# Hebrew translation for Gramps
# $Id$
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
# Copyright (C) 2009 Igal Shapira
#
# Igal Shapira , 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-19 08:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 20:15+0300\n"
"Last-Translator: Igal Shapira \n"
"Language-Team: he \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:225
#, python-format
msgid ""
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
"The '-C' option cannot be used."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:234
#, python-format
msgid ""
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:250
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "שגיאה: קובץ ייבוא %s לא קיים."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:268
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:290
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
" %s"
msgstr ""
"אזהרה: הקובץ כבר קיים.\n"
"אזהרה: הוא יכתב מחדש\n"
" %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
msgid "OK to overwrite?"
msgstr "האם לכתוב על הקיים?"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:215
msgid "yes"
msgstr "כן"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:217
msgid "no"
msgstr "לא"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:296
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "יכתוב על הקובץ הקיים: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:316
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "שגיאה: פורמט לא מזוהה עבור ייצוא קובץ %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:399
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:404
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:409 ../gramps/cli/arghandler.py:420
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "עצי משפחה של גרמפס:"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:413
#: ../gramps/cli/arghandler.py:422 ../gramps/cli/arghandler.py:429
#: ../gramps/cli/arghandler.py:430 ../gramps/cli/arghandler.py:432
#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221
#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/clipboard.py:936
#: ../gramps/gui/configure.py:1368
msgid "Family Tree"
msgstr "עץ משפחה"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413
#, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "עץ משפחה \"%s\":"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:442
#, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:444
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:449
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:456
msgid "Exiting."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:460
msgid "Cleaning up."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:489
msgid "Created empty Family Tree successfully"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:492 ../gramps/cli/arghandler.py:517
msgid "Error opening the file."
msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:493 ../gramps/cli/arghandler.py:518
msgid "Exiting..."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:497
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:515
msgid "Opened successfully!"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:529
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "מסד הנתונים נעול. לא ניתן לפתוח אותו!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:530
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " מידע: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:533
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:590 ../gramps/cli/arghandler.py:638
#: ../gramps/cli/arghandler.py:679
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr ""
#. name exists, but is not in the list of valid report names
#: ../gramps/cli/arghandler.py:614
msgid "Unknown report name."
msgstr "שם דוח לא ידוע."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:616
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:620 ../gramps/cli/arghandler.py:662
#: ../gramps/cli/arghandler.py:695
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
" Available names are:"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:656
msgid "Unknown tool name."
msgstr "שם כלי לא ידוע."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:658
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:689
msgid "Unknown book name."
msgstr "שם ספר לא ידוע."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:691
#, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:700
#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:56
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
"\n"
"Help options\n"
" -?, --help Show this help message\n"
" --usage Display brief usage message\n"
"\n"
"Application options\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
" -l List Family Trees\n"
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -t List Family Trees, tab delimited\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous actions (non-GUI mode only)\n"
" -q, --quiet Suppress progress indication output (non-GUI mode only)\n"
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:84
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
"\n"
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Note: These examples are for bash shell.\n"
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:241 ../gramps/cli/argparser.py:376
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:243
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:252
#, python-format
msgid "Trying to open: %s ..."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:286
#, python-format
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:295
msgid "setup debugging"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:306
#, python-format
msgid "Gramps config settings from %s:"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:324
#, python-format
msgid "Current Gramps config setting: %s:%s"
msgstr ""
#. does a user want the default config value?
#: ../gramps/cli/argparser.py:329
msgid "DEFAULT"
msgstr ""
#. translators: indent "New" to match "Current"
#: ../gramps/cli/argparser.py:336
#, python-format
msgid " New Gramps config setting: %s:%s"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:343
#, python-format
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:377
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/clidbman.py:87
#, python-format
msgid ""
"ERROR: %(title)s \n"
" %(message)s"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/clidbman.py:213
msgid "Number of people"
msgstr "מספר אנשים"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:215 ../gramps/cli/clidbman.py:217
msgid "Locked?"
msgstr "נעול?"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:218
msgid "Bsddb version"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/clidbman.py:219
msgid "Schema version"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/clidbman.py:224
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107
msgid "Path"
msgstr "נתיב"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:225 ../gramps/gui/dbman.py:301
msgid "Last accessed"
msgstr "ניגש לאחרונה"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:282
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "מתחיל ליבא, %s"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:288
msgid "Import finished..."
msgstr "יבוא הסתיים..."
#. Create a new database
#: ../gramps/cli/clidbman.py:373 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:330
msgid "Importing data..."
msgstr "מיבא נתונים..."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:417
msgid "Could not rename Family Tree"
msgstr "לא ניתן לשנות אם שם עץ המשפחה"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:452
#, python-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
"Open preferences and set correct database path.\n"
"\n"
"Details: Could not make database directory:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/clidbman.py:503 ../gramps/gui/configure.py:1273
msgid "Never"
msgstr "אף פעם"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/cli/clidbman.py:523
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "נעול על ידי %s"
#. not all families have a spouse.
#: ../gramps/cli/clidbman.py:526 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 ../gramps/gen/lib/notetype.py:80
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 ../gramps/gen/utils/lds.py:87
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:93 ../gramps/gen/utils/unknown.py:121
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:123 ../gramps/gen/utils/unknown.py:127
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:133 ../gramps/gen/utils/unknown.py:138
#: ../gramps/gui/clipboard.py:188
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:171
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:176
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:182
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:185
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:2001
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:749
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:756
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:757
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:578
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2082 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:504
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:648
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:432
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:458
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:471
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1019
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2372
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2528
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:86
#, python-format
msgid "WARNING: %s"
msgstr "אזהרה: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:93 ../gramps/cli/grampscli.py:235
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "שגיאה: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:189
#: ../gramps/gui/dialog.py:224
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:190
#: ../gramps/gui/dialog.py:225
msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:297
msgid "Read only database"
msgstr "מסד נתונים לקריאה בלבד"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:242
#: ../gramps/gui/dbloader.py:298
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "אין לך הרשאות כתיבה לקובץ הנבחר."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172
#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178
#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184
#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190
#: ../gramps/gui/dbloader.py:385 ../gramps/gui/dbloader.py:388
#: ../gramps/gui/dbloader.py:391 ../gramps/gui/dbloader.py:394
msgid "Cannot open database"
msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:201
#: ../gramps/gui/dbloader.py:398
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:247
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "לא ניתן לטעון את עץ המשפחה האחרון."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:248
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "לא קיים עץ המשפחה מכיוון שהוא נמחק."
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
#: ../gramps/cli/grampscli.py:322
#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "נתקל בשגיאה: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr " פרטים: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:329
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "התגלת שגיאה בניתוח שורת הפקודה: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171
msgid "ERROR: Please specify a person"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196
msgid "ERROR: Please specify a family"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
msgid "=filename"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
msgid "Output file name. MANDATORY"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269
msgid "=format"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269
msgid "Output file format."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 ../gramps/cli/plug/__init__.py:271
msgid "=name"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
msgid "Style name."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271
msgid "Paper size name."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 ../gramps/cli/plug/__init__.py:273
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 ../gramps/cli/plug/__init__.py:277
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:279
msgid "=number"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272
msgid "Paper orientation number."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273
msgid "Left paper margin"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 ../gramps/cli/plug/__init__.py:280
msgid "Size in cm"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275
msgid "Right paper margin"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277
msgid "Top paper margin"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:279
msgid "Bottom paper margin"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:281
msgid "=css filename"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:281
msgid "CSS filename to use, html format only"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424
#, python-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:425 ../gramps/cli/plug/__init__.py:507
msgid " Valid options are:"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428 ../gramps/cli/plug/__init__.py:510
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:587
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481
#, python-format
msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:487
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:506
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:576
msgid " Available options:"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:585
msgid "(no help available)"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:594
msgid " Available values are:"
msgstr ""
#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:604
#, python-format
msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618
msgid "Failed to write report. "
msgstr "נכשל בכתיבת הדוח. "
#: ../gramps/gen/config.py:288
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/config.py:297
msgid "Missing Given Name"
msgstr "חסר שם"
#: ../gramps/gen/config.py:298
msgid "Missing Record"
msgstr "רשומה חסרה"
#: ../gramps/gen/config.py:299
msgid "Missing Surname"
msgstr "שם משפחה חסר"
#: ../gramps/gen/config.py:306 ../gramps/gen/config.py:308
msgid "Living"
msgstr "חיים"
#: ../gramps/gen/config.py:307
msgid "Private Record"
msgstr "רשומה פרטית"
#: ../gramps/gen/const.py:207
#, fuzzy
msgid ""
"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
"is a personal genealogy program."
msgstr "גרמפס היא תוכנת גינאולוגיה אישית."
#: ../gramps/gen/const.py:229
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "יגאל שפירא"
#: ../gramps/gen/const.py:240 ../gramps/gen/const.py:241
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1792 ../gramps/gen/lib/date.py:1806
msgid "none"
msgstr "ללא"
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:72
#, python-format
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88
#, python-format
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/base.py:1617 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1842
msgid "Add child to family"
msgstr "הוסף ילד למשפחה"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1630 ../gramps/gen/db/base.py:1635
msgid "Remove child from family"
msgstr "הסר ילד מהמשפחה"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1710 ../gramps/gen/db/base.py:1714
msgid "Remove Family"
msgstr "הסר משפחה"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1755
msgid "Remove father from family"
msgstr "הסר אב מהמשפחה"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1757
msgid "Remove mother from family"
msgstr "הסר אם מהמשפחה"
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:82
#, python-format
msgid ""
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
"\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:104
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
"\n"
"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:129
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:153
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
"\n"
"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:178
msgid ""
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n"
"\n"
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n"
"\n"
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
"\n"
"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
"\n"
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n"
"\n"
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286
#: ../gramps/gen/db/write.py:2118
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_בטל %s"
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:255 ../gramps/gen/db/undoredo.py:292
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "ב_צע מחדש %s"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:90
#, python-format
msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:91
#, python-format
msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:92
#, python-format
msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:93
#, python-format
msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:94
#, python-format
msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:95
#, python-format
msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:96
#, python-format
msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:479
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
msgstr "מספר של אובייקטים חדשים ששודרגו:\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:485
msgid ""
"\n"
"\n"
"You may want to run\n"
"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
"in order to merge citations that contain similar\n"
"information"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:489
msgid "Upgrade Statistics"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/write.py:1115
#, python-format
msgid ""
"An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n"
"Key is %s"
msgstr ""
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
#. each of the primary object tables.
#: ../gramps/gen/db/write.py:1184
msgid "Rebuild reference map"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/write.py:1971
#, python-format
msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:331
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "תבנית ברירת המחדל (מוגדרל על ידי העדפות התוכנה)"
#: ../gramps/gen/display/name.py:332
msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:333 ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641
#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648
#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651
#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653
#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656
#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658
#: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179
msgid "Given"
msgstr "ניתן"
#: ../gramps/gen/display/name.py:334
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr ""
#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
#. translators, long string, have a look at Preferences dialog
#: ../gramps/gen/display/name.py:337
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
msgstr ""
#. DEPRECATED FORMATS
#: ../gramps/gen/display/name.py:340
msgid "Patronymic, Given"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:569 ../gramps/gen/display/name.py:669
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
msgid "Person|title"
msgstr "תואר"
#: ../gramps/gen/display/name.py:571 ../gramps/gen/display/name.py:671
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
msgid "given"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:573 ../gramps/gen/display/name.py:673
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177
msgid "surname"
msgstr "שם משפחה"
#: ../gramps/gen/display/name.py:575 ../gramps/gen/display/name.py:675
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:370
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
msgid "suffix"
msgstr "סיומת"
#: ../gramps/gen/display/name.py:577 ../gramps/gen/display/name.py:677
msgid "Name|call"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:679
msgid "Name|common"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:682
msgid "initials"
msgstr "ראשי תיבות"
#: ../gramps/gen/display/name.py:587 ../gramps/gen/display/name.py:684
msgid "Name|primary"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:590 ../gramps/gen/display/name.py:686
msgid "primary[pre]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:688
msgid "primary[sur]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:690
msgid "primary[con]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:598 ../gramps/gen/display/name.py:692
msgid "patronymic"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:600 ../gramps/gen/display/name.py:694
msgid "patronymic[pre]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:696
msgid "patronymic[sur]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:604 ../gramps/gen/display/name.py:698
msgid "patronymic[con]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:700
msgid "notpatronymic"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:702
msgid "Remaining names|rest"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:704
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:391
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
msgid "prefix"
msgstr "תחילית"
#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:706
msgid "rawsurnames"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:617 ../gramps/gen/display/name.py:708
msgid "nickname"
msgstr "כינוי"
#: ../gramps/gen/display/name.py:619 ../gramps/gen/display/name.py:710
msgid "familynick"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:1067
#, python-format
msgid "Wrong name format string %s"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:1071
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:120
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
"Trying to load with subset of arguments."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:128
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:136
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:41
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:61
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:62
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:48
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:42
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:54
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:67
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:84
msgid "General filters"
msgstr "פילטרים כללים"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
msgid "Wrong format of date-time"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83
#, python-format
msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5
msgid "Volume/Page:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7
msgid "Date:"
msgstr "תאריך:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7
msgid "Confidence:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
msgid "Citations matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:55
msgid "Matches citations with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:49
msgid "Citation/source filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:46
msgid "Event filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515
msgid "Number of instances:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
msgid "Number must be:"
msgstr "מספר חייב להיות:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:524
msgid "ID:"
msgstr "מזהה:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5
msgid "Text:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64
msgid "Substring:"
msgstr "תת מחרוזת:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
msgid "Reference count must be:"
msgstr "מספר הפניות חייב להיות:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:514
msgid "Reference count:"
msgstr "מספר הפניות:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527
msgid "Source ID:"
msgstr "מזהה מקור:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:529
msgid "Filter name:"
msgstr "שם מסנן:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:69
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:72
#, python-format
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537
msgid "Source filter name:"
msgstr "שם מסנן מקור:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:57
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:515
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:659
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:443
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:585
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:467
msgid "No description"
msgstr "אין תיאור"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:47
msgid "Every citation"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:48
msgid "Matches every citation in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
msgid "Changed after:"
msgstr "שנה סדר"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
msgid "but before:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:48
msgid "Citations changed after "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:49
msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45
msgid "Citations marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:46
msgid "Matches citations that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582
msgid "Confidence level:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:47
msgid "Citations with media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:48
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:47
msgid "Citation with "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:48
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:48
msgid "Citations having notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:49
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:45
msgid "Citations having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:46
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44
msgid "Citations having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:45
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45
msgid "Citations with a reference count of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:46
msgid "Matches citations with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5
msgid "Title:"
msgstr "כותרת:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5
msgid "Author:"
msgstr "מחבר:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7
msgid "Abbreviation:"
msgstr "קיצור:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:8
msgid "Publication:"
msgstr "פרסום:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:54
msgid "Sources matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:53
msgid "Source filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:48
msgid "Citation with Source "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
msgid "Citations having source notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
msgid "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:47
msgid "Citations matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:48
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:45
msgid "Citations with Volume/Page containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
msgid "Repository filter name:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
msgid "Citations with a source with a repository reference matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:51
msgid "Citations with source matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:50
msgid "Citations with Id containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:51
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:50
msgid "Citations with Source Id containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
msgid "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46
msgid "Every event"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:47
msgid "Matches every event in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
msgid "Events changed after "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:49
msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:44
msgid "Events marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:45
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
msgid "Event attribute:"
msgstr "תכונת אירוע:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
msgid "Value:"
msgstr "ערך:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:47
msgid "Events with the attribute "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:48
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:53
msgid "Events with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:54
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549
msgid "Event type:"
msgstr "סוג אירוע:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7
msgid "Place:"
msgstr "מקום:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50
msgid "Events with "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51
msgid "Matches events with data of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:587
msgid "Day of Week:"
msgstr "יום בשבוע:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:47
msgid "Events with media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:48
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:46
msgid "Event with "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:47
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:47
msgid "Events having notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:48
msgid "Matches events having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Events having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:45
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:43
msgid "Events having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Events with a reference count of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:45
msgid "Matches events with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:46
msgid "Events with sources"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:47
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48
msgid "Events with the particular type"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:49
msgid "Matches events with the particular type "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:46
msgid "Events matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:47
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr ""
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533
msgid "Person filter name:"
msgstr "שם מסנן אדם:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573
