msgstr "Personnamn" #: EditSource.py:198 msgid "Family Events" msgstr "Familjehändelser" #: EditSource.py:203 msgid "Family Attributes" msgstr "Familjeattribut" #: EditSource.py:208 GrampsCfg.py:108 plugins/Summary.py:109 msgid "Media Objects" msgstr "Medieobjekt" #: EditSource.py:212 gramps.glade:1095 msgid "Places" msgstr "Orter" #: EventEdit.py:92 EventEdit.py:97 msgid "Event Editor" msgstr "Händelseredigerare" #: EventEdit.py:94 msgid "Event Editor for %s" msgstr "Händelseredigerare för %s" #: EventEdit.py:245 msgid "New event type created" msgstr "Ny händelsetyp skapad" #: EventEdit.py:246 msgid "" "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" "It will now appear in the event menus for this database" msgstr "" "Händelsetypen \"%s\" har lagts till i den här databasen.\n" "Den kommer nu att synas i händelsemenyerna för den här databasen" #: FamilyView.py:53 PedView.py:45 plugins/AncestorChart.py:52 #: plugins/DesGraph.py:52 plugins/DescendReport.py:51 msgid "b." msgstr "f." #: FamilyView.py:54 PedView.py:46 plugins/AncestorChart.py:53 #: plugins/DesGraph.py:53 plugins/DescendReport.py:52 msgid "d." msgstr "d." #: FamilyView.py:209 PeopleStore.py:55 gramps_main.py:103 #: plugins/IndivComplete.py:406 plugins/IndivSummary.py:246 #: plugins/WebPage.py:331 plugins/WebPage.py:333 plugins/WebPage.py:335 msgid "Gender" msgstr "Kön" #: FamilyView.py:210 msgid "Status" msgstr "Status" #: FamilyView.py:301 PeopleView.py:380 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lägg till bokmärke" #: FamilyView.py:304 FamilyView.py:325 FamilyView.py:348 FamilyView.py:371 #: PedView.py:451 PeopleView.py:388 msgid "People Menu" msgstr "Personmeny" #: FamilyView.py:345 FamilyView.py:368 FamilyView.py:938 FamilyView.py:969 msgid "Add parents" msgstr "Lägg till föräldrar" #: FamilyView.py:397 msgid "Child Menu" msgstr "Barnmeny" #: FamilyView.py:416 msgid "Make the selected child an active person" msgstr "Gör det valda barnet till aktiv person" #: FamilyView.py:417 FamilyView.py:937 FamilyView.py:968 msgid "Edit the child/parent relationships" msgstr "Redigera relation mellan barn/förälder" #: FamilyView.py:418 msgid "Edit the selected child" msgstr "Redigera det valda barnet" #: FamilyView.py:419 msgid "Remove the selected child" msgstr "Ta bort det valda barnet" #: FamilyView.py:454 msgid "Spouse Menu" msgstr "Maka/make-meny" #: FamilyView.py:473 msgid "Make the selected spouse an active person" msgstr "Gör den valda makan/maken till aktiv person" #: FamilyView.py:474 msgid "Edit relationship" msgstr "Redigera släktskap/relation" #: FamilyView.py:475 msgid "Remove the selected spouse" msgstr "Tar bort den valda makan/maken" #: FamilyView.py:476 msgid "Edit the selected spouse" msgstr "Redigera den valda makan/maken" #: FamilyView.py:477 msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" msgstr "Ställ in den valda makan/maken som föredragen maka/make" #: FamilyView.py:680 msgid "Remove %s as a spouse of %s?" msgstr "Ta bort %s som maka/make till %s?" #: FamilyView.py:681 msgid "" "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " "person. It does not remove the spouse from the database" msgstr "" "Att ta bort en maka/make tar bort relationen mellan maken/makan och den " "aktiva personen. Det tar inte bort makan/maken från databasen" #: FamilyView.py:684 msgid "_Remove Spouse" msgstr "_Ta bort maka/make" #: FamilyView.py:854 msgid "" "%s: %s\n" "\tRelationship: %s" msgstr "" "%s: %s\n" "\tSläktskap/anknytning: %s" #: FamilyView.py:856 msgid "%s: unknown" msgstr "%s: okänd" #: FamilyView.py:890 Plugins.py:454 Plugins.py:455 Plugins.py:456 #: Plugins.py:476 Plugins.py:477 Plugins.py:478 Witness.py:74 const.py:174 #: const.py:494 const.py:502 gramps.glade:4629 gramps.glade:4822 #: gramps.glade:5240 gramps.glade:5420 gramps.glade:6898 gramps.glade:7144 #: gramps.glade:7730 gramps.glade:7901 gramps_main.py:1636 #: plugins/WebPage.py:335 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: FamilyView.py:917 msgid "Parents Menu" msgstr "Föräldrameny" #: FamilyView.py:936 FamilyView.py:967 msgid "Make the selected parents the active family" msgstr "Gör de valda föräldrarna till aktiv familj" #: FamilyView.py:939 FamilyView.py:970 msgid "Remove parents" msgstr "Ta bort föräldrar" #: FamilyView.py:948 msgid "Spouse Parents Menu" msgstr "Meny för makas/makes föräldrar" #: FamilyView.py:1032 FamilyView.py:1047 msgid "Remove Parents of %s" msgstr "Ta bort föräldrarna till %s" #: FamilyView.py:1033 FamilyView.py:1048 msgid "" "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " "parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " "between the parents is not removed." msgstr "" "Att ta bort föräldrarna till en person tar bort personen som ett barn till " "föräldrarna. Föräldrarna tas inte bort från databasen, och relationen mellan " "föräldrarna tas inte bort." #: FamilyView.py:1037 FamilyView.py:1052 msgid "_Remove Parents" msgstr "_Ta bort föräldrar" #: FamilyView.py:1154 msgid "Attempt to Reorder Children Failed" msgstr "Försök att ordna om barn misslyckades" #: FamilyView.py:1155 msgid "Children must be ordered by their birth dates." msgstr "Barn måste sorteras efter födelsedatum." #: Filter.py:73 msgid "All people" msgstr "Alla personer" #: Filter.py:73 Filter.py:80 msgid "Qualifier" msgstr "Sökvillkor" #: Filter.py:82 GenericFilter.py:101 VersionControl.py:304 rule.glade:1255 msgid "No description" msgstr "Beskrivning saknas" #: Filter.py:119 msgid "Failed to load the module: %s" msgstr "Kunde inte ladda modul: %s" #: Find.py:158 msgid "Find Person" msgstr "Sök efter person" #: Find.py:179 msgid "Find Place" msgstr "Sök efter ort" #: Find.py:197 msgid "Find Source" msgstr "Sök efter källa" #: Find.py:215 msgid "Find Media Object" msgstr "Sök efter medieobjekt" #: FrenchRepublic.py:70 msgid "French Republican" msgstr "Franska republikanska" #: GenericFilter.py:98 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Diverse filter" #: GenericFilter.py:130 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:283 #: GenericFilter.py:888 GenericFilter.py:1190 msgid "General filters" msgstr "Allmänna filter" #: GenericFilter.py:133 msgid "Matches everyone in the database" msgstr "Matchar alla i databasen" #: GenericFilter.py:147 GenericFilter.py:255 GenericFilter.py:300 #: GenericFilter.py:390 GenericFilter.py:435 GenericFilter.py:519 #: GenericFilter.py:564 GenericFilter.py:662 GenericFilter.py:714 #: GenericFilter.py:805 choose.glade:536 gramps.glade:3370 imagesel.glade:527 #: imagesel.glade:1271 mergedata.glade:468 mergedata.glade:1060 #: plugins/FilterEditor.py:458 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: GenericFilter.py:158 msgid "Relationship filters" msgstr "Släktskapsfilter" #: GenericFilter.py:161 msgid "" "Matches the ancestors of two people back to a common ancestor, producing the " "relationship path between two people." msgstr "Matchar anorna för två personer tillbaka till en gemensam ana, " "och redovisar på så vis släktskapsvägen mellan två personer." #: GenericFilter.py:261 msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" msgstr "Matchar person med ett angivet GRAMPS-ID" #: GenericFilter.py:286 msgid "Matches all females" msgstr "Matchar alla kvinnor" #: GenericFilter.py:300 GenericFilter.py:349 GenericFilter.py:564 #: GenericFilter.py:620 plugins/FilterEditor.py:464 msgid "Inclusive:" msgstr "Inkluderande:" #: GenericFilter.py:311 GenericFilter.py:358 GenericFilter.py:401 #: GenericFilter.py:450 GenericFilter.py:525 msgid "Descendant filters" msgstr "Ättlingafilter" #: GenericFilter.py:314 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Matchar alla ättlingar för den angivna personen" #: GenericFilter.py:349 GenericFilter.py:478 GenericFilter.py:620 #: GenericFilter.py:764 GenericFilter.py:851 GenericFilter.py:1220 #: GenericFilter.py:1243 plugins/FilterEditor.py:460 msgid "Filter name:" msgstr "Namn för filter:" #: GenericFilter.py:361 msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" msgstr "Matchar personer som är ättlingar till någon som matchas av ett filter" #: GenericFilter.py:390 GenericFilter.py:435 GenericFilter.py:662 #: GenericFilter.py:714 plugins/FilterEditor.py:456 msgid "Number of generations:" msgstr "Antal generationer:" #: GenericFilter.py:404 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" "Matchar personer som är ättlingar till en angiven person mindre än N " "generationer bort" #: GenericFilter.py:446 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" "Matchar personer som är ättlingar till en angiven person minst N " "generationer bort" #: GenericFilter.py:489 msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" msgstr "Matchar den person som är barn till någon som matchas av ett filter" #: GenericFilter.py:492 GenericFilter.py:778 GenericFilter.py:1008 #: GenericFilter.py:1252 msgid "Family filters" msgstr "Familjefilter" #: GenericFilter.py:528 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" "Matchar personer som är ättlingar eller maka/make till en ättling till en " "angiven person" #: GenericFilter.py:575 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "Matchar personer som är anor till en angiven person" #: GenericFilter.py:578 GenericFilter.py:633 GenericFilter.py:677 #: GenericFilter.py:729 GenericFilter.py:815 GenericFilter.py:861 msgid "Ancestral filters" msgstr "Anfilter" #: GenericFilter.py:629 msgid "Matches people that are ancestors of someone matched by a filter" msgstr "Matchar personer som är anor till någon som matchas av ett filter" #: GenericFilter.py:673 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" "Matchar personer som är anor till en angiven person mindre än N generationer " "bort" #: GenericFilter.py:725 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" "Matchar personer som är anor till en angiven person minst N generationer bort" #: GenericFilter.py:775 msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" msgstr "" "Matchar personer som är en förälder till någon som matchas av ett filter" #: GenericFilter.py:811 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "Matchar personer som har en ana gemensam med en angiven person" #: GenericFilter.py:857 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter" msgstr "" "Matchar personer som har en ana gemensam med någon som matchas av ett filter" #: GenericFilter.py:891 msgid "Matches all males" msgstr "Matchar alla män" #: GenericFilter.py:904 GenericFilter.py:951 GenericFilter.py:1053 #: GenericFilter.py:1093 edit_person.glade:1885 edit_person.glade:3795 #: marriage.glade:444 places.glade:1408 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: GenericFilter.py:904 GenericFilter.py:951 GenericFilter.py:1053 #: GenericFilter.py:1093 edit_person.glade:1933 marriage.glade:1657 #: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108 #: mergedata.glade:1156 plugins/FilterEditor.py:454 msgid "Place:" msgstr "Ort:" #: GenericFilter.py:904 GenericFilter.py:951 GenericFilter.py:1053 #: GenericFilter.py:1093 edit_person.glade:1981 edit_person.glade:2847 #: marriage.glade:348 marriage.glade:1609 mergedata.glade:558 #: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: GenericFilter.py:904 plugins/FilterEditor.py:56 msgid "Personal event:" msgstr "Personlig händelse:" #: GenericFilter.py:918 msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" msgstr "Matchar den person som har en personlig händelse med ett visst värde" #: GenericFilter.py:921 GenericFilter.py:968 GenericFilter.py:1070 #: GenericFilter.py:1110 msgid "Event filters" msgstr "Händelsefilter" #: GenericFilter.py:951 plugins/FilterEditor.py:57 msgid "Family event:" msgstr "Familjehändelse:" #: GenericFilter.py:965 msgid "Matches the person with a family event of a particular value" msgstr "Matchar den person som har en familjehändelse med ett visst värde" #: GenericFilter.py:997 msgid "Number of relationships:" msgstr "Antal relationer:" #: GenericFilter.py:998 plugins/FilterEditor.py:60 msgid "Relationship type:" msgstr "Typ av relation:" #: GenericFilter.py:999 msgid "Number of children:" msgstr "Antal barn:" #: GenericFilter.py:1005 msgid "Matches the person who has a particular relationship" msgstr "Matchar den person som har en viss släktskap/relation" #: GenericFilter.py:1067 msgid "Matches the person with a birth of a particular value" msgstr "Matchar den person som har en födelse med ett visst värde" #: GenericFilter.py:1107 msgid "Matches the person with a death of a particular value" msgstr "Matchar den person som har en död med ett visst värde" #: GenericFilter.py:1133 GenericFilter.py:1155 edit_person.glade:2465 #: imagesel.glade:832 imagesel.glade:1589 msgid "Value:" msgstr "Värde:" #: GenericFilter.py:1133 plugins/FilterEditor.py:58 msgid "Personal attribute:" msgstr "Personattribut:" #: GenericFilter.py:1155 plugins/FilterEditor.py:59 msgid "Family attribute:" msgstr "Familjeattribut:" #: GenericFilter.py:1181 choose.glade:630 edit_person.glade:1393 #: gramps.glade:3464 imagesel.glade:693 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: GenericFilter.py:1181 edit_person.glade:1321 msgid "Suffix:" msgstr "Suffix:" #: GenericFilter.py:1181 edit_person.glade:1345 msgid "Family name:" msgstr "Filnamn:" #: GenericFilter.py:1181 edit_person.glade:1369 msgid "Given name:" msgstr "Förnamn:" #: GenericFilter.py:1187 msgid "Matches the person with a specified (partial) name" msgstr "Matchar den person som har ett angivet (del)namn" #: GenericFilter.py:1249 msgid "Matches the person married to someone matching a filter" msgstr "Matchar den person som är gift med någon som matchar ett filter" #: GenericFilter.py:1396 msgid "Everyone" msgstr "Alla" #: GenericFilter.py:1397 msgid "Has the Id" msgstr "Har id:t" #: GenericFilter.py:1398 msgid "Has a name" msgstr "Har ett namn" #: GenericFilter.py:1399 msgid "Has the relationships" msgstr "Har släktskapen/relationen" #: GenericFilter.py:1400 msgid "Has the death" msgstr "Har dödsdata" #: GenericFilter.py:1401 msgid "Has the birth" msgstr "Har födelsedata" #: GenericFilter.py:1402 msgid "Is a descendant of" msgstr "Är en ättling till %s" #: GenericFilter.py:1403 msgid "Is a descendant family member of" msgstr "Är en ättling eller partner till en ättling till" #: GenericFilter.py:1404 msgid "Is a descendant of filter match" msgstr "Är en ättling till filterträff" #: GenericFilter.py:1405 msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" msgstr "Är en ättling till person mindre än N generationer bort" #: GenericFilter.py:1407 msgid "Is a descendant of person at least N generations away" msgstr "Är en ättling till person minst N generationer bort" #: GenericFilter.py:1409 msgid "Is a child of filter match" msgstr "Är ett barn till filterträff" #: GenericFilter.py:1410 msgid "Is an ancestor of" msgstr "Är en ana till" #: GenericFilter.py:1411 msgid "Is an ancestor of filter match" msgstr "Är en ana till filterträff" #: GenericFilter.py:1412 msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" msgstr "Är en ana till en person mindre än N generationer bort" #: GenericFilter.py:1414 msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" msgstr "Är en ana till en person minst N generationer bort" #: GenericFilter.py:1416 msgid "Is a parent of filter match" msgstr "Är en förälder till filterträff" #: GenericFilter.py:1417 msgid "Has a common ancestor with" msgstr "Har en ana gemensam med" #: GenericFilter.py:1418 msgid "Has a common ancestor with filter match" msgstr "Har en ana gemensam med filterträff" #: GenericFilter.py:1420 msgid "Is a female" msgstr "Är en kvinna" #: GenericFilter.py:1421 msgid "Is a male" msgstr "Är en man" #: GenericFilter.py:1422 msgid "Has the personal event" msgstr "Har den personliga händelsen" #: GenericFilter.py:1423 msgid "Has the family event" msgstr "Har familjehändelsen" #: GenericFilter.py:1424 msgid "Has the personal attribute" msgstr "Har det personliga attributet" #: GenericFilter.py:1425 msgid "Has the family attribute" msgstr "Har familjeattributet" #: GenericFilter.py:1426 msgid "Matches the filter named" msgstr "Matchar filtret benämnt" #: GenericFilter.py:1427 msgid "Is spouse of filter match" msgstr "Är maka/make till filterträff" #: GenericFilter.py:1428 msgid "Relationship path between two people" msgstr "Släktskapsväg mellan två personer" #: GrampsCfg.py:70 msgid "Father's surname" msgstr "Faderns efternamn" #: GrampsCfg.py:72 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombination av moderns och faderns efternamn" #: GrampsCfg.py:73 msgid "Icelandic style" msgstr "Isländska patronymikon" #: GrampsCfg.py:77 msgid "Month Day, Year" msgstr "Månad Dag, År" #: GrampsCfg.py:78 msgid "MON Day, Year" msgstr "MÅN Dag, År" #: GrampsCfg.py:79 msgid "Day MON Year" msgstr "Dag MÅN År" #: GrampsCfg.py:80 msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:81 msgid "MM-DD-YYYY" msgstr "MM-DD-ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:82 msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:83 msgid "DD-MM-YYYY" msgstr "DD-MM-ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:84 msgid "MM.DD.YYYY" msgstr "MM.DD.ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:85 msgid "DD.MM.YYYY" msgstr "DD.MM.ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:86 msgid "DD. Month Year" msgstr "DD. Månad År" #: GrampsCfg.py:87 msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD" #: GrampsCfg.py:88 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD" #: GrampsCfg.py:89 msgid "YYYY.MM.DD" msgstr "ÅÅÅÅ.MM.DD" #: GrampsCfg.py:93 msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ, MM.DD.ÅÅÅÅ eller MM-DD-ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:94 msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ, DD.MM.ÅÅÅÅ eller DD-MM-ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:95 msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD, ÅÅÅÅ.MM.DD eller ÅÅÅÅ-MM-DD" #: GrampsCfg.py:99 msgid "Firstname Surname" msgstr "Förnamn Efternamn" #: GrampsCfg.py:100 msgid "Surname, Firstname" msgstr "Efternamn, Förnamn" #: GrampsCfg.py:101 msgid "Firstname SURNAME" msgstr "Förnamn EFTERNAMN" #: GrampsCfg.py:102 msgid "SURNAME, Firstname" msgstr "EFTERNAMN, Förnamn" #: GrampsCfg.py:106 msgid "Database" msgstr "Databas" #: GrampsCfg.py:107 GrampsCfg.py:112 edit_person.glade:1208 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: GrampsCfg.py:109 msgid "GRAMPS internal IDs" msgstr "GRAMPS interna ID:nummer" #: GrampsCfg.py:110 msgid "Revision Control" msgstr "Revisionskontroll" #: GrampsCfg.py:111 msgid "Display" msgstr "Utseende" #: GrampsCfg.py:113 msgid "Dates and Calendars" msgstr "Datum och kalendrar" #: GrampsCfg.py:114 msgid "Toolbar and Statusbar" msgstr "Verktygs- och Statusrader" #: GrampsCfg.py:115 msgid "Usage" msgstr "Användning" #: GrampsCfg.py:116 msgid "Find" msgstr "Sök" #: GrampsCfg.py:117 msgid "Report Preferences" msgstr "Rapportinställningar" #: GrampsCfg.py:118 StartupDialog.py:141 msgid "Researcher Information" msgstr "Forskarinformation" #: GrampsCfg.py:119 msgid "Data Guessing" msgstr "Gissning av data" #: GrampsCfg.py:659 GrampsCfg.py:674 msgid "No default format" msgstr "Inget standardformat valt" #: Gregorian.py:53 dialog.glade:280 dialog.glade:2113 msgid "Gregorian" msgstr "Gregoriansk" #: Hebrew.py:89 dialog.glade:296 dialog.glade:2129 msgid "Hebrew" msgstr "Judisk" #: ImageSelect.py:382 msgid "Thumbnail %s could not be found" msgstr "Miniatyrbilden %s kunde inte öppnas" #: ImageSelect.py:477 RelImage.py:56 msgid "Could not import %s" msgstr "Kunde inte importera %s" #: ImageSelect.py:577 MediaView.py:187 msgid "Media Object" msgstr "Medieobjekt" #: ImageSelect.py:582 msgid "Open in %s" msgstr "Öppna i %s" #: ImageSelect.py:585 MediaView.py:196 msgid "Edit with the GIMP" msgstr "Redigera med GIMP" #: ImageSelect.py:587 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Redigera egenskaper för objekt" #: ImageSelect.py:590 MediaView.py:199 msgid "Convert to local copy" msgstr "Gör om till lokal kopia" #: ImageSelect.py:640 msgid "Change local media object properties" msgstr "Ändra egenskaper för lokalt medieobjekt" #: ImageSelect.py:768 msgid "Change global media object properties" msgstr "Ändra egenskaper för globalt medieobjekt" #: ImageSelect.py:886 plugins/EventCmp.py:306 msgid "Person" msgstr "Person" #: ImageSelect.py:891 gramps.glade:954 msgid "Family" msgstr "Familj" #: ImageSelect.py:897 Utils.py:230 Utils.py:232 msgid "Source" msgstr "Källa" #: Julian.py:52 dialog.glade:288 dialog.glade:2121 msgid "Julian" msgstr "Juliansk" #: LocEdit.py:59 msgid "Location Editor" msgstr "Platsredigerare" #: Marriage.py:95 msgid "Marriage/Relationship Editor" msgstr "Giftermåls-/Släktskapsredigerare" #: Marriage.py:124 Marriage.py:649 Marriage.py:668 Utils.py:178 Utils.py:192 #: plugins/Check.py:267 plugins/Check.py:288 msgid "%s and %s" msgstr "%s och %s" #: Marriage.py:469 msgid "Save Changes?" msgstr "Spara ändringar?" #: Marriage.py:496 msgid "" "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." msgstr "GRAMPS-ID:t som du valde för den här relationen används redan." #: MediaView.py:77 SelectObject.py:86 SourceView.py:70 Sources.py:79 #: Sources.py:175 plugins/BookReport.py:682 plugins/BookReport.py:699 #: plugins/BookReport.py:772 plugins/PatchNames.py:168 #: plugins/SimpleBookTitle.py:302 plugins/SimpleBookTitle.py:566 #: plugins/TimeLine.py:439 plugins/TimeLine.py:581 msgid "Title" msgstr "Titel" #: MediaView.py:125 msgid "Thumbnails not available" msgstr "Miniatyrbilder inte tillgängliga" #: MediaView.py:126 msgid "" "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " "available at http://www.imagemagick.org/" msgstr "" "Det finns inget lämpligt verktyg för att generera miniatyrbilder för " "bilderna. Om du skulle vilja aktivera denna funktion, installera Pythoon " "Imaging Library (PIL), tillgänglig från http://www.pythonware.com/products/" "pil/ eller ImageMagick, tillgänglig från http://www.imagemagick.org/" #: MediaView.py:169 SelectObject.py:140 msgid "The file no longer exists" msgstr "Filen finns inte längre" #: MediaView.py:194 msgid "View in the default viewer" msgstr "Visa i standardvisaren" #: MediaView.py:211 msgid "Edit properties" msgstr "Redigera egenskaper" #: MediaView.py:286 msgid "Delete Media Object?" msgstr "Ta bort medieobjekt?" #: MediaView.py:287 msgid "" "This media object is currently being used. If you delete this object, it " "will be removed from the database and from all records that reference it." msgstr "" "Detta medieobjekt används för närvarande. Om du tar bort detta objekt, så " "kommer det att tas bort från databasen, och från alla poster som refererar " "till det." #: MediaView.py:291 msgid "_Delete Media Object" msgstr "_Ta bort medieobjekt" #: MediaView.py:373 msgid "Image import failed" msgstr "Bildimport misslyckades" #: MergeData.py:65 msgid "Merge Places" msgstr "Slå samman orter" #: MergeData.py:65 msgid "Select the title for the merged place" msgstr "Välj titel för den sammanslagna orten" #: MergeData.py:82 msgid "Merge %s and %s" msgstr "Slå samman %s och %s" #: MergeData.py:83 plugins/Merge.py:125 msgid "Merge people" msgstr "Slå samman personer" #: NameEdit.py:86 NameEdit.py:90 msgid "Alternate Name Editor" msgstr "Redigerare för alternativa namn" #: NameEdit.py:88 msgid "Alternate Name Editor for %s" msgstr "Redigerare för alternativa namn för %s" #: NoteEdit.py:51 NoteEdit.py:58 msgid "Edit Note" msgstr "Redigera anteckningar" #: PaperMenu.py:83 msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: PaperMenu.py:90 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" #: PaperMenu.py:130 PaperMenu.py:143 msgid "Custom Size" msgstr "Anpassad storlek" #: PedView.py:399 msgid "Double clicking will make %s the active person" msgstr "Om du dubbelklickar blir %s den aktiva personen" #: PeopleStore.py:56 gramps_main.py:104 msgid "Death date" msgstr "Dödsdatum" #: PeopleStore.py:244 PeopleView.py:254 PeopleView.py:273 gramps_main.py:953 #: gramps_main.py:1532 msgid "Updating display..." msgstr "Uppdaterar display..." #: PeopleView.py:384 PlaceView.py:180 SourceView.py:145 gramps.glade:844 #: plugins/BookReport.py:816 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: PlaceView.py:62 msgid "Church Parish" msgstr "Socken eller församling" #: PlaceView.py:62 msgid "Place Name" msgstr "Ortnamn" #: PlaceView.py:147 msgid "Cannot merge places." msgstr "Kan inte slå samman orter." #: PlaceView.py:148 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" "Exakt två orter måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra ort kan " "väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den önskade " "orten." #: PlaceView.py:184 SourceView.py:149 msgid "Source Menu" msgstr "Källmeny" #: PlaceView.py:235 SourceView.py:174 gramps_main.py:1276 msgid "Delete %s?" msgstr "Ta bort %s?" #: PlaceView.py:236 msgid "" "This place is currently being used by at least one record in the database. " "Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " "that reference it." msgstr "" "Denna ort används för