msgid "Include Family events:"
msgstr "כלול אירועי משפחה:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:53
msgid "Events of persons matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541
msgid "Place filter name:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:52
msgid "Events of places matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
msgid "Matches events that occurred at places that match the specified place filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:47
msgid "Events with at least one direct source >= "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:48
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:51
msgid "Events with source matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:49
msgid "Events with Id containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:50
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:46
msgid "Every family"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:47
msgid "Matches every family in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
msgid "Families changed after "
msgstr "משפחות ששונו אחרי "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:49
msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
msgid "Person ID:"
msgstr "מזהה יחודי של אדם:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:48
msgid "Families having child with Id containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:50
msgid "Child filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:47
msgid "Families with child with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:44
msgid "Families marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:45
msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:48
msgid "Families having father with Id containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:50
msgid "Father filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:47
msgid "Families with father with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554
msgid "Family attribute:"
msgstr "תכונה משפחתית:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:47
msgid "Families with the family "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:48
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:53
#, fuzzy
msgid "Families with the "
msgstr "אנשים עם "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:54
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547
msgid "Family event:"
msgstr "אירוע משפחתי:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:58
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90
msgid "Main Participants"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:54
msgid "Families with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:55
msgid "Matches families with an event of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:47
msgid "Families with media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:48
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:46
msgid "Family with "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:47
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:50
msgid "Families with LDS events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:51
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:47
msgid "Families having notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:48
msgid "Matches families having a certain number notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Families having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:45
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:43
#, fuzzy
msgid "Families having notes containing "
msgstr "אנשים עם הערות המכילות "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:44
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Families with a reference count of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:45
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
msgid "Relationship type:"
msgstr "סוג מערכת יחסים:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:48
msgid "Families with the relationship type"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:47
msgid "Families with sources"
msgstr "משפחות עם מקורות"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:48
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
#, fuzzy
msgid "Families with the "
msgstr "אנשים עם "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches families who have a particular source"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578
msgid "Tag:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50
msgid "Families with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:51
msgid "Matches families with the particular tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47
#, fuzzy
msgid "Families with twins"
msgstr "מידע משפחתי"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families with twins"
msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
msgid "Bookmarked families"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:48
msgid "Matches the families on the bookmark list"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:46
msgid "Families matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:47
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:46
msgid "Families with at least one direct source >= "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:47
msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Families having mother with Id containing "
msgstr "אנשים עם הערות המכילות "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:50
msgid "Mother filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:47
msgid "Families with mother with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:47
msgid "Families with child matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:47
msgid "Families with father matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Families with Id containing "
msgstr "משפחות עם מקורות"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:50
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:47
msgid "Families with mother matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:47
msgid "Families with any child matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:47
msgid "Families with father matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:47
msgid "Families with mother matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:46
msgid "Every media object"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:47
msgid "Matches every media object in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:47
msgid "Media objects changed after "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:48
msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556
msgid "Media attribute:"
msgstr "תכונת מדיה:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:47
msgid "Media objects with the attribute "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:48
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:52
#, fuzzy
msgid "Media with the "
msgstr "אנשים עם "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:46
msgid "Media object with "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:47
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:1229
msgid "Path:"
msgstr "נתיב:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53
msgid "Media objects matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:54
msgid "Matches media objects with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Media objects having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:45
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:43
#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing "
msgstr "אנשים עם הערות המכילות "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Media objects with a reference count of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:45
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:47
#, fuzzy
msgid "Media with sources"
msgstr "אנשים עם מקורות"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:48
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
#, fuzzy
msgid "Media with the "
msgstr "אנשים עם "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches media who have a particular source"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50
msgid "Media objects with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:51
msgid "Matches media objects with the particular tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:46
msgid "Media objects matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:47
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:46
msgid "Media with a direct source >= "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:47
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:44
msgid "Media objects marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:45
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:49
msgid "Media objects with Id containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:50
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:46
msgid "Every note"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:47
msgid "Matches every note in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
msgid "Notes changed after "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:49
msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46
msgid "Note with "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:47
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560
msgid "Note type:"
msgstr "סוג הערה:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51
msgid "Notes matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:52
msgid "Matches Notes with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Notes with a reference count of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:45
msgid "Matches notes with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50
msgid "Notes with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:51
msgid "Matches notes with the particular tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48
msgid "Notes with the particular type"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches notes with the particular type "
msgstr "הצג אירועים שקרו ביום מסוים"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:46
msgid "Notes matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:47
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:46
#, fuzzy
msgid "Notes containing "
msgstr "אנשים עם הערות המכילות "
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
msgstr "אנשים עם הערות המכילות "
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:46
msgid "Notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:44
msgid "Notes marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:45
msgid "Matches notes that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Notes with Id containing "
msgstr "אנשים עם הערות המכילות "
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:50
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
msgid "Persons changed after "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:49
msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51
msgid "Preparing sub-filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:54
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125
msgid "Relationship path between and people matching "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:54
msgid "Relationship filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:127
msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137
msgid "Finding relationship paths"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:138
msgid "Evaluating people"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
msgid "Disconnected people"
msgstr "אנשים מנותקים"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:48
msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:48
msgid "Matches everyone in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:44
msgid "Families with incomplete events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51
msgid "People with addresses"
msgstr "אנשים עם כתובות"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:52
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
msgid "People with an alternate name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:48
msgid "Matches people with an alternate name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51
msgid "People with associations"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:52
msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552
msgid "Personal attribute:"
msgstr "תכונה אישית:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:47
msgid "People with the personal "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:48
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
msgid "People with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:52
#, fuzzy
msgid "People with the "
msgstr "אנשים עם "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
msgid "People with a common ancestor with "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:49
msgid "Ancestral filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:50
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:50
msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
msgid "People with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
msgid "Personal event:"
msgstr "אירוע אישי:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
#, fuzzy
msgid "Main Participants:"
msgstr "חלקי"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576
#, fuzzy
msgid "Primary Role:"
msgstr "מקור ראשי"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:56
msgid "People with the personal "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:57
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:47
msgid "People with the family "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
msgid "People with the family "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:44
msgid "People with media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:45
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47
msgid "Person with "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:48
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:50
msgid "People with LDS events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:51
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
msgid "Given name:"
msgstr "שם ניתן:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
msgid "Full Family name:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
msgid "person|Title:"
msgstr "תואר:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
msgid "Suffix:"
msgstr "סיומת"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
msgid "Call Name:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
msgid "Nick Name:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
msgid "Prefix:"
msgstr "קידומת:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
msgid "Single Surname:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
msgid "Connector"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
msgid "Patronymic:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
msgid "Family Nick Name:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
msgid "People with the "
msgstr "אנשים עם "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:60
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:49
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564
msgid "Surname origin type:"
msgstr "מקור שם משפחה:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49
msgid "People with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:50
msgid "Matches people with a surname origin"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
msgid "Name type:"
msgstr "סוג שם:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49
msgid "People with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:50
msgid "Matches people with a type of name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47
msgid "People with a nickname"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:48
msgid "Matches people with a nickname"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:47
msgid "People having notes"
msgstr "אנשים עם הערות"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:48
msgid "Matches people having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "People having notes containing "
msgstr "אנשים עם הערות המכילות "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:45
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:43
#, fuzzy
msgid "People having notes containing "
msgstr "אנשים עם הערות המכילות "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:44
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
msgid "Number of relationships:"
msgstr "מספר מערכות יחסים:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49
msgid "Number of children:"
msgstr "מספר ילדים:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50
msgid "People with the "
msgstr "אנשים עם "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:51
msgid "Matches people with a particular relationship"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:46
msgid "Family filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:47
msgid "People with sources"
msgstr "אנשים עם מקורות"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:48
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
msgid "People with the "
msgstr "אנשים עם "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:50
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50
msgid "People with the "
msgstr "אנשים עם "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:51
msgid "Matches people with the particular tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
msgid "Case sensitive:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:50
msgid "People with records containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
msgid "People with unknown gender"
msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:49
msgid "Matches all people with unknown gender"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45
msgid "Adopted people"
msgstr "אנשים מאומצים"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:46
msgid "Matches people who were adopted"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44
msgid "People with children"
msgstr "אנשים עם ילדים"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:45
msgid "Matches people who have children"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46
msgid "People with incomplete names"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:47
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567
msgid "Inclusive:"
msgstr "כולל:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47
msgid "Ancestors of "
msgstr "קדמונים של "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:49
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
msgid "Ancestors of match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:51
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
msgid "Bookmarked people"
msgstr "אנשים מסומנים"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:49
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49
msgid "Children of match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:51
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
msgid "Default person"
msgstr "אדם ברירת המחדל"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:48
msgid "Matches the default person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
msgid "Descendant family members of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:49
msgid "Descendant filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:54
msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
#, fuzzy
msgid "Descendant family members of match"
msgstr "משפחות צאצאיות של %s"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter"
msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48
msgid "Descendants of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:50
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
msgid "Descendants of match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:51
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
msgid "Duplicated ancestors of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:51
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:628
msgid "Females"
msgstr "נקבות"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:49
msgid "Matches all females"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
msgid "Number of generations:"
msgstr "מספר דורות:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
msgid "Ancestors of not more than generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:50
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:57
msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:52
msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48
msgid "Descendants of not more than generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:51
msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
msgstr ""
#. -------------------------
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:624
msgid "Males"
msgstr "זכרים"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:49
msgid "Matches all males"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:50
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
msgid "Descendants of at least generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:50
msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
msgid "Parents of match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:51
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
#, fuzzy
msgid "People related to "
msgstr "לא קשורים ל-\"%s\""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:49
msgid "Matches people related to a specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48
msgid "Siblings of match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:50
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49
msgid "Spouses of match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:50
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
msgid "Witnesses"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:48
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535
msgid "Event filter name:"
msgstr "שם מסנן אירוע:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:54
msgid "Persons with events matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:46
msgid "People matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:47
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:46
msgid "Persons with at least one direct source >= "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:47
msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:45
msgid "People missing parents"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:46
msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:45
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44
msgid "People with no marriage records"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:45
msgid "Matches people who have no spouse"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44
msgid "People without a known birth date"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:45
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44
msgid "People without a known death date"
msgstr "אנשים ללא תאריך פטירה ידוע"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:45
msgid "Matches people without a known deathdate"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44
msgid "People marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:45
msgid "Matches people that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
#, fuzzy
msgid "People not marked private"
msgstr "כלול רשומות המסומנות כפרטיות"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches people that are not indicated as private"
msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
msgid "People with incomplete events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:45
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47
msgid "On date:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48
msgid "People probably alive"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:49
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:48
#, fuzzy
msgid "People with Id containing "
msgstr "אנשים עם "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:49
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:48
#, fuzzy
msgid "People with a name matching "
msgstr "אנשים ללא תאריך פטירה ידוע"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
msgid "Matches people's names containing a substring or matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
msgid "Relationship path between "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:50
msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:55
msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
msgid "People matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:46
msgid "Every place"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:47
msgid "Matches every place in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
msgid "Places changed after "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:49
msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53
#, fuzzy
msgid "Place with the "
msgstr "אנשים עם "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:54
#, fuzzy
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:47
msgid "Places with media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:48
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:46
msgid "Place with "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:47
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
msgid "Places with no latitude or longitude given"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:58
msgid "Position filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:47
msgid "Places having notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:48
msgid "Matches places having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Places having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:45
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:43
#, fuzzy
msgid "Places having notes containing "
msgstr "אנשים עם הערות המכילות "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:44
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5
#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
msgid "Street:"
msgstr "רחוב:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
msgid "Locality:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
msgid "City:"
msgstr "עיר:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
msgid "County:"
msgstr "מחוז:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
msgid "State:"
msgstr "מדינה:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56
msgid "Country:"
msgstr "מדינה:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:57
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "מיקוד:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
msgid "Church Parish:"
msgstr "קהילה:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
msgid "Places matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:61
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Places with a reference count of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:45
msgid "Matches places with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:47
#, fuzzy
msgid "Place with sources"
msgstr "אנשים עם מקורות"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
#, fuzzy
msgid "Places with the "
msgstr "אנשים עם "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches places who have a particular source"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:6
msgid "Latitude:"
msgstr "קו רוחב:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7
msgid "Longitude:"
msgstr "קו אורך:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
msgid "Rectangle height:"
msgstr "גובה מלבן:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
msgid "Rectangle width:"
msgstr "רוחב מלבן:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:53
msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:54
msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:52
msgid "Places of events matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:46
msgid "Places matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:47
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:46
msgid "Place with a direct source >= "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:44
msgid "Places marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:45
msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Places with Id containing "
msgstr "אנשים עם הערות המכילות "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:50
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:46
msgid "Every repository"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:47
msgid "Matches every repository in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
msgid "Repositories changed after "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:49
msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46
msgid "Repository with "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:47
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Repositories having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:45
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories having notes containing "
msgstr "אנשים עם הערות המכילות "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Repositories with a reference count of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:45
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:50
msgid "Address:"
msgstr "כתובת:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53
msgid "Repositories matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:54
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:46
msgid "Repositories matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:47
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45
#, fuzzy
msgid "Repositories with name containing "
msgstr "אנשים עם הערות המכילות "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:46
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Repositories with Id containing "
msgstr "אנשים עם הערות המכילות "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:50
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:44
msgid "Repositories marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:45
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:46
msgid "Every source"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:47
msgid "Matches every source in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
msgid "Sources changed after "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:49
msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47
msgid "Sources with media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:48
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:46
msgid "Source with "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:47
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:47
msgid "Sources having notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:48
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Sources having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:45
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources having notes containing "
msgstr "אנשים עם הערות המכילות "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:44
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Sources with a reference count of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:45
msgid "Matches sources with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49
msgid "Sources with Repository references"
msgstr "מקורות עם הפניות מאגר"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:50
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:46
#, fuzzy
msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\""
msgstr "מקורות עם הפניות מאגר"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47
msgid ""
"Matches sources with a repository reference\n"
"containing a substring in \"Call Number\""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:46
msgid "Sources matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:47
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Sources with repository reference matching the "
msgstr "מקורות עם הפניות מאגר"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47
msgid ""
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
"repository filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:45
#, fuzzy
msgid "Sources with title containing "
msgstr "אנשים עם הערות המכילות "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Sources with Id containing "
msgstr "אנשים עם הערות המכילות "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:50
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:44
msgid "Sources marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:45
msgid "Matches sources that are indicated as private"
msgstr ""
#. only used in add_menu_options (so no _T_)
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:81
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 ../gramps/gen/lib/markertype.py:59
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 ../gramps/gen/lib/nametype.py:55
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 ../gramps/gen/lib/urltype.py:56
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66
msgid "Caste"
msgstr "כת"
#. 2 name (version)
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:95
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1101
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:64
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:319
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:59
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:988
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1236
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2269
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68
msgid "Identification Number"
msgstr "מספר זהות"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69
msgid "National Origin"
msgstr "ארץ מוצא"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70
msgid "Number of Children"
msgstr "מספר ילדים"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71
msgid "Social Security Number"
msgstr "מספר ביטוח לאומי"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 ../gramps/gen/utils/keyword.py:74
#: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/gui/configure.py:644
#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:656
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:426
msgid "Nickname"
msgstr "כינוי"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
msgid "Cause"
msgstr "סיבה"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74
msgid "Agency"
msgstr "סוכנות"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:87
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:360
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:61
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56
msgid "Age"
msgstr "גיל"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76
msgid "Father's Age"
msgstr "גיל האב"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77
msgid "Mother's Age"
msgstr "גיל האם"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67
msgid "Witness"
msgstr "עדות"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79
msgid "Time"
msgstr "זמן"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:84
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:194
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:155
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:202
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:158
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:151
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:248
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:162
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:150
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:139
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2128
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:186
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:298
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:492
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:136
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:638
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2914
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5230
msgid "Birth"
msgstr "לידה"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169
msgid "Adopted"
msgstr "אימוץ"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77
msgid "Stepchild"
msgstr "ילד חורג"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78
msgid "Sponsored"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79
msgid "Foster"
msgstr ""
#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh)
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/lib/date.py:293 ../gramps/gen/lib/date.py:418
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58
#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 ../gramps/gen/utils/db.py:521
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:333
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:540
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:547
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:590
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:597
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:582
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:589
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:392
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:676
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5393
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:300
#, fuzzy, python-format
msgid "less than %s years"
msgstr "פחות מאחד"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:305 ../gramps/gen/lib/date.py:329
#: ../gramps/gen/lib/date.py:331 ../gramps/gen/lib/date.py:337
#: ../gramps/gen/lib/date.py:357
msgid "more than"
msgstr "יותר מ"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:307 ../gramps/gen/lib/date.py:318
#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:326
#: ../gramps/gen/lib/date.py:359
msgid "less than"
msgstr "פחות מ"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:340
#: ../gramps/gen/lib/date.py:346 ../gramps/gen/lib/date.py:348
#: ../gramps/gen/lib/date.py:361
msgid "age|about"
msgstr "בערך"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:314 ../gramps/gen/lib/date.py:354
#: ../gramps/gen/lib/date.py:369
msgid "between"
msgstr "בין"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:315 ../gramps/gen/lib/date.py:355
#: ../gramps/gen/lib/date.py:370
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:284
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1161
msgid "and"
msgstr "ו"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:324 ../gramps/gen/lib/date.py:344
msgid "less than about"
msgstr "פחות מבערך"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:335 ../gramps/gen/lib/date.py:342
msgid "more than about"
msgstr "יותר מבערך"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:422
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d שנה"
msgstr[1] "%d שנים"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/date.py:429 ../gramps/gen/lib/date.py:437
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:199
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:372
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:394
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:444
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:479
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:500
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../gramps/gen/lib/date.py:430
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d חודש"
msgstr[1] "%d חודשים"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:438
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d יום"
msgstr[1] "%d ימים"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:443
msgid "0 days"
msgstr "0 ימים"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:591
msgid "calendar|Gregorian"
msgstr "גרגוריאני"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:592
msgid "calendar|Julian"
msgstr "יוליאני"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:593
msgid "calendar|Hebrew"
msgstr "עברי"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:594
msgid "calendar|French Republican"
msgstr "הרפובליקה הצרפתית"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:595
msgid "calendar|Persian"
msgstr "פרסי"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:596
msgid "calendar|Islamic"
msgstr "מוסלמי"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:597
msgid "calendar|Swedish"
msgstr "שוודי"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1792
msgid "estimated"
msgstr "מוערך"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1792
msgid "calculated"
msgstr "מחושב"
#. ui_mods taken from date.py def lookup_modifier(self, modifier):
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1806 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278
msgid "before"
msgstr "לפני"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1806 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278
msgid "after"
msgstr "אחרי"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1806 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278
msgid "about"
msgstr "בערך"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1807
msgid "range"
msgstr "טווח"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1807
msgid "span"
msgstr "משתרע"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1807
msgid "textonly"
msgstr "טקסט בלבד"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
msgid "Role|Primary"
msgstr "ראשי"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
msgid "Clergy"
msgstr "כמורה"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63
msgid "Celebrant"
msgstr "כומר"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64
msgid "Aide"
msgstr "שליש"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65
msgid "Bride"
msgstr "כלה"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66
msgid "Groom"
msgstr "חתן"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68
msgid "Role|Family"
msgstr "משפחה"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:69
msgid "Informant"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142
#, fuzzy
msgid "Life Events"
msgstr "אירועים"
#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)")
#. 1
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144 ../gramps/gui/clipboard.py:739
#: ../gramps/gui/configure.py:533
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:495
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 ../gramps/gui/grampsgui.py:155
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3120
msgid "Family"
msgstr "משפחה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147
#, fuzzy
msgid "Religious"
msgstr "דת"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150
#, fuzzy
msgid "Vocational"
msgstr "מיקום"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152
msgid "Academic"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154
msgid "Travel"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156
msgid "Legal"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:414
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2775
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6741
msgid "Residence"
msgstr "מגורים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:306
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:498
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:142
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 ../gramps/plugins/view/relview.py:674
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2917
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5233
msgid "Death"
msgstr "פטירה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
msgid "Adult Christening"
msgstr "הטבלה בבגרות"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
msgid "Baptism"
msgstr "הטבלה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "בר מצווה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
msgid "Bat Mitzvah"
msgstr "בת מצווה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176
msgid "Blessing"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
msgid "Burial"
msgstr "קבורה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178
msgid "Cause Of Death"
msgstr "סיבת המוות"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179
msgid "Census"
msgstr "מפקד אוכלוסין"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
msgid "Christening"
msgstr "הטבלה לנצרות"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
msgid "Confirmation"
msgstr "קונפירמציה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182
msgid "Cremation"
msgstr "שריפה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
msgid "Degree"
msgstr "תואר"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
msgid "Education"
msgstr "חינוך"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
msgid "Elected"
msgstr "בחירה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
msgid "Emigration"
msgstr "הגירה יוצאת"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
msgid "First Communion"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
msgid "Immigration"
msgstr "הגירה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
msgid "Graduation"
msgstr "סיום תיכון"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190
msgid "Medical Information"
msgstr "מידע רפואי"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
msgid "Military Service"
msgstr "שירות צבאי"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
msgid "Naturalization"
msgstr "התאזרחות"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193
msgid "Nobility Title"
msgstr "תואר אצולה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
msgid "Number of Marriages"
msgstr "מספר נישואים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125
msgid "Occupation"
msgstr "עיסוק"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196
msgid "Ordination"
msgstr "הסמכה לכמורה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197
msgid "Probate"
msgstr "אישור צוואה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198
msgid "Property"
msgstr "רכוש"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:127
msgid "Religion"
msgstr "דת"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201
msgid "Retirement"
msgstr "פרישה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
msgid "Will"
msgstr "צוואה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:389
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:560
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3121
msgid "Marriage"
msgstr "נישואים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "הסכם נישואים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
msgid "Marriage License"
msgstr "רשיון נישואים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
msgid "Marriage Contract"
msgstr "חוזה נישואים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
msgid "Marriage Banns"
msgstr "הכרזת נישואים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208
msgid "Engagement"
msgstr "אירוסים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3122
msgid "Divorce"
msgstr "גירושים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210
msgid "Divorce Filing"
msgstr "בקשה לגירושים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211
msgid "Annulment"
msgstr "ביטול נישואים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "נישואים אלטרנטיביים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
msgid "birth abbreviation|b."
msgstr "ל."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
msgid "death abbreviation|d."
msgstr "פ."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
msgid "marriage abbreviation|m."
msgstr "נ."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
msgid "Unknown abbreviation|unkn."
msgstr "אל."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
msgid "Custom abbreviation|cust."
msgstr "מותאם."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
msgid "Adopted abbreviation|adop."
msgstr "אימ."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
msgid "Baptism abbreviation|bap."
msgstr "הט."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
msgstr "בר."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat."
msgstr "בת."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
msgid "Blessing abbreviation|bles."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
msgid "Burial abbreviation|bur."
msgstr "קבו."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
msgid "Census abbreviation|cens."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
msgid "Christening abbreviation|chr."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
msgid "Confirmation abbreviation|conf."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
msgid "Cremation abbreviation|crem."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
msgid "Degree abbreviation|deg."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
msgid "Education abbreviation|edu."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
msgid "Elected abbreviation|elec."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
msgid "Emigration abbreviation|em."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
msgid "First Communion abbreviation|f.comm."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
msgid "Immigration abbreviation|im."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
msgid "Graduation abbreviation|grad."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
msgid "Medical Information abbreviation|medinf."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245
msgid "Military Service abbreviation|milser."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
msgid "Naturalization abbreviation|nat."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
msgid "Nobility Title abbreviation|nob."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
msgid "Occupation abbreviation|occ."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
msgid "Ordination abbreviation|ord."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
msgid "Probate abbreviation|prob."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252
msgid "Property abbreviation|prop."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253
msgid "Religion abbreviation|rel."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
msgid "Residence abbreviation|res."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
msgid "Retirement abbreviation|ret."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256
msgid "Will abbreviation|will."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257
msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258
msgid "Marriage License abbreviation|m.lic."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259
msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262
msgid "Engagement abbreviation|engd."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263
msgid "Divorce abbreviation|div."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:264
msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:265
msgid "Annulment abbreviation|annul."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55
msgid "Civil Union"
msgstr "נישואים אזרחיים"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56
msgid "Unmarried"
msgstr "לא נשואים"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:57
msgid "Married"
msgstr "נשואים"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
msgid "Endowment"
msgstr "תרומה"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
msgid "Sealed to Parents"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
msgid ""
msgstr "<ללא מצב>"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
msgid "BIC"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
msgid "Canceled"
msgstr "בוטל"
#. ----------------------------------
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
msgid "Child"
msgstr "צאצא"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
msgid "Cleared"
msgstr "נוקה"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
msgid "Completed"
msgstr "הושלם"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
msgid "DNS"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
msgid "Infant"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
msgid "Pre-1970"
msgstr "לפני 1970"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
msgid "Qualified"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
msgid "DNS/CAN"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
msgid "Stillborn"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
msgid "Submitted"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116
msgid "Uncleared"
msgstr "לא נוקה"
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681
msgid "Complete"
msgstr "מושלם"
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:61 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
msgid "ToDo"
msgstr "לעשות"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:443 ../gramps/gen/lib/name.py:457
#, fuzzy, python-format
msgid "%s, %s %s"
msgstr "%s %s"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:446 ../gramps/gen/lib/name.py:460
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:236
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:166
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:171
#, fuzzy, python-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, ..."
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:473
#, fuzzy, python-format
msgid "%s %s, %s"
msgstr "%s %s"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
msgid "Surname|Inherited"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85
msgid "Surname|Given"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86
msgid "Surname|Taken"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
#: ../gramps/gui/configure.py:652
msgid "Patronymic"
msgstr "משפחת האב"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88
msgid "Matronymic"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89
msgid "Surname|Feudal"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90
msgid "Pseudonym"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91
msgid "Patrilineal"
msgstr "אהבי"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92
msgid "Matrilineal"
msgstr "אמהי"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:94 ../gramps/gui/clipboard.py:331
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56
msgid "Also Known As"
msgstr "ידוע גם כ"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:57
msgid "Birth Name"
msgstr "שם בלידה"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:58
msgid "Married Name"
msgstr "שם בנישואים"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 ../gramps/gui/configure.py:1318
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:74
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:15
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
msgid "Research"
msgstr "מחקר"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84
msgid "Transcript"
msgstr "תמליל"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85
msgid "Source text"
msgstr "טקסט מקור"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:498
#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:108
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:114
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91
msgid "Citation"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:135
msgid "Report"
msgstr "דוח"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88
msgid "Html code"
msgstr "קוד Html"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89
msgid "notetype|To Do"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
msgid "Person Note"
msgstr "הערה אישית"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
msgid "Name Note"
msgstr "הערת שם"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95
msgid "Attribute Note"
msgstr "הערת מאפיין"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96
msgid "Address Note"
msgstr "הערת כתובת"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97
msgid "Association Note"
msgstr "הערת שיוך"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
msgid "LDS Note"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120
msgid "Family Note"
msgstr "הערת משפחה"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
msgid "Event Note"
msgstr "הערת אירוע"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101
msgid "Event Reference Note"
msgstr "הערת קישור לאריוע"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102
msgid "Source Note"
msgstr "הערת מקור"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103
msgid "Source Reference Note"
msgstr "העור קישור מקור"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104
msgid "Place Note"
msgstr "הערת מקום"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:105
msgid "Repository Note"
msgstr "הערת מאגר"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106
msgid "Repository Reference Note"
msgstr "הערת קישור למאגר"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108
msgid "Media Note"
msgstr "הערת מדיה"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:109
msgid "Media Reference Note"
msgstr "הערת קישור למדיה"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:110
msgid "Child Reference Note"
msgstr "הערקת קישור לילד"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:507
#, fuzzy
msgid "Merged Gramps ID"
msgstr "סדר מזהים מחדש"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
msgid "Library"
msgstr "ספריה"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63
msgid "Cemetery"
msgstr "בית עלמין"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64
msgid "Church"
msgstr "כנסיה"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66
msgid "Album"
msgstr "אלבום"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67
msgid "Web site"
msgstr "אתר אינטרנט"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68
msgid "Bookstore"
msgstr "חנות ספרים"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:69
msgid "Collection"
msgstr "אוסף"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:70
msgid "Safe"
msgstr "כספת"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65
msgid "Audio"
msgstr "קול"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:895
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:912
msgid "Book"
msgstr "ספר"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67
msgid "Card"
msgstr "כרטיס"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
msgid "Electronic"
msgstr "אלקטרוני"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
msgid "Fiche"
msgstr "מיקרופיש"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
msgid "Film"
msgstr "סרט"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71
msgid "Magazine"
msgstr "מגזין"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72
msgid "Manuscript"
msgstr "כתב עת"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73
msgid "Map"
msgstr "מפה"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74
msgid "Newspaper"
msgstr "עיתון"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75
msgid "Photo"
msgstr "תמונה"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76
msgid "Tombstone"
msgstr "מצבה"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:77
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:472
msgid "Bold"
msgstr "מודגש"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:470
msgid "Italic"
msgstr "מוטה"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:474
msgid "Underline"
msgstr "קו תחתון"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
#, fuzzy
msgid "Fontface"
msgstr "גופן"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70
#, fuzzy
msgid "Fontsize"
msgstr "גודל גופן"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71
#, fuzzy
msgid "Fontcolor"
msgstr "צבע גופן"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "גבוה"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "תמליל"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:74
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:5
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:602
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:486
msgid "Link"
msgstr "קישור"
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:211 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:217
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:220
#, python-format
msgid "%(first)s %(second)s"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57
msgid "E-mail"
msgstr "דואר אלקטרוני"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58
msgid "Web Home"
msgstr "דף בית"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:59
msgid "Web Search"
msgstr "דף חיפוש"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:60
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:63
#, fuzzy
msgid "Merge Citation"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:61
msgid "Merge Event Objects"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:92
msgid "A parent should be a father or mother."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:105
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:116
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:56
msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr "לא ניתן למזג הורה עם ילד. על מנת למזג אותם יש לבטל את הקשר ביניהם."
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:137
msgid "Merge Family"
msgstr "מזג משפחה"
#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:61
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:69
msgid "Merge Media Objects"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:60
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:69
msgid "Merge Notes"
msgstr "מזג הערות"
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:53
msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr "לא ניתן למזג בני זוג. על מנת למזג אותם יש צורך לבטל את הקשר ביניהם."