närvarande av minst en post i databasen. Om du raderar " "den kommer den att tas bort från databasen och från alla poster som " "refererar till den." #: PlaceView.py:240 msgid "_Delete Place" msgstr "_Ta bort Ort" #: Plugins.py:98 msgid "No description was provided" msgstr "Det finns ingen beskrivning" #: Plugins.py:166 gramps.glade:1371 msgid "_Apply" msgstr "_Verkställ" #: Plugins.py:276 msgid "Report Selection" msgstr "Val av rapport" #: Plugins.py:277 plugins.glade:248 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Välj en rapport från de tillgängliga till vänster." #: Plugins.py:278 msgid "Generate selected report" msgstr "Skapa vald rapport" #: Plugins.py:278 msgid "_Generate" msgstr "_Skapa" #: Plugins.py:294 msgid "Tool Selection" msgstr "Val av verktyg" #: Plugins.py:295 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Välj ett verktyg från de tillgängliga till vänster." #: Plugins.py:296 msgid "Run selected tool" msgstr "Kör valt verktyg" #: Plugins.py:296 msgid "_Run" msgstr "_Kör" #: Plugins.py:312 msgid "Plugin status" msgstr "Status för insticksmoduler" #: Plugins.py:321 msgid "All modules were successfully loaded." msgstr "Alla moduler lästes in utan problem." #: Plugins.py:323 msgid "The following modules could not be loaded:" msgstr "Följande insticksmoduler kunde inte laddas" #: Plugins.py:451 Plugins.py:473 msgid "Uncategorized" msgstr "Okategoriserad" #: ReadXML.py:94 ReadXML.py:101 msgid "%s could not be opened" msgstr "%s kunde inte öppnas" #: ReadXML.py:114 ReadXML.py:124 ReadXML.py:282 ReadXML.py:287 ReadXML.py:316 msgid "Error reading %s" msgstr "Fel vid läsning av %s" #: ReadXML.py:125 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "" "Filen är antagligen antingen felaktig eller inte en giltig GRAMPS-databas." #: ReadXML.py:194 gramps_main.py:1127 plugins/Check.py:171 #: plugins/WriteCD.py:225 plugins/WritePkg.py:150 msgid "Select file" msgstr "Välj fil" #: ReadXML.py:226 gramps_main.py:1150 plugins/Check.py:188 #: plugins/WriteCD.py:247 plugins/WritePkg.py:173 msgid "Media object could not be found" msgstr "Medieobjektet kunde inte återfinnas" #: ReadXML.py:227 gramps_main.py:1151 plugins/Check.py:189 #: plugins/WriteCD.py:248 plugins/WritePkg.py:174 msgid "" "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " "may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " "either remove the reference from the database, keep the reference to the " "missing file, or select a new file." msgstr "" "%(file_name)s refereras till i databasen, men finns inte längre. Filen kan " "ha blivit borttagen, eller flyttats till en annan plats. Du kan välja endera " "av att ta bort referensen från databasen, behålla referensen till den " "saknade filen, eller välja en ny fil." #: ReadXML.py:272 ReadXML.py:276 msgid "%s could not be opened." msgstr "%s kunde inte öppnas." #: ReadXML.py:311 msgid "%s (revision %s)" msgstr "%s (revision %s)" #: RelImage.py:57 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Filen har flyttats eller tagits bort" #: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150 #: docgen/AbiWord2Doc.py:71 docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWordDoc.py:70 #: docgen/AbiWordDoc.py:73 docgen/HtmlDoc.py:225 docgen/HtmlDoc.py:228 #: docgen/HtmlDoc.py:347 docgen/HtmlDoc.py:350 docgen/LaTeXDoc.py:83 #: docgen/LaTeXDoc.py:86 docgen/OpenOfficeDoc.py:89 docgen/OpenOfficeDoc.py:91 #: docgen/OpenOfficeDoc.py:470 docgen/OpenOfficeDoc.py:474 #: docgen/OpenOfficeDoc.py:679 docgen/OpenOfficeDoc.py:683 #: docgen/OpenOfficeDoc.py:717 docgen/OpenOfficeDoc.py:721 #: docgen/PSDrawDoc.py:103 docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:167 #: docgen/RTFDoc.py:71 docgen/RTFDoc.py:74 docgen/SvgDrawDoc.py:83 #: docgen/SvgDrawDoc.py:85 gramps_main.py:1180 gramps_main.py:1185 #: gramps_main.py:1195 plugins/WriteFtree.py:139 plugins/WriteGedcom.py:572 #: plugins/WriteGedcom.py:577 msgid "Could not create %s" msgstr "Kunde inte skapa %s" #: RelImage.py:81 msgid "Error creating the thumbnail: %s" msgstr "Fel vid skapande av miniatyrbild: %s" #: RelImage.py:91 msgid "Error copying %s" msgstr "Fel vid kopiering av %s" #: RelImage.py:115 RelImage.py:127 msgid "Cannot display %s" msgstr "Kan inte visa %s" #: RelImage.py:116 RelImage.py:128 msgid "" "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "" "GRAMPS kan inte visa bildfilen. Detta kan ha orsakats av en trasig fil." #: RelImage.py:157 msgid "Could not replace %s" msgstr "Kunde inte byta ut %s" #: RelImage.py:162 RelImage.py:170 msgid "Could not create a thumbnail for %s" msgstr "Kunde inte skapa miniatyrbild till %s" #: RelImage.py:163 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Filen har flyttats eller tagits bort" #: Relationship.py:225 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Släktskapsloop detekterad" #: Report.py:75 msgid "Default Template" msgstr "Standardmall" #: Report.py:76 msgid "User Defined Template" msgstr "Användardefinierad mall" #: Report.py:117 msgid "First" msgstr "Första" #: Report.py:117 msgid "Second" msgstr "Andra" #: Report.py:118 msgid "Fourth" msgstr "Fjärde" #: Report.py:118 msgid "Third" msgstr "Tredje" #: Report.py:119 msgid "Fifth" msgstr "Femte" #: Report.py:119 msgid "Sixth" msgstr "Sjätte" #: Report.py:120 msgid "Eighth" msgstr "Åttonde" #: Report.py:120 msgid "Seventh" msgstr "Sjunde" #: Report.py:121 msgid "Ninth" msgstr "Nionde" #: Report.py:121 msgid "Tenth" msgstr "Tionde" #: Report.py:122 msgid "Eleventh" msgstr "Elfte" #: Report.py:122 msgid "Twelfth" msgstr "Tolfte" #: Report.py:123 msgid "Fourteenth" msgstr "Fjortonde" #: Report.py:123 msgid "Thirteenth" msgstr "Trettonde" #: Report.py:124 msgid "Fifteenth" msgstr "Femtonde" #: Report.py:124 msgid "Sixteenth" msgstr "Sextonde" #: Report.py:125 msgid "Eighteenth" msgstr "Artonde" #: Report.py:125 msgid "Seventeenth" msgstr "Sjuttonde" #: Report.py:126 msgid "Nineteenth" msgstr "Nittonde" #: Report.py:126 msgid "Twentieth" msgstr "Tjugonde" #: Report.py:127 msgid "Twenty-first" msgstr "Tjugoförsta" #: Report.py:127 msgid "Twenty-second" msgstr "Tjugoandra" #: Report.py:128 msgid "Twenty-fourth" msgstr "Tjugofjärde" #: Report.py:128 msgid "Twenty-third" msgstr "Tjugotredje" #: Report.py:129 msgid "Twenty-fifth" msgstr "Tjugofemte" #: Report.py:129 msgid "Twenty-sixth" msgstr "Tjugosjätte" #: Report.py:130 msgid "Twenty-eighth" msgstr "Tjugoåttonde" #: Report.py:130 msgid "Twenty-seventh" msgstr "Tjugosjunde" #: Report.py:131 msgid "Twenty-ninth" msgstr "Tjugonionde" #: Report.py:137 msgid "Progress Report" msgstr "Förloppsindikator" #: Report.py:137 msgid "Working" msgstr "Arbetar" #: Report.py:414 Report.py:928 msgid "Document Options" msgstr "Dokumentalternativ" #: Report.py:425 msgid "Center Person" msgstr "Centrera person" #: Report.py:437 msgid "C_hange" msgstr "_Ändra" #: Report.py:450 msgid "Style" msgstr "Stil" #: Report.py:454 StyleEditor.py:80 msgid "Style Editor" msgstr "Stilmallsredigerare" #: Report.py:511 msgid "Report Options" msgstr "Rapportalternativ" #: Report.py:529 plugins/FilterEditor.py:252 plugins/pafexport.glade:127 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: Report.py:546 msgid "Generations" msgstr "Generationer" #: Report.py:553 msgid "Page break between generations" msgstr "Sidbrytning mellan generationer" #: Report.py:809 msgid "Save Report As" msgstr "Spara rapport som" #: Report.py:884 Report.py:962 docgen/PSDrawDoc.py:382 msgid "Print a copy" msgstr "Skriv ut ett ex" #: Report.py:938 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: Report.py:942 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: Report.py:944 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: Report.py:968 msgid "Output Format" msgstr "Format för utdata" #: Report.py:1027 Report.py:1029 msgid "Paper Options" msgstr "Alternativ för papper" #: Report.py:1038 plugins/SimpleBookTitle.py:338 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: Report.py:1043 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: Report.py:1051 Report.py:1067 styles.glade:903 styles.glade:927 #: styles.glade:951 msgid "cm" msgstr "cm" #: Report.py:1055 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: Report.py:1059 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: Report.py:1081 msgid "Page Count" msgstr "Sidantal" #: Report.py:1107 Report.py:1112 msgid "HTML Options" msgstr "HTML-alternativ" #: Report.py:1114 plugins/eventcmp.glade:192 msgid "Template" msgstr "Mall" #: Report.py:1137 msgid "User Template" msgstr "Användarmall" #: Report.py:1140 msgid "Choose File" msgstr "Välj fil" #: Report.py:1164 msgid "Invalid file name" msgstr "Ogiltigt filnamn" #: Report.py:1165 msgid "" "The filename that you gave is a directory.\n" "You need to provide a valid filename." msgstr "" "Filnamnet som du angav är en katalog.\n" "Du måste ange ett giltigt filnamn." #: Report.py:1170 msgid "File already exists" msgstr "Filen finns redan" #: Report.py:1171 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Du kan välja att antingen skriva över filen, eller att ändra det\n" "filnamn som valts." #: Report.py:1173 msgid "_Overwrite" msgstr "_Skriv över" #: Report.py:1174 msgid "_Change filename" msgstr "_Ändra filnamn" #: SelectChild.py:82 msgid "Add Child to Family" msgstr "Lägg till barn i familj" #: SelectChild.py:92 SelectChild.py:318 msgid "Relationship to %(father)s" msgstr "Släktskap till %(father)s" #: SelectChild.py:99 SelectChild.py:329 msgid "Relationship to %(mother)s" msgstr "Släktskap till %(mother)s" #: SelectChild.py:105 plugins/RelCalc.py:82 msgid "Relationship to %s" msgstr "Släktskap med %s" #: SelectChild.py:311 msgid "Relationships of %s" msgstr "Släktskap för %s" #: SelectChild.py:323 msgid "Relationship to father" msgstr "Släktskap till fader" #: SelectChild.py:334 msgid "Relationship to mother" msgstr "Släktskap till moder" #: SourceView.py:71 msgid "Author" msgstr "Författare" #: SourceView.py:175 msgid "" "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all records that reference it." msgstr "" "Den här källan används för närvarande. Om du raderar den, så kommer den att " "tas bort från databasen, och från alla poster som refererar till den." #: SourceView.py:178 msgid "_Delete Source" msgstr "_Ta bort källa" #: Sources.py:62 msgid "Source Reference Selection" msgstr "Urval av källreferenser" #: Sources.py:252 msgid "Source Information" msgstr "Källinformation" #: StartupDialog.py:80 msgid "Getting Started" msgstr "Att komma igång" #: StartupDialog.py:85 msgid "" "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " "Programming System.\n" "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " "to be used. Any of this information can be changed in the future in the " "Preferences dialog under the Settings menu." msgstr "" "Välkommen till GRAMPS, programsystemet för genealogisk forskning och " "analyshantering.\n" "Innan GRAMPS kan användas behöver vi samla in några alternativ och fylla i " "en del information. Allt detta kan ändras senare i Inställningar i " "Alternativmenyn." #: StartupDialog.py:95 msgid "Complete" msgstr "Fullständig" #: StartupDialog.py:102 msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" "\n" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" "GRAMPS är ett projekt baserat på öppen källkod. Dess framgång beror på " "användarna, så feedback är viktigt. Anmäl dig gärna till våra epostlistor, " "skicka felrapporter, föreslå förbättringar och se hur just du kan bidra.\n" "\n" "Vi önskar dig mycket nöje med GRAMPS." #: StartupDialog.py:150 msgid "" "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " "entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " "empty." msgstr "" "För att kunna skapa giltiga GEDCOM-filer behövs följande information. Om du " "inte tänker skapa GEDCOM-filer kan du lämna detta tomt." #: StartupDialog.py:161 edit_person.glade:1249 edit_person.glade:2029 #: edit_person.glade:2513 edit_person.glade:2919 gramps.glade:6681 #: gramps.glade:6949 marriage.glade:468 marriage.glade:936 mergedata.glade:402 #: mergedata.glade:1036 plugins/soundex.glade:89 rule.glade:578 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: StartupDialog.py:162 edit_person.glade:2871 plugins/Ancestors.py:452 msgid "Address:" msgstr "Adress:" #: StartupDialog.py:163 places.glade:614 msgid "City:" msgstr "Stad:" #: StartupDialog.py:164 edit_person.glade:2991 msgid "State/Province:" msgstr "Stat/Provins" #: StartupDialog.py:165 edit_person.glade:2895 places.glade:688 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: StartupDialog.py:166 edit_person.glade:2967 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Postnummer" #: StartupDialog.py:167 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: StartupDialog.py:168 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: StartupDialog.py:196 msgid "Numerical date formats" msgstr "Numeriska datumformat" #: StartupDialog.py:205 msgid "" "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" "for entering numerical dates." msgstr "" "Det finns tre vanliga format för att skriva datum i numeriskt format.\n" "Utan någon form av hjälp kan GRAMPS inte avgöra vilket datumformat du\n" "använder. Ange vilket format du föredrar för att skriva datum med\n" "siffror." #: StartupDialog.py:216 msgid "MM/DD/YYYY (United States)" msgstr "MM/DD/YYYY (USA)" #: StartupDialog.py:217 msgid "DD/MM/YYYY (European)" msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ (europeiskt)" #: StartupDialog.py:218 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD (ISO)" #: StartupDialog.py:240 msgid "Alternate calendar support" msgstr "Stöd för alternativa kalendrar" #: StartupDialog.py:249 msgid "" "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" "alternate calendar support\n" msgstr "" "Som standard är alla datum som lagras i GRAMPS baserade på den\n" "gregorianska kalendern. Detta är normalt tillräckligt för de flesta\n" "användare. Stöd för de julianska, franska revolutions- och judiska\n" "kalendrarna kan aktiveras. Om du tror att du kommer att behöva en\n" "eller flera av dessa, bör du aktivera stöd för alternativa kalendrar.\n" #: StartupDialog.py:260 msgid "Enable support for alternate calendars" msgstr "Aktivera stöd för alternativa kalendrar" #: StartupDialog.py:274 msgid "LDS extensions" msgstr "SDH-ändelser" #: StartupDialog.py:283 msgid "" "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" "\n" "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" "change this option in the future in the Preferences dialog." msgstr "" "GRAMPS har stöd för SDH-ceremonier, vilka är speciella händelsetyper\n" "knutna till Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga.\n" "\n" "Du kan välja att aktivera eller avaktivera detta. Du kan ändra ditt\n" "val senare från Alternativfönstret." #: StartupDialog.py:294 msgid "Enable LDS ordinance support" msgstr "Aktivera stöd för SDH-ceremonier" #: StyleEditor.py:68 msgid "Document Styles" msgstr "Dokumentstilar" #: StyleEditor.py:114 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Fel när stilmall skulle sparas" #: StyleEditor.py:175 msgid "Style editor" msgstr "Stilmallsredigerare" #: StyleEditor.py:179 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: StyleEditor.py:205 msgid "No description available" msgstr "Beskrivning saknas" #: Utils.py:225 dialog.glade:717 dialog.glade:1385 dialog.glade:2507 #: dialog.glade:3572 gramps.glade:5858 places.glade:1047 msgid "Note" msgstr "Anteckningar" #: Utils.py:235 Utils.py:237 msgid "Private" msgstr "Privat" #: Utils.py:478 msgid "default" msgstr "standard" #: VersionControl.py:85 msgid "Revision control comment" msgstr "Revisionskontrollskommentar" #: VersionControl.py:112 msgid "Select an older revision" msgstr "Välj en äldre revision" #: VersionControl.py:117 msgid "Changed by" msgstr "Ändrad av" #: VersionControl.py:117 msgid "Revision" msgstr "Revidering" #: VersionControl.py:118 plugins/FilterEditor.py:252 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: VersionControl.py:293 msgid "Could not retrieve version" msgstr "Kunde inte hämta version" #: VersionControl.py:296 preferences.glade:558 msgid "RCS" msgstr "RCS" #: Witness.py:57 msgid "Witness" msgstr "Vittne" #: Witness.py:149 msgid "Witness Editor" msgstr "Vittnesredigerare" #: WriteXML.py:86 msgid "Failure writing %s" msgstr "Misslyckades med att skriva till %s" #: WriteXML.py:87 msgid "An attempt is being made to recover the original file" msgstr "Ett försök pågår för att försöka återställa den ursprungliga filen" #: calendars/Islamic.py:70 msgid "Islamic" msgstr "Islamsk" #: calendars/Persian.py:68 msgid "Persian" msgstr "Persisk" #: choose.glade:128 const.py:137 select_person.glade:128 msgid "female" msgstr "kvinna" #: choose.glade:173 const.py:136 select_person.glade:173 msgid "male" msgstr "man" #: choose.glade:379 gramps.glade:3213 imagesel.glade:140 imagesel.glade:467 #: imagesel.glade:1211 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: choose.glade:415 gramps.glade:3249 msgid "Details:" msgstr "Detaljer:" #: choose.glade:486 gramps.glade:3320 imagesel.glade:503 imagesel.glade:1247 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: choose.glade:511 edit_person.glade:1417 edit_person.glade:1957 #: edit_person.glade:2441 gramps.glade:3345 imagesel.glade:808 #: imagesel.glade:1636 marriage.glade:372 marriage.glade:960 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: choose.glade:655 gramps.glade:3489 plugins/gedcomimport.glade:209 msgid "Information" msgstr "Information" #: const.py:111 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." msgstr "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) är " "ett genealogiprogram för privatpersoner." #: const.py:125 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Jens Arvidsson" #: const.py:169 const.py:289 gramps.glade:4541 gramps.glade:4734 #: gramps.glade:5174 gramps.glade:5354 gramps.glade:6810 gramps.glade:7056 #: gramps.glade:7664 gramps.glade:7835 msgid "Adopted" msgstr "Adopterad" #: const.py:170 gramps.glade:4563 gramps.glade:4756 gramps.glade:5196 #: gramps.glade:5376 gramps.glade:6832 gramps.glade:7078 gramps.glade:7686 #: gramps.glade:7857 msgid "Stepchild" msgstr "Styvbarn" #: const.py:171 msgid "Sponsored" msgstr "Fadder" #: const.py:172 gramps.glade:4585 gramps.glade:4778 gramps.glade:6854 #: gramps.glade:7100 msgid "Foster" msgstr "Fosterbarn" #: const.py:175 const.py:495 const.py:503 gramps.glade:1455 #: mergedata.glade:218 msgid "Other" msgstr "Annat" #: const.py:184 srcsel.glade:459 msgid "Very High" msgstr "Mycket hög" #: const.py:185 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:451 msgid "High" msgstr "Hög" #: const.py:186 srcsel.glade:443 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: const.py:187 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:435 msgid "Low" msgstr "Låg" #: const.py:188 srcsel.glade:427 msgid "Very Low" msgstr "Mycket låg" #: const.py:208 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Alternativt giftermål" #: const.py:209 msgid "Annulment" msgstr "Annulering" #: const.py:210 const.py:304 msgid "Divorce Filing" msgstr "Begäran om skilsmässa" #: const.py:211 msgid "Divorce" msgstr "Skilsmässa" #: const.py:212 msgid "Engagement" msgstr "Förlovning" #: const.py:213 msgid "Marriage Contract" msgstr "Äktenskapskontrakt" #: const.py:214 msgid "Marriage License" msgstr "Äktenskapslicens" #: const.py:215 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Äktenskapsförord" #: const.py:216 msgid "Marriage" msgstr "Äktenskap" #: const.py:290 msgid "Alternate Birth" msgstr "Alternativ födelse" #: const.py:291 msgid "Alternate Death" msgstr "Alternativ död" #: const.py:292 msgid "Adult Christening" msgstr "Vuxendop" #: const.py:293 msgid "Baptism" msgstr "Dop" #: const.py:294 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar mitsva" #: const.py:295 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bat mitsva" #: const.py:296 msgid "Blessing" msgstr "Välsignelse" #: const.py:297 msgid "Burial" msgstr "Begravning" #: const.py:298 msgid "Cause Of Death" msgstr "Dödsorsak" #: const.py:299 msgid "Census" msgstr "Folkräkning" #: const.py:300 msgid "Christening" msgstr "Dop" #: const.py:301 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmation" #: const.py:302 msgid "Cremation" msgstr "Kremering" #: const.py:303 msgid "Degree" msgstr "Examen" #: const.py:305 msgid "Education" msgstr "Utbildning" #: const.py:306 msgid "Elected" msgstr "Vald" #: const.py:307 msgid "Emigration" msgstr "Emigration" #: const.py:308 msgid "First Communion" msgstr "Första nattvarden" #: const.py:309 msgid "Immigration" msgstr "Immigration" #: const.py:310 msgid "Graduation" msgstr "Examen" #: const.py:311 msgid "Medical Information" msgstr "Medicisk information" #: const.py:312 msgid "Military Service" msgstr "Militärtjänst" #: const.py:313 msgid "Naturalization" msgstr "Nytt medborgarskap" #: const.py:314 msgid "Nobility Title" msgstr "Adelstitel" #: const.py:315 msgid "Number of Marriages" msgstr "Antal äktenskap" #: const.py:316 msgid "Occupation" msgstr "Yrke" #: const.py:317 msgid "Ordination" msgstr "Prästvigsel" #: const.py:318 msgid "Probate" msgstr "Bouppteckning" #: const.py:319 msgid "Property" msgstr "Egenskap" #: const.py:320 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: const.py:321 msgid "Residence" msgstr "Bostad" #: const.py:322 msgid "Retirement" msgstr "Pensionering" #: const.py:323 msgid "Will" msgstr "Testamente" #: const.py:390 msgid "Caste" msgstr "Kast" #: const.py:392 msgid "Identification Number" msgstr "Identifikationsnummer" #: const.py:393 msgid "National Origin" msgstr "Ursprungsland" #: const.py:394 msgid "Social Security Number" msgstr "Personnummer" #: const.py:433 msgid "Number of Children" msgstr "Antal barn" #: const.py:491 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Ett registrerat eller samboförhållande mellan man och kvinna" #: const.py:492 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "" "Inget äktenskap eller registrerat samboförhållande mellan man och kvinna" #: const.py:492 const.py:500 msgid "Unmarried" msgstr "Ogift" #: const.py:493 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Ett samboförhållande mellan två personer av samma kön" #: const.py:494 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Okänd relation mellan man och kvinna" #: const.py:495 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Ett ospecificerat förhållande mellan en man och en kvinna" #: const.py:519 msgid "No definition available" msgstr "Definition saknas" #: const.py:964 const.py:971 msgid "Also Known As" msgstr "Alias" #: const.py:965 const.py:972 msgid "Birth Name" msgstr "Namn vid födseln" #: const.py:966 const.py:973 msgid "Married Name" msgstr "Namn som gift" #: const.py:967 const.py:974 msgid "Other Name" msgstr "Alternativt namn" #: dialog.glade:34 msgid "Close window without changes" msgstr "Stäng fönster utan att spara ändringar" #: dialog.glade:48 dialog.glade:1830 dialog.glade:2579 dialog.glade:2840 #: edit_person.glade:48 gramps.glade:5569 marriage.glade:49 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Spara ändringar och stäng fönster" #: dialog.glade:130 msgid "_Event type:" msgstr "_Händelsetyp:" #: dialog.glade:158 dialog.glade:1914 edit_person.glade:316 #: edit_person.glade:4183 srcsel.glade:175 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" #: dialog.glade:186 msgid "De_scription:" msgstr "Be_skrivning:" #: dialog.glade:214 edit_person.glade:4298 msgid "_Place:" msgstr "_Ort:" #: dialog.glade:242 msgid "_Cause:" msgstr "_Orsak:" #: dialog.glade:269 dialog.glade:2102 msgid "Selects the calendar format for display" msgstr "Väljer kalenderformat att visa" #: dialog.glade:304 dialog.glade:2137 msgid "French" msgstr "Fransk" #: dialog.glade:471 dialog.glade:1076 dialog.glade:2083 dialog.glade:2715 #: imagesel.glade:576 msgid "_Private record" msgstr "_Privat post" #: dialog.glade:515 dialog.glade:1185 dialog.glade:2307 dialog.glade:3370 #: gramps.glade:5807 imagesel.glade:1554 marriage.glade:313 #: mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228 places.glade:525 places.glade:555 #: plugins/verify.glade:554 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: dialog.glade:581 dialog.glade:784 dialog.glade:1251 dialog.glade:2373 #: dialog.glade:3437 edit_person.glade:1744 edit_person.glade:2293 #: edit_person.glade:2705 edit_person.glade:3335 edit_person.glade:3531 #: edit_person.glade:3662 edit_person.glade:3940 gramps.glade:253 #: gramps.glade:3785 gramps.glade:4224 gramps.glade:5928 imagesel.glade:977 #: imagesel.glade:1757 marriage.glade:780 marriage.glade:1175 #: marriage.glade:1359 marriage.glade:1484 places.glade:911 places.glade:1113 #: places.glade:1264 places.glade:1551 rule.glade:194 rule.glade:857 #: srcsel.glade:867 styles.glade:138 msgid "_Add..." msgstr "_Lägg till..." #: dialog.glade:596 dialog.glade:799 dialog.glade:1266 dialog.glade:2388 #: dialog.glade:3452 edit_person.glade:1762 edit_person.glade:2311 #: edit_person.glade:2723 edit_person.glade:3353 