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:119
msgid "Merge Person"
msgstr "מזג אדם"
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:158
msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:169
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:62
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76
msgid "Merge Places"
msgstr "מזג מקומות"
#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:61
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68
msgid "Merge Repositories"
msgstr "מזג מאגרים"
#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:64
msgid "Merge Source"
msgstr "מזג מקורות"
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:339
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:64
msgid "No description was provided"
msgstr "לא סופק תיאור"
#: ../gramps/gen/plug/_options.py:382
#, python-format
msgid ""
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
" but is not known to the module. Ignoring..."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62
msgid "Stable"
msgstr "יציב"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62
msgid "Unstable"
msgstr "יציב"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81
msgid "Quickreport"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82
msgid "Tool"
msgstr "כלי"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83
msgid "Importer"
msgstr "מייבא"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84
msgid "Exporter"
msgstr "מייצא"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85
msgid "Doc creator"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86
msgid "Plugin lib"
msgstr "ספרית פלאג-אין"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87
msgid "Map service"
msgstr "שירות מיפוי"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88
msgid "Gramps View"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gui/grampsgui.py:179
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:150
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118
msgid "Relationships"
msgstr "מערכות יחסים"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:232
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:958
msgid "Gramplet"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91
msgid "Sidebar"
msgstr "סרגל צד"
#. add miscellaneous column
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:487
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1929
msgid "Miscellaneous"
msgstr "שונות"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1096
#, python-format
msgid "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured languages, using US English instead"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1108 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1127
#, python-format
msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1148
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1156
#, python-format
msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:146
msgid "Close file first"
msgstr "סגרי קובץ תחילה"
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:156
msgid "No filename given"
msgstr "לא ניתן שם קובץ"
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158
#, python-format
msgid "File %s already open, close it first."
msgstr "הקובץ %s כבר פתוח, סגרי אותו קודם."
#. Export shouldn't bring Gramps down.
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:164
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:167
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:345
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:408
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:432
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:463
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:467
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:479
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:483
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:502
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:506
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:164
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:99
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:84
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:86
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1458
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:72
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:76
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:248
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:252
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:258
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:262
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7015
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "לא היתן ליצור %s"
#. -------------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:50
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63
msgid "Default"
msgstr "ברירת המחדל"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "פוסט סקריפט / הלבטיקה"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "גופן אמיתי / פריסנס"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022
#, fuzzy
msgid "Vertical (↓)"
msgstr "אנכי"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023
#, fuzzy
msgid "Vertical (↑)"
msgstr "אנכי"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024
#, fuzzy
msgid "Horizontal (→)"
msgstr "אופקי (משמאל לימין)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025
#, fuzzy
msgid "Horizontal (←)"
msgstr "אופקי (משמאל לימין)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80
msgid "Bottom, left"
msgstr "למטה, שמאל"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
msgid "Bottom, right"
msgstr "למטה, ימין"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
msgid "Top, left"
msgstr "למעלה, שמאל"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
msgid "Top, Right"
msgstr "למעלה, ימין"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
msgid "Right, bottom"
msgstr "ימין, למטה"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
msgid "Right, top"
msgstr "ימין, למעלה"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
msgid "Left, bottom"
msgstr "שמאל, למטה"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
msgid "Left, top"
msgstr "שמאל, למעלה"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89
#, fuzzy
msgid "Compress to minimal size"
msgstr "גודל מינימלי"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:90
msgid "Fill the given area"
msgstr "מלא את האזור הנתון"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91
msgid "Expand uniformly"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93
msgid "Top"
msgstr "למעלה"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:94
msgid "Bottom"
msgstr "למטה"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "פריסת GraphViz"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:495
msgid "Font family"
msgstr "משפחת גופנים"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143
msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr "בחרי את משפח הגופנים. אם ישנם תויים שלא מופיעים בחרי FreeSans. ניתן להוריד את FreeSans מ: http://www.nongnu.org/freefont/"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:507
msgid "Font size"
msgstr "גודל גופן"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:150
msgid "The font size, in points."
msgstr "גודל הגופן, בנקודות."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153
msgid "Graph Direction"
msgstr "כיוון גרף"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr "האם הגרף ילך מלמעלה למטה או משמאל לימין."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "מספר עמודים לרוחב"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "מספר עמודים לאורך"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176
msgid "Paging Direction"
msgstr "כיוון עימוד"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179
msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr ""
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197
msgid "GraphViz Options"
msgstr "אפשרויות GraphViz"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:200
msgid "Aspect ratio"
msgstr "יחס אורך רוחב"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:203
msgid ""
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
"If the graph is smaller than the print area:\n"
" Compress will not change the node spacing. \n"
" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and height.\n"
" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect ratio.\n"
"If the graph is larger than the print area:\n"
" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of symmetry.\n"
" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n"
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219
msgid "DPI"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220
msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227
msgid "Node spacing"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235
msgid "Rank spacing"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243
msgid "Use subgraphs"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244
msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr ""
#. ###############################
#. 3
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251 ../gramps/gui/clipboard.py:402
#: ../gramps/gui/configure.py:547 ../gramps/gui/editors/editlink.py:85
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:134
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348
msgid "Note"
msgstr "הערה"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "הערה להוסיף לגרף"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:256
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "הטקסט יצורף לגרף."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:259
msgid "Note location"
msgstr "מיקום הערה"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "האם להציג את ההערה בראשית או תחתית הדף."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:266
msgid "Note size"
msgstr "גודל הערה"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:267
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "גודל ההערה בנקודות."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1025
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1031
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1037
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158
msgid "PostScript"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1043
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1049
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1055
msgid "JPEG image"
msgstr "תמונת JPEG"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1061
msgid "GIF image"
msgstr "תמונת GIF"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1067
msgid "PNG image"
msgstr "תמונת PNG"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1073
msgid "Graphviz File"
msgstr "קובץ Graphviz"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
msgid "paper size|Letter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
msgid "paper size|Legal"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:84
msgid "Custom Size"
msgstr "גודל מותאם אישית"
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:125
#, python-format
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
msgstr ""
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:89
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:120
msgid "Unsupported"
msgstr "לא נתמך"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47
msgid "Text Reports"
msgstr "דוחות טקסטואליים"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48
msgid "Graphical Reports"
msgstr "דוחות גרפיים"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49
msgid "Code Generators"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50
msgid "Web Pages"
msgstr "עמודי אינטרנט"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51
msgid "Books"
msgstr "ספרים"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:52
msgid "Graphs"
msgstr "גרפים"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 ../gramps/gui/clipboard.py:611
#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 ../gramps/gui/configure.py:1128
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:399
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:56
msgid "Graphics"
msgstr "גרפיקה"
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:50
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:346
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:849
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1043
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור יציתר כותרת."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:57
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:64
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:71
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:78
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:134
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:48
msgid "Translation"
msgstr "תרגום"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "התרגום בשימוש עבור הדוח."
#. label for the combo
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 ../gramps/gui/configure.py:972
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8039
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1357
msgid "Name format"
msgstr "תבנית שם"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:67
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1361
msgid "Select the format to display names"
msgstr "בחרי את התבנית להצגת השמות"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:595
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1970
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2155
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2209
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2215
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "לא ניתן להוסיף תמונה לעמוד"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:415
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:596
msgid "File does not exist"
msgstr "הקובץ לא קיים"
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:261
msgid "PERSON"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:270
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:154
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:158
msgid "Entire Database"
msgstr "כל מסד הנתונים"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:275
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:429
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:72
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:377
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "צאצאים של %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:280
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:434
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "משפחות צאצאיות של %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:285
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:439
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "קדמונים של %s"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:289
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:443
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "אנשים עם קדמון משותף עם %s"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:238
msgid "Updated"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:250
msgid "updates|New"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:283 ../gramps/gen/plug/utils.py:290
#, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "לא יכול לפתוח '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:300
#, python-format
msgid "Error in reading '%s'"
msgstr "שגיאה: לא יכול לקרוא '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:311
#, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:315
#, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
msgstr "שגיאה: סוג קובץ לא ידוע: '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:321
#, python-format
msgid "Examining '%s'..."
msgstr "בוחן '%s'..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:334
#, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
msgstr "שגיאה בקובץ '%s': לא ניתן לטעון."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:348
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
msgstr "'%s' הוא לגרסה זו של Gramps."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:352
#, python-format
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:353
#, python-format
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:363
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:368
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "מתקין '%s'..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:374
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr "'%s' רשום"
#: ../gramps/gen/proxy/private.py:808
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:190
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
msgid "Private"
msgstr "פרטי"
#: ../gramps/gen/relationship.py:809
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1503
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "אובחן מעגל סגור של מערכות יחסים"
#: ../gramps/gen/relationship.py:866
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
"בעץ יש יותר דורות מהמקסימום של %d דורות שנסרקו.\n"
"ישנה אפשרות שהתפספסו קשרים"
#: ../gramps/gen/relationship.py:938
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "אובחן מעגל סגור של מערכות יחסים:"
#: ../gramps/gen/relationship.py:939
#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
msgstr "אדם %(person)s מחובר לעצמו דרך %(relation)s"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1213
msgid "undefined"
msgstr "לא מוגדר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1695
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233
msgid "husband"
msgstr "בעל"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1697
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
msgid "wife"
msgstr "אישה"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1699
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "בן/בת זוג"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1702
msgid "ex-husband"
msgstr "בעל לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1704
msgid "ex-wife"
msgstr "אישה לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1706
msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1709
msgid "unmarried|husband"
msgstr "בעל"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1711
msgid "unmarried|wife"
msgstr "אישה"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1713
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr "בן/הת זוג"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1716
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr "בעל לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1718
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr "אישה לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1720
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1723
msgid "male,civil union|partner"
msgstr "בן זוג"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1725
msgid "female,civil union|partner"
msgstr "בת זוג"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1727
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr "בן/בת זוג"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1730
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr "בן זוג לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1732
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr "בת זוג לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1734
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1737
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr "בן זוג"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1739
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr "בת זוג"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1741
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr "בן/בת זוג"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1746
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr "בן זוג לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1748
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr "בן זוג לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1750
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1840
#, python-format
msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/simple/_simpleaccess.py:962
#, fuzzy
msgid "Unknown father"
msgstr "אב לא ידוע"
#: ../gramps/gen/simple/_simpleaccess.py:966
#, fuzzy
msgid "Unknown mother"
msgstr "אם לא ידועה"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:150
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215
msgid "death date"
msgstr "תאריך פטירה"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:155
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193
msgid "birth date"
msgstr "תאריך לידה"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:188
msgid "sibling birth date"
msgstr "תאריך לידה של האח"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:200
msgid "sibling death date"
msgstr "תאריך פטירה של האח"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:214
msgid "sibling birth-related date"
msgstr "תאריך קשור ללידת אח"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:225
msgid "sibling death-related date"
msgstr "תאריך קשור לפטירת אח"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251
#, fuzzy
msgid "a spouse's birth-related date, "
msgstr "תאריך קשור לידה של קדמון"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:244 ../gramps/gen/utils/alive.py:255
#, fuzzy
msgid "a spouse's death-related date, "
msgstr "תאריך קשור פטירה של קדמון"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:273
msgid "event with spouse"
msgstr "אירוע עם בן זוג"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:297
msgid "descendant birth date"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:306
msgid "descendant death date"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:322
msgid "descendant birth-related date"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:330
msgid "descendant death-related date"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:343
#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:369 ../gramps/gen/utils/alive.py:415
msgid "ancestor birth date"
msgstr "תאריך לידה של אב קדמון"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:379 ../gramps/gen/utils/alive.py:425
msgid "ancestor death date"
msgstr "תאריך פטירה של אב קדמון"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:390 ../gramps/gen/utils/alive.py:436
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr "תאריך קשור לידה של קדמון"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:398 ../gramps/gen/utils/alive.py:444
msgid "ancestor death-related date"
msgstr "תאריך קשור פטירה של קדמון"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:459
#, fuzzy, python-format
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
msgstr "שגיאת מסד נתונים: %s מוגדר כקדמון של עצמו"
#. no evidence, must consider alive
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:506
msgid "no evidence"
msgstr "אין עדות"
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:52
msgid "True"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:52
msgid "true"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/db.py:285 ../gramps/gen/utils/db.py:304
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
#: ../gramps/gen/utils/db.py:531 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:242
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s ו %(mother)s"
#: ../gramps/gen/utils/image.py:125
msgid "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be impaired."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:68
msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:69
msgid "Bulgarian"
msgstr "בולגרית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70
msgid "Breton"
msgstr "ברטונית"
#. Windows has no translation for Breton
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
msgid "Catalan"
msgstr "קטלנית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
msgid "Czech"
msgstr "צ'כית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
msgid "Danish"
msgstr "דנית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
msgid "German"
msgstr "גרמנית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
#, fuzzy
msgid "English (USA)"
msgstr "אנגלית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
msgid "English"
msgstr "אנגלית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
msgid "Esperanto"
msgstr "אספרנטו"
#. Windows has no translation for Esperanto
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
msgid "Spanish"
msgstr "ספרדית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
msgid "Finnish"
msgstr "פינית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
msgid "French"
msgstr "צרפתית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
#, fuzzy
msgid "Gaelic"
msgstr "גאלית מנית"
#. Windows has no translation for Gaelic
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטיצ"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
msgid "Hungarian"
msgstr "הונגרית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
msgid "Italian"
msgstr "איטלקית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
msgid "Lithuanian"
msgstr "ליטאית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
msgid "Macedonian"
msgstr "מקדונית"
#. Windows has no translation for Macedonian
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "נורבגית סלובנית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
msgid "Dutch"
msgstr "הולנדית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "נורבגית חדשה"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
msgid "Polish"
msgstr "פולנית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "פורטוגזית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "פורטוגזית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
msgid "Russian"
msgstr "רוסית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
msgid "Slovak"
msgstr "סלובקית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
msgid "Slovenian"
msgstr "סלובני"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
msgid "Albanian"
msgstr "אלבני"
#. Gramps's Serbian translation is not yet ready
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
msgid "Swedish"
msgstr "שוודית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
msgid "Ukrainian"
msgstr "אוקראינית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
msgid "Vietnamese"
msgstr "וויטנאמית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:827
#, fuzzy
msgid "the person"
msgstr "אדם"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:829
#, fuzzy
msgid "the family"
msgstr "משפחת גופנים"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:831
#, fuzzy
msgid "the place"
msgstr "מקום לידה"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:833
#, fuzzy
msgid "the event"
msgstr "אין אירוע פעיל"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:835
#, fuzzy
msgid "the repository"
msgstr "מגאר חדש"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837
#, fuzzy
msgid "the note"
msgstr "הערה"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839
#, fuzzy
msgid "the media"
msgstr "מדיה"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841
#, fuzzy
msgid "the source"
msgstr "מקור לידה"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843
#, fuzzy
msgid "the filter"
msgstr "_סינון"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845
#, fuzzy
msgid "See details"
msgstr "הראה %s פרטים"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:436
msgid "Person|Title"
msgstr "תואר"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56
msgid "Person|TITLE"
msgstr "תואר"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
msgid "GIVEN"
msgstr "ניתן"
#. show surname and first name
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:595
#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641
#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:645
#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649
#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2886
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3965
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5226
msgid "Surname"
msgstr "שם משפחה"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:646
#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655
#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657
#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:659
msgid "SURNAME"
msgstr "שם משפחה"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
msgid "Name|Call"
msgstr "בשימוש"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
msgid "Name|CALL"
msgstr "בשימוש"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:643
#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:648
#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:655
msgid "Name|Common"
msgstr "נפוץ"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
msgid "Name|COMMON"
msgstr "נפוץ"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
msgid "Initials"
msgstr "ראשי תיבות"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
msgid "INITIALS"
msgstr "ראשי תיבות"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:639
#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643
#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:646
#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653
#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:660
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
msgid "Suffix"
msgstr "סיומת"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
msgid "SUFFIX"
msgstr "סיומות"
#. name, sort, width, modelcol
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81
msgid "Name|Primary"
msgstr "ראשי"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
msgid "PRIMARY"
msgstr "ראשי"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
msgid "Primary[pre]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
msgid "PRIMARY[PRE]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
msgid "Primary[sur]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
msgid "PRIMARY[SUR]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
msgid "Primary[con]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
msgid "PRIMARY[CON]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "משפחת האב"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
msgid "Patronymic[pre]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
msgid "Patronymic[sur]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
msgid "Patronymic[con]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
msgid "PATRONYMIC[CON]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:660
msgid "Rawsurnames"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
msgid "RAWSURNAMES"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
msgid "Notpatronymic"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
msgid "NOTPATRONYMIC"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
msgid "Prefix"
msgstr "קידומת"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
msgid "PREFIX"
msgstr "קידומת"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74
msgid "NICKNAME"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75
msgid "Familynick"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75
msgid "FAMILYNICK"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/place.py:53
#, python-format
msgid "%(north_latitude)s N"
msgstr "%(north_latitude)s צ"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:54
#, python-format
msgid "%(south_latitude)s S"
msgstr "%(south_latitude)s ד"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:55
#, python-format
msgid "%(east_longitude)s E"
msgstr "%(east_longitude)s מז"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:56
#, python-format
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr "%(west_longitude)s מע"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 ../gramps/gui/editors/editperson.py:332
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5391
msgid "male"
msgstr "זכר"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:331
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5392
msgid "female"
msgstr "נקבה"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:50
msgid "gender|unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:54
msgid "Invalid"
msgstr "לא תקין"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203
msgid "Very High"
msgstr "גבוה מאוד"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:64
msgid "High"
msgstr "גבוה"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:60 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:200
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
msgid "Low"
msgstr "נמוך"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:61 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:199
msgid "Very Low"
msgstr "נמוך מאוד"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:67
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "קשר חוקי בין בעל ואישה"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:69
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "אין קשר חוקי בין בעל ואישה"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:71
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "הקשר שנוצר בין אנשים מאותו מגדר"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:73
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "קשר לא ידוע בין גבר לאישה"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:75
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "קשר לא מצויין בין גבר לאישה"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:79
msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
msgstr "ניתן יהיה לשחזר את המידע על ידי פעולת ביטול או על ידי יציאה ללא שמירת שינויים."
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:141
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
msgstr ""
#. primitive static variable
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:151
#, python-format
msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:170
#, python-format
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
msgstr ""
#: ../gramps/grampsapp.py:137
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"גרסת פיטון שברשתוך לא עומדת בדרישות. יש צורך בגרסה %d.%d.%d לפחות, על מנת להפעיל את Gramps.\n"
"\n"
"התוכנה תסגר עכשיו."
#: ../gramps/grampsapp.py:151
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"גרסת פיטון שברשתוך לא עומדת בדרישות. יש צורך בגרסה %d.%d.%d לפחות, על מנת להפעיל את Gramps.\n"
"\n"
"התוכנה תסגר עכשיו."
#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384
#: ../gramps/grampsapp.py:432
#, fuzzy
msgid "Configuration error:"
msgstr "שגיאת תצורה"
#: ../gramps/grampsapp.py:381
msgid "Error reading configuration"
msgstr "שגיאה בקריאת ההגדרות"
#: ../gramps/grampsapp.py:385
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:73
msgid "==== Authors ====\n"
msgstr "==== מחברים ====\n"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:74
msgid ""
"\n"
"==== Contributors ====\n"
msgstr ""
"\n"
"==== תורמים ====\n"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:93
msgid ""
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr "רוב האיורים שב-GRAMPS הם מתוך פרוייקט Tango או נגזרים מתוך פרוייקט Tango. האיורים משוחררים תחת רשיון Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5."
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:108
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "דף הבית של Gramps"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:74
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/clipboard.py:191 ../gramps/gui/clipboard.py:192
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492
msgid "Unavailable"
msgstr "לא זמין"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:311 ../gramps/gui/configure.py:513
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:96
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:145
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:330
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6740
msgid "Address"
msgstr "כתובת"
#. 0 this order range above
#: ../gramps/gui/clipboard.py:348 ../gramps/gui/configure.py:543
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:393
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:985
msgid "Event"
msgstr "אירוע"
#. 5
#: ../gramps/gui/clipboard.py:375 ../gramps/gui/configure.py:535
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:63
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:51
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:313
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:60
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:987
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1235
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1265
msgid "Place"
msgstr "מקום"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:435
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119
msgid "Family Event"
msgstr "אירוע משפחתי"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:451
msgid "Url"
msgstr "כתובת אינטנרט"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:467 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:136
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:146
msgid "Attribute"
msgstr "מאפיין"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:482
msgid "Family Attribute"
msgstr "מאפיין משפחתי"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:513
msgid "not available|NA"
msgstr "לא זמין"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:522
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "כרך/עמוד: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:543
msgid "Repository ref"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/clipboard.py:561
msgid "Event ref"
msgstr ""
#. 1 new gramplet
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
#: ../gramps/gui/clipboard.py:579 ../gramps/gui/configure.py:512
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:309
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:803
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:956
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1100
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:423
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 ../gramps/gui/views/tags.py:389
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:522
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:75
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:47
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:95
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:565
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:130
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:203
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:531 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6428
msgid "Name"
msgstr "שם"
#. 2
#. add media column
#: ../gramps/gui/clipboard.py:627 ../gramps/gui/editors/editlink.py:84
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 ../gramps/gui/grampsgui.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:110
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:95
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:446
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:140
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1772
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1888
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1926
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2186
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4405
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4527
msgid "Media"
msgstr "מדיה"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:654
msgid "Media ref"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/clipboard.py:672
msgid "Person ref"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/clipboard.py:690
#, fuzzy
msgid "Child ref"
msgstr "ילדים"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:699
#, fuzzy, python-format
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
msgstr "%(father)s ו %(mother)s"
#. 4
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. References
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
#: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:531
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 ../gramps/gui/grampsgui.py:177
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:36
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:261
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:252
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3119
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3671
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6009
msgid "Person"
msgstr "אדם"
#. 7
#: ../gramps/gui/clipboard.py:768 ../gramps/gui/configure.py:537
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 ../gramps/gui/editors/editsource.py:78
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:90
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64
msgid "Source"
msgstr "מקור"
#. 6
#: ../gramps/gui/clipboard.py:795 ../gramps/gui/configure.py:545
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:68
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:70
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
msgid "Repository"
msgstr "מאגר"
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
#: ../gramps/gui/clipboard.py:927
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:96
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:95
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1099
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:46
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:57
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:393
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:469
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:399
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:88
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1262
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1569
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2268
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2743
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3668
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6668
msgid "Type"
msgstr "סוג"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:930
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:83
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1548
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:463
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2742
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:933
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:62
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:48
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:402
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1321
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1570
msgid "Value"
msgstr "ערך"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1354 ../gramps/gui/clipboard.py:1360
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1398 ../gramps/gui/clipboard.py:1442
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "לוח גזירים"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1484 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:132
#, fuzzy, python-format
msgid "the object|See %s details"
msgstr "הראה %s פרטים"
#. ---------------------------
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1490 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:142
#, python-format
msgid "the object|Make %s active"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1506
#, fuzzy, python-format
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
msgstr "צור מסננן מה%s הנבחר..."
#: ../gramps/gui/columnorder.py:91
#, python-format
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/columnorder.py:97
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr ""
#. #################
#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1102
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"
#: ../gramps/gui/columnorder.py:134
msgid "Column Name"
msgstr "שם עמודה"
#: ../gramps/gui/configure.py:83
msgid "Father's surname"
msgstr "שם משפחה של האב"
#: ../gramps/gui/configure.py:85
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "שילוב של שמות המשפחה של האב והאם"
#: ../gramps/gui/configure.py:86
msgid "Icelandic style"
msgstr "סגנון איסלנדי"
#: ../gramps/gui/configure.py:108 ../gramps/gui/configure.py:110
msgid "Display Name Editor"
msgstr "עורך שמות"
#: ../gramps/gui/configure.py:112
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
" Call - call name Nickname - nick name\n"
" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n"
" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con] - full primary surname, prefix, surname only, connector \n"
" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n"
" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n"
" Rest - non primary surnames Notpatronymic - all surnames, except pa/matronymic & primary\n"
" Rawsurnames - surnames (no prefixes and connectors)\n"
"\n"
" \n"
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
"\n"
"Example : 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n"
" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:143
msgid " Name Editor"
msgstr " עורך שמות"
#: ../gramps/gui/configure.py:143 ../gramps/gui/configure.py:161
#: ../gramps/gui/configure.py:1460 ../gramps/gui/views/pageview.py:618
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: ../gramps/gui/configure.py:237 ../gramps/gui/configure.py:242
#: ../gramps/gui/configure.py:798
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:510
msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:514
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:66
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1422
msgid "Locality"
msgstr "מיקום"
#: ../gramps/gui/configure.py:515
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:93
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:100
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:78
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372
msgid "City"
msgstr "עיר"
#: ../gramps/gui/configure.py:516
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
msgid "State/County"
msgstr "מחוז"
#: ../gramps/gui/configure.py:517
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3383
msgid "Country"
msgstr "מדינה"
#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:82
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "מיקוד"
#: ../gramps/gui/configure.py:519
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:112
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389
msgid "Phone"
msgstr "טלפון"
#: ../gramps/gui/configure.py:520 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96
msgid "Email"
msgstr "דואר אלקטרוני"
#: ../gramps/gui/configure.py:521
msgid "Researcher"
msgstr "חוקר"
#: ../gramps/gui/configure.py:541 ../gramps/gui/editors/editperson.py:627
msgid "Media Object"
msgstr "אובייקט מדיה"
#: ../gramps/gui/configure.py:549
msgid "ID Formats"
msgstr "פורמט מזהה יחודי"
#: ../gramps/gui/configure.py:556
msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:558
msgid "Gender Male Alive"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:560
#, fuzzy
msgid "Border Male Alive"
msgstr "סדר משפחות מחדש"
#: ../gramps/gui/configure.py:562
#, fuzzy
msgid "Gender Male Death"
msgstr "נפטר בגיל"
#: ../gramps/gui/configure.py:564
#, fuzzy
msgid "Border Male Death"
msgstr "נפטר בגיל"
#: ../gramps/gui/configure.py:566
msgid "Gender Female Alive"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:568
msgid "Border Female Alive"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:570
msgid "Gender Female Death"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:572
msgid "Border Female Death"
msgstr ""
#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5,
#. # 'preferences.color-gender-other-alive')
#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6,
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive')
#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7,
#. # 'preferences.color-gender-other-death')
#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8,
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death')
#: ../gramps/gui/configure.py:582
#, fuzzy
msgid "Gender Unknown Alive"
msgstr "מגדר לא ידוע"
#: ../gramps/gui/configure.py:584
msgid "Border Unknown Alive"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:586
#, fuzzy
msgid "Gender Unknown Death"
msgstr "מגדר לא ידוע"
#: ../gramps/gui/configure.py:588
#, fuzzy
msgid "Border Unknown Death"
msgstr "אב לא ידוע"
#: ../gramps/gui/configure.py:590
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "צבע"
#: ../gramps/gui/configure.py:598
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr "בטל אזהרה כשמוסיפים הורים לילד."
#: ../gramps/gui/configure.py:602
#, fuzzy
msgid "Suppress warning when canceling with changed data."
msgstr "בטל אזהרה כשמבטלים אחרי שינוי מידע."
#: ../gramps/gui/configure.py:606
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:611
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:614
msgid "Warnings"
msgstr "אזהרות"
#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:654
msgid "Common"
msgstr "נפוץ"
#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182
msgid "Call"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:652
msgid "NotPatronymic"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:729
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:776
msgid "This format exists already."
msgstr "התבנית כבר קיימת."