edit_person.glade:3546 #: edit_person.glade:3679 edit_person.glade:3957 gramps.glade:5944 #: imagesel.glade:993 imagesel.glade:1773 marriage.glade:796 #: marriage.glade:1191 marriage.glade:1374 marriage.glade:1500 #: places.glade:927 places.glade:1128 places.glade:1280 places.glade:1567 #: rule.glade:212 rule.glade:876 srcsel.glade:883 styles.glade:150 msgid "_Edit..." msgstr "_Redigera..." #: dialog.glade:612 dialog.glade:815 dialog.glade:1282 dialog.glade:2404 #: dialog.glade:3468 edit_person.glade:1781 edit_person.glade:2330 #: edit_person.glade:2742 edit_person.glade:3372 edit_person.glade:4047 #: gramps.glade:5964 imagesel.glade:1011 imagesel.glade:1791 #: marriage.glade:814 marriage.glade:1209 marriage.glade:1518 places.glade:944 #: places.glade:1144 places.glade:1297 places.glade:1654 rule.glade:230 #: rule.glade:911 srcsel.glade:900 styles.glade:162 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: dialog.glade:663 dialog.glade:1333 dialog.glade:2455 dialog.glade:3519 #: edit_person.glade:3592 gramps.glade:1048 marriage.glade:1420 #: places.glade:1195 plugins/Ancestors.py:134 plugins/IndivComplete.py:316 #: plugins/WebPage.py:239 msgid "Sources" msgstr "Källor" #: dialog.glade:866 msgid "Witnesses" msgstr "Vittnen" #: dialog.glade:1019 msgid "_Attribute:" msgstr "_Attribut:" #: dialog.glade:1047 msgid "_Value:" msgstr "_Värde:" #: dialog.glade:1529 preferences.glade:1515 msgid "_City:" msgstr "_Stad:" #: dialog.glade:1557 places.glade:215 msgid "C_ounty:" msgstr "_Län:" #: dialog.glade:1585 dialog.glade:2026 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Land:" #: dialog.glade:1614 places.glade:187 msgid "_State:" msgstr "_Stat:" #: dialog.glade:1643 places.glade:327 msgid "Church _parish:" msgstr "Socken eller _församling:" #: dialog.glade:1942 msgid "Add_ress:" msgstr "Ad_ress:" #: dialog.glade:1970 msgid "_City/County:" msgstr "S_tad/Kommun:" #: dialog.glade:1998 msgid "_State/Province" msgstr "_Stat/Provins" #: dialog.glade:2054 preferences.glade:1590 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Postnummer:" #: dialog.glade:2652 msgid "_Web address:" msgstr "_Webbadress:" #: dialog.glade:2680 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivning:" #: dialog.glade:2826 edit_person.glade:34 gramps.glade:5556 marriage.glade:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Avbryt ändringar och stäng fönster" #: dialog.glade:2924 edit_person.glade:141 gramps.glade:6324 msgid "_Given name:" msgstr "_Förnamn:" #: dialog.glade:2952 edit_person.glade:166 gramps.glade:6191 msgid "_Family name:" msgstr "Efternamn:" #: dialog.glade:2980 edit_person.glade:216 msgid "Suffi_x:" msgstr "Suffi_x:" #: dialog.glade:3008 edit_person.glade:291 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp" #: dialog.glade:3036 edit_person.glade:241 gramps.glade:5653 #: imagesel.glade:233 imagesel.glade:1428 places.glade:131 srcsel.glade:305 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: dialog.glade:3065 msgid "P_rivate record" msgstr "P_rivat post" #: dialog.glade:3085 edit_person.glade:191 msgid "Family _prefix:" msgstr "_Prefix för familj" #: dialog.glade:3713 preferences.glade:2436 msgid "_Person:" msgstr "_Person:" #: dialog.glade:3741 rule.glade:290 msgid "_Comment:" msgstr "_Kommentar:" #: dialog.glade:3793 msgid "Person is in the _database" msgstr "Personen finns i _databasen" #: dialog.glade:3858 msgid "Choose a person from the database" msgstr "Välj en person ur databasen" #: dialog.glade:3860 msgid "_Select" msgstr "_Välj" #: docgen/AbiWord2Doc.py:281 msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" msgstr "AbiWord (version 1.9 eller bättre)" #: docgen/AbiWordDoc.py:342 msgid "AbiWord (version 1.0.x)" msgstr "AbiWord (version 1.0.x)" #: docgen/HtmlDoc.py:158 docgen/HtmlDoc.py:183 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Markeringen '' fanns inte i mallen" #: docgen/HtmlDoc.py:194 docgen/HtmlDoc.py:200 msgid "" "Could not open %s\n" "Using the default template" msgstr "" "Kunde inte öppna %s\n" "Använder standard-mall" #: docgen/HtmlDoc.py:449 plugins/eventcmp.glade:164 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: docgen/KwordDoc.py:241 docgen/KwordDoc.py:245 #: plugins/DetAncestralReport.py:68 plugins/DetDescendantReport.py:69 msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s " #: docgen/KwordDoc.py:463 msgid "KWord" msgstr "KWord" #: docgen/LaTeXDoc.py:419 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: docgen/OpenOfficeDoc.py:934 docgen/OpenOfficeDoc.py:942 msgid "Open in OpenOffice.org" msgstr "Öppna i OpenOffice.org" #: docgen/OpenOfficeDoc.py:936 docgen/OpenOfficeDoc.py:938 msgid "OpenOffice.org Writer" msgstr "OpenOffice.org Skrivning" #: docgen/OpenOfficeDoc.py:944 msgid "OpenOffice.org Draw" msgstr "OpenOffice.org Ritning" #: docgen/PSDrawDoc.py:381 plugins/GraphViz.py:157 plugins/RelGraph.py:189 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: docgen/PdfDoc.py:57 msgid "The ReportLab modules are not installed" msgstr "Insticksprogrammen för ReportLab är inte installerade" #: docgen/PdfDoc.py:541 docgen/PdfDoc.py:549 docgen/PdfDoc.py:558 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: docgen/RTFDoc.py:382 msgid "Rich Text Format (RTF)" msgstr "Rich Text Format (RTF)" #: docgen/SvgDrawDoc.py:269 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: edit_person.glade:266 msgid "_Nickname:" msgstr "_Smeknamn:" #: edit_person.glade:384 msgid "Invoke birth event editor" msgstr "Starta redigeraren för födslar" #: edit_person.glade:386 edit_person.glade:1128 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: edit_person.glade:404 msgid "Select source for this name information" msgstr "Välj källa för denna namninformation" #: edit_person.glade:406 msgid "Source..." msgstr "Källa..." #: edit_person.glade:424 msgid "Enter/modify notes regarding this name" msgstr "Skriv in/redigera notiser angående detta namn" #: edit_person.glade:426 edit_person.glade:4348 edit_person.glade:4598 #: edit_person.glade:4823 marriage.glade:1866 msgid "Note..." msgstr "Anteckning..." #: edit_person.glade:444 msgid "The person's given name" msgstr "Personens förnamn" #: edit_person.glade:477 msgid "The surname or last name" msgstr "Efternamn" #: edit_person.glade:508 msgid "" "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " "\"de\" or \"van\"" msgstr "" "Ett valfritt prefix för efternamnet som inte används vid sortering, " "exempelvis \"af\" eller \"von\"" #: edit_person.glade:530 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Ett valfritt suffix för namnet, exempelvis \"d. y.\" eller \"III\"" #: edit_person.glade:552 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" "En titel som används för att referera till personen, exempelvis \"Dr.\"" #: edit_person.glade:574 msgid "A name that the person was more commonly known by" msgstr "Ett namn som personen var mer allmänt bekant under" #: edit_person.glade:679 msgid "Gender" msgstr "Kön" #: edit_person.glade:703 msgid "Preferred name" msgstr "Förstahandsnamn" #: edit_person.glade:734 gramps.glade:6277 msgid "_male" msgstr "_man" #: edit_person.glade:753 msgid "fema_le" msgstr "_kvinna" #: edit_person.glade:773 msgid "_unknown" msgstr "_okänd" #: edit_person.glade:802 mergedata.glade:603 mergedata.glade:1252 msgid "Birth" msgstr "Födelse" #: edit_person.glade:843 msgid "Image" msgstr "Bild" #: edit_person.glade:872 msgid "Identification" msgstr "Identifikationsnummer" #: edit_person.glade:896 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: edit_person.glade:942 edit_person.glade:4773 msgid "Pla_ce:" msgstr "_Ort:" #: edit_person.glade:1009 mergedata.glade:669 mergedata.glade:1276 msgid "Death" msgstr "Död" #: edit_person.glade:1033 edit_person.glade:4390 msgid "D_ate:" msgstr "D_atum:" #: edit_person.glade:1061 msgid "Plac_e:" msgstr "_Ort:" #: edit_person.glade:1126 msgid "Invoke death event editor" msgstr "Starta redigerare för dödshändelser" #: edit_person.glade:1273 edit_person.glade:2053 edit_person.glade:2537 #: edit_person.glade:2943 marriage.glade:492 marriage.glade:912 msgid "Confidence:" msgstr "Säkerhet:" #: edit_person.glade:1297 msgid "Family prefix:" msgstr "Prefix för familj:" #: edit_person.glade:1441 msgid "Alternate name" msgstr "Alternativa namn" #: edit_person.glade:1465 edit_person.glade:2005 edit_person.glade:2489 #: edit_person.glade:3039 marriage.glade:563 marriage.glade:984 msgid "Primary source" msgstr "Primär källa" #: edit_person.glade:1741 msgid "Create an alternate name for this person" msgstr "Skapa alternativt namn för denna person" #: edit_person.glade:1760 msgid "Edit the selected name" msgstr "Redigera det valda namnet" #: edit_person.glade:1778 msgid "Delete selected name" msgstr "Ta bort det valda namnet" #: edit_person.glade:1820 msgid "Names" msgstr "Namn" #: edit_person.glade:1861 msgid "Event" msgstr "Händelse" #: edit_person.glade:1909 marriage.glade:420 msgid "Cause:" msgstr "Orsak:" #: edit_person.glade:2290 msgid "Create a new event" msgstr "Skapa en ny händelse" #: edit_person.glade:2309 msgid "Edit the selected event" msgstr "Redigera den valda händelsen" #: edit_person.glade:2327 msgid "Delete the selected event" msgstr "Ta bort den valda händelsen" #: edit_person.glade:2376 marriage.glade:853 msgid "Events" msgstr "Händelser" #: edit_person.glade:2417 imagesel.glade:903 imagesel.glade:1063 #: imagesel.glade:1684 marriage.glade:1008 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" #: edit_person.glade:2702 msgid "Create a new attribute" msgstr "Skapa ett nytt attribut" #: edit_person.glade:2721 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Redigera det valda attributet" #: edit_person.glade:2739 imagesel.glade:1008 imagesel.glade:1788 #: marriage.glade:1206 msgid "Delete the selected attribute" msgstr "Ta bort det valda attributet" #: edit_person.glade:2788 imagesel.glade:1843 marriage.glade:1248 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" #: edit_person.glade:2823 msgid "City/County:" msgstr "Stad/Kommun:" #: edit_person.glade:3015 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" #: edit_person.glade:3332 msgid "Create a new address" msgstr "Skapa ny adress" #: edit_person.glade:3351 msgid "Edit the selected address" msgstr "Redigera den valda adressen" #: edit_person.glade:3369 msgid "Delete the selected address" msgstr "Ta bort den valda adressen" #: edit_person.glade:3418 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" #: edit_person.glade:3446 msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" msgstr "Skriv in diverse relevant data och dokumentation" #: edit_person.glade:3471 imagesel.glade:1894 marriage.glade:1299 #: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:521 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #: edit_person.glade:3561 marriage.glade:1389 msgid "_Delete..." msgstr "_Ta bort..." #: edit_person.glade:3659 gramps.glade:5925 marriage.glade:1481 msgid "Place new media object in this gallery" msgstr "Placera nytt medieobjekt i detta galleri" #: edit_person.glade:3677 msgid "Edit the properties of the selected object" msgstr "Redigera egenskaperna för det valda objektet" #: edit_person.glade:3694 gramps.glade:5961 marriage.glade:1515 msgid "Remove selected object from this gallery only" msgstr "Ta bort det valda objektet från detta galleri enbart" #: edit_person.glade:3697 gramps.glade:276 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #: edit_person.glade:3736 gramps.glade:6016 marriage.glade:1550 #: places.glade:1349 plugins/WebPage.py:405 msgid "Gallery" msgstr "Fotoalbum" #: edit_person.glade:3771 places.glade:1384 msgid "Web address:" msgstr "Webbadress:" #: edit_person.glade:3866 places.glade:1479 msgid "Internet addresses" msgstr "Internetadresser" #: edit_person.glade:3937 msgid "Add an internet reference about this person" msgstr "Lägg till en internetreferens om den här personen" #: edit_person.glade:3972 msgid "Go to this web page" msgstr "Gå till denna webbsida" #: edit_person.glade:4011 gramps.glade:453 places.glade:1620 msgid "_Go" msgstr "_Gå till" #: edit_person.glade:4044 msgid "Delete selected reference" msgstr "Ta bort den valda referensen" #: edit_person.glade:4086 places.glade:1706 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: edit_person.glade:4115 msgid "LDS baptism" msgstr "LDS-dop" #: edit_person.glade:4211 msgid "LDS _temple:" msgstr "SDH-_tempel:" #: edit_person.glade:4280 edit_person.glade:4579 edit_person.glade:4755 #: marriage.glade:1847 msgid "Sources..." msgstr "Källor..." #: edit_person.glade:4366 msgid "Endowment" msgstr "Begåvning" #: edit_person.glade:4419 msgid "LDS te_mple:" msgstr "SDH-te_mpel:" #: edit_person.glade:4447 preferences.glade:2486 msgid "P_lace:" msgstr "_Ort:" #: edit_person.glade:4616 msgid "Dat_e:" msgstr "_Datum:" #: edit_person.glade:4687 msgid "LD_S temple:" msgstr "SD_H-tempel:" #: edit_person.glade:4841 msgid "Pa_rents:" msgstr "_Förälder:" #: edit_person.glade:4891 msgid "Sealed to parents" msgstr "Beseglad till föräldrarna" #: edit_person.glade:4920 marriage.glade:1897 msgid "LDS" msgstr "SDH (Mormonkyrkan)" #: errdialogs.glade:161 msgid "Close _without saving" msgstr "Stäng _utan att spara" #: errdialogs.glade:851 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Ta bort objekt och alla referenser till det från databasen" #: errdialogs.glade:891 msgid "_Remove Object" msgstr "_Ta bort objekt" #: errdialogs.glade:918 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Behåll referens till den saknade filen" #: errdialogs.glade:921 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Behåll referens" #: errdialogs.glade:931 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Välj ersättning för den saknade filen" #: errdialogs.glade:973 msgid "_Select File" msgstr "_Välj fil" #: filters/After.py:54 msgid "People with an event after ..." msgstr "Personer med en händelse efter ..." #: filters/AltFam.py:37 msgid "People who were adopted" msgstr "Personer som adopterats" #: filters/Before.py:54 msgid "People with an event before ..." msgstr "Personer med en händelse före ..." #: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:104 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Isolerade personer" #: filters/EventPlace.py:68 msgid "People with an event location of ..." msgstr "Personer med denna plats för en händelse ..." #: filters/EventType.py:40 msgid "People who have an event type of ..." msgstr "Personer som har en händelse av denna typ ..." #: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:101 msgid "Females" msgstr "Kvinnor" #: filters/HavePhotos.py:38 msgid "People who have images" msgstr "Personer som har bilder" #: filters/IncompleteNames.py:39 msgid "People with incomplete names" msgstr "Personer med ofullständiga namn" #: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:100 msgid "Males" msgstr "Män" #: filters/MatchSndEx.py:43 msgid "Names with same SoundEx code as ..." msgstr "Namn med samma SoundEx-kod som ..." #: filters/MatchSndEx.py:44 msgid "Surname" msgstr "Efternamn" #: filters/MatchSndEx2.py:41 msgid "Names with the SoundEx code of ..." msgstr "Namn med SoundEx-koden..." #: filters/MatchSndEx2.py:42 msgid "SoundEx Code" msgstr "SoundEx-kod" #: filters/MutlipleMarriages.py:38 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Personer med flera giften" #: filters/NeverMarried.py:38 msgid "People with no marriage records" msgstr "Personer utan giften" #: filters/NoBirthdate.py:38 msgid "People without a birth date" msgstr "Personer utan födelsedatum" #: filters/NoChildren.py:43 msgid "People with children" msgstr "Personer med barn" #: filters/RegExMatch.py:51 msgid "Names that match a regular expression of ..." msgstr "Namn som överenstämmer med det reguljära uttrycket..." #: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43 #: plugins/AncestorReport.py:525 plugins/Ancestors.py:1117 #: plugins/CustomBookText.py:390 plugins/DescendReport.py:416 #: plugins/DetAncestralReport.py:1261 plugins/DetDescendantReport.py:1270 #: plugins/FamilyGroup.py:769 plugins/FtmStyleAncestors.py:1264 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1672 plugins/IndivComplete.py:828 #: plugins/IndivSummary.py:640 plugins/SimpleBookTitle.py:302 #: plugins/SimpleBookTitle.py:303 plugins/SimpleBookTitle.py:304 msgid "Text" msgstr "Text" #: filters/SubString.py:42 msgid "Names that contain a substring of ..." msgstr "Namn som innehåller delsträngen..." #: gramps.glade:10 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" #: gramps.glade:39 msgid "_File" msgstr "_Filter" #: gramps.glade:48 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: gramps.glade:70 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." #: gramps.glade:92 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: gramps.glade:114 msgid "Save _As..." msgstr "S_para som" #: gramps.glade:141 msgid "_Import" msgstr "_Import" #: gramps.glade:149 msgid "_Export" msgstr "_Exportera" #: gramps.glade:169 gramps_main.py:1438 msgid "_Revert" msgstr "_Återställ" #: gramps.glade:190 msgid "Re_load plugins" msgstr "_Starta om insticksprogram" #: gramps.glade:217 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: gramps.glade:243 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: gramps.glade:252 gramps.glade:817 msgid "Add a new item" msgstr "Lägg till ett nytt objekt" #: gramps.glade:275 gramps.glade:832 msgid "Remove the currently selected item" msgstr "Ta bort det objekt som för tillfället är valt" #: gramps.glade:298 gramps.glade:843 msgid "Edit the selected item" msgstr "Redigera det valda objektet" #: gramps.glade:299 msgid "E_dit..." msgstr "_Redigera..." #: gramps.glade:314 msgid "_Find..." msgstr "S_ök..." #: gramps.glade:336 msgid "_Merge..." msgstr "_Slå samman" #: gramps.glade:364 msgid "Prefere_nces..." msgstr "_Inställningar..." #: gramps.glade:385 msgid "Set _Home person..." msgstr "Ställ in _Hemperson..." #: gramps.glade:410 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: gramps.glade:419 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" #: gramps.glade:429 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidopanel" #: gramps.glade:439 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" #: gramps.glade:461 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" #: gramps.glade:470 msgid "_Add bookmark" msgstr "_Lägg till bokmärke" #: gramps.glade:492 msgid "_Edit bookmarks..." msgstr "_Redigera bokmärken..." #: gramps.glade:520 msgid "_Go to bookmark" msgstr "_Gå till bokmärke" #: gramps.glade:532 msgid "_Reports" msgstr "_Rapporter" #: gramps.glade:540 msgid "_Tools" msgstr "_Verktyg" #: gramps.glade:548 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: gramps.glade:557 msgid "_User manual" msgstr "_Användarmanual" #: gramps.glade:579 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" #: gramps.glade:606 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "GRAMPS _hemsida" #: gramps.glade:627 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "GRAMPS _sändlistor" #: gramps.glade:648 msgid "_Report a bug" msgstr "_Rapportera ett programfel" #: gramps.glade:663 msgid "_Show plugin status..." msgstr "_Visa status för insticksprogram..." #: gramps.glade:672 msgid "_Open example database" msgstr "_Öppna exempeldatabas" #: gramps.glade:681 msgid "_About" msgstr "_Omkring" #: gramps.glade:730 msgid "Open database" msgstr "Öppna databas" #: gramps.glade:731 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: gramps.glade:742 msgid "Save" msgstr "Spara" #: gramps.glade:752 msgid "Go back in history" msgstr "Gå bakåt i historik" #: gramps.glade:753 msgid "Back" msgstr "Bakåt" #: gramps.glade:768 msgid "Go forward in history" msgstr "Gå framåt i historik" #: gramps.glade:769 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #: gramps.glade:780 msgid "Make the Home Person the active person" msgstr "Gör hempersonen till aktiv person" #: gramps.glade:781 msgid "Home" msgstr "Hem" #: gramps.glade:791 msgid "Generate reports" msgstr "Skapa rapporter" #: gramps.glade:792 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" #: gramps.glade:806 msgid "Run tools" msgstr "Kör verktyg" #: gramps.glade:807 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" #: gramps.glade:818 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: gramps.glade:833 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: gramps.glade:1001 msgid "Pedigree" msgstr "Antavla" #: gramps.glade:1142 msgid "Media" msgstr "Media" #: gramps.glade:1204 msgid "Fi_lter:" msgstr "Fi_lter:" #: gramps.glade:1258 msgid "Qualifier:" msgstr "Bestämning:" #: gramps.glade:1313 msgid "Show people that do not match the filtering rule" msgstr "Visa personer som inte matchar filtreringsregeln" #: gramps.glade:1315 msgid "_Invert" msgstr "_Invertera" #: gramps.glade:1332 msgid "Apply filter using the selected controls" msgstr "Tillämpa filter via de valda kontrollerna" #: gramps.glade:1487 msgid "People" msgstr "Personer" #: gramps.glade:1516 gramps.glade:2964 msgid "Exchange the current spouse with the active person" msgstr "Växla den aktuella makan/maken med den aktiva personen" #: gramps.glade:1581 gramps.glade:2732 msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" msgstr "Lägger till en ny person i databasen och till en ny relation" #: gramps.glade:1607 gramps.glade:2758 msgid "" "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" msgstr "Väljer en befintlig person ur databasen och lägger till en ny relation" #: gramps.glade:1633 gramps.glade:2784 msgid "Removes the currently selected spouse" msgstr "Tar bort den för tillfället valda makan/maken" #: gramps.glade:1675 gramps.glade:2876 msgid "Make the active person's parents the active family" msgstr "Gör den aktiva personens föräldrar till aktiv familj" #: gramps.glade:1701 gramps.glade:2902 msgid "Adds a new set of parents to the active person" msgstr "Lägger till en ny uppsättning föräldrar till den aktiva personen" #: gramps.glade:1727 gramps.glade:2928 msgid "Deletes the selected parents from the active person" msgstr "Tar bort de valda föräldrarna från den aktiva personen" #: gramps.glade:1772 gramps.glade:2051 gramps.glade:2381 gramps.glade:2411 msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" msgstr "Dubbelklicka för att redigera de valda föräldrarna" #: gramps.glade:1799 gramps.glade:2613 msgid "Make the selected spouse's parents the active family" msgstr "Gör den valda makans/makens föräldrar till aktiv familj" #: gramps.glade:1825 gramps.glade:2639 msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" msgstr "Lägger till en ny uppsättning föräldrar till den valda makan/maken" #: gramps.glade:1851 gramps.glade:2665 msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" msgstr " Tar bort de valda föräldrarna från den valda makan/maken" #: gramps.glade:1887 gramps.glade:2317 msgid "_Children" msgstr "_Barn" #: gramps.glade:1912 gramps.glade:2820 msgid "_Active person" msgstr "_Aktiv person" #: gramps.glade:1937 gramps.glade:2845 msgid "Active person's _parents" msgstr "_Föräldrar till aktiv person" #: gramps.glade:1962 gramps.glade:2701 msgid "Relati_onship" msgstr "_Släktskap" #: gramps.glade:1987 gramps.glade:2582 msgid "Spo_use's parents" msgstr "_Makas/makes föräldrar" #: gramps.glade:2081 gramps.glade:2441 msgid "Double-click to edit the active person" msgstr "Dubbelklicka för att redigera den aktiva personen" #: gramps.glade:2111 gramps.glade:2296 msgid "" "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " "person" msgstr "" "Dubbelklicka för att redigera relationsinformation, klicka medan du håller " "ned skift för att redigera person" #: gramps.glade:2138 gramps.glade:2468 msgid "Make the selected child the active person" msgstr "Gör det valda barnet till aktiv person" #: gramps.glade:2164 gramps.glade:2494 msgid "Adds a new child to the database and to the current family" msgstr "Lägger till ett nytt barn i databasen och i den aktuella familjen" #: gramps.glade:2190 gramps.glade:2520 msgid "" "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " "current family" msgstr "" "Väljer en befintlig person i databasen och lägger till som barn i den " "aktuella familjen" #: gramps.glade:2216 gramps.glade:2546 msgid "Deletes the selected child from the selected family" msgstr "Tar bort det valda barnet från den valda familjen" #: gramps.glade:2258 gramps.glade:2999 msgid "Family" msgstr "Familj" #: gramps.glade:3046 msgid "Pedigree" msgstr "Antavla" #: gramps.glade:3104 msgid "Sources" msgstr "Källor" #: gramps.glade:3162 msgid "Places" msgstr "Orter" #: gramps.glade:3561 msgid "Media" msgstr "Media" #: gramps.glade:3800 msgid "" "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " "birth and death dates." msgstr "" "Markera för att visa alla personer i listan. Avmarkera för att få listan " "filtrerad på födelse- och dödsdatum." #: gramps.glade:3802 gramps.glade:4240 gramps.glade:5046 msgid "_Show all" msgstr "_Visa alla" #: gramps.glade:3848 marriage.glade:140 msgid "_Relationship type:" msgstr "_Typ av släktskap:" #: gramps.glade:3939 msgid "Relationship