#: ../gramps/gui/configure.py:815
msgid "Format"
msgstr "תבנית"
#: ../gramps/gui/configure.py:825
msgid "Example"
msgstr "דוגמא"
#: ../gramps/gui/configure.py:976
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:654
msgid "Edit"
msgstr "ערוך"
#: ../gramps/gui/configure.py:986
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1000
msgid "Date format"
msgstr "תבנית תאריך"
#: ../gramps/gui/configure.py:1008
#, fuzzy
msgid "Years"
msgstr "_שנה"
#: ../gramps/gui/configure.py:1009
msgid "Years, Months"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1010
msgid "Years, Months, Days"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1022
#, fuzzy
msgid "Age display precision (requires restart)"
msgstr "הראה טקסט בכפתורי סרגל בצד (דורש הפעלה מחדש)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1035
msgid "Calendar on reports"
msgstr "לוח שנה על דוחות"
#: ../gramps/gui/configure.py:1048
msgid "Surname guessing"
msgstr "ניחוש שם משפחה"
#: ../gramps/gui/configure.py:1061
#, fuzzy
msgid "Default family relationship"
msgstr "יחס משפחה לא תקין %d תוקן\n"
#: ../gramps/gui/configure.py:1068
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1075
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "שם ומזהה של האדם הפעיל"
#: ../gramps/gui/configure.py:1076
msgid "Relationship to home person"
msgstr "קשר לאדם הראשי"
#: ../gramps/gui/configure.py:1085
msgid "Status bar"
msgstr "שורת מצב"
#: ../gramps/gui/configure.py:1092
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
msgstr "הראה טקסט בכפתורי סרגל בצד (דורש הפעלה מחדש)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1098
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1110
msgid "Missing surname"
msgstr "שם משפחה חסר"
#: ../gramps/gui/configure.py:1113
msgid "Missing given name"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1116
msgid "Missing record"
msgstr "רשומה חסרה"
#: ../gramps/gui/configure.py:1119
msgid "Private surname"
msgstr "שם משפחה פרטי"
#: ../gramps/gui/configure.py:1122
msgid "Private given name"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1125
msgid "Private record"
msgstr "רשומה פרטית"
#: ../gramps/gui/configure.py:1161
msgid "Change is not immediate"
msgstr "השינוי אינו מיידי"
#: ../gramps/gui/configure.py:1162
msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1175
msgid "Date about range"
msgstr "תאריך בערך בטווח"
#: ../gramps/gui/configure.py:1178
msgid "Date after range"
msgstr "תאריך אחרי הטווח"
#: ../gramps/gui/configure.py:1181
msgid "Date before range"
msgstr "תאריך לפני הטווח"
#: ../gramps/gui/configure.py:1184
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "גיל מקסימלי שכנראה בחיים"
#: ../gramps/gui/configure.py:1187
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "הפרש גילאים מקסימלי בין אחים"
#: ../gramps/gui/configure.py:1190
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "מספר שנים מינימלי בין דורות"
#: ../gramps/gui/configure.py:1193
msgid "Average years between generations"
msgstr "מספר שנים ממוצע בין דורות"
#: ../gramps/gui/configure.py:1196
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "סימון עבור פורמט תאריך לא נכון"
#: ../gramps/gui/configure.py:1199
#, python-format
msgid ""
"Convenience markups are:\n"
"<b>Bold</b> \n"
"<big>Makes font relatively larger</big> \n"
"<i>Italic</i> \n"
"<s>Strikethrough</s> \n"
"<sub>Subscript</sub> \n"
"<sup>Superscript</sup> \n"
"<small>Makes font relatively smaller</small> \n"
"<tt>Monospace font</tt> \n"
"<u>Underline</u> \n"
"\n"
"For example: <u><b>%s</b></u>\n"
"will display Underlined bold date .\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1213
msgid "Dates"
msgstr "תאריכים"
#: ../gramps/gui/configure.py:1223
#, fuzzy
msgid "Add default source on GEDCOM import"
msgstr "הוסף את מקור ברירת המחדל בייבוא"
#: ../gramps/gui/configure.py:1227
#, fuzzy
msgid "Add tag on import"
msgstr "הוסף את מקור ברירת המחדל בייבוא"
#: ../gramps/gui/configure.py:1238
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "אפשר בודק דקדוק"
#: ../gramps/gui/configure.py:1242
msgid ""
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1250
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "הצג את הטיפ היומי"
#: ../gramps/gui/configure.py:1255
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "זוכר את התצוגה האחרונה שהייתה בשימוש"
#: ../gramps/gui/configure.py:1260
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "מקסימום דורות לקשרים"
#: ../gramps/gui/configure.py:1266
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "נתיב בסיסי עבור נתיבים יחסיים למדיה"
#: ../gramps/gui/configure.py:1274
msgid "Once a month"
msgstr "פעם בחודש"
#: ../gramps/gui/configure.py:1275
msgid "Once a week"
msgstr "פעם בשבוע"
#: ../gramps/gui/configure.py:1276
msgid "Once a day"
msgstr "פעם ביום"
#: ../gramps/gui/configure.py:1277
msgid "Always"
msgstr "תמיד"
#: ../gramps/gui/configure.py:1282
msgid "Check for updates"
msgstr "בדוק עבור עדכונים"
#: ../gramps/gui/configure.py:1288
msgid "Updated addons only"
msgstr "עדכן תוספים בלבד"
#: ../gramps/gui/configure.py:1289
msgid "New addons only"
msgstr "תוספים חדשים בלבד"
#: ../gramps/gui/configure.py:1290
msgid "New and updated addons"
msgstr "תוספים חדשים ומעודכנים"
#: ../gramps/gui/configure.py:1300
msgid "What to check"
msgstr "מה לבדוק"
#: ../gramps/gui/configure.py:1305
#, fuzzy
msgid "Where to check"
msgstr "מה לבדוק"
#: ../gramps/gui/configure.py:1309
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1314
msgid "Check now"
msgstr "בדוק עכשיו"
#: ../gramps/gui/configure.py:1324
msgid "Checking Addons Failed"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1325
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1337
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1338
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1339
msgid "' and '"
msgstr "' ו '"
#. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n
#: ../gramps/gui/configure.py:1344
msgid "new"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1344
msgid "update"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1357
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "נתיב מסד נתונים"
#: ../gramps/gui/configure.py:1365
#, fuzzy
msgid "Automatically load last Family Tree"
msgstr "טען מסד נתונים אחרון באופן אוטומטי"
#: ../gramps/gui/configure.py:1378
msgid "Select media directory"
msgstr "בחר ספרית מדיה"
#: ../gramps/gui/configure.py:1402
#, fuzzy
msgid "Select database directory"
msgstr "בחר ספרית מדיה"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:128 ../gramps/gui/plug/tool.py:113
msgid "Undo history warning"
msgstr "אזהרת היסטורית ביטולים"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:129
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
msgstr ""
"המשכה עם הייבוא תמחק את כל ההיסטוריה. במיוחד, לא ניתן יהיה לבטל את הייבוא או כל שינוי שנעשה לפניו.\n"
"\n"
"אם את חושבת שתרצי לבטל את הייבוא, אנא עצרי כאן וגבי את מסד הנתונים."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:134
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_המשך עם הייבוא"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:134 ../gramps/gui/plug/tool.py:120
msgid "_Stop"
msgstr "_עצור"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:141
#, fuzzy
msgid "Gramps: Import Family Tree"
msgstr "עץ משפחה Gramps XML"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:146 ../gramps/gui/grampsgui.py:203
msgid "Import"
msgstr "יבא"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:202
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
msgstr ""
"סוג הקובץ \"%s\" לא מוכר.\n"
"\n"
"סוגי קבצים מותרים הם: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM ואחרים."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:231
msgid "Cannot open file"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:226
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr "הקובץ הנבחר הוא ספריה ולא קובץ.\n"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:232
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "אין לך הרשאות לקרוא את הקובץ הנבחר."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:241
msgid "Cannot create file"
msgstr "לא ניתן ליצור אץ הקובץ"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:261
#, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "לא ניתן ליבא את הקובץ: %s"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:262
msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
msgstr "הקובץ מציין לא נכון לא סוג התווים שבשימוש, לכן לא ניתן לייבא אותו בצורה נכונה. תקני את הקידוד וייבאי אותו מחדש"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:327 ../gramps/gui/dbloader.py:341
#: ../gramps/gui/dbloader.py:369
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:372
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please upgrade my Family Tree"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:332 ../gramps/gui/dbloader.py:346
#: ../gramps/gui/dbloader.py:360 ../gramps/gui/dbloader.py:374
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:296
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:344
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please upgrade my tree"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:355
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:358
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please downgrade my Family Tree"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:439
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:480
msgid "Automatically detected"
msgstr "זהה אוטומטית"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:489
msgid "Select file _type:"
msgstr "בחר _סוג קובץ:"
#: ../gramps/gui/dbman.py:112
msgid "_Extract"
msgstr "_יצא"
#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8
msgid "_Archive"
msgstr "העבר ל_ארכיון"
#: ../gramps/gui/dbman.py:282
#, fuzzy
msgid "Family Tree name"
msgstr "שם עץ המשפחה"
#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render,
#. stock_id=STOCK_COL)
#: ../gramps/gui/dbman.py:295
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1266
msgid "Status"
msgstr "סטטוס"
#: ../gramps/gui/dbman.py:385
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "לבטל את הנעילה על מסד הנתונים '%s'?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:386
msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:392
msgid "Break lock"
msgstr "בטל נעילה"
#: ../gramps/gui/dbman.py:470
msgid "Rename failed"
msgstr "שינוי שם נכשל"
#: ../gramps/gui/dbman.py:471
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ניסיון לשנות שם גירסא נכשל עם ההודעה הבאה:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:489
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "לא ניתן לשנות את שם עץ המשפחה."
#: ../gramps/gui/dbman.py:490
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "עץ משפחה כבר קיים, בחרי שם יחודי."
#: ../gramps/gui/dbman.py:532
msgid "Extracting archive..."
msgstr "פורס ארכיון..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:537
msgid "Importing archive..."
msgstr "מיבא ארכיון..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:553
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
msgstr "למחוק את עץ המשפחה '%s'?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:554
#, fuzzy
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
msgstr "הסרת עץ המשפחה תהרוס את כל הנתונים באופן תמידי."
#: ../gramps/gui/dbman.py:555
#, fuzzy
msgid "Remove Family Tree"
msgstr "הסר עץ משפחה"
#: ../gramps/gui/dbman.py:561
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "הסר את גירסת '%(revision)s' של '%(database)s'"
#: ../gramps/gui/dbman.py:565
msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "הסרת גרסה זו תמנע ממך שימוש בה בעתיד."
#: ../gramps/gui/dbman.py:567
msgid "Remove version"
msgstr "הסר גירסא"
#: ../gramps/gui/dbman.py:596
#, fuzzy
msgid "Could not delete Family Tree"
msgstr "לא ניתן למחוק את עץ המשפחה"
#: ../gramps/gui/dbman.py:621
msgid "Deletion failed"
msgstr "המחיקה נכשלה"
#: ../gramps/gui/dbman.py:622
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ניסיון למחוק את הגרסה נכשל עם ההודעה:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:649
#, fuzzy
msgid "Repair Family Tree?"
msgstr "הסר עץ משפחה?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:651
#, python-format
msgid ""
"If you click Proceed , Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the Family Tree first.\n"
"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
"\n"
"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n"
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the Family Tree directory."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:670
msgid "Proceed, I have taken a backup"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:671
msgid "Stop"
msgstr "עצור"
#: ../gramps/gui/dbman.py:694
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "בונה מחדש את מסד הנתונים מקבצי הגיבוי"
#: ../gramps/gui/dbman.py:699
msgid "Error restoring backup data"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:734
#, fuzzy
msgid "Could not create Family Tree"
msgstr "לא ניתן ליצור עץ משפחה"
#: ../gramps/gui/dbman.py:850
msgid "Retrieve failed"
msgstr "הבאה נכשלה"
#: ../gramps/gui/dbman.py:851
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ניסיון לקבלת נתונים נכשל עם ההודעה הבאה:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:891 ../gramps/gui/dbman.py:919
msgid "Archiving failed"
msgstr "שמירה בארכיון נכשלה"
#: ../gramps/gui/dbman.py:892
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:897
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "יוצר מידע לאכסון..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:906
msgid "Saving archive..."
msgstr "שומר ארכיון..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:920
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dialog.py:209
msgid "Error detected in database"
msgstr "התגלתה שגיאה במסד הנתונים"
#: ../gramps/gui/dialog.py:210
msgid ""
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
"התוכנה גילתה שגיאה במסד הנתונים. בדרך כלל ניתן לפתור בעיה זו על ידי הרצת כלי \"בדוק ותקן מסד נתונים\"\n"
"\n"
"אם הבעיה ממשיכה גם אחרי הרצת הכלי אנא מלאי דוח באג ב http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../gramps/gui/dialog.py:346 ../gramps/gui/utils.py:305
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "ניסיון לסגור בכוח תיבת דו שיח"
#: ../gramps/gui/dialog.py:347
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
"אנא אל תנסי לסגור בכוח תיבת דיאלוג חשוב.\n"
"במקום זאת בחרי אחת מהאפשרויות הקיימות"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:381
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:134
msgid "No active person"
msgstr "אין אדם פעיל"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:382
msgid "No active family"
msgstr "אין משפחה פעילה"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:383
msgid "No active event"
msgstr "אין אירוע פעיל"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:384
msgid "No active place"
msgstr "אין מקום פעיל"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:385
msgid "No active source"
msgstr "אין מקור פעיל"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:386
#, fuzzy
msgid "No active citation"
msgstr "אין מדיה פעילה"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:387
msgid "No active repository"
msgstr "אין אחסון פעיל"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:388
msgid "No active media"
msgstr "אין מדיה פעילה"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:389
msgid "No active note"
msgstr "אין הערה פעילה"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:98
msgid "Select a media object"
msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:140
msgid "Select media object"
msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:150
msgid "Import failed"
msgstr "ייבוא נכשל"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:151
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:161
#, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "לא ניתן לייבא %s"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:162
#, python-format
msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:225
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "לא ניתן להציג %s"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:226
msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
msgid "Create and add a new address"
msgstr "צור והוסף כתובת חדשה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
msgid "Remove the existing address"
msgstr "הסר את הכתובת המסומנת"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
msgid "Edit the selected address"
msgstr "ערוך את הכתובת המסומנת"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66
msgid "Move the selected address upwards"
msgstr "העבר את הכתובת המסומנת למעלה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:67
msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "העבר את הכתובת הסמונת למטה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:98
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 ../gramps/gui/grampsgui.py:152
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:59
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:186
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:307
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:475
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:986
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1234
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1263
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2378
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3669
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4434
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5778
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:91
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394
msgid "Street"
msgstr "רחוב"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:83
msgid "_Addresses"
msgstr "_כתובות"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
msgid "Create and add a new attribute"
msgstr "צור והוסף תכונה חדשה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
msgid "Remove the existing attribute"
msgstr "הסר תכונה קיימת"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
msgid "Edit the selected attribute"
msgstr "ערוך את התכונה הנבחרת"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57
msgid "Move the selected attribute upwards"
msgstr "העבר את התכונה הנבחרת למעלה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:58
msgid "Move the selected attribute downwards"
msgstr "העבר את התכונה הנבחרת למטה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:70
msgid "_Attributes"
msgstr "_תכונות"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:959
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:89
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:93
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:82
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1131
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1308
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:63
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:64
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:356
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:96
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:252
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:396
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:197
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:524
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:628 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
msgid "ID"
msgstr "מזהה יחודי"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:69
msgid "_References"
msgstr "_הפניות"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:101
msgid "Edit reference"
msgstr "ערוך הפניה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:52
#, python-format
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#. we now construct an add menu
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1835
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:142
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:139
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:425
msgid "Share"
msgstr "חלוק"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76
msgid "Jump To"
msgstr "עבור ל"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77
msgid "Move Up"
msgstr "העבר למעלה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:78
msgid "Move Down"
msgstr "העבר למטה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
#, fuzzy
msgid "Create and add a new citation and new source"
msgstr "צור והוסף מקור חדש"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
#, fuzzy
msgid "Remove the existing citation"
msgstr "הסר את השם המסומן"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127
#, fuzzy
msgid "Edit the selected citation"
msgstr "ערוך את האדם המסומן"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75
#, fuzzy
msgid "Add an existing citation or source"
msgstr "הוסף מקור קיים"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation upwards"
msgstr "העבר את השם המסומן למעלה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:77
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation downwards"
msgstr "העבר את השם המסומן למטה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:84
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:69
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4297
msgid "Author"
msgstr "מחבר"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2379
msgid "Page"
msgstr "עמוד"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:93
#, fuzzy
msgid "_Source Citations"
msgstr "מסנני מקור"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:173
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:183
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:256
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:276
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:263
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:346
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484
msgid "Cannot share this reference"
msgstr "לא ניתן לחלוק קישור זה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491
msgid ""
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
msgid "Create and add a new data entry"
msgstr "צור והוסיף פריט מידע חדש"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
msgid "Remove the existing data entry"
msgstr "הסר פריט מידע קיים"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53
msgid "Edit the selected data entry"
msgstr "ערוך את פריט המידע הקיים"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:54
msgid "Move the selected data entry upwards"
msgstr "הזז את פריט המידע הנבחר למעלה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:55
msgid "Move the selected data entry downwards"
msgstr "הזה את פריט המידע הנחבר למטה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:47
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:172
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1320
msgid "Key"
msgstr "מפתח"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:68
msgid "_Data"
msgstr "_מדיע"
#. The parent may not be birth father in ths family, because it
#. may be a step family. However, it will be odd to display the
#. parent as anything other than "Father"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:302
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:215
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:226
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:279
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:281
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:567
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:217
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:907
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326
msgid "Father"
msgstr "אב"
#. ----------------------------------
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:188
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:299
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:288
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:290
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:568
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:223
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6340
msgid "Mother"
msgstr "אם"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
msgid "Add a new family event"
msgstr "הוסף אירוע משפחתי"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
msgid "Remove the selected family event"
msgstr "הסר את האירוע משפחתי המסומן"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
msgid "Edit the selected family event or edit person"
msgstr "ערוך את האירוע משפחתי המסומן או את האדם"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
msgid "Share an existing event"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
msgid "Move the selected event upwards"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69
msgid "Move the selected event downwards"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:65
msgid "Role"
msgstr "תפקיד"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:96
msgid "_Events"
msgstr "_אירועים"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:243
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:342
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:276
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:341
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:366
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:318
msgid "Cannot change Person"
msgstr "לא יכול לשנות אדם"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:319
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:72
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:68
#, python-format
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1264
msgid "Temple"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:95
msgid "_Gallery"
msgstr "_גלריה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:149
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 ../gramps/gui/grampsgui.py:191
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225
msgid "View"
msgstr "תצוגה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:157
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:165
#, fuzzy
msgid "Make Active Media"
msgstr "הפוך ל%s הפעיל"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:272
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:937
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:321
msgid ""
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:543
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211
msgid "Drag Media Object"
msgstr "גרור אובייקט מדיה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:57
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:72
msgid "_LDS"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:101
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:150
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:79
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373
msgid "County"
msgstr "מחוז"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:80
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3382
msgid "State"
msgstr "מדינה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:67
msgid "Alternate _Locations"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
msgid "Create and add a new name"
msgstr "צור והוסף שם חדש"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
msgid "Remove the existing name"
msgstr "הסר את השם המסומן"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
msgid "Edit the selected name"
msgstr "ערוך את השם המסומן"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
msgid "Move the selected name upwards"
msgstr "העבר את השם המסומן למעלה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67
msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "העבר את השם המסומן למטה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:522
msgid "Group As"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
#, fuzzy
msgid "Notes Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של הערה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:89
msgid "_Names"
msgstr "_שמות"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124
msgid "Set as default name"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. NameModel
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:537
#: ../gramps/gui/views/tags.py:480
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:308
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:536
#: ../gramps/gui/views/tags.py:481
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:312
msgid "No"
msgstr "לא"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64
msgid "Preferred name"
msgstr "שם מועדף"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
msgid "Alternative names"
msgstr "שמות חלופיים"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
msgid "Create and add a new note"
msgstr "צור והוסף הערה חדשה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
msgid "Remove the existing note"
msgstr "הסר הערה קיימת"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96
msgid "Edit the selected note"
msgstr "ערוך את ההערה המסומנת"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
msgid "Add an existing note"
msgstr "הוסף הערה קיימת"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
msgid "Move the selected note upwards"
msgstr "העבר את ההערה המסומנת למעלה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:72
msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "העברה את ההערה המסומנת למטה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:361
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88
msgid "_Notes"
msgstr "_הערות"
#. add personal column
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "אדם"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54
msgid ""
msgstr "<לא ידוע>"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
msgid "Add a new personal event"
msgstr "הוסף אירוע אישי חדש"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
msgid "Remove the selected personal event"
msgstr "הסר את האירוע המסומן"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
msgstr "ערוך את האירוע האישי הנבחר או המשפחה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
msgstr "העבר את ההאירוע הנבחר למעלה או שנה סדר משפחה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:62
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129
msgid "Cannot change Family"
msgstr "לא ניתן לשנות משפחה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
msgid "Create and add a new association"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
msgid "Remove the existing association"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
msgid "Edit the selected association"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
msgid "Move the selected association upwards"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58
msgid "Move the selected association downwards"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66
msgid "Association"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:72
msgid "_Associations"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:89
msgid "Godfather"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
msgid "Create and add a new repository"
msgstr "צור והוסיף מאגר חדש"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
msgid "Remove the existing repository"
msgstr "הסר מאגר קיים"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "ערוך את המאגר הנבחר"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
msgid "Add an existing repository"
msgstr "הוסף מאגר קיים"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61
msgid "Move the selected repository upwards"
msgstr "הזז את המאגר הנבחר למעלה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:62
msgid "Move the selected repository downwards"
msgstr "הזז את המאגר הנבחר למטה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
msgid "Call Number"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:77
msgid "_Repositories"
msgstr "_מאגרים"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:170
msgid ""
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
msgid "Create and add a new surname"
msgstr "צור והוסף שם משפחה חדש"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
msgid "Remove the selected surname"
msgstr "הסר את שם המשפחה המסומן"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
msgid "Edit the selected surname"
msgstr "ערוך את שם המשפחה המסומן"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
msgid "Move the selected surname upwards"
msgstr "העבר את שם המשפחה המסומן למעלה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70
msgid "Move the selected surname downwards"
msgstr "העבר את שם המשפחה המסומן למטה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
msgid "Origin"
msgstr "מקור"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:84
msgid "Multiple Surnames "
msgstr "ריבוי שמות משפחה "
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:91
msgid "Family Surnames"
msgstr "שמות משפחה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
msgid "Create and add a new web address"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
msgid "Remove the existing web address"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
msgid "Edit the selected web address"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
msgid "Move the selected web address upwards"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
msgid "Move the selected web address downwards"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:60
msgid "Jump to the selected web address"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
msgid "_Internet"
msgstr "_אינטרנט"
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:84
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157
msgid "Address Editor"
msgstr "עורך כתובות"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:85
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
msgid "Attribute Editor"
msgstr "עורך מאפיינים"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:131
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
msgid "New Attribute"
msgstr "מאפיין חדש"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "לא ניתן לשמור מאפיין"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr "סוג המאפיין לא יכול להיות ריק"
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:171
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "עורך הפנית ילד"
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:171
msgid "Child Reference"
msgstr "הפנית ילד"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:117
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:123
#, fuzzy
msgid "New Citation"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:257
#, fuzzy
msgid "Edit Citation"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:265
#, fuzzy
msgid "Cannot save citation. No source selected."
msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים."
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:266
#, fuzzy
msgid "Please select a source or cancel the edit."
msgstr "את חייבת לבחור אדם או לבטל את העריכה"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:274
#, fuzzy
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים."
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275
#, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:287
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Citation (%s)"
msgstr "מחק תגית (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:293
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Citation (%s)"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:328
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Citation (%s)"
msgstr "מחק תגית (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 ../gramps/gui/editors/editdate.py:88
msgid "Regular"
msgstr "רגיל"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80
msgid "Before"
msgstr "לפני"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81
msgid "After"
msgstr "אחרי"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
msgid "About"
msgstr "בערך"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83
msgid "Range"
msgstr "טווח"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84
msgid "Span"
msgstr "נמשך"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:85
msgid "Text only"
msgstr "טקסט בלבד"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89
msgid "Estimated"
msgstr "מוערך"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:90
msgid "Calculated"
msgstr "מחושב"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:102
msgid "manual|Editing_Dates"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:129 ../gramps/gui/editors/editdate.py:281
msgid "Date selection"
msgstr "בחירת תאריך"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:271
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:65
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "אירוע: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:101
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:243
msgid "New Event"
msgstr "אירוע חדש"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:223
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:527
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:325
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:359
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:670
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:400
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:418
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:439
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:478
msgid "Edit Event"
msgstr "ערוך אירוע"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:231
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:254
msgid "Cannot save event"
msgstr "לא ניתן לשמור אירוע"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:232
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:241
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:242
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:283
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:823
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:306
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:173
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193
#, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:255
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "סוג האירוע לא יכול להיות ריק"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260
#, python-format
msgid "Add Event (%s)"
msgstr "הוסף אירוע (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266
#, python-format
msgid "Edit Event (%s)"
msgstr "ערוך אירוע (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:336
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "מחק אירוע (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:69
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:244
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "עורך קישורי אירוע"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:86
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:133
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:80
msgid "_General"
msgstr "_כללי"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:249
msgid "Modify Event"
msgstr "שינוי אירוע"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:252
msgid "Add Event"
msgstr "הוסף אירוע"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112
msgid "Remove the child from the family"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
msgid "Edit the child reference"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115
msgid "Move the child up in the children list"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116
msgid "Move the child down in the children list"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121
msgid "#"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:566
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6220
msgid "Gender"
msgstr "מגדר"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
msgid "Paternal"
msgstr "אהבי"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
msgid "Maternal"
msgstr "אמהי"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:74
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50
msgid "Birth Date"
msgstr "תאריך לידה"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:185
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95
msgid "Death Date"
msgstr "תאריך פטירה"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
msgid "Birth Place"
msgstr "מקום לידה"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
msgid "Death Place"
msgstr "מקום פטירה"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:138
msgid "Chil_dren"
msgstr "י_לדים"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:143
msgid "Edit child"
msgstr "ערוך ילד"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:146
msgid "Add an existing child"
msgstr "ערוך ילד קיים"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:148
msgid "Edit relationship"
msgstr "ערוך מערכת יחסים"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:216
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:231
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1544
msgid "Select Child"
msgstr "בחר צאצא"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:363
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "הוספת הורים לאדם"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:364
msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:458
msgid "Family has changed"
msgstr "המשפחה השתנתה"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:459
#, python-format
msgid ""
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:253
msgid "family"
msgstr "משפחה"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:494
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:497
msgid "New Family"
msgstr "משפחה חדשה"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:501
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1078
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:392
msgid "Edit Family"
msgstr "ערוך משפחה"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:534
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "בחרי אדם עבור האם"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:535
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "הוסיפי אדם חדש עבור האם"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:536
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "הסירי את האדם מלהיות האם"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:549
msgid "Select a person as the father"
msgstr "בחרי אדם עבור האב"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:550
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "הוסיפי אדם חדש עבור האב"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:551
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "הסירי את האדם מלהיות אב"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:784
msgid "Select Mother"
msgstr "בחר אם"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:829
msgid "Select Father"
msgstr "בחר אב"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:853
msgid "Duplicate Family"
msgstr "משפחה כפולה"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:854
msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:902
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:610
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1013
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1061
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1142
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1248
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "ערוך %s"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1010
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "אב לא יכול להיות הילד של עצמו"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1011
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s רשום בתור גם האב וגם ילד במשפחה."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1020
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1021
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1028
msgid "Cannot save family"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1029
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1036
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1037
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:313
#, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1052
msgid "Add Family"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:151
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:305
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:342
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:427
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:278
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:284
#, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:289
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:793
msgid "LDS Ordinance"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78 ../gramps/gui/editors/editlink.py:223
msgid "Link Editor"
msgstr "עורך קישורים"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81
msgid "Internet Address"
msgstr "כתובת אינטרנט"
#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:52
msgid "Location Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:404
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "מדיה: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:94
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:406
msgid "New Media"
msgstr "מדיה חדשה"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:234
msgid "Edit Media Object"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:272
msgid "Cannot save media object"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:273
msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:282
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300
#, fuzzy
msgid "There is no media matching the current path value!"
msgstr "ישנו אדם %d עם שם מתאים או עם שם משני מתאים.\n"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:301
#, python-format
msgid "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not exist! Please enter a different path"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:641
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:637
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:356
msgid "Remove Media Object"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:407
msgid "Media Reference Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:312
msgid "Name Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:160
msgid "Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:161
msgid "manpage section id|Name_Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:173
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:309
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:311
msgid "New Name"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:378
msgid "Break global name grouping?"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:379
#, python-format
msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:383
msgid "Continue"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:384
msgid "Return to Name Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:409
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:410
#, python-format
msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:415
msgid "Group all"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:416
msgid "Group this name only"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:142
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr "הערה: %(id)s - %(context)s"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:147
#, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "הערה: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
#, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr "הערה חדשה - %(context)s"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:154
msgid "New Note"
msgstr "הערה חדשה"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:183
msgid "_Note"
msgstr "ה_ערה"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:285 ../gramps/gui/editors/editnote.py:330
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430
msgid "Edit Note"
msgstr "ערוך הערה"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:304
msgid "Cannot save note"
msgstr "לא ניתן לשמור הערה"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:305
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "לא קיים מידע עבור הערה זו. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:312
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr "לא ניתן לשמור הערה. המזהה כבר קיים."
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:325
msgid "Add Note"
msgstr "הוסף הערה"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:345
#, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "מחק הערה (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:154
#, python-format
msgid "Person: %(name)s"
msgstr "אדם: %(name)s"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158
#, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
msgstr "אדם חדש: %(name)s"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:160
msgid "New Person"
msgstr "אדם חדש"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:238
msgid "Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:239
msgid "manpage section id|Editing_information_about_people"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:587
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396
msgid "Edit Person"
msgstr "ערוך אדם"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:632
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "ערוך מאפייני אובייקט"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:671
msgid "Make Active Person"
msgstr "הפוך לאדם הפעיל"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:675
msgid "Make Home Person"
msgstr "הפוך לאדם הבית"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:786
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "בעיה בשינוי המגדר"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:787
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr "שינוי המגדר גורם לבעיות אם מידע הנישואים. אנא וודאי את נישואי האדם."
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:798
msgid "Cannot save person"
msgstr "לא ניתן לשמור אדם"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:799
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "לא קיים מידע עבור אדם זה. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:822
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים."
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:840
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "הוסף אדם (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "ערוך אדם (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "צויין מגדר לא ידוע"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1075
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
msgstr "המגדר של האדם אינו ידוע. בדרך כלל, זוהי טעות. אנא צייני את המגדר."
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078
msgid "_Male"
msgstr "_זכר"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1079
msgid "_Female"
msgstr "_נקבה"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1080
msgid "_Unknown"
msgstr "_לא ידוע"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:85
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:163
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "עורך הפניות אנשים"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:163
msgid "Person Reference"
msgstr "הפניה לאדם"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:180
msgid "No person selected"
msgstr "לא נבחר אדם"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:181
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr "את חייבת לבחור אדם או לבטל את העריכה"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:132
msgid "_Location"
msgstr "_מיקום"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:139
#, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "מקום: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:141
msgid "New Place"
msgstr "מקום חדש"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:225
#, fuzzy
msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "קו רוחב לא תקין (תחביר: 18°9'"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:226
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"S, -18.2412 או -18:9:48.21)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:228
#, fuzzy
msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "קו אורך לא תקין (תחביר: 18°9'"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:229
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 או -18:9:48.21)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:232
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:802
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:323
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:349
msgid "Edit Place"
msgstr "ערןך מקום"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295
msgid "Cannot save place"
msgstr "לא ניתן לשמור מקום"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:296
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "לא קיים מידע עבור מקום זה. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:305
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "לא ניתן לשמור מקום. המזהה כבר קיים."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:318
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "הוסף מקום (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:323
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "ערוך מקום (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:347
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "מחק מקום (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:235
msgid "Save Changes?"
msgstr "לשמור שינויים?"
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:236
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "אם תסגור בלי לשמור, כל השינויים שעשית יאבדו"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:64
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "עורך ייחוסי מאגר"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
#, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "מאגר: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:189
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:72
msgid "New Repository"
msgstr "מגאר חדש"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:190
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195
msgid "Modify Repository"
msgstr "שנה מאגר"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:198
msgid "Add Repository"
msgstr "הוסף מאגר"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:85
msgid "Edit Repository"
msgstr "ערוך מאגר"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:162
msgid "Cannot save repository"
msgstr "לא ניתן לשמור מאגר"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:163
msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "לא קיים מידע במאגר. הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:172
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr "לא ניתן לשמור מאגר. מזהה קיים כבר."
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:185
#, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
msgstr "הוסף מאגר (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:190
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr "ערוך מאגר (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:203
#, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "הסר מאגר (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:80
msgid "New Source"
msgstr "מקור חדש"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:177
msgid "Edit Source"
msgstr "ערוך מקור"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:182
msgid "Cannot save source"
msgstr "לא ניתן לשמור מקור"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "לא קיים מידע עבור מקור זה. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:192
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr "לא ניתן לשמור מקור. המזהה כבר קיים."
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:205
#, python-format
msgid "Add Source (%s)"
msgstr "הוסף מקור (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210
#, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "ערוך מקור (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:225
#, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "מחק מקור (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:50 ../gramps/gui/views/tags.py:88
msgid "manual|Tags"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:128
msgid "Tag selection"
msgstr "בחירת תגית"
#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 ../gramps/gui/views/tags.py:374
#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101
msgid "Edit Tags"
msgstr "ערוך תגיות"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 ../gramps/gui/views/tags.py:222
#: ../gramps/gui/views/tags.py:227
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:541
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:545
msgid "Tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:62 ../gramps/gui/editors/editurl.py:92
msgid "Internet Address Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88
msgid "Person Filters"
msgstr "מסנני אדם"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89
msgid "Family Filters"
msgstr "מסנני משפחה"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
msgid "Event Filters"
msgstr "מסנני אירוע"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
msgid "Place Filters"
msgstr "מסנני מקום"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
msgid "Source Filters"
msgstr "מסנני מקור"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
#, fuzzy
msgid "Media Filters"
msgstr "קבצי מדיה"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
msgid "Repository Filters"
msgstr "מסנני מאגר"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95
msgid "Note Filters"
msgstr "מסנני הערה"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96
#, fuzzy
msgid "Citation Filters"
msgstr "מסנני אדם"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248
msgid "lesser than"
msgstr "פחות מ"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248
msgid "equal to"
msgstr "שווה ל"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248
msgid "greater than"
msgstr "יותר מ"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:286
msgid "Not a valid ID"
msgstr "מזהה לא תקין"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:315
msgid "Select..."
msgstr "בחרי..."