definition\n" msgstr "Släktskapsdefinition\n" #: gramps.glade:4109 msgid "_Father's relationship to child:" msgstr "_Faders släktskap till barn:" #: gramps.glade:4137 msgid "_Mother's relationship to child:" msgstr "_Moders släktskapen till barn:" #: gramps.glade:4165 msgid "_Parents' relationship to each other:" msgstr "F_öräldrars släktskap till varandra:" #: gramps.glade:4193 gramps.glade:7219 msgid "Father" msgstr "Fader" #: gramps.glade:4275 gramps.glade:7243 msgid "Mother" msgstr "Moder" #: gramps.glade:4299 msgid "Relationships" msgstr "Släktskap" #: gramps.glade:4393 msgid "Show _all" msgstr "Visa _alla" #: gramps.glade:5473 msgid "Relationship to father:" msgstr "Släktskap till fader:" #: gramps.glade:5497 msgid "Relationship to mother:" msgstr "Släktskap till moder:" #: gramps.glade:5681 msgid "_Author:" msgstr "_Författare:" #: gramps.glade:5709 msgid "_Publication information:" msgstr "_Publiceringsinformation:" #: gramps.glade:6061 imagesel.glade:1938 places.glade:1757 msgid "References" msgstr "Referenser" #: gramps.glade:6221 msgid "Gender:" msgstr "Kön:" #: gramps.glade:6295 msgid "_female" msgstr "_kvinna" #: gramps.glade:6523 msgid "_Open an existing database" msgstr "_Öppna en befintlig databas" #: gramps.glade:6542 msgid "Create a new _XML database" msgstr "Skapa en ny _XML-databas" #: gramps.glade:6728 msgid "_Relationship:" msgstr "_Släktskap:" #: gramps.glade:6973 msgid "Relation_ship:" msgstr "S_läktskap:" #: gramps.glade:7266 msgid "Preference" msgstr "Föredraget val" #: gramps.glade:7289 msgid "" "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " "reporting and display purposes" msgstr "" "Indikerar att föräldrarna bör användas som föredragna föräldrar för\n" "rapport- och visningssyften" #: gramps.glade:7291 msgid "Use as preferred parents" msgstr "Använd som föredragna föräldrar" #: gramps.glade:7452 msgid "_Text:" msgstr "_Text:" #: gramps.glade:8012 msgid "FAQ - GRAMPS" msgstr "FAQ - GRAMPS" #: gramps_main.py:123 msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." msgstr "GRAMPS körs som 'rot'-användare." #: gramps_main.py:124 msgid "" "This account is not meant for normal appication use. Running user " "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " "open up potential security risks." msgstr "" "Detta konto är inte avsedd för normalt bruk av program. Att köra " "användarprogram med administratörskontot är sällan en god idé, och kan " "innebära potentiella säkerhetsrisker." #: gramps_main.py:441 msgid "Back Menu" msgstr "Bakåtmeny" #: gramps_main.py:470 msgid "Forward Menu" msgstr "Framåtmeny" #: gramps_main.py:733 msgid "Cannot merge people." msgstr "Kan inte slå samman personer." #: gramps_main.py:734 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" "Exakt två personer måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra person " "kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " "önskade personen." #: gramps_main.py:756 gramps_main.py:1400 gramps_main.py:1840 msgid "Save Changes Made to the Database?" msgstr "Spara ändringar som gjorts i databasen?" #: gramps_main.py:757 gramps_main.py:1401 gramps_main.py:1841 msgid "" "Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, " "the changes you have made will be lost." msgstr "" "Osparade ändringar finns i den aktuella databasen. Om du stänger den utan " "att spara, kommer de ändringar du har gjort att kastas." #: gramps_main.py:861 msgid "Create a New Database" msgstr "Skapa en ny databas" #: gramps_main.py:862 msgid "" "Creating a new database will close the existing database, discarding any " "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" msgstr "" "Om en ny databas skapas så kommer den befintliga databasen stängas, och alla " "osparade ändringar kastas. Du får sedan en fråga om huruvida du vill skapa " "en ny databas" #: gramps_main.py:865 msgid "_Create New Database" msgstr "_Skapa ny databas" #: gramps_main.py:951 gramps_main.py:1530 msgid "Updating display - this may take a few seconds..." msgstr "Uppdaterar display - detta kan ta några sekunder..." #: gramps_main.py:1001 msgid "An autosave file was detected" msgstr "En autosparad fil har upptäckts" #: gramps_main.py:1002 msgid "" "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is " "more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS " "was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to " "try to recover any missing data." msgstr "" "GRAMPS har upptäckt en autosparad fil för den valda databasen. Denna fil är " "nyare än än den senast sparade databasen. Detta händer vanligtvis när GRAMPS " "stängdes oväntat innan data sparades. Du kanske vill läsa in den här filen " "för att försöka återställa saknade data." #: gramps_main.py:1008 msgid "_Load autosave file" msgstr "_Läs in autosparad fil" #: gramps_main.py:1010 msgid "Load _saved database" msgstr "Läs in _sparad databas" #: gramps_main.py:1046 gramps_main.py:1171 msgid "Database could not be opened" msgstr "Databasen kunde inte öppnas" #: gramps_main.py:1047 gramps_main.py:1172 msgid "%s is not a directory." msgstr "%s är inte en katalog." #: gramps_main.py:1048 gramps_main.py:1173 msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." msgstr "Du bör välja en katalog som innehåller en data.gramps-fil." #: gramps_main.py:1162 msgid "Saving %s ..." msgstr "Sparar %s ..." #: gramps_main.py:1181 msgid "" "An error was detected while attempting to create the file. The operating " "system reported \"%s\"" msgstr "" "Ett fel upptäcktes vid försök att skapa filen. Operativsystemet rapporterade " "\"%s\"" #: gramps_main.py:1186 gramps_main.py:1196 msgid "An error was detected while trying to create the file" msgstr "Ett fel upptäcktes vid försök att skapa filen" #: gramps_main.py:1232 msgid "autosaving..." msgstr "autosparar..." #: gramps_main.py:1235 msgid "autosave complete" msgstr "autospar färdigt" #: gramps_main.py:1239 msgid "autosave failed" msgstr "autospar misslyckades" #: gramps_main.py:1277 msgid "" "Deleting the person will remove the person from the database. The data can " "only be recovered by closing the database without saving changes. This " "change will become permanent after you save the database." msgstr "" "Vid radering av personen kommer personen tas bort från databasen. Data kan " "endast återställas genom att stänga databasen utan att spara ändringar. " "Denna ändring blir permanent efter att du sparat databasen." #: gramps_main.py:1282 msgid "_Delete Person" msgstr "_Ta bort person" #: gramps_main.py:1389 msgid "%(relationship)s of %(person)s" msgstr "%(relationship)s för %(person)s" #: gramps_main.py:1434 msgid "Revert to last saved database?" msgstr "Återställ till senast sparade databas?" #: gramps_main.py:1435 msgid "" "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " "lost, and the last saved database will be loaded." msgstr "" "Att återgå till den senast sparade databasen kommer att göra att alla " "osparade ändringar förloras, och den senast sparade databasen kommer att " "läsas in." #: gramps_main.py:1441 msgid "Could Not Revert to the Previous Database." msgstr "Kunde inte återgå till den föregående databasen." #: gramps_main.py:1442 msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" msgstr "GRAMPS kunde inte hitta en tidigare version av databasen" #: gramps_main.py:1724 gramps_main.py:1734 msgid "Loading %s..." msgstr "Läser in %s ..." #: gramps_main.py:1760 msgid "No Home Person has been set." msgstr "Ingen standard-/hemperson har valts." #: gramps_main.py:1761 msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." msgstr "Hempersonen kan ställas in från Alternativmenyn." #: gramps_main.py:1767 msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s har lagts till i bokmärkena" #: gramps_main.py:1770 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Kunde inte ställa in ett bokmärke." #: gramps_main.py:1771 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Inget bokmärke kunde läggas till eftersom ingen hade valts." #: gramps_main.py:1782 msgid "Could Not Go to a Person" msgstr "Kunde inte gå till en person" #: gramps_main.py:1783 msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." msgstr "" "Antingen gammalt bokmärke eller trasig historik orsakad av omordning\n" "av ID:n." #: gramps_main.py:1791 msgid "Set %s as the Home Person" msgstr "Ställ in %s som hemperson" #: gramps_main.py:1792 msgid "" "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " "make the home person the active person." msgstr "" "När en hemperson väl är definierad, så blir hempersonen den aktiva personen " "när man trycker på hemknappen." #: gramps_main.py:1795 msgid "_Set Home Person" msgstr "_Ställ in hemperson" #: gramps_main.py:1807 msgid "A person must be selected to export" msgstr "En person måste vara vald för att kunna exportera." #: gramps_main.py:1808 msgid "" "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " "and try again." msgstr "" "Vid export krävs att en aktiv person är vald. Välj en person och försök igen." #: gramps_main.py:1854 gramps_main.py:1858 gramps_main.py:1862 msgid "Could not create database" msgstr "Kunde inte skapa databas" #: gramps_main.py:1855 gramps_main.py:1859 gramps_main.py:1863 msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." msgstr "Katalogen ~/.gramps/example kunde inte skapas." #: gramps_main.py:1876 gramps_main.py:1878 msgid "Example database not created" msgstr "Exempeldatabas skapades inte." #: imagesel.glade:204 msgid "_File:" msgstr "_Fil:" #: imagesel.glade:285 msgid "Select an image" msgstr "Välj en bild" #: imagesel.glade:318 msgid "_Do not make a local copy" msgstr "Skapa _inte lokal kopia" #: imagesel.glade:551 imagesel.glade:1295 msgid "Object type:" msgstr "Objekttyp:" #: imagesel.glade:773 msgid "Notes" msgstr "Notiser" #: imagesel.glade:974 msgid "Creates a new object attribute from the above data" msgstr "Skapar ett nytt objektattribut från ovanstående data" #: imagesel.glade:1503 msgid "Copies the object into the database" msgstr "Kopierar objektet till databasen" #: imagesel.glade:1505 msgid "_Make a local copy" msgstr "_Skapa lokal kopia" #: imagesel.glade:1754 msgid "Creates a new attribute from the above data" msgstr "Skapar nytt attribut från ovanstående data" #: marriage.glade:168 msgid "_GRAMPS ID:" msgstr "_GRAMPS-ID:" #: marriage.glade:218 msgid "_Information is complete" msgstr "_Informationen är fullständig" #: marriage.glade:539 msgid "Events" msgstr "Händelser" #: marriage.glade:777 msgid "Add new event for this marriage" msgstr "Skapar ny händelse för detta giftermål" #: marriage.glade:811 msgid "Delete selected event" msgstr "Ta bort den valda händelsen" #: marriage.glade:1172 msgid "Create a new attribute for this marriage" msgstr "Skapa nytt attribut för detta giftermål" #: marriage.glade:1585 msgid "Sealed to spouse" msgstr "Beseglad till maka/maka" #: marriage.glade:1633 msgid "Temple:" msgstr "Tempel:" #: mergedata.glade:171 msgid "Place 1" msgstr "Ort 1" #: mergedata.glade:194 msgid "Place 2" msgstr "Ort 2" #: mergedata.glade:283 msgid "_Merge and close" msgstr "_Slå samman och stäng" #: mergedata.glade:296 msgid "Merge and _edit" msgstr "Slå samman och _redigera" #: mergedata.glade:804 mergedata.glade:1300 msgid "Parents" msgstr "Föräldrar" #: mergedata.glade:828 mergedata.glade:1204 msgid "Mother:" msgstr "Moder:" #: mergedata.glade:915 mergedata.glade:1324 msgid "Spouses" msgstr "Maka/make" #: mergedata.glade:967 mergedata.glade:1180 msgid "Father:" msgstr "Fader:" #: mergedata.glade:993 msgid "First person" msgstr "Första personen" #: mergedata.glade:1657 msgid "Second person" msgstr "Andra personen" #: mergedata.glade:1724 msgid "Keep other name as an alternate name" msgstr "Behåll andra namn som ett alternativt namn" #: mergedata.glade:1742 msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" msgstr "Behåll andra födelsehändelse som alternativ födelsehändelse" #: mergedata.glade:1760 msgid "Keep other death event as an alternate death event" msgstr "Behåll andra dödshändelse som alternativ dödshändelse" #: places.glade:159 msgid "C_ity:" msgstr "_Stad:" #: places.glade:243 msgid "Co_untry:" msgstr "_Land:" #: places.glade:271 msgid "_Longitude:" msgstr "_Longitud:" #: places.glade:299 msgid "L_atitude:" msgstr "L_atitud:" #: places.glade:590 msgid "County:" msgstr "Kommun:" #: places.glade:664 msgid "State:" msgstr "Stat:" #: places.glade:789 msgid "Church parish:" msgstr "Socken eller församling:" #: places.glade:839 msgid "Other names" msgstr "Alternativa namn" #: places.glade:996 msgid "Other names" msgstr "Alternativa namn" #: plugins.glade:128 msgid "Perform selected action" msgstr "Utför vald åtgärd" #: plugins.glade:277 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: plugins.glade:324 srcsel.glade:281 msgid "Author:" msgstr "Författare:" #: plugins.glade:348 msgid "Author's email:" msgstr "Författares e-post:" #: plugins/AncestorChart.py:225 plugins/AncestorReport.py:411 #: plugins/Ancestors.py:778 plugins/Ancestors.py:794 plugins/Ancestors.py:800 #: plugins/DesGraph.py:315 plugins/FamilyGroup.py:620 plugins/FanChart.py:283 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:969 plugins/FtmStyleAncestors.py:974 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:979 plugins/FtmStyleAncestors.py:984 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1377 plugins/FtmStyleDescendants.py:1382 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1387 plugins/FtmStyleDescendants.py:1392 #: plugins/IndivComplete.py:688 plugins/IndivSummary.py:616 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Grundläggande stil som används för textvisning." #: plugins/AncestorChart.py:242 plugins/AncestorChart.py:345 #: plugins/AncestorChart.py:559 plugins/AncestorChart.py:570 msgid "Ancestor Chart" msgstr "Grafisk Antavla" #: plugins/AncestorChart.py:242 plugins/AncestorChart.py:560 #: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:586 plugins/FanChart.py:310 #: plugins/FanChart.py:462 plugins/GraphViz.py:83 plugins/GraphViz.py:531 #: plugins/RelGraph.py:111 plugins/RelGraph.py:912 plugins/TimeLine.py:399 #: plugins/TimeLine.py:660 msgid "Graphical Reports" msgstr "Grafer" #: plugins/AncestorChart.py:246 msgid "Ancestor Chart for %s" msgstr "Grafisk antavla för %s" #: plugins/AncestorChart.py:251 msgid "Save Ancestor Chart" msgstr "Spara grafisk antavla" #: plugins/AncestorChart.py:263 plugins/AncestorChart.py:361 #: plugins/DesGraph.py:346 plugins/DesGraph.py:440 msgid "Display Format" msgstr "Visningsformat" #: plugins/AncestorChart.py:264 plugins/AncestorChart.py:362 #: plugins/DesGraph.py:347 plugins/DesGraph.py:441 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Låter dig anpassa innehållet i rapportens rutor" #: plugins/AncestorChart.py:349 msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" msgstr "Antavelrapport för GRAMPS-bok" #: plugins/AncestorChart.py:561 plugins/AncestorReport.py:515 #: plugins/Ancestors.py:1107 plugins/DescendReport.py:406 #: plugins/DetAncestralReport.py:1250 plugins/DetDescendantReport.py:1259 #: plugins/FamilyGroup.py:761 plugins/FtmStyleAncestors.py:1254 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1662 plugins/GraphViz.py:530 #: plugins/IndivComplete.py:820 plugins/IndivSummary.py:629 #: plugins/RelGraph.py:911 plugins/Summary.py:162 plugins/TimeLine.py:659 #: plugins/WebPage.py:1404 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: plugins/AncestorChart.py:562 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Skapar en grafisk antavla" #: plugins/AncestorChart.py:571 plugins/DesGraph.py:597 #: plugins/FanChart.py:470 plugins/TimeLine.py:669 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: plugins/AncestorReport.py:84 plugins/AncestorReport.py:242 msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Antavelrapport i textformat för %s" #: plugins/AncestorReport.py:97 plugins/DetAncestralReport.py:646 #: plugins/DetDescendantReport.py:654 msgid "%s Generation" msgstr "%s Generationen" #: plugins/AncestorReport.py:126 msgid "%s was born on %s in %s. " msgstr "%s föddes den %s i %s. " #: plugins/AncestorReport.py:129 msgid "%s was born on %s. " msgstr "%s föddes den %s. " #: plugins/AncestorReport.py:133 msgid "%s was born in the year %s in %s. " msgstr "%s föddes år %s i %s. " #: plugins/AncestorReport.py:136 msgid "%s was born in the year %s. " msgstr "%s föddes år %s. " #: plugins/AncestorReport.py:161 msgid "He died on %s in %s" msgstr "Han dog den %s i %s" #: plugins/AncestorReport.py:164 msgid "He died on %s" msgstr "Han dog den %s" #: plugins/AncestorReport.py:167 msgid "She died on %s in %s" msgstr "Hon dog den %s i %s" #: plugins/AncestorReport.py:170 msgid "She died on %s" msgstr "hon dog den %s" #: plugins/AncestorReport.py:174 msgid "He died in the year %s in %s" msgstr "Han dog år %s i %s" #: plugins/AncestorReport.py:177 msgid "He died in the year %s" msgstr "Han dog år %s" #: plugins/AncestorReport.py:180 msgid "She died in the year %s in %s" msgstr "Hon dog år %s i %s" #: plugins/AncestorReport.py:183 msgid "She died in the year %s" msgstr "Hon dog år %s" #: plugins/AncestorReport.py:196 msgid ", and was buried on %s in %s." msgstr ", och begravdes den %s i %s." #: plugins/AncestorReport.py:199 msgid ", and was buried on %s." msgstr ", och begravdes den %s." #: plugins/AncestorReport.py:203 msgid ", and was buried in the year %s in %s." msgstr ", och begravdes år %s i %s." #: plugins/AncestorReport.py:206 msgid ", and was buried in the year %s." msgstr ", och begravdes år %s." #: plugins/AncestorReport.py:209 msgid " and was buried in %s." msgstr " och begravdes den %s." #: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:334 #: plugins/AncestorReport.py:513 plugins/AncestorReport.py:524 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Antavelrapport i textformat" #: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:514 #: plugins/Ancestors.py:833 plugins/Ancestors.py:1106 #: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:405 #: plugins/DetAncestralReport.py:1251 plugins/DetDescendantReport.py:1260 #: plugins/FamilyGroup.py:360 plugins/FamilyGroup.py:760 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1007 plugins/FtmStyleAncestors.py:1253 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1661 #: plugins/IndivComplete.py:474 plugins/IndivComplete.py:821 #: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:630 msgid "Text Reports" msgstr "Textrapporter" #: plugins/AncestorReport.py:247 msgid "Save Ahnentafel Report" msgstr "Spara Antavelrapport" #: plugins/AncestorReport.py:338 msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" msgstr "Antavelrapport i textformat för GRAMPS-bok" #: plugins/AncestorReport.py:397 plugins/Ancestors.py:763 #: plugins/DescendReport.py:294 plugins/FamilyGroup.py:611 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:954 plugins/FtmStyleDescendants.py:1362 #: plugins/IndivComplete.py:662 plugins/IndivSummary.py:590 #: plugins/SimpleBookTitle.py:120 plugins/TimeLine.py:342 #: plugins/WebPage.py:1028 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stil som används för sidans titel" #: plugins/AncestorReport.py:406 plugins/Ancestors.py:773 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:964 plugins/FtmStyleDescendants.py:1372 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Stil som används för generationsrubriken." #: plugins/AncestorReport.py:516 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Skapar en antavla i textformat" #: plugins/Ancestors.py:118 plugins/FtmStyleAncestors.py:85 #: plugins/GraphViz.py:112 plugins/IndivComplete.py:711 #: plugins/RelGraph.py:144 plugins/TimeLine.py:364 plugins/WebPage.py:1001 #: plugins/WriteFtree.py:114 plugins/WriteGedcom.py:393 msgid "Ancestors of %s" msgstr "Anor för %s" #: plugins/Ancestors.py:123 msgid "Generation 1" msgstr "Generation 1" #: plugins/Ancestors.py:203 msgid "Their children:" msgstr "Deras barn:" #: plugins/Ancestors.py:230 msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" msgstr "%(grandparents)s på mödernet till (name)s" #: plugins/Ancestors.py:254 msgid "%(name)s's %(parents)s" msgstr "%(parents)s till %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:258 msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" msgstr "%(grandparents)s på fädernet till (name)s" #: plugins/Ancestors.py:357 msgid "(no photo)" msgstr "(inget foto)" #: plugins/Ancestors.py:373 msgid " (mentioned above)." msgstr " (omnämnd ovan)." #: plugins/Ancestors.py:428 msgid " on %(specific_date)s" msgstr "vid %(specific_date)s" #: plugins/Ancestors.py:431 msgid " in %(month_or_year)s" msgstr " i %(month_or_year)s" #: plugins/Ancestors.py:436 msgid " in %(place)s" msgstr "i %(place)s" #: plugins/Ancestors.py:470 msgid " b. %(date)s" msgstr "f. %(date)s" #: plugins/Ancestors.py:476 msgid " d. %(date)s)" msgstr "d. %(date)s)" #: plugins/Ancestors.py:485 msgid "born" msgstr "född" #: plugins/Ancestors.py:494 msgid "died" msgstr "död" #: plugins/Ancestors.py:501 msgid "She is the daughter of " msgstr "Hon är dotter till " #: plugins/Ancestors.py:503 msgid "He is the son of " msgstr "Han är son till " #: plugins/Ancestors.py:520 plugins/FtmStyleAncestors.py:933 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1336 msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Hon är dotter till %(mother)s." #: plugins/Ancestors.py:523 plugins/FtmStyleAncestors.py:909 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1312 msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Han är son till %(mother)s. " #: plugins/Ancestors.py:527 plugins/FtmStyleAncestors.py:940 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1343 msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Hon är dotter till %(father)s." #: plugins/Ancestors.py:530 plugins/FtmStyleAncestors.py:916 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1319 msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Han är son till %(father)s. " #: plugins/Ancestors.py:535 plugins/FtmStyleAncestors.py:925 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1328 msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Hon är dotter till %(father)s och %(mother)s." #: plugins/Ancestors.py:539 plugins/FtmStyleAncestors.py:901 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1304 msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Han är son till %(father)s och %(mother)s" #: plugins/Ancestors.py:562 msgid "Mrs." msgstr "Fru" #: plugins/Ancestors.py:564 msgid "Miss" msgstr "Fröken" #: plugins/Ancestors.py:566 msgid "Mr." msgstr "Herr" #: plugins/Ancestors.py:568 msgid "(gender unknown)" msgstr "(kön obekant)" #: plugins/Ancestors.py:616 msgid " (unknown)" msgstr " (okänd)" #: plugins/Ancestors.py:647 msgid ", and they had a child named " msgstr ", och de hade ett barn vid namn " #: plugins/Ancestors.py:649 msgid ", and they had %d children: " msgstr ", och de hade %d barn: " #: plugins/Ancestors.py:661 msgid " and " msgstr "och " #: plugins/Ancestors.py:668 msgid " She later married %(name)s" msgstr " Hon gifte sig senare med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:671 msgid " He later married %(name)s" msgstr " Han gifte sig senare med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:681 msgid " She married %(name)s" msgstr " Hon gifte sig med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:684 msgid " He married %(name)s" msgstr " Han gifte sig med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:698 msgid " Note about their name: " msgstr " Notis om deras namn: " #: plugins/Ancestors.py:731 msgid "More about %(name)s:" msgstr "Mer om %(name)s:" #: plugins/Ancestors.py:782 msgid "Text style for missing photo." msgstr "Textstil för saknat foto." #: plugins/Ancestors.py:789 msgid "Style for details about a person." msgstr "Stil för detaljer om en person." #: plugins/Ancestors.py:805 msgid "Introduction to the children." msgstr "Introduktion till barnen." #: plugins/Ancestors.py:832 plugins/Ancestors.py:945 plugins/Ancestors.py:1105 #: plugins/Ancestors.py:1116 msgid "Comprehensive Ancestors Report" msgstr "Antavelrapport" #: plugins/Ancestors.py:837 msgid "Ancestors for %s" msgstr "Anor för %s" #: plugins/Ancestors.py:842 plugins/DetAncestralReport.py:751 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1016 msgid "Save Ancestor Report" msgstr "Spara antavelrapport" #: plugins/Ancestors.py:852 plugins/Ancestors.py:956 msgid "Cite sources" msgstr "Citera källor" #: plugins/Ancestors.py:949 msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" msgstr "Antavelrapport för GRAMPS-bok" #: plugins/Ancestors.py:1108 msgid "Produces a detailed ancestral report." msgstr "Skapar en detaljerad antavelrapport" #: plugins/BookReport.py:496 msgid "Available Books" msgstr "Tillgängliga böcker" #: plugins/BookReport.py:509 msgid "Book List" msgstr "Boklista" #: plugins/BookReport.py:600 plugins/BookReport.py:940 #: plugins/BookReport.py:1089 msgid "Book Report" msgstr "Bokrapport" #: plugins/BookReport.py:603 msgid "New Book" msgstr "Ny bok" #: plugins/BookReport.py:606 msgid "_Available items" msgstr "_Tillgängliga objekt" #: plugins/BookReport.py:610 msgid "Current _book" msgstr "Aktuell _bok" #: plugins/BookReport.py:615 msgid "Item name" msgstr "Objektnamn" #: plugins/BookReport.py:616 msgid "Center person" msgstr "Centrera person" #: plugins/BookReport.py:662 msgid "Different database" msgstr "Annan databas" #: plugins/BookReport.py:662 msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" "Denna bok skapades med referenser till databasen %s.\n" "\n" "Detta gör referenser till centralpersonen som sparats i boken ogiltiga.\n" "\n" "Därför ställs centralpersonen för varje objekt in till den aktiva personen i " "den för tillfället öppna databasen." #: plugins/BookReport.py:683 plugins/BookReport.py:700 msgid "Not Applicable" msgstr "Ej tillämpbart" #: plugins/BookReport.py:810 msgid "Setup" msgstr "Inställningar" #: plugins/BookReport.py:820 msgid "Book Menu" msgstr "Bokmeny" #: plugins/BookReport.py:843 msgid "Available Items Menu" msgstr "Tillgängliga objekt-meny" #: plugins/BookReport.py:943 msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS-bok" #: plugins/BookReport.py:1090 msgid "Books" msgstr "Böcker" #: plugins/BookReport.py:1091 msgid "Unstable" msgstr "Instabil" #: plugins/BookReport.py:1092 msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "Skapar en bok som innehåller flera rapporter." #: plugins/ChangeTypes.py:67 msgid "Change event types" msgstr "Ändra händelsetyper" #: plugins/ChangeTypes.py:87 msgid "1 event record was modified" msgstr "En händelse har ändrats" #: plugins/ChangeTypes.py:89 msgid "%d event records were modified" msgstr "%d händelser ändrades" #: plugins/ChangeTypes.py:91 msgid "Change types" msgstr "Ändra typer" #: plugins/ChangeTypes.py:103 msgid "Rename personal event types" msgstr "Namna om personliga händelser" #: plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353 plugins/Merge.py:554 #: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:130 msgid "Database Processing" msgstr "Databashantering" #: plugins/ChangeTypes.py:105 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" msgstr "Ge alla händelser av en speciell typ ett nytt namn" #: plugins/Check.py:252 msgid "No errors were found" msgstr "Inga fel upptäcktes" #: plugins/Check.py:253 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Databasen har klarat interna kontroller" #: plugins/Check.py:259 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "En trasig barn-/familjelänk lagades\n" #: plugins/Check.py:261 msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d brutna barn-/familjelänkar hittades\n" #: plugins/Check.py:276 msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s togs bort från familjen %s\n" #: plugins/Check.py:280 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "En trasig maka-/make-/familjelänk lagades\n" #: plugins/Check.py:282 msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d brutna maka-/make-/familjelänkar hittades\n" #: plugins/Check.py:295 msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s återställdes till familjen %s\n" #: plugins/Check.py:298 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "En tom familj upptäcktes\n" #: plugins/Check.py:300 msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d tomma familjer upptäcktes\n" #: plugins/Check.py:302 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "En skadad familjelänk lagad\n" #: plugins/Check.py:304 msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d skadade familjelänkar lagade\n" #: plugins/Check.py:306 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Ett medieobjekt används men kunde inte hittas\n" #: plugins/Check.py:308 msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d medieobjekt används men kunde inte hittas\n" #: plugins/Check.py:310 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Referens till 1 saknat medieobjekt behölls\n" #: plugins/Check.py:312 msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Referens till %d medieobjekt behölls\n" #: plugins/Check.py:314 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "1 saknat medieobjekt ersattes\n" #: plugins/Check.py:316 msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d saknade medieobjekt ersattes\n" #: plugins/Check.py:318 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "1 saknat medieobjekt togs bort\n" #: plugins/Check.py:320 msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d saknat medieobjekt togs bort\n" #: plugins/Check.py:334 msgid "Check Integrity" msgstr "Kontrollera integritet" #: plugins/Check.py:352 msgid "Check and repair database" msgstr "Kontrollera och laga databasen" #: plugins/Check.py:354 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Kontrollerar databasen för interna fel och lagar dessa om möjligt" #: plugins/CustomBookText.py:107 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "Stil som används för den första delen av den anpassade texten." #: plugins/CustomBookText.py:116 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "Stil som används för mittendelen av den anpassade texten." #: plugins/CustomBookText.py:125 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Stil som används för den sista delen av den anpassade texten." #: plugins/CustomBookText.py:187 plugins/CustomBookText.py:389 msgid "Custom Text" msgstr "Anpassad text" #: plugins/CustomBookText.py:191 msgid "Custom Text for GRAMPS Book" msgstr "Anpassad text för GRAMPS-bok" #: plugins/CustomBookText.py:222 msgid "Initial Text" msgstr "Inledande text" #: plugins/CustomBookText.py:223 msgid "Middle Text" msgstr "Mittentext" #: plugins/CustomBookText.py:224 msgid "Final Text" msgstr "Avslutande text" #: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:424 plugins/DesGraph.py:585 #: plugins/DesGraph.py:596 msgid "Descendant Graph" msgstr "Grafisk stamtavla" #: plugins/DesGraph.py:332 msgid "Descendant Graph for %s" msgstr "Grafisk stamtavla för %s" #: plugins/DesGraph.py:335 msgid "Save Descendant Graph" msgstr "Spara stamtavla" #: plugins/DesGraph.py:428 msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" msgstr "Grafisk Stamtavla för GRAMPS-bok" #: plugins/DesGraph.py:587 msgid "Generates a graph of descendants of the active person" msgstr "Skapar en grafisk stamtavla för den aktiva personen" #: plugins/DesGraph.py:588 plugins/FanChart.py:463 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: plugins/Desbrowser.py:76 msgid "Descendant Browser" msgstr "Bläddrare för ättlingar" #: plugins/Desbrowser.py:120 msgid "Interactive descendant browser" msgstr "Interaktiv bläddrare för ättlingar" #: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:353 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analys och undersökning" #: plugins/Desbrowser.py:122 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Skapar en bläddringsbar lista baserad på den aktiva personen" #: plugins/DescendReport.py:94 plugins/FtmStyleDescendants.py:113 #: plugins/GraphViz.py:108 plugins/IndivComplete.py:707 #: plugins/RelGraph.py:136 plugins/TimeLine.py:360 plugins/WriteFtree.py:110 #: plugins/WriteGedcom.py:389 msgid "Descendants of %s" msgstr "Ättlingar till %s" #: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:229 #: plugins/DescendReport.py:404 plugins/DescendReport.py:415 msgid "Descendant Report" msgstr "Stamtavelrapport" #: plugins/DescendReport.py:137 msgid "Descendant Report for %s" msgstr "Stamtavelrapport för %s" #: plugins/DescendReport.py:142 plugins/DetDescendantReport.py:759 msgid "Save Descendant Report" msgstr "Spara stamtavelrapport" #: plugins/DescendReport.py:233 msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" msgstr "Stamtavelrapport för GRAMPS-bok" #: plugins/DescendReport.py:302 msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Stil som används för visning av nivå %s." #: plugins/DescendReport.py:407 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Skapar en lista över den aktuella personens ättlingar" #: plugins/DetAncestralReport.py:123 plugins/DetDescendantReport.py:128 msgid "Child of %s and %s is:" msgstr "Barn till %s och %s är:" #: plugins/DetAncestralReport.py:124 plugins/DetDescendantReport.py:129 msgid "Children of %s and %s are:" msgstr "Barn till %s och %s är:" #: plugins/DetAncestralReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:148 msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" msgstr "- %s Född: %s %s Död: %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:145 plugins/DetAncestralReport.py:149 #: plugins/DetDescendantReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:156 msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" msgstr "- %s Född: %s %s Död: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:159 msgid "- %s Born: %s %s" msgstr "- %s Född: %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172 #: plugins/DetDescendantReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:179 msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" msgstr "- %s Född: %s Död: %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:161 plugins/DetAncestralReport.py:164 #: plugins/DetAncestralReport.py:176 plugins/DetAncestralReport.py:179 #: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:171 #: plugins/DetDescendantReport.py:183 plugins/DetDescendantReport.py:186 msgid "- %s Born: %s Died: %s" msgstr "- %s Född: %s Död: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:166 plugins/DetAncestralReport.py:181 #: plugins/DetDescendantReport.py:173 plugins/DetDescendantReport.py:188 msgid "- %s Born: %s" msgstr "- %s Född: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:186 plugins/DetDescendantReport.py:193 msgid "- %s Died: %s %s" msgstr "- %s Död: %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:189 plugins/DetAncestralReport.py:192 #: plugins/DetDescendantReport.py:196 plugins/DetDescendantReport.py:199 msgid "- %s Died: %s" msgstr "- %s Dog: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:194 plugins/DetDescendantReport.py:201 msgid "- %s" msgstr "- %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:212 plugins/DetAncestralReport.py:459 #: plugins/DetAncestralReport.py:531 plugins/DetDescendantReport.py:219 #: plugins/DetDescendantReport.py:461 plugins/DetDescendantReport.py:528 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:624 plugins/FtmStyleAncestors.py:634 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:645 plugins/FtmStyleAncestors.py:654 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:664 plugins/FtmStyleAncestors.py:673 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:682 plugins/FtmStyleAncestors.py:689 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:700 plugins/FtmStyleAncestors.py:708 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:717 plugins/FtmStyleAncestors.py:724 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:733 plugins/FtmStyleAncestors.py:739 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:746 plugins/FtmStyleDescendants.py:1019 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1029 plugins/FtmStyleDescendants.py:1040 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1049 plugins/FtmStyleDescendants.py:1059 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1068 plugins/FtmStyleDescendants.py:1077 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1085 plugins/FtmStyleDescendants.py:1096 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1104 plugins/FtmStyleDescendants.py:1113 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1121 plugins/FtmStyleDescendants.py:1130 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1137 plugins/FtmStyleDescendants.py:1145 msgid "He" msgstr "Han" #: plugins/DetAncestralReport.py:214 plugins/DetAncestralReport.py:465 #: plugins/DetAncestralReport.py:529 plugins/DetDescendantReport.py:221 #: plugins/DetDescendantReport.py:467 plugins/DetDescendantReport.py:522 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:759 plugins/FtmStyleAncestors.py:769 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:780 plugins/FtmStyleAncestors.py:789 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:799 plugins/FtmStyleAncestors.py:808 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:817 plugins/FtmStyleAncestors.py:824 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:834 plugins/FtmStyleAncestors.py:842 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:851 plugins/FtmStyleAncestors.py:858 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:867 plugins/FtmStyleAncestors.py:873 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:880 plugins/FtmStyleDescendants.py:1158 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1168 plugins/FtmStyleDescendants.py:1179 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1188 plugins/FtmStyleDescendants.py:1198 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1207 plugins/FtmStyleDescendants.py:1216 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1224 plugins/FtmStyleDescendants.py:1234 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1242 plugins/FtmStyleDescendants.py:1251 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1259 plugins/FtmStyleDescendants.py:1268 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1275 plugins/FtmStyleDescendants.py:1283 msgid "She" msgstr "Hon" #: plugins/DetAncestralReport.py:227 plugins/DetDescendantReport.py:234 msgid " is the same person as [%s]." msgstr " är samma person som [%s]." #: plugins/DetAncestralReport.py:245 plugins/DetDescendantReport.py:252 msgid "Notes for %s" msgstr "Anteckningar för %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:289 msgid " was born on %s in %s." msgstr " föddes den %s i %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetDescendantReport.py:291 msgid " was born on %s." msgstr " föddes den %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:286 plugins/DetDescendantReport.py:293 msgid " was born in the year %s in %s." msgstr " föddes år %s i %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:289 plugins/DetDescendantReport.py:296 msgid " was born in the year %s." msgstr " föddes år %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:291 plugins/DetDescendantReport.py:298 msgid " was born in %s." msgstr " föddes i %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:293 plugins/DetAncestralReport.py:296 #: plugins/DetDescendantReport.py:300 plugins/DetDescendantReport.py:303 msgid "." msgstr "." #: plugins/DetAncestralReport.py:347 plugins/DetDescendantReport.py:354 msgid " %s died on %s in %s" msgstr " %s dog den %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:348 plugins/DetDescendantReport.py:355 msgid " %s died on %s" msgstr " %s dog den %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:351 plugins/DetDescendantReport.py:358 msgid " %s died in %s in %s" msgstr " %s dog den %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:352 plugins/DetAncestralReport.py:354 #: plugins/DetDescendantReport.py:359 plugins/DetDescendantReport.py:361 msgid " %s died in %s" msgstr " %s dog den %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:382 plugins/DetDescendantReport.py:389 msgid " And %s was buried on %s in %s." msgstr " Och %s begravdes den %s i %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:384 plugins/DetDescendantReport.py:391 msgid " And %s was buried on %s." msgstr " Och %s begravdes den %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:386 plugins/DetDescendantReport.py:393 msgid " And %s was buried in %s." msgstr " Och %s begravdes den %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:416 plugins/DetDescendantReport.py:423 msgid " %s was the son of %s and %s." msgstr " %s var son till %s och %s. " #: plugins/DetAncestralReport.py:419 plugins/DetAncestralReport.py:422 #: plugins/DetDescendantReport.py:426 plugins/DetDescendantReport.py:429 msgid " %s was the son of %s." msgstr " %s var son till %s. " #: plugins/DetAncestralReport.py:427 plugins/DetDescendantReport.py:434 msgid " %s was the daughter of %s and %s." msgstr " %s är dotter till %s och %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:430 plugins/DetAncestralReport.py:433 #: plugins/DetDescendantReport.py:437 plugins/DetDescendantReport.py:440 msgid " %s was the daughter of %s." msgstr " %s är dotter till %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:461 plugins/DetAncestralReport.py:467 #: plugins/DetDescendantReport.py:463 plugins/DetDescendantReport.py:469 msgid "," msgstr "," #: plugins/DetAncestralReport.py:462 plugins/DetDescendantReport.py:464 msgid "and he" msgstr "och han" #: plugins/DetAncestralReport.py:468 plugins/DetDescendantReport.py:470 msgid "and she" msgstr "och hon" #: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:496 msgid " %s married %s" msgstr " %s gifte sig med %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:496 plugins/DetDescendantReport.py:498 msgid " %s married %s in %s" msgstr " %s gifte sig med %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:498 plugins/DetDescendantReport.py:500 msgid " %s married %s on %s" msgstr " %s gifte sig med %s den %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:499 plugins/DetDescendantReport.py:501 msgid " %s married %s on %s in %s" msgstr " %s gifte sig med %s den %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:505 msgid " %s married" msgstr " %s gifte sig med" #: plugins/DetAncestralReport.py:505 plugins/DetDescendantReport.py:507 msgid " %s married in %s" msgstr " %s gifte sig %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:507 plugins/DetDescendantReport.py:509 msgid " %s married on %s" msgstr " %s gifte sig den %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:509 plugins/DetDescendantReport.py:510 msgid " %s married on %s in %s" msgstr " %s gifte sig den %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:632 plugins/DetAncestralReport.py:746 msgid "Detailed Ancestral Report for %s" msgstr "Detaljerad antavla för %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:742 plugins/DetDescendantReport.py:750 msgid "Gramps - Ahnentafel Report" msgstr "Gramps - Antavelrapport i textformat" #: plugins/DetAncestralReport.py:793 plugins/DetAncestralReport.py:1013 #: plugins/DetDescendantReport.py:802 plugins/DetDescendantReport.py:1023 msgid "Use first names instead of pronouns" msgstr "Använd förnamn i stället för pronomen" #: plugins/DetAncestralReport.py:797 plugins/DetAncestralReport.py:1017 #: plugins/DetDescendantReport.py:806 plugins/DetDescendantReport.py:1027 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Använd fullständiga datum i stället för enbart årtal" #: plugins/DetAncestralReport.py:801 plugins/DetAncestralReport.py:1021 #: plugins/DetDescendantReport.py:810 plugins/DetDescendantReport.py:1031 msgid "List children" msgstr "Lista barn" #: plugins/DetAncestralReport.py:805 plugins/DetAncestralReport.py:1025 #: plugins/DetDescendantReport.py:814 plugins/DetDescendantReport.py:1035 msgid "Include notes" msgstr "Inkludera noteringar" #: plugins/DetAncestralReport.py:809 plugins/DetAncestralReport.py:1029 #: plugins/DetDescendantReport.py:818 plugins/DetDescendantReport.py:1039 msgid "Replace Place with ______" msgstr "Byt ut ort mot ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:1033 #: plugins/DetDescendantReport.py:822 plugins/DetDescendantReport.py:1043 msgid "Replace Dates with ______" msgstr "Byt ut datum mot ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:817 plugins/DetAncestralReport.py:1037 #: plugins/DetDescendantReport.py:826 plugins/DetDescendantReport.py:1047 msgid "Compute age" msgstr "Beräkna ålder" #: plugins/DetAncestralReport.py:821 plugins/DetAncestralReport.py:1041 #: plugins/DetDescendantReport.py:1051 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Utelämna dubblerade anor" #: plugins/DetAncestralReport.py:825 plugins/DetAncestralReport.py:1045 #: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:1055 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Lägg till ättlingareferens i barnlista" #: plugins/DetAncestralReport.py:829 plugins/DetAncestralReport.py:1049 #: plugins/DetDescendantReport.py:838 plugins/DetDescendantReport.py:1059 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Inkludera foton/bilder från galleri" #: plugins/DetAncestralReport.py:836 plugins/DetAncestralReport.py:837 #: plugins/DetAncestralReport.py:838 plugins/DetAncestralReport.py:839 #: plugins/DetAncestralReport.py:840 plugins/DetAncestralReport.py:841 #: plugins/DetAncestralReport.py:842 plugins/DetAncestralReport.py:843 #: plugins/DetAncestralReport.py:844 plugins/DetAncestralReport.py:845 #: plugins/DetAncestralReport.py:1056 plugins/DetAncestralReport.py:1057 #: plugins/DetAncestralReport.py:1058 plugins/DetAncestralReport.py:1059 #: plugins/DetAncestralReport.py:1060 plugins/DetAncestralReport.py:1061 #: plugins/DetAncestralReport.py:1062 plugins/DetAncestralReport.py:1063 #: plugins/DetAncestralReport.py:1064 plugins/DetAncestralReport.py:1065 msgid "Content" msgstr "Innehåll" #: plugins/DetAncestralReport.py:999 plugins/DetAncestralReport.py:1249 #: plugins/DetAncestralReport.py:1260 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Detaljerad antavla" #: plugins/DetAncestralReport.py:1003 msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" msgstr "Detaljerad anrapport för GRAMPS-bok" #: plugins/DetAncestralReport.py:1252 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Skapar en detaljerad antavelrapport" #: plugins/DetAncestralReport.py:1369 plugins/DetDescendantReport.py:1378 msgid " at the age of %d days" msgstr " i en ålder av %d dagar" #: plugins/DetAncestralReport.py:1371 plugins/DetDescendantReport.py:1380 msgid " at the age of %d months" msgstr " i en ålder av %d månader" #: plugins/DetAncestralReport.py:1373 plugins/DetDescendantReport.py:1382 msgid " at the age of %d years" msgstr " i en ålder av %d år" #: plugins/DetAncestralReport.py:1376 plugins/DetDescendantReport.py:1385 msgid " at the age of %d day" msgstr " i en ålder av %d dag" #: plugins/DetAncestralReport.py:1378 plugins/DetDescendantReport.py:1387 msgid " at the age of %d month" msgstr " i en ålder av %d month" #: plugins/DetAncestralReport.py:1380 plugins/DetDescendantReport.py:1389 msgid " at the age of %d year" msgstr " i en ålder av %d år" #: plugins/DetDescendantReport.py:641 plugins/DetDescendantReport.py:754 msgid "Detailed Descendant Report for %s" msgstr "Detaljerad stamtavla för %s" #: plugins/DetDescendantReport.py:830 msgid "Omit duplicate people" msgstr "Utelämna dubblerade personer" #: plugins/DetDescendantReport.py:1009 plugins/DetDescendantReport.py:1258 #: plugins/DetDescendantReport.py:1269 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Detaljerad stamtavla" #: plugins/DetDescendantReport.py:1013 msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" msgstr "Detaljerad stamtavelrapport för GRAMPS-bok" #: plugins/DetDescendantReport.py:1261 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Skapar en detaljerad stamtavelrapport" #: plugins/EventCmp.py:144 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Markering i jämförelsefilter för händelser" #: plugins/EventCmp.py:147 plugins/GraphViz.py:104 #: plugins/IndivComplete.py:715 plugins/RelGraph.py:132 #: plugins/TimeLine.py:356 plugins/WebPage.py:989 plugins/WriteFtree.py:106 #: plugins/WriteGedcom.py:385 msgid "Entire Database" msgstr "Hela databasen" #: plugins/EventCmp.py:169 msgid "No matches were found" msgstr "Inga träffar upptäcktes" #: plugins/EventCmp.py:221 msgid "Event Comparison" msgstr "Jämförelse av händelser" #: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:171 #: plugins/FamilyGroup.py:274 plugins/FamilyGroup.py:276 msgid "Death" msgstr "Död" #: plugins/EventCmp.py:352 msgid "Compare individual events" msgstr "Jämför personliga händelser" #: plugins/EventCmp.py:354 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" "Hjälper vid analys av data genom att man kan skapa anpassade filter som kan " "användas mot databasen för att hitta liknande händelser" #: plugins/FamilyGroup.py:133 msgid "Husband" msgstr "Make" #: plugins/FamilyGroup.py:135 msgid "Wife" msgstr "Maka" #: plugins/FamilyGroup.py:292 plugins/FamilyGroup.py:385 #: plugins/FamilyGroup.py:499 msgid "Spouse" msgstr "Maka/make" #: plugins/FamilyGroup.py:317 plugins/FamilyGroup.py:360 #: plugins/FamilyGroup.py:479 plugins/FamilyGroup.py:759 #: plugins/FamilyGroup.py:768 msgid "Family Group Report" msgstr "Rapport för familjegrupp" #: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/IndivComplete.py:288 #: plugins/IndivSummary.py:185 plugins/WebPage.py:611 msgid "Children" msgstr "Barn" #: plugins/FamilyGroup.py:364 msgid "Family Group Report for %s" msgstr "Rapport för familjegruppen %s" #: plugins/FamilyGroup.py:369 msgid "Save Family Group Report" msgstr "Spara rapport för familjegrupp" #: plugins/FamilyGroup.py:483 msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" msgstr "Rapport för familjegrupp för GRAMPS-bok" #: plugins/FamilyGroup.py:629 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Stil som används för text angående barnen." #: plugins/FamilyGroup.py:638 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stil som används för förälderns namn" #: plugins/FamilyGroup.py:762 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" "Skapar en rapport för familjegrupp, som visar information om en\n" "uppsättning föräldrar och deras barn." #: plugins/FanChart.py:187 msgid "Five Generation Fan Chart for %s" msgstr "Antavla i fem generationer i halvcirkelformat för %s" #: plugins/FanChart.py:293 msgid "The style used for the title." msgstr "Stil som används för titeln" #: plugins/FanChart.py:310 plugins/FanChart.py:396 plugins/FanChart.py:461 #: plugins/FanChart.py:469 msgid "Fan Chart" msgstr "Antavla i halvcirkelformat" #: plugins/FanChart.py:314 msgid "Fan Chart for %s" msgstr "Antavla i halvcirkelformat för %s" #: plugins/FanChart.py:319 msgid "Save Fan Chart" msgstr "Spara antavla i halvcirkelformat" #: plugins/FanChart.py:400 msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" msgstr "Antavla i halvcirkelformat för GRAMPS-bok" #: plugins/FanChart.py:464 msgid "Produces a five generation fan chart" msgstr "Skapar en antavla i fem generationer i halvcirkelformat" #: plugins/FilterEditor.py:159 msgid "Select..." msgstr "Välj..." #: plugins/FilterEditor.py:165 msgid "Select person from a list" msgstr "Välj person från lista" #: plugins/FilterEditor.py:171 msgid "Select Person" msgstr "Välj person" #: plugins/FilterEditor.py:187 msgid "Not a valid person" msgstr "Inte en giltig person" #: plugins/FilterEditor.py:241 msgid "User defined filters" msgstr "Användardefinierade filter" #: plugins/FilterEditor.py:309 msgid "Define filter" msgstr "Definiera filter" #: plugins/FilterEditor.py:392 msgid "Add Rule" msgstr "Lägg till regel" #: plugins/FilterEditor.py:398 msgid "Edit Rule" msgstr "Redigera regel" #: plugins/FilterEditor.py:465 msgid "Include original person" msgstr "Inkludera ursprunglig person" #: plugins/FilterEditor.py:478 msgid "Rule Name" msgstr "Namn på regel" #: plugins/FilterEditor.py:541 rule.glade:1213 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel vald" #: plugins/FilterEditor.py:591 msgid "Filter Test" msgstr "Filtertest" #: plugins/FilterEditor.py:630 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Redigerare för anpassade filter" #: plugins/FilterEditor.py:631 plugins/FilterEditor.py:644 #: plugins/RelCalc.py:160 plugins/Verify.py:418 plugins/soundgen.py:95 msgid "Utilities" msgstr "Verktyg" #: plugins/FilterEditor.py:632 msgid "" "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " "people included in reports, exports, and other utilities." msgstr "" "Redigeraren för anpassade filter bygger anpassade filter som kan användas " "för att välja personer från rapporter, exporter och andra verktyg." #: plugins/FilterEditor.py:643 msgid "System Filter Editor" msgstr "Redigerare för systemfilter" #: plugins/FilterEditor.py:645 msgid "" "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " "the system to select people included in reports, exports, and other " "utilities." msgstr "" "Redigeraren för systemfilter bygger anpassade filter som kan användas av vem " "som helst på systemet för att välja personer från rapporter, exporter och " "andra verktyg." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:98 plugins/FtmStyleDescendants.py:124 msgid "Generation No. %d" msgstr "Generation nr. %d" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:129 plugins/FtmStyleAncestors.py:620 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:159 plugins/FtmStyleDescendants.py:675 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1015 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" "s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:140 plugins/FtmStyleAncestors.py:631 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:170 plugins/FtmStyleDescendants.py:684 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1026 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:151 plugins/FtmStyleDescendants.py:181 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1037 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s %" "(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:161 plugins/FtmStyleDescendants.py:191 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:701 plugins/FtmStyleDescendants.py:1047 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:170 plugins/FtmStyleAncestors.py:661 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:200 plugins/FtmStyleDescendants.py:709 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1056 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %" "(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:180 plugins/FtmStyleAncestors.py:671 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:718 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1066 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %" "(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:189 plugins/FtmStyleAncestors.py:680 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:219 plugins/FtmStyleDescendants.py:727 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1075 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog i " "%(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:197 plugins/FtmStyleDescendants.py:227 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:735 plugins/FtmStyleDescendants.py:1083 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:207 plugins/FtmStyleAncestors.py:697 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:237 plugins/FtmStyleDescendants.py:743 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1093 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " "dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:216 plugins/FtmStyleAncestors.py:706 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:246 plugins/FtmStyleDescendants.py:752 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1102 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " "dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:225 plugins/FtmStyleAncestors.py:715 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:255 plugins/FtmStyleDescendants.py:761 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1111 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " "dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:233 plugins/FtmStyleDescendants.py:263 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:769 plugins/FtmStyleDescendants.py:1119 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:242 plugins/FtmStyleAncestors.py:731 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:272 plugins/FtmStyleDescendants.py:777 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1128 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s i %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleAncestors.py:738 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:279 plugins/FtmStyleDescendants.py:783 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1135 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:257 plugins/FtmStyleAncestors.py:745 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:287 plugins/FtmStyleDescendants.py:790 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1143 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:268 plugins/FtmStyleAncestors.py:755 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:298 plugins/FtmStyleDescendants.py:803 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1154 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes born %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" "s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:279 plugins/FtmStyleAncestors.py:766 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:309 plugins/FtmStyleDescendants.py:812 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1165 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:290 plugins/FtmStyleAncestors.py:777 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:320 plugins/FtmStyleDescendants.py:821 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1176 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:300 plugins/FtmStyleDescendants.py:330 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1186 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" "(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s %" "(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:309 plugins/FtmStyleAncestors.py:796 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:339 plugins/FtmStyleDescendants.py:837 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1195 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog " "%(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:319 plugins/FtmStyleAncestors.py:806 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:349 plugins/FtmStyleDescendants.py:846 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1205 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog " "%(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:328 plugins/FtmStyleAncestors.py:815 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:358 plugins/FtmStyleDescendants.py:855 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1214 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog " "i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:336 plugins/FtmStyleDescendants.py:366 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:863 plugins/FtmStyleDescendants.py:1222 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:346 plugins/FtmStyleAncestors.py:832 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:871 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1232 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " "dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:354 plugins/FtmStyleAncestors.py:840 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:384 plugins/FtmStyleDescendants.py:880 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1240 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " "dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:363 plugins/FtmStyleAncestors.py:849 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:393 plugins/FtmStyleDescendants.py:889 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1249 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " "dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:371 plugins/FtmStyleDescendants.py:401 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:897 plugins/FtmStyleDescendants.py:1257 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:380 plugins/FtmStyleAncestors.py:865 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:410 plugins/FtmStyleDescendants.py:905 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1266 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s i %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:387 plugins/FtmStyleAncestors.py:872 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:417 plugins/FtmStyleDescendants.py:911 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1273 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:395 plugins/FtmStyleAncestors.py:879 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:425 plugins/FtmStyleDescendants.py:918 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1281 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 plugins/FtmStyleDescendants.py:455 msgid "Endnotes" msgstr "Avslutande notiser" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:441 plugins/FtmStyleDescendants.py:474 msgid "Text:" msgstr "Te_xt:" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:448 plugins/FtmStyleDescendants.py:481 msgid "Comments:" msgstr "Kommentarer:" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:478 plugins/FtmStyleDescendants.py:511 msgid "Notes for %(person)s:" msgstr "Anteckningar för %(person)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:493 plugins/FtmStyleAncestors.py:514 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:547 msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Mer om %(person_name)s:" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:498 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "Namn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:521 plugins/FtmStyleDescendants.py:553 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:596 msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:527 plugins/FtmStyleDescendants.py:559 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:602 msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:532 plugins/FtmStyleDescendants.py:564 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:607 msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:557 plugins/FtmStyleDescendants.py:954 msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han gifte sig %(date)s i %(place)s%(endnotes)s med %(spouse)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:563 plugins/FtmStyleDescendants.py:960 msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hon gifte sig %(date)s i %(place)s%(endnotes)s med %(spouse)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:570 plugins/FtmStyleDescendants.py:967 msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." msgstr "Han gifte sig %(date)s%(endnotes)s med %(spouse)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:575 plugins/FtmStyleAncestors.py:586 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:972 plugins/FtmStyleDescendants.py:983 msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hon gifte sig i %(place)s%(endnotes)s med %(spouse)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:581 plugins/FtmStyleDescendants.py:978 msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han gifte sig i %(place)s%(endnotes)s med %(spouse)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:592 plugins/FtmStyleDescendants.py:989 msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Han var gift med %(spouse)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:597 plugins/FtmStyleDescendants.py:993 msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Hon var gift med %(spouse)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:642 plugins/FtmStyleDescendants.py:693 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:652 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s. " msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:688 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:723 msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:787 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s. " msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:823 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:857 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:897 plugins/FtmStyleDescendants.py:1300 msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Han var son till %(father)s och %(mother)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:906 plugins/FtmStyleDescendants.py:1309 msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Han var son till %(mother)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:913 plugins/FtmStyleDescendants.py:1316 msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Han var son till %(father)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:921 plugins/FtmStyleDescendants.py:1324 msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Hon är dotter till %(father)s och %(mother)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:930 plugins/FtmStyleDescendants.py:1333 msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Hon var dotter till %(mother)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:937 plugins/FtmStyleDescendants.py:1340 msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Hon var dotter till %(father)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1007 msgid "FTM Style Ancestral Report" msgstr "Antavelrapport i FTM-stil" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1011 msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" msgstr "Antavelrapport i FTM-stil för %s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1102 plugins/FtmStyleAncestors.py:1252 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1263 msgid "FTM Style Ancestor Report" msgstr "Antavelrapport i FTM-stil" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1106 msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" msgstr "Antavelrapport i FTM-stil för GRAMPS-bok" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1255 msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." msgstr "Skapar en antavelrapport i textformat liknande Family Tree Maker." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:590 msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" msgstr "Mer om %(husband)s och %(wife)s:" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:639 msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" msgstr "Barn till %(person_name)s och %(spouse_name)s är:" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:642 msgid "Children of %(person_name)s are:" msgstr "Barn till %(person_name)s är:" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:796 msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:829 msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:924 msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1507 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1660 plugins/FtmStyleDescendants.py:1671 msgid "FTM Style Descendant Report" msgstr "Stamtavelrapport i FTM-stil" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1419 msgid "FTM Style Descendant Report for %s" msgstr "Stamtavelrapport i FTM-stil för %s" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1424 msgid "Save FTM Style Descendant Report" msgstr "Spara stamtavelrapport i FTM-stil" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1511 msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" msgstr "Stamtavelrapport i FTM-stil för GRAMPS-bok" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1663 msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." msgstr "Skapar en stamtavelrapport i textformat liknande Family Tree Maker." #: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:92 plugins/RelGraph.py:69 #: plugins/RelGraph.py:120 msgid "Single (scaled)" msgstr "En sida (skalad)" #: plugins/GraphViz.py:63 plugins/RelGraph.py:70 msgid "Single" msgstr "En sida" #: plugins/GraphViz.py:64 plugins/RelGraph.py:71 msgid "Multiple" msgstr "Flera" #: plugins/GraphViz.py:82 plugins/GraphViz.py:529 plugins/RelGraph.py:110 #: plugins/RelGraph.py:910 msgid "Relationship Graph" msgstr "Släktskapsgraf" #: plugins/GraphViz.py:88 plugins/RelGraph.py:116 msgid "Graphviz File" msgstr "Graphviz-fil" #: plugins/GraphViz.py:116 plugins/RelGraph.py:148 plugins/TimeLine.py:368 #: plugins/WriteFtree.py:118 plugins/WriteGedcom.py:397 msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med ana gemensam med %s" #: plugins/GraphViz.py:125 plugins/RelGraph.py:157 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Ättlingar <- Anor" #: plugins/GraphViz.py:130 plugins/RelGraph.py:162 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Ättlingar -> Anor" #: plugins/GraphViz.py:135 plugins/RelGraph.py:167 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Ättlingar <-> Anor" #: plugins/GraphViz.py:140 plugins/RelGraph.py:172 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Ättlingar - Anor" #: plugins/GraphViz.py:152 plugins/RelGraph.py:184 msgid "TrueType" msgstr "Truetype" #: plugins/GraphViz.py:164 plugins/GraphViz.py:169 plugins/GraphViz.py:177 #: plugins/GraphViz.py:185 plugins/GraphViz.py:195 plugins/GraphViz.py:205 #: plugins/GraphViz.py:215 plugins/GraphViz.py:223 plugins/RelGraph.py:196 #: plugins/RelGraph.py:201 plugins/RelGraph.py:210 plugins/RelGraph.py:218 #: plugins/RelGraph.py:225 plugins/RelGraph.py:232 plugins/RelGraph.py:240 #: plugins/RelGraph.py:249 plugins/RelGraph.py:257 plugins/RelGraph.py:267 #: plugins/RelGraph.py:277 msgid "GraphViz Options" msgstr "Alternativ för GraphViz" #: plugins/GraphViz.py:165 plugins/RelGraph.py:197 msgid "Font Options" msgstr "Typsnittsalternativ" #: plugins/GraphViz.py:167 plugins/RelGraph.py:199 msgid "Choose the font family." msgstr "Välj typsnittsfamilj." #: plugins/GraphViz.py:170 plugins/RelGraph.py:202 msgid "Arrowhead Options" msgstr "Inställningar för pilar" #: plugins/GraphViz.py:172 plugins/RelGraph.py:204 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Välj den riktning som pilarna ska peka åt." #: plugins/GraphViz.py:174 plugins/RelGraph.py:229 msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" msgstr "Inkludera födelse-, giftermåls- och dödsdatum" #: plugins/GraphViz.py:179 plugins/RelGraph.py:234 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" "Inkludera de datum när personen föddes, gifte sig och/eller dog i " "grafnodsetiketterna." #: plugins/GraphViz.py:183 plugins/RelGraph.py:238 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Begränsa datum till år enbart" #: plugins/GraphViz.py:187 plugins/RelGraph.py:242 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" "Skriver enbart ut år för datum, varken månad eller dag eller " "datumapproximation eller -intervall visas." #: plugins/GraphViz.py:193 plugins/RelGraph.py:255 msgid "Include URLs" msgstr "Inkludera URL:er" #: plugins/GraphViz.py:197 plugins/RelGraph.py:259 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " "Web Site' report." msgstr "" "Inkludera en URL i varje grafnod, så att det går att skapa PDF- och " "imagemapfiler med aktiva länkar till de filer som skapats med rapporten " "\"Skapa website\"." #: plugins/GraphViz.py:203 plugins/RelGraph.py:265 msgid "Colorize Graph" msgstr "Färglägg graf" #: plugins/GraphViz.py:208 plugins/RelGraph.py:270 msgid "" "Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " "sex of an individual is unknown it will be outlined in black." msgstr "" "Män kommer att få blå kontur, kvinnor rosa. Om könet för en person är okänt, " "får den svart kontur." #: plugins/GraphViz.py:213 plugins/RelGraph.py:275 msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" msgstr "Visa icke-födelserelationer med streckade linjer" #: plugins/GraphViz.py:218 plugins/RelGraph.py:280 msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." msgstr "Icke-födelserelationer kommer att visas med streckade linjer i grafen." #: plugins/GraphViz.py:221 plugins/RelGraph.py:215 msgid "Show family nodes" msgstr "Visa familjenoder" #: plugins/GraphViz.py:226 plugins/RelGraph.py:220 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "" "Familjer kommer att visas som ellipser, länkade till föräldrar och barn." #: plugins/GraphViz.py:237 plugins/GraphViz.py:240 plugins/GraphViz.py:250 #: plugins/GraphViz.py:257 plugins/RelGraph.py:291 plugins/RelGraph.py:294 #: plugins/RelGraph.py:304 plugins/RelGraph.py:311 msgid "Page Options" msgstr "Sidval" #: plugins/GraphViz.py:238 plugins/RelGraph.py:292 msgid "Top & Bottom Margins" msgstr "Övre och nedre marginaler" #: plugins/GraphViz.py:241 plugins/RelGraph.py:295 msgid "Left & Right Margins" msgstr "Vänster- och högermarginaler" #: plugins/GraphViz.py:251 plugins/RelGraph.py:305 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Antal liggande sidor" #: plugins/GraphViz.py:253 plugins/RelGraph.py:307 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally." msgstr "" "GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen över ett " "rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet " "horisontellt." #: plugins/GraphViz.py:258 plugins/RelGraph.py:312 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Antal stående sidor" #: plugins/GraphViz.py:260 plugins/RelGraph.py:314 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically." msgstr "" "GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen över ett " "rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet i " "vertikalled." #: plugins/GraphViz.py:280 plugins/RelGraph.py:347 msgid "Generate print output" msgstr "Skapa rapportutskrifter" #: plugins/GraphViz.py:511 plugins/RelGraph.py:895 msgid "" "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " "(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " "many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " "http://www.graphviz.org" msgstr "" "Skapar släktskapsgrafer, f.n. endast i GraphViz-format. GraphViz (dot) kan " "transformera grafen till postscript, jpeg, png, vrml, svg och många andra " "format. För mer information eller för att skaffa GraphViz, besök http://www." "graphviz.org" #: plugins/IndivComplete.py:134 msgid "%(date)s in %(place)s." msgstr "%(date)s i %(place)s" #: plugins/IndivComplete.py:193 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternativa föräldrar" #: plugins/IndivComplete.py:231 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternativa namn" #: plugins/IndivComplete.py:260 plugins/IndivSummary.py:156 #: plugins/WebPage.py:574 msgid "Marriages/Children" msgstr "Äktenskap/Barn" #: plugins/IndivComplete.py:334 plugins/IndivSummary.py:312 msgid "Individual Facts" msgstr "Enstaka fakta" #: plugins/IndivComplete.py:378 plugins/IndivSummary.py:213 #: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:296 msgid "Summary of %s" msgstr "Sammanfattning av %s" #: plugins/IndivComplete.py:408 plugins/IndivSummary.py:253 #: plugins/WebPage.py:331 msgid "Male" msgstr "Man" #: plugins/IndivComplete.py:410 plugins/IndivSummary.py:255 #: plugins/WebPage.py:333 msgid "Female" msgstr "Kvinna" #: plugins/IndivComplete.py:463 msgid "Include Source Information" msgstr "Inkludera källinformation" #: plugins/IndivComplete.py:474 plugins/IndivComplete.py:478 #: plugins/IndivComplete.py:819 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Fullständig ansedelrapport" #: plugins/IndivComplete.py:483 msgid "Save Complete Individual Report" msgstr "Spara fullständig ansedelrapport" #: plugins/IndivComplete.py:590 plugins/IndivComplete.py:827 msgid "Individual Complete" msgstr "Person fullständig" #: plugins/IndivComplete.py:594 msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" msgstr "Komplett ansedelrapport för GRAMPS-bok" #: plugins/IndivComplete.py:672 plugins/IndivSummary.py:600 msgid "The style used for category labels." msgstr "Stil som används för kategorietiketter." #: plugins/IndivComplete.py:681 plugins/IndivSummary.py:609 #: plugins/WebPage.py:1086 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Stil som används för makans/makens namn." #: plugins/IndivComplete.py:822 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Skapar en fullständig rapport om de valda personerna." #: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:525 #: plugins/IndivSummary.py:628 plugins/IndivSummary.py:639 msgid "Individual Summary" msgstr "Sammanfattande ansedel" #: plugins/IndivSummary.py:344 msgid "Individual Summary for %s" msgstr "Sammanfattande ansedel för %s" #: plugins/IndivSummary.py:349 msgid "Save Individual Summary" msgstr "Spara sammanfattande ansedel" #: plugins/IndivSummary.py:529 msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" msgstr "Sammanfattande ansedelrapport för GRAMPS-bok" #: plugins/IndivSummary.py:631 msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Skapar en detaljerad rapport om den valda personen." #: plugins/Merge.py:111 msgid "Medium" msgstr "Medel" #: plugins/Merge.py:150 msgid "Determining possible merges" msgstr "Bestämmer möjliga sammanslagningar" #: plugins/Merge.py:215 msgid "Potential Merges" msgstr "Möjliga sammanslagningar" #: plugins/Merge.py:223 msgid "First Person" msgstr "Första personen" #: plugins/Merge.py:223 msgid "Rating" msgstr "Grad" #: plugins/Merge.py:224 msgid "Second Person" msgstr "Andra personen" #: plugins/Merge.py:553 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Hitta personer som kan vara registrerade mer än en gång" #: plugins/Merge.py:555 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "Söker hela databasen efter individer som kan vara samma person." #: plugins/PatchNames.py:103 msgid "No modifications made" msgstr "Inga modifieringar gjordes" #: plugins/PatchNames.py:104 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Inga titlar eller smeknamn upptäcktes" #: plugins/PatchNames.py:125 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Verktyg för namn- och titelextrahering" #: plugins/PatchNames.py:133 plugins/SimpleBookTitle.py:337 msgid "Select" msgstr "Välj" #: plugins/PatchNames.py:158 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #: plugins/PatchNames.py:208 msgid "Extract information from names" msgstr "Hämta information från namn" #: plugins/PatchNames.py:210 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " "that may be embedded in a person's given name field." msgstr "" "Söker hela databasen för att försöka hitta titlar och smeknamn som kan " "finnas i fältet för en persons förnamn." #: plugins/ReadGedcom.py:74 msgid "Import from GEDCOM" msgstr "Import från GEDCOM" #: plugins/ReadGedcom.py:83 plugins/ReadGedcom.py:84 msgid "Windows 9x file system" msgstr "Windows 9x-filsystem" #: plugins/ReadGedcom.py:85 msgid "Windows NT file system" msgstr "Windows NT-filsystem" #: plugins/ReadGedcom.py:86 msgid "CD ROM" msgstr "Cd-rom" #: plugins/ReadGedcom.py:87 msgid "Networked Windows file system" msgstr "Nätverksanslutet Windows-filsystem" #: plugins/ReadGedcom.py:137 msgid "GEDCOM import status" msgstr "Importstatus för GEDCOM" #: plugins/ReadGedcom.py:148 plugins/ReadGedcom.py:152 #: plugins/ReadGedcom.py:160 msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s kunde inte öppnas\n" #: plugins/ReadGedcom.py:276 msgid "" "Windows style path names for images will use the following mount points to " "try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " "systems available on this system:\n" "\n" msgstr "" "Sökvägar av Windows-typ för bilder kommer att använda följande " "monteringspunkter för att försöka hitta bilderna. Dessa sökvägar baseras på " "de Windowskompatibla filsystem som finns tillgängliga på detta system:\n" "\n" #: plugins/ReadGedcom.py:283 msgid "" "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " "searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" msgstr "" "Bilder som inte kan hittas i den angivna sökvägen i GEDCOM-filen kommer att " "eftersökas i den katalog som GEDCOM-filen finns i (%s).\n" #: plugins/ReadGedcom.py:341 msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" msgstr "GEDCOM-fil avslutades oväntat" #: plugins/ReadGedcom.py:357 plugins/ReadGedcom.py:367 msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Varning! Eftersom rad %d inte gick att förstå ignorerades den." #: plugins/ReadGedcom.py:402 msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Importen klar: %d sekunder" #: plugins/ReadGedcom.py:947 plugins/ReadGedcom.py:985 #: plugins/ReadGedcom.py:1023 msgid "Warning: could not import %s" msgstr "Varning: kunde inte importera %s" #: plugins/ReadGedcom.py:948 plugins/ReadGedcom.py:986 #: plugins/ReadGedcom.py:1024 msgid "" "\tThe following paths were tried:\n" "\t\t" msgstr "" "\tFörsökte med följande sökvägar:\n" "\t\t" #: plugins/ReadNative.py:34 msgid "Import from GRAMPS database" msgstr "Import från GRAMPS-databas" #: plugins/ReadPkg.py:37 msgid "Import from GRAMPS package" msgstr "Import från GRAMPS-paket" #: plugins/ReadPkg.py:92 msgid "Could not create temporary directory %s" msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalogen %s" #: plugins/ReadPkg.py:96 msgid "Temporary directory %s is not writable" msgstr "Temporärkatalogen %s är inte skrivbar" #: plugins/ReadPkg.py:108 msgid "Error extracting into %s" msgstr "Fel vid extrahering till %s" #: plugins/RelCalc.py:83 plugins/RelCalc.py:159 msgid "Relationship calculator" msgstr "Släktskapsberäknare" #: plugins/RelCalc.py:88 plugins/TimeLine.py:380 msgid "Birth Date" msgstr "Födelsedatum" #: plugins/RelCalc.py:118 msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Deras gemensamma ana är %s." #: plugins/RelCalc.py:122 msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Deras gemensamma anor är %s och %s." #: plugins/RelCalc.py:127 msgid "Their common ancestors are : " msgstr "Deras gemensamma anor är: " #: plugins/RelCalc.py:142 msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s och %(active_person)s är inte släkt." #: plugins/RelCalc.py:145 msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s är %(relationship)s till %(active_person)s." #: plugins/RelCalc.py:161 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Beräknar släktskap mellan två personer" #: plugins/RelGraph.py:140 msgid "Descendant family members of %s" msgstr "Ättlingafamiljemedlemmar till %s" #: plugins/RelGraph.py:207 msgid "Show family as a stack" msgstr "Visa familj som en stack" #: plugins/RelGraph.py:212 msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." msgstr "Huvudpersonen visas tillsammans med sina makar i en stack." #: plugins/RelGraph.py:222 msgid "Include IDs" msgstr "Inkludera ID:n" #: plugins/RelGraph.py:227 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Inkludera individ- och familje-ID." #: plugins/RelGraph.py:246 msgid "Place/cause when no date" msgstr "Ort/orsak när datum saknas" #: plugins/RelGraph.py:251 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field (or cause field when blank) will be used." msgstr "" "När inget födelse-, giftermåls- eller dödsdatum finns tillgängligt, " "kommer korresponderande ortsfält (eller orsaksfält om tomt) att " "användas." #: plugins/ReorderIds.py:129 msgid "Reorder gramps IDs" msgstr "Sortera om gramps-ID" #: plugins/ReorderIds.py:131 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Sorterar gramps-ID efter gramps standardregler." #: plugins/SimpleBookTitle.py:130 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Stil som används för undertiteln." #: plugins/SimpleBookTitle.py:140 msgid "The style used for the footer." msgstr "Stil som används för sidfoten." #: plugins/SimpleBookTitle.py:150 msgid "Fit page" msgstr "Anpassa till sidstorlek" #: plugins/SimpleBookTitle.py:151 plugins/SimpleBookTitle.py:152 #: plugins/SimpleBookTitle.py:153 msgid "%d cm" msgstr "%d cm" #: plugins/SimpleBookTitle.py:222 plugins/SimpleBookTitle.py:432 msgid "Title of the Book" msgstr "Titel för boken" #: plugins/SimpleBookTitle.py:227 plugins/SimpleBookTitle.py:436 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Undertitel för boken" #: plugins/SimpleBookTitle.py:245 plugins/SimpleBookTitle.py:452 msgid "Copyright %d %s" msgstr "Copyright %d %s" #: plugins/SimpleBookTitle.py:280 msgid "Simple Book Title" msgstr "Enkel boktitel" #: plugins/SimpleBookTitle.py:284 msgid "Title Page for GRAMPS Book" msgstr "Titelsida för GRAMPS-bok" #: plugins/SimpleBookTitle.py:303 msgid "Subtitle" msgstr "Undertitel" #: plugins/SimpleBookTitle.py:304 msgid "Footer" msgstr "Sidfot" #: plugins/SimpleBookTitle.py:319 msgid "From gallery..." msgstr "Från galleri..." #: plugins/SimpleBookTitle.py:321 msgid "From file..." msgstr "Från fil..." #: plugins/SimpleBookTitle.py:336 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: plugins/SimpleBookTitle.py:336 plugins/SimpleBookTitle.py:337 #: plugins/SimpleBookTitle.py:338 msgid "Image" msgstr "Bild" #: plugins/SimpleBookTitle.py:363 msgid "Select an Object" msgstr "Välj ett objekt" #: plugins/SimpleBookTitle.py:565 msgid "Title Page" msgstr "Titelsida" #: plugins/Summary.py:97 msgid "Individuals" msgstr "Personer" #: plugins/Summary.py:99 msgid "Number of individuals" msgstr "Antal personer" #: plugins/Summary.py:102 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Personer med ofullständiga namn" #: plugins/Summary.py:103 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Personer som saknar födelsedatum" #: plugins/Summary.py:105 msgid "Family Information" msgstr "Familjeinformation" #: plugins/Summary.py:107 msgid "Number of families" msgstr "Antal familjer" #: plugins/Summary.py:108 msgid "Unique surnames" msgstr "Unika efternamn" #: plugins/Summary.py:111 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Personer med medieobjekt" #: plugins/Summary.py:112 msgid "Total number of media object references" msgstr "Totalt antal referenser till medieobjekt" #: plugins/Summary.py:113 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Antal unika medieobjekt" #: plugins/Summary.py:114 msgid "Total size of media objects" msgstr "Sammanlagd storlek på medieobjekt" #: plugins/Summary.py:115 msgid "bytes" msgstr "byte" #: plugins/Summary.py:118 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Saknar medieobjekt" #: plugins/Summary.py:144 msgid "Database summary" msgstr "Sammanfattning för databas" #: plugins/Summary.py:161 msgid "Summary of the database" msgstr "Sammanfattning av databasen" #: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95 msgid "View" msgstr "Visa" #: plugins/Summary.py:164 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen" #: plugins/TimeLine.py:326 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Stil som används för personens namn." #: plugins/TimeLine.py:334 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Stil som används för årsetiketter." #: plugins/TimeLine.py:398 plugins/TimeLine.py:546 plugins/TimeLine.py:658 #: plugins/TimeLine.py:668 msgid "Timeline Graph" msgstr "Graf för tidslinje" #: plugins/TimeLine.py:403 msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Graf för tidslinje för %s" #: plugins/TimeLine.py:412 msgid "Timeline File" msgstr "Fil för tidslinje" #: plugins/TimeLine.py:435 plugins/TimeLine.py:577 msgid "Sort by" msgstr "Sortera efter" #: plugins/TimeLine.py:492 msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Genererar en graf för tidslinjen." #: plugins/TimeLine.py:550 msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" msgstr "Tidslinjegraf för GRAMPS-bok" #: plugins/Verify.py:91 plugins/Verify.py:398 msgid "Database Verify" msgstr "Verifiera Databas" #: plugins/Verify.py:128 msgid "" "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" "Döpt innan födelsen: %(male_name)s föddes %(byear)d, döptes\n" "%(bapyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:131 msgid "" "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" "d.\n" msgstr "" "Döpt innan födelsen: %(female_name)s föddes %(byear)d, döptes\n" "%(bapyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:135 msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "Döpt sent: %(male_name)s föddes %(byear)d, döptes %(bapyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:138 msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "Döpt sent: %(female_name)s föddes %(byear)d, döptes %(bapyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:143 msgid "" "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Begravd innan sin död: %(male_name)s dog %(dyear)d, begrovs\n" "%(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:146 msgid "" "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Begravd innan sin död: %(female_name)s dog %(dyear)d, begrovs\n" "%(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:150 msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "Begravd sent: %(male_name)s dog %(dyear)d, begrovs %(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:153 msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "Begravd sent: %(female_name)s dog %(dyear)d, begrovs %(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:157 msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "Död innan födelse: %(male_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:160 msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "Död innan födelse: %(female_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:164 msgid "" "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "Död innan dop: %(male_name)s döptes %(bapyear)d, dog %(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:167 msgid "" "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "Död innan dop: %(female_name)s döptes %(bapyear)d, dog %(dyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:171 msgid "" "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Begravd innan födelse: %(male_name)s föddes %(byear)d, begrovs\n" "%(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:174 msgid "" "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Begravd innan födelse: %(female_name)s föddes %(byear)d, begrovs\n" "%(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:178 msgid "" "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" "d.\n" msgstr "" "Begravd innan dop: %(male_name)s döptes %(bapyear)d, begrovs\n" "%(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:181 msgid "" "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" "(buryear)d.\n" msgstr "" "Begravd innan dop: %(female_name)s döptes %(bapyear)d, begrovs\n" "%(buryear)d.\n" #: plugins/Verify.py:193 msgid "" "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" msgstr "" "Hög ålder: %(male_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d, i en ålder\n" "av %(ageatdeath)d år.\n" #: plugins/Verify.py:196 msgid "" "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" msgstr "" "Hög ålder: %(female_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d, i en ålder\n" "av %(ageatdeath)d år.\n" #: plugins/Verify.py:208 msgid "Unknown gender for %s.\n" msgstr "Okänt kön för %s.\n" #: plugins/Verify.py:212 msgid "Ambiguous gender for %s.\n" msgstr "Tvetydigt kön för %s.\n" #: plugins/Verify.py:218 msgid "Multiple parentage for %s.\n" msgstr "Multipla föräldrapar till %s.\n" #: plugins/Verify.py:225 msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" msgstr "Gift ofta: %(male_name)s gift %(nfam)d gånger.\n" #: plugins/Verify.py:228 msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" msgstr "Gift ofta: %(female_name)s gift %(nfam)d gånger.\n" #: plugins/Verify.py:232 msgid "" "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" "d years.\n" msgstr "" "Gammal och ogift: %(male_name)s dog ogift, i en ålder av\n" "%(ageatdeath)d år.\n" #: plugins/Verify.py:235 msgid "" "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" "(ageatdeath)d years.\n" msgstr "" "Gammal och ogift: %(female_name)s dog ogift, i en ålder av\n" "%(ageatdeath)d år.\n" #: plugins/Verify.py:249 msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" msgstr "Homosexuellt giftermål: %s i familj %s.\n" #: plugins/Verify.py:251 msgid "Female husband: %s in family %s.\n" msgstr "Kvinnlig make: %s i familj %s.\n" #: plugins/Verify.py:253 msgid "Male wife: %s in family %s.\n" msgstr "Manlig maka: %s i familj %s.\n" #: plugins/Verify.py:261 msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" msgstr "Make och maka med samma efternamn: %s i familj %s, och %s.\n" #: plugins/Verify.py:282 msgid "" "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" msgstr "" "Gift innan födelse: %(male_name)s född %(byear)d, gift %(maryear)d med\n" "%(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:285 msgid "" "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " "%(spouse)s.\n" msgstr "" "Gift innan födelse: %(female_name)s född %(byear)d, gift %(maryear)d\n" "med %(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:290 msgid "" "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Ungt giftermål: %(male_name)s gift vid åldern %(marage)d med\n" "%(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:293 msgid "" "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Ungt giftermål: %(female_name)s gift vid åldern %(marage)d med\n" "%(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:297 msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Sent giftermål: %(male_name)s gift vid åldern %(marage)d med %(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:300 msgid "" "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Sent giftermål: %(female_name)s gift vid åldern %(marage)d med\n" "%(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:304 msgid "" "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" msgstr "" "Gift efter döden: %(male_name)s dog %(dyear)d, gift %(maryear)d med\n" "%(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:307 msgid "" "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" msgstr "" "Gift efter döden: %(female_name)s dog %(dyear)d, gift %(maryear)d med\n" "%(spouse)s.\n" #: plugins/Verify.py:311 msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" "d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" msgstr "" "Gift innan barnafödsel i tidigare familj: %(male_name)s gift\n" "%(maryear)d med %(spouse)s, föregående barnafödsel %(prev_cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:314 msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" msgstr "" "Gift innan barnafödsel i tidigare familj: %(female_name)s gift\n" "%(maryear)d med %(spouse)s, föregående barnafödsel %(prev_cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:324 msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" msgstr "Långt änklingestånd: %s var änkling %d år innan familj %s.\n" #: plugins/Verify.py:326 msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" msgstr "Långt änkestånd: %s var änka %d år innan familj %s.\n" #: plugins/Verify.py:332 msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" msgstr "Långt änklingestånd: %s var änkling %d år.\n" #: plugins/Verify.py:334 msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" msgstr "Långt änkestånd: %s var änka %d år.\n" #: plugins/Verify.py:349 msgid "" "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" "(child)s.\n" msgstr "" "Gammal fader: %(male_name)s i en ålder av %(bage)d i familj %(fam)s\n" "fick barnet %(child)s\n" #: plugins/Verify.py:352 msgid "" "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " "%(child)s.\n" msgstr "" "Gammal moder: %(female_name)s i en ålder av %(bage)d i familj %(fam)s\n" "fick barnet %(child)s\n" #: plugins/Verify.py:356 msgid "" "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" "(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" "Ofödd fader: %(male_name)s föddes %(byear)d, fick i familj %(fam)s\n" "barnet %(child)s född %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:359 msgid "" "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" "Ofödd moder: %(female_name)s föddes %(byear)d, fick i familj %(fam)s\n" "barnet %(child)s född %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:364 msgid "" "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" msgstr "" "Ung fader: %(male_name)s fick i en ålder av %(bage)d år, i familj\n" "%(fam)s, barnet %(child)s\n" #: plugins/Verify.py:367 msgid "" "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" msgstr "" "Ung moder: %(female_name)s fick i en ålder av %(bage)d år, i familj\n" "%(fam)s, barnet %(child)s\n" #: plugins/Verify.py:372 plugins/Verify.py:379 msgid "" "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" "Död fader: %(male_name)s dog %(dyear)d, men fick i familj %(fam)s\n" "barnet %(child)s, född %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:375 plugins/Verify.py:382 msgid "" "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" msgstr "" "Död moder: %(female_name)s dog %(dyear)d, men fick i familj %(fam)s\n" "barnet %(child)s, född %(cbyear)d.\n" #: plugins/Verify.py:388 msgid "ERRORS:\n" msgstr "FEL:\n" #: plugins/Verify.py:390 msgid "WARNINGS:\n" msgstr "VARNINGAR:\n" #: plugins/Verify.py:417 msgid "Verify the database" msgstr "Kontrollera databasen" #: plugins/Verify.py:419 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Visa undantag till påståenden om eller kontroller av databasen" #: plugins/WebPage.py:328 msgid "ID Number" msgstr "ID-nummer" #: plugins/WebPage.py:372 msgid "Return to the index of people" msgstr "Gå tillbaka till personindex" #: plugins/WebPage.py:487 msgid "Facts and Events" msgstr "Fakta och händelser" #: plugins/WebPage.py:665 msgid "Creating Web Pages" msgstr "Skapar webbsidor" #: plugins/WebPage.py:665 msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" msgstr "Skapa HTML-rapporter - GRAMPS" #: plugins/WebPage.py:754 plugins/WebPage.py:758 msgid "Family Tree Index" msgstr "Innehåll i släktträd" #: plugins/WebPage.py:792 msgid "%s (continued)" msgstr "%s (fortsättning)" #: plugins/WebPage.py:808 msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Varken %s eller %s är en katalog" #: plugins/WebPage.py:815 plugins/WebPage.py:819 plugins/WebPage.py:831 #: plugins/WebPage.py:835 msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s" #: plugins/WebPage.py:906 msgid "Include a link to the index page" msgstr "Lägg till länk till indexsidan" #: plugins/WebPage.py:907 plugins/pafexport.glade:276 msgid "Do not include records marked private" msgstr "Ta inte med data markerade som privata" #: plugins/WebPage.py:908 plugins/pafexport.glade:292 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Bergränsa information om nu levande personer" #: plugins/WebPage.py:909 msgid "Do not use images" msgstr "Använd inte bilder" #: plugins/WebPage.py:910 msgid "Do not use images for living people" msgstr "Använd inte bilder för nu levande personer" #: plugins/WebPage.py:911 msgid "Do not include comments and text in source information" msgstr "Inkludera inte kommentarer och text i källinformation" #: plugins/WebPage.py:912 msgid "Include the GRAMPS ID in the report" msgstr "Inkludera GRAMPS-ID:n i rapporten" #: plugins/WebPage.py:913 msgid "Create a GENDEX index" msgstr "Skapa ett GENDEX-index" #: plugins/WebPage.py:914 msgid "Image subdirectory" msgstr "Underkatalog för bilder" #: plugins/WebPage.py:915 msgid "File extension" msgstr "Filändelse" #: plugins/WebPage.py:917 msgid "Include short ancestor tree" msgstr "Inkludera kort anträd." #: plugins/WebPage.py:944 msgid "Privacy" msgstr "Skyddade data" #: plugins/WebPage.py:951 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: plugins/WebPage.py:953 msgid "GRAMPS ID link URL" msgstr "länknings-URL för GRAMPS-ID" #: plugins/WebPage.py:964 plugins/WebPage.py:1402 msgid "Generate Web Site" msgstr "Skapa webbplats" #: plugins/WebPage.py:964 plugins/WebPage.py:1403 msgid "Web Page" msgstr "Webbsida" #: plugins/WebPage.py:969 msgid "Target Directory" msgstr "Målkatalog" #: plugins/WebPage.py:993 msgid "Direct Descendants of %s" msgstr "Ättlingar i rakt nedstigande led till %s" #: plugins/WebPage.py:997 msgid "Descendant Families of %s" msgstr "%s ättlingars familjer" #: plugins/WebPage.py:1035 msgid "The style used for the header that identifies facts and events." msgstr "Stil som används för rubriken som identifierar fakta och händelser." #: plugins/WebPage.py:1043 msgid "The style used for the header for the notes section." msgstr "Stil som används för rubriken till notisavdelningen." #: plugins/WebPage.py:1050 msgid "The style used for the copyright notice." msgstr "Stil som används för notisen om upphovsrätt." #: plugins/WebPage.py:1057 msgid "The style used for the header for the sources section." msgstr "Stil som används för rubriken till källavdelningen." #: plugins/WebPage.py:1064 msgid "The style used on the index page that labels each section." msgstr "Stil som används för indexsidan som inleder varje avdelning." #: plugins/WebPage.py:1071 msgid "The style used for the header for the image section." msgstr "Stil som används för rubriken till bildavdelningen." #: plugins/WebPage.py:1078 msgid "The style used for the header for the marriages and children section." msgstr "Stil som används för rubriken till avdelningen för giftermål och barn." #: plugins/WebPage.py:1093 msgid "The style used for the general data labels." msgstr "Stil som används för uppmärkningen av allmänna data." #: plugins/WebPage.py:1100 msgid "The style used for the general data." msgstr "Stil som används för allmänna data." #: plugins/WebPage.py:1107 msgid "The style used for the description of images." msgstr "Stil som används för beskrivning av bilder." #: plugins/WebPage.py:1114 msgid "The style used for the notes associated with images." msgstr "Stil som används för notiser som har med bilder att göra." #: plugins/WebPage.py:1121 msgid "The style used for the source information." msgstr "Stil som används för källinformation." #: plugins/WebPage.py:1128 msgid "The style used for the note information." msgstr "Stil som används för notisinformation." #: plugins/WebPage.py:1405 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp personer." #: plugins/WriteCD.py:55 msgid "Export to CD" msgstr "Exportera till CD" #: plugins/WriteFtree.py:55 msgid "Export to Web Family Tree" msgstr "Export till webbfamiljeträd" #: plugins/WriteGedcom.py:62 msgid "Export to GEDCOM" msgstr "Exportera till GEDCOM" #: plugins/WriteGedcom.py:379 plugins/WriteGedcom.py:514 msgid "GEDCOM export" msgstr "GEDCOM-export" #: plugins/WritePkg.py:52 msgid "Export to GRAMPS package" msgstr "Exportera till GRAMPS-paket" #: plugins/WritePkg.py:88 msgid "Package export" msgstr "Paketexport" #: plugins/book.glade:11 msgid "Book" msgstr "Bok" #: plugins/book.glade:72 msgid "Book _name:" msgstr "Bok_namn:" #: plugins/book.glade:126 msgid "Clear the book" msgstr "Töm boken" #: plugins/book.glade:154 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Spara aktuell uppsättning av konfigurerade val" #: plugins/book.glade:182 msgid "Open previously created book" msgstr "Öppna tidigare skapad bok" #: plugins/book.glade:210 msgid "Manage previously created books" msgstr "Hantera tidigare skapade böcker" #: plugins/book.glade:418 msgid "Add an item to the book" msgstr "Lägg till ett objekt till boken" #: plugins/book.glade:446 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Ta bort det objekt som för tillfället är valt från boken" #: plugins/book.glade:474 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "Flytta aktuell markering ett steg uppåt i boken" #: plugins/book.glade:502 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "Flytta aktuell markering ett steg ned i boken" #: plugins/book.glade:530 msgid "Configure currently selected item" msgstr "Konfigurera det objekt som för tillfället är valt" #: plugins/cdexport.glade:84 msgid "_Export to CD" msgstr "_Exportera till CD" #: plugins/cdexport.glade:149 msgid "" "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" "\n" "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " "the Write to CD button." msgstr "" "Att exportera till en CD innebär inte att CD:n omedelbart skrivs. Nautilus-" "cd-brännaren kommer att förberedas, så att du kan bränna CD:n från " "nautilus.\n" "\n" "Gå efter export till katalogen burn:/// i nautilus och välj knappen " "Skriv till CD." #: plugins/changetype.glade:92 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " "last database save." msgstr "" "Detta verktyg kommer att namna om alla händelser av en typ till en annan " "typ. När detta väl är genomfört går det inte att återställa utan att alla " "ändringar sedan databasen senast sparades går förlorade." #: plugins/changetype.glade:245 msgid "_Original event type:" msgstr "_Ursprunglig händelsetyp:" #: plugins/changetype.glade:270 msgid "_New event type:" msgstr "_Ny händelsetyp:" #: plugins/count_anc.py:51 msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" msgstr "Antal anor till \"%s\" per generation" #: plugins/count_anc.py:61 msgid "Generation %d has 1 individual.\n" msgstr "Generation %d består av en person.\n" #: plugins/count_anc.py:63 msgid "Generation %d has %d individuals.\n" msgstr "Generation %d består av %d personer.\n" #: plugins/count_anc.py:77 msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" msgstr "Antal anor i generation %d till - 1 är %d.\n" #: plugins/count_anc.py:94 msgid "Number of ancestors" msgstr "Antal anor" #: plugins/count_anc.py:96 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Beräknar antalet anor för den valda personen" #: plugins/eval.glade:130 msgid "Evaluation Window" msgstr "Utvärderingsfönster" #: plugins/eval.glade:154 msgid "Output Window" msgstr "Utmatningsfönster" #: plugins/eval.glade:214 msgid "Error Window" msgstr "Felfönster" #: plugins/eval.py:53 msgid "Python Evaluation Window" msgstr "Utvärderingsfönster för Python" #: plugins/eval.py:90 msgid "Python evaluation window" msgstr "Utvärderingsfönster för Python" #: plugins/eval.py:91 plugins/leak.py:79 msgid "Debug" msgstr "Felsök" #: plugins/eval.py:92 msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Tillhandahåller ett fönster som kan utvärdera pythonkod" #: plugins/eventcmp.glade:9 msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" msgstr "Spara som kalkylblad - GRAMPS" #: plugins/eventcmp.glade:71 msgid "Save data as a spreadsheet" msgstr "Spara data som ett kalkylblad" #: plugins/eventcmp.glade:105 msgid "Save Data" msgstr "Spara data" #: plugins/eventcmp.glade:147 msgid "OpenOffice Spreadsheet" msgstr "OpenOffice-kalkylblad" #: plugins/eventcmp.glade:215 msgid "Choose the HTML template" msgstr "Välj HTML-mallen" #: plugins/eventcmp.glade:252 msgid "Format" msgstr "Format" #: plugins/eventcmp.glade:482 plugins/gedcomexport.glade:157 #: plugins/writeftree.glade:205 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" #: plugins/eventcmp.glade:507 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" "Verktyget för jämförelse av händelser använder de filter som definierats i " "redigeraren för anpassade filter." #: plugins/eventcmp.glade:532 msgid "_Custom filter editor" msgstr "_Redigerare för anpassade filter" #: plugins/gedcomexport.glade:105 plugins/pkgexport.glade:97 #: plugins/writeftree.glade:106 msgid "Export GEDCOM" msgstr "Exportera GEDCOM" #: plugins/gedcomexport.glade:185 msgid "_Target:" msgstr "_Mål:" #: plugins/gedcomexport.glade:223 msgid "Standard GEDCOM 5.5" msgstr "Standard GEDCOM 5.5" #: plugins/gedcomexport.glade:243 msgid "_Copyright:" msgstr "_Copyright:" #: plugins/gedcomexport.glade:280 msgid "Standard Copyright" msgstr "Standard Copyright" #: plugins/gedcomexport.glade:289 msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "GNU Free Documentation License" #: plugins/gedcomexport.glade:298 msgid "No Copyright" msgstr "Ingen copyright" #: plugins/gedcomexport.glade:319 plugins/writeftree.glade:136 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: plugins/gedcomexport.glade:343 msgid "Encoding" msgstr "Kodning" #: plugins/gedcomexport.glade:367 plugins/merge.glade:340 #: plugins/writeftree.glade:160 styles.glade:674 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: plugins/gedcomexport.glade:393 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Ta inte med data markerade som privata" #: plugins/gedcomexport.glade:415 plugins/writeftree.glade:185 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Begränsa information om nu levande personer" #: plugins/gedcomexport.glade:438 msgid "_ANSEL" msgstr "_ANSEL" #: plugins/gedcomexport.glade:460 msgid "_UNICODE" msgstr "_UNICODE" #: plugins/gedcomexport.glade:483 msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" #: plugins/gedcomexport.glade:514 msgid "Use _Living as first name" msgstr "Använd _bosatt som förnamn" #: plugins/gedcomexport.glade:549 msgid "Exclude _notes" msgstr "Ta ej med _notiser" #: plugins/gedcomexport.glade:570 msgid "Exclude sour_ces" msgstr "Ta ej med _källor" #: plugins/gedcomexport.glade:606 msgid "Reference images from path: " msgstr "Referensbilder från sökväg: " #: plugins/gedcomexport.glade:627 msgid "media" msgstr "media" #: plugins/gedcomexport.glade:749 msgid "Sources:" msgstr "Källor:" #: plugins/gedcomexport.glade:775 plugins/gedcomimport.glade:446 msgid "Families:" msgstr "Familjer:" #: plugins/gedcomexport.glade:801 plugins/gedcomimport.glade:129 msgid "People:" msgstr "Personer:" #: plugins/gedcomimport.glade:57 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: plugins/gedcomimport.glade:81 msgid "Created by:" msgstr "Skapad av:" #: plugins/gedcomimport.glade:105 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/gedcomimport.glade:233 msgid "Warning messages" msgstr "Varningsmeddelanden" #: plugins/gedcomimport.glade:314 msgid "Encoding:" msgstr "Kodning:" #: plugins/gedcomimport.glade:401 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: plugins/leak.glade:94 msgid "Uncollected Objects" msgstr "Ej insamlade objekt" #: plugins/leak.py:78 msgid "Show uncollected objects" msgstr "Visa ej insamlade objekt" #: plugins/leak.py:80 msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "Tillhandahåll ett fönster som listar alla ej insamlade objekt" #: plugins/merge.glade:46 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Var tålmodig. Det här kan ta en stund." #: plugins/merge.glade:126 msgid "_Merge" msgstr "_Slå samman" #: plugins/merge.glade:316 msgid "Match Threshold" msgstr "Tröskelvärde för matchning" #: plugins/merge.glade:365 msgid "Use soundex codes" msgstr "Använd soundexkoder" #: plugins/pafexport.glade:8 msgid "Export PAF for PalmOS file" msgstr "Exportera till PAF för PalmOS-fil" #: plugins/pafexport.glade:70 msgid "PAF for PalmOS Export" msgstr "Export till PAF för PalmOS" #: plugins/pafexport.glade:157 msgid "Information" msgstr "Information" #: plugins/pafexport.glade:176 msgid "Database name: " msgstr "Databasnamn:" #: plugins/pafexport.glade:261 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: plugins/patchnames.glade:50 msgid "" "Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from " "the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" "Nedan följer en lista över smeknamn och titlar som GRAMPS kan extrahera " "från \n" "den aktuella databasen. Om du accepterar ändringarna, så kommer GRAMPS att\n" "modifiera de valda posterna." #: plugins/patchnames.glade:106 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Godkänn ändringar och stäng" #: plugins/relcalc.glade:90 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Välj en person att avgöra släktskap till" #: plugins/soundex.glade:30 msgid "Close Window" msgstr "Stäng fönster" #: plugins/soundex.glade:113 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx-kod:" #: plugins/soundex.glade:146 msgid "Name used to generate SoundEx code" msgstr "Namn som använts för att skapa SoundEx-kod" #: plugins/soundgen.py:56 msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generator för SoundEx-kod" #: plugins/soundgen.py:94 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Skapa SoundEx-koder" #: plugins/soundgen.py:96 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Skapar SoundEx-koder för namn" #: plugins/verify.glade:186 msgid "Maximum age" msgstr "Maximiålder" #: plugins/verify.glade:210 msgid "Maximum husband-wife age difference" msgstr "Maximal åldersskillnad mellan make och maka" #: plugins/verify.glade:234 msgid "Minimum age to marry" msgstr "Minimiålder vid giftermål" #: plugins/verify.glade:258 msgid "Maximum age to marry" msgstr "Maximiålder vid giftermål" #: plugins/verify.glade:282 msgid "Maximum number of spouses for a person" msgstr "Maximalt antal makar för en person" #: plugins/verify.glade:306 msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" msgstr "Maximalt antal år av änkestånd i följd" #: plugins/verify.glade:330 msgid "Maximum number of years between children" msgstr "Maximalt antal år mellan barn" #: plugins/verify.glade:354 msgid "Maximum span of years for all children" msgstr "Maximalt antal år mellan äldsta och yngsta barn " #: plugins/verify.glade:578 msgid "Women" msgstr "Kvinnor" #: plugins/verify.glade:602 msgid "Minimum age to bear a child" msgstr "Minimiålder för att föda barn" #: plugins/verify.glade:648 msgid "Maximum age to bear a child" msgstr "Maximiålder för att föda barn" #: plugins/verify.glade:672 plugins/verify.glade:834 msgid "Maximum number of children" msgstr "Maximalt antal barn" #: plugins/verify.glade:740 msgid "Men" msgstr "Män" #: plugins/verify.glade:764 msgid "Minimum age to father a child" msgstr "Minimiålder för att bli far till ett barn" #: plugins/verify.glade:810 msgid "Maximum age to father a child" msgstr "Maximiålder för att bli far till ett barn" #: plugins/verify.glade:903 msgid "Estimate missing dates" msgstr "Gör uppskattning för saknade datum" #: preferences.glade:8 msgid "GRAMPS Preferences" msgstr "Inställningar för GRAMPS" #: preferences.glade:60 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: preferences.glade:171 msgid "" "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " "the left hand side of the window." msgstr "" "För att ändra dina inställningar, välj en av underkategorierna i menyn till " "vänster om fönstret." #: preferences.glade:235 msgid "A_utosave interval:" msgstr "A_utosparintervall:" #: preferences.glade:281 msgid "D_efault database directory:" msgstr "_Förvald katalog för databaser:" #: preferences.glade:306 msgid "minutes" msgstr "minuter" #: preferences.glade:330 msgid "Database" msgstr "Databas" #: preferences.glade:356 msgid "Select default database directory - GRAMPS" msgstr "Välj förvald katalog för databaser - GRAMPS" #: preferences.glade:363 msgid "The default directory for storing databases" msgstr "Förvald katalog för att spara databaser" #: preferences.glade:389 msgid "_Do not compress XML data file" msgstr "_Komprimera inte XML-datafil" #: preferences.glade:411 msgid "_Automatically load last database" msgstr "_Läs in sista databasen automatiskt" #: preferences.glade:480 msgid "Revision control" msgstr "Revisionskontroll" #: preferences.glade:505 msgid "_Use revision control" msgstr "_Använd revisionskontroll" #: preferences.glade:527 msgid "_Prompt for comment on save" msgstr "_Fråga efter kommentar vid sparande" #: preferences.glade:625 msgid "Find" msgstr "Sök" #: preferences.glade:650 msgid "_Enable autocompletion" msgstr "_Aktivera autokomplettering" #: preferences.glade:718 msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsrad" #: preferences.glade:752 msgid "Icons Only" msgstr "Endast ikoner" #: preferences.glade:760 msgid "Text Only" msgstr "Endast text" #: preferences.glade:768 msgid "Text Below Icons" msgstr "Text under ikoner" #: preferences.glade:776 msgid "Text Beside Icons" msgstr "Text vid sidan av ikoner" #: preferences.glade:790 msgid "GNOME Settings" msgstr "GNOME-inställningar" #: preferences.glade:811 msgid "Active person's _relationship to Home Person" msgstr "Aktiv persons _släktskap/relation till hempersonen" #: preferences.glade:833 msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" msgstr "Aktivera namn på person och _GRAMPS-ID" #: preferences.glade:855 msgid "Statusbar" msgstr "Statusrad" #: preferences.glade:929 msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" msgstr "Visa _alltid SDH-ordinanstabeller" #: preferences.glade:952 msgid "_Show index numbers in child list" msgstr "_Visa indexnummer i barnlista" #: preferences.glade:973 msgid "Display" msgstr "Utseende" #: preferences.glade:997 msgid "Default view" msgstr "Förvald visning" #: preferences.glade:1022 msgid "_Person view" msgstr "_Personvisning" #: preferences.glade:1044 msgid "_Family view" msgstr "_Familjevisning" #: preferences.glade:1066 msgid "Family view style" msgstr "Stil för visning av familj" #: preferences.glade:1091 msgid "Left to right" msgstr "Vänster till höger" #: preferences.glade:1113 msgid "Top to bottom" msgstr "Topp till botten" #: preferences.glade:1183 msgid "_Date format:" msgstr "_Datumformat:" #: preferences.glade:1208 msgid "_Name format:" msgstr "_Namnformat:" #: preferences.glade:1255 msgid "D_ate format:" msgstr "Datumformat:" #: preferences.glade:1303 msgid "_Show calendar format selection menu" msgstr "_Visa inställningsmenyn för kalenderformat" #: preferences.glade:1324 msgid "Display formats" msgstr "Visningsformat" #: preferences.glade:1348 msgid "Entry formats" msgstr "Inskrivningsformat" #: preferences.glade:1372 msgid "Calendars" msgstr "Kalendrar" #: preferences.glade:1465 rule.glade:265 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: preferences.glade:1490 msgid "_Address:" msgstr "_Address:" #: preferences.glade:1540 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stat/provins:" #: preferences.glade:1565 msgid "_Country:" msgstr "_Land:" #: preferences.glade:1615 msgid "_Phone:" msgstr "_Telefon:" #: preferences.glade:1640 msgid "_Email:" msgstr "_E-post:" #: preferences.glade:1841 msgid "Researcher information" msgstr "Forskarinformation" #: preferences.glade:1913 msgid "Preferred _text format:" msgstr "Förstahandsval för _textformat:" #: preferences.glade:1960 msgid "Preferred _graphical format:" msgstr "Förstahandsval för _grafiskt format:" #: preferences.glade:2007 msgid "Preferred _paper size:" msgstr "Förstahandsval för pappersstorlek:" #: preferences.glade:2042 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: preferences.glade:2050 msgid "A4" msgstr "A4" #: preferences.glade:2070 msgid "_Default report directory:" msgstr "_Förvald rapportkatalog:" #: preferences.glade:2097 preferences.glade:2156 msgid "Select default report directory - GRAMPS" msgstr "Välj förvald rapportkatalog - GRAMPS" #: preferences.glade:2104 msgid "The default directory for the output of many report generators" msgstr "Förvald katalog för utdata från många rapportgeneratorer" #: preferences.glade:2129 msgid "Default _web site directory:" msgstr "Förvald katalog för _webbplats:" #: preferences.glade:2163 msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" msgstr "Förvald katalog för utdata från rapportgeneratorer för webbsidor" #: preferences.glade:2188 msgid "Report preferences" msgstr "Rapportinställningar" #: preferences.glade:2256 msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" msgstr "Skapa _referens till objektet när objektet släpps" #: preferences.glade:2279 msgid "Make a local _copy when the object is dropped" msgstr "Skapa lokal kopia när objektet släpps" #: preferences.glade:2303 msgid "Display _global properties editor when object is dropped" msgstr "Visa redigeraren för _globala egenskaper när objektet släpps" #: preferences.glade:2326 msgid "Display _local properties editor when object is dropped" msgstr "Visa redigeraren för _lokala egenskaper när objektet släpps" #: preferences.glade:2347 msgid "Drag and drop from an external source" msgstr "Dra och släpp från en extern källa " #: preferences.glade:2371 msgid "Drag and drop from an internal source" msgstr "Dra och släpp från en intern källa" #: preferences.glade:2461 msgid "_Family:" msgstr "_Familj:" #: preferences.glade:2511 msgid "_Source:" msgstr "_Källa:" #: preferences.glade:2536 msgid "_Media object:" msgstr "_Medieobjekt:" #: preferences.glade:2565 msgid "I" msgstr "I" #: preferences.glade:2587 msgid "F" msgstr "F" #: preferences.glade:2609 msgid "P" msgstr "P" #: preferences.glade:2631 msgid "S" msgstr "S" #: preferences.glade:2653 msgid "O" msgstr "O" #: preferences.glade:2671 msgid "User defined IDs" msgstr "Användardefinierade identiteter" #: preferences.glade:2695 msgid "GRAMPS ID prefixes" msgstr "Prefix för GRAMPS-identiteter" #: preferences.glade:2721 msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" msgstr "_Tillåt redigering av interna GRAMPS-ID-nummer" #: preferences.glade:2790 msgid "_Family name guessing:" msgstr "_Gissning av efternamn:" #: preferences.glade:2815 msgid "Customization" msgstr "Anpassning" #: revision.glade:104 msgid "_Database:" msgstr "_Databas:" #: revision.glade:162 msgid "_Revert to an older version from revision control" msgstr "Återgå till en tidigare version från revisionskontroll" #: revision.glade:400 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: rule.glade:106 msgid "Definition" msgstr "Definition" #: rule.glade:130 msgid "Rule List" msgstr "Regellista" #: rule.glade:359 msgid "All _rules must apply" msgstr "Alla _regler måste matcha" #: rule.glade:380 msgid "At least _one rule must apply" msgstr "Minst _en regel måste matcha" #: rule.glade:402 msgid "E_xactly one rule must apply" msgstr "E_xakt en regel måste matcha" #: rule.glade:423 msgid "Rule operations:" msgstr "Regeloperationer:" #: rule.glade:448 msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" msgstr "_Visa värden som inte matchar filterreglerna (invertera)" #: rule.glade:674 rule.glade:1276 msgid "Values" msgstr "Värden" #: rule.glade:702 msgid "Rule" msgstr "Regel" #: rule.glade:854 msgid "Add a new filter" msgstr "Lägg till nytt filter" #: rule.glade:873 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Redigera det valda filtret" #: rule.glade:892 msgid "_Test..." msgstr "_Test..." #: rule.glade:908 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Radera det valda filtret" #: rule.glade:1192 msgid "Selected Rule" msgstr "Vald regel" #: rule.glade:1234 styles.glade:446 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: srcsel.glade:122 msgid "_Confidence:" msgstr "_Säkerhet:" #: srcsel.glade:150 msgid "_Volume/Film/Page:" msgstr "_Volym/film/sida:" #: srcsel.glade:203 msgid "Te_xt:" msgstr "Te_xt:" #: srcsel.glade:230 msgid "Co_mments:" msgstr "Ko_mmentar:" #: srcsel.glade:257 msgid "Publication information:" msgstr "Publiceringsinformation" #: srcsel.glade:342 msgid "Selects an existing source from the Source View" msgstr "Väljer en befintlig källa från källvisningen" #: srcsel.glade:397 msgid "Creates a new source" msgstr "Skapar en ny källa" #: srcsel.glade:399 msgid "_New..." msgstr "_Ny..." #: srcsel.glade:620 msgid "Source selection" msgstr "Markerad källa" #: srcsel.glade:644 msgid "Source details" msgstr "Källdetaljer" #: srcsel.glade:840 msgid "Double click will edit the selected source" msgstr "Om du dubbelklickar kan du redigera den valda personen" #: styles.glade:286 msgid "Style _name:" msgstr "Stil_namn:" #: styles.glade:475 msgid "pt" msgstr "pt" #: styles.glade:502 styles.glade:804 msgid "Pick a color" msgstr "Välj en färg" #: styles.glade:540 msgid "_Bold" msgstr "_Fetstil" #: styles.glade:561 msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" #: styles.glade:582 msgid "_Underline" msgstr "_Understruken" #: styles.glade:602 msgid "Type face" msgstr "Typsnitt" #: styles.glade:626 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: styles.glade:650 msgid "Color" msgstr "Färg" #: styles.glade:724 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Antikva (Times, serif)" #: styles.glade:745 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Schweizisk (Arial, Helvetica, grotesk)" #: styles.glade:772 msgid "Font options" msgstr "Inställningar för teckensnitt" #: styles.glade:819 msgid "R_ight:" msgstr "_Höger:" #: styles.glade:847 msgid "L_eft:" msgstr "_Vänster:" #: styles.glade:875 msgid "_Padding:" msgstr "_Utfyllnad:" #: styles.glade:1039 msgid "_Left" msgstr "_Vänster" #: styles.glade:1060 msgid "Le_ft" msgstr "V_änster" #: styles.glade:1081 msgid "_Right" msgstr "_Höger" #: styles.glade:1103 msgid "_Justify" msgstr "_Justera" #: styles.glade:1125 msgid "_Center" msgstr "_Center" #: styles.glade:1147 msgid "Ri_ght" msgstr "Hö_ger" #: styles.glade:1168 msgid "_Bottom" msgstr "_Nederkant" #: styles.glade:1189 msgid "_Top" msgstr "_Överkant" #: styles.glade:1209 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: styles.glade:1233 msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: styles.glade:1257 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: styles.glade:1306 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: styles.glade:1336 msgid "Paragraph options" msgstr "Inställningar för stycken"