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:320
#, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr "בחרי %s מהרשימה"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:387
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
msgid "Include original person"
msgstr "כלול אדם מקורי"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
msgid "Use exact case of letters"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
msgid "Use regular expression"
msgstr "השתמש בביטויים רגולריים"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574
msgid "Also family events where person is wife/husband"
msgstr "גם משפחות בהם האדם הוא בעל/אישה"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577
msgid "Only include primary participants"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:81
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:78
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:90
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:69
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:74
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:95
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:76
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:77
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:68
msgid "Use regular expressions"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:600
msgid ""
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:628
msgid "Rule Name"
msgstr "שם הכלל"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:745
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:756
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24
msgid "No rule selected"
msgstr "לא נבחר כלל"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:799
msgid "Define filter"
msgstr "הגדר מסנן"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:803
msgid "Values"
msgstr "ערכים"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:901
msgid "Add Rule"
msgstr "הוסף חוק"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:913
msgid "Edit Rule"
msgstr "ערוך חוק"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:948
msgid "Filter Test"
msgstr "נסה מסנן"
#. ###############################
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1086
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:424
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:638
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8017
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1335
msgid "Filter"
msgstr "מסנן"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1086
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1094
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "עורף מסננים מותאמים אישית"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160
msgid "Delete Filter?"
msgstr "למחוק מסנן?"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1161
msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1165
msgid "Delete Filter"
msgstr "מחק מסנן"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:265
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "לבחירת מקום, השתמשי בגרירה ושחרור או בכפתורים"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr "לא סופק מקום, לחצי על הכפתור בשביל לבחור"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268
msgid "Edit place"
msgstr "ערוך מקום"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269
msgid "Select an existing place"
msgstr "בחר מקום קיים"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:270
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:121
msgid "Add a new place"
msgstr "הוסף מקום חדש"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:271
msgid "Remove place"
msgstr "הסר מקום"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318
#, fuzzy
msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "לבחירת הערה, השתמשי בגרור-שחרר או בכפתורים"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321
#, fuzzy
msgid "Edit source"
msgstr "ערוך מקור"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:322
#, fuzzy
msgid "Select an existing source"
msgstr "בחר הערה קיימת"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:323
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
msgid "Add a new source"
msgstr "הוסף מקור חדש"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:324
#, fuzzy
msgid "Remove source"
msgstr "הסר הערה"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:373
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "לבחירת אובייקט מדיה, השתמש בגרור-שחרר או בכפתורים"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1070
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "לא סופקה תמונה, לחצי על הכפתור לבחירה"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376
msgid "Edit media object"
msgstr "ערוך אובייקט מדיה"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:377
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1048
msgid "Select an existing media object"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:378
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122
msgid "Add a new media object"
msgstr "הוסיפי אובייקט מדיה חדש"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:379
msgid "Remove media object"
msgstr "הסר אובייקט מדיה"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:427
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "לבחירת הערה, השתמשי בגרור-שחרר או בכפתורים"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:429
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:969
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "לא סופקה הערה, לחצי על הכפתור לבחירה"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:431
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:944
msgid "Select an existing note"
msgstr "בחר הערה קיימת"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:432
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95
msgid "Add a new note"
msgstr "הוסף הערה חדשה"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:433
msgid "Remove note"
msgstr "הסר הערה"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110
#, python-format
msgid "%s is"
msgstr "%s הוא"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:112
#, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s מכיל"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116
#, python-format
msgid "%s is not"
msgstr "%s הוא לא"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:118
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr "%s לא מכיל"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:169
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1128 ../gramps/gui/views/listview.py:1148
msgid "Updating display..."
msgstr "מעדכן תצוגה..."
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:101
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106
#, fuzzy
msgid "Source: ID"
msgstr "מזהה מקור:"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:102
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105
#, fuzzy
msgid "Source: Title"
msgstr "טקסט מקור"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100
#, fuzzy
msgid "Source: Author"
msgstr "מקור: %s"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101
#, fuzzy
msgid "Source: Abbreviation"
msgstr "קיצור"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105
#, fuzzy
msgid "Source: Publication"
msgstr "קיצור"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
#, fuzzy
msgid "Source: Note"
msgstr "הערת מקור"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
#, fuzzy
msgid "Citation: ID"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
#, fuzzy
msgid "Citation: Volume/Page"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
#, fuzzy
msgid "Citation: Date"
msgstr "הערת שיוך"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
#, fuzzy
msgid "Citation: Note"
msgstr "הערת שיוך"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:97
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
msgid "Custom filter"
msgstr "מסנן מותאם"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:97
#, fuzzy
msgid "Participants"
msgstr "חלקי"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:92
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:229
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6010
msgid "Relationship"
msgstr "מערכת יחסים"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
msgid "any"
msgstr "כלשהו"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192
msgid "Birth date"
msgstr "תאריך לידה"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
msgstr "דוגמאות: \"%s\" או \"%s\""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
msgid "Death date"
msgstr "תאריך פטירה"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:90
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88
msgid "Place Name"
msgstr "שם המקום"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97
msgid "ZIP/Postal code"
msgstr "מיקוד"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98
msgid "Church parish"
msgstr "קהילת הכנסיה"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:97
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:205
msgid "URL"
msgstr "כתובת אינטרנט"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:81
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:85
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4298
msgid "Abbreviation"
msgstr "קיצור"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86
msgid "Publication"
msgstr "פרסום"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8
msgid "Preview "
msgstr "תצוגה מקדימה "
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_כותרת:"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4
msgid "Convert to a relative path"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade.h:1
msgid "Show all"
msgstr "הראה הכל"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2
msgid "Book _name:"
msgstr "_שם ספר:"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3
msgid "Clear the book"
msgstr "נקה את הספר"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr "שמור את התצורה הנוכחית"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:5
msgid "Open previously created book"
msgstr "פתח ספר שנוצר בעבר"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:6
msgid "Manage previously created books"
msgstr "ניהול ספרים שנוצרו בעבר"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:7
msgid "Add an item to the book"
msgstr "הוסף פריט לספר"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:8
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "הסר פריט נבחר מתוך הספר"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr "העבר את הבחירה צעד אחד למעלה בספר"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr "העבר את הבחירה צעד אחד למטה בספר"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "עיצוב פריט נבחר"
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2
msgid "Clear _All"
msgstr "נקה ה_כל"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:1
msgid "Format _name:"
msgstr "_שם פורמט:"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:2
msgid "Format _definition:"
msgstr "הגדרת _פורמט:"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n"
" %l - Surname %L - SURNAME\n"
" %t - Title %T - TITLE\n"
" %p - Prefix %P - PREFIX\n"
" %s - Suffix %S - SUFFIX\n"
" %c - Call name %C - CALL NAME\n"
" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:12
msgid "Format definition details"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:13
msgid "Example:"
msgstr "דוגמא:"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:1
msgid "Revision comment - Gramps"
msgstr "Gramps - הערת גרסה"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2
msgid "Version description "
msgstr "תיאור גרסה "
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3
msgid "Family Trees - Gramps"
msgstr "Gramps - עצי משפחה"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4
msgid "_Close Window"
msgstr "_סגור חלון"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5
msgid "_Load Family Tree"
msgstr "_טען עץ משפחה"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6
msgid "_Rename"
msgstr "_שנה שם"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7
msgid "Re_pair"
msgstr "_תקן"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:1
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "אל תראה את חלון זה שנית"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3
msgid "_Remove Object"
msgstr "_הסר אובייקט"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:4
msgid "_Keep Reference"
msgstr "_שמור הפניה"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:5
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:6
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7
msgid "_Select File"
msgstr "_בחר קובץ"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr "_השתמש בבחירה זו עבור כל קבצי מדיה חסרים"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9
msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10
msgid "label"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11
msgid "Close _without saving"
msgstr "_סגור בלי לשמור"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12
msgid "Do not ask again"
msgstr "אל תשאל שוב"
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1
msgid "Gramps"
msgstr "Gramps"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "קבל שינויים וסגור חלון"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:2
msgid "_Date:"
msgstr "ת_אריך:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3
msgid "St_reet:"
msgstr "ר_חוב:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:15
msgid "C_ity:"
msgstr "_עיר:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5
msgid "The town or city of the address"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
msgid "_State/County:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:30
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "מיקו_ד:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8
msgid "Postal code"
msgstr "מיקוד"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "מ_דינה"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31
msgid "Phon_e:"
msgstr "_טלפון:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11
msgid "Phone number linked to the address."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12
msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13
msgid "Country of the address"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14
msgid ""
"Mail address. \n"
"\n"
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:14
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:19
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:3
msgid "Invoke date editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:21
msgid "Date at which the address is valid."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
msgid "_Locality:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:23
msgid "The locality of the address"
msgstr "ותרת לוח השנה"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1
msgid "_Attribute:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2
msgid "_Value:"
msgstr "_ערך:"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:3
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:6
msgid ""
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n"
" \n"
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2
msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "יחס לא_ם:"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:3
msgid "Relationship to _Father:"
msgstr "יחס ל_אב:"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6
msgid "Name Child:"
msgstr "שם ילד:"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7
msgid "Open person editor of this child"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Edition"
msgstr "חינוך"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5
msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6
msgid "_Volume/Page:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:7
msgid "Con_fidence:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15
msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:10
msgid ""
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:13
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:16
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:25
msgid "_ID:"
msgstr "מ_זהה יחודי:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14
msgid "A unique ID to identify the citation"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "מקור"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:1
msgid "Calenda_r:"
msgstr "_לוח שנה:"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2
msgid "Dua_l dated"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3
msgid "Old Style/New Style"
msgstr "סגנון ישן/סגנון חדש"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4
msgid "Ne_w year begins: "
msgstr "_שנה חדשה מתחילה: "
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6
msgid "Q_uality "
msgstr "_איכות "
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7
msgid "_Type "
msgstr "_סוג "
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8
msgid "Date "
msgstr "תאריך "
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9
msgid "_Day"
msgstr "_יום"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10
msgid "_Month"
msgstr "_חודש"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11
msgid "_Year"
msgstr "_שנה"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12
msgid "Second date "
msgstr "תאריך שני "
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13
msgid "D_ay"
msgstr "י_ום"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14
msgid "Mo_nth"
msgstr "_חודש"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15
msgid "Y_ear"
msgstr "ש_נה"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16
msgid "Te_xt comment:"
msgstr "הע_רת טקסט:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1
msgid "Close window without changes"
msgstr "סגור חלון בלי שינוים"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6
msgid "_Event type:"
msgstr "_סוג אירוע:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7
msgid "Show Date Editor"
msgstr "הראה את עורך התאריכים"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8
msgid "De_scription:"
msgstr "_תיאור:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11
msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3
msgid "_Place:"
msgstr "_מקום:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "בחרי"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13
msgid "A unique ID to identify the event"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18
msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Reference information "
msgstr "הפניות עבור %s"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:2
msgid "_Role:"
msgstr "_תפקיד:"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15
msgid "General "
msgstr "כללי "
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14
msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
msgstr "שימי לב: כל שינוי במידע של אירוע משותף, ישתקף באירוע עצמו, עבור כלהשותפים לאותו אירוע."
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19
msgid "Shared information "
msgstr "מידע משותף "
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "בטל שינויים וסגור חלון"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4
msgid "Birth:"
msgstr "לידה:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5
msgid "Death:"
msgstr "מוות:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6
msgid "Father "
msgstr "אב "
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13
msgid "Mother "
msgstr "אם "
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr "מציין אם הרשומה פרטית"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17
msgid "Relationship Information "
msgstr "מידע מערכת יחסים "
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19
msgid "A unique ID for the family"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4
msgid "_Type:"
msgstr "_סוג:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21
msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Tags:"
msgstr "תגיות"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:845
msgid "Edit the tag list"
msgstr "ערוך את רשימת התגיות"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:38
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85
msgid "Tags"
msgstr "תגיות"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:6
msgid "Ordinance:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7
msgid "LDS _Temple:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Family:"
msgstr "_משפחה"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11
msgid "_Status:"
msgstr "_מצב:"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2
msgid "Gramps item:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3
msgid "Internet Address:"
msgstr "כתובת אינטרנט:"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Link Type:"
msgstr "סוג קישור:"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "תגית חדשה"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2
msgid "The town or city where the place is."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:16
msgid "S_treet:"
msgstr "_רחוב:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22
msgid "Ch_urch parish:"
msgstr "_קהילה:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21
msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23
msgid "Co_unty:"
msgstr "מ_חוז:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25
msgid "_State:"
msgstr "_מדינה:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:26
msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11
msgid "The country where the place is."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16
msgid "_Path:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Image preview"
msgstr "גודל תמונה"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19
msgid "Descriptive title for this media object."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:12
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29
msgid "Folder"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15
msgid "A unique ID to identify the Media object."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18
msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "_Corner 2: X"
msgstr "פינה 2: X"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3
msgid "Referenced Region "
msgstr "שם מועדף "
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6
msgid ""
"Referenced region of the image media object.\n"
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Corner 1: X"
msgstr "פינה 1: X"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20
msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself."
msgstr "שימי לב: כל שינוי במידע של המדיה המשפותפת, ישתקף, במדיה עצמה, עבור כלהשותפים לאותו אירוע."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:21
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "בחרי קובץ"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:33
msgid "Shared Information "
msgstr "מידע משותף "
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16
msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3
msgid "_Given:"
msgstr "_ניתן:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7
msgid "T_itle:"
msgstr "_כותרת:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9
msgid "Suffi_x:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10
msgid "C_all Name:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4
msgid "The person's given names"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:12
msgid "_Nick Name:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6
msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12
msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Given Name(s) "
msgstr "שם בלידה"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18
msgid "_Family Nick Name:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19
msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Family Names "
msgstr "הערת משפחה"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21
msgid "G_roup as:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:22
msgid "_Sort as:"
msgstr "_מיין כ:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23
msgid "_Display as:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24
msgid ""
"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26
msgid "Dat_e:"
msgstr "ת_אריך:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27
msgid ""
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31
msgid ""
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n"
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33
msgid "O_verride"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34
msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Styled Text Editor"
msgstr "עורך סגנונות"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3
msgid "A type to classify the note."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5
msgid "A unique ID to identify the note."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:6
msgid "_Preformatted"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7
msgid ""
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14
msgid "Note "
msgstr "אם "
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5
msgid "C_all:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11
msgid "_Nick:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:14
msgid "Image "
msgstr "תמונה "
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17
msgid "Click on a table cell to edit."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18
msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22
msgid "Set person as private data"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25
msgid "Preferred Name "
msgstr "שם מועדף "
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26
msgid "_Surname:"
msgstr "_שם משפחה"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27
msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29
msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:32
msgid "O_rigin:"
msgstr "מקו_ר:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33
msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34
msgid "G_ender:"
msgstr "מ_גדר:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36
msgid "A unique ID for the person."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:2
msgid "_Person:"
msgstr "א_דם:"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:3
msgid "_Association:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:4
msgid ""
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
"\n"
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9
msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "_Place Name:"
msgstr "_שם המקום:"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2
msgid "L_atitude:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:3
msgid "_Longitude:"
msgstr "קו _אורך:"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Full name of this place."
msgstr "אירועים בתאריך זה"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6
msgid "A unique ID to identify the place"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9
msgid ""
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n"
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:12
msgid ""
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n"
"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17
msgid ""
"Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:19
msgid ""
"The town or city where the place is. \n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27
msgid "Count_ry:"
msgstr "מ_דינה"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:28
msgid "The country where the place is. \n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:33
msgid ""
"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:35
msgid "Location "
msgstr "אפשרויות "
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4
msgid "_Media Type:"
msgstr "_סוג מדיה"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:5
msgid "Call n_umber:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10
msgid "Id number of the source in the repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:5
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15
msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
msgstr "הערה: כל השינויים במידע המאגרים המשופתים ישוקף במאגר עצמו, עבור כל המקומות שמפנים למאגר."
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8
msgid "A unique ID to identify the repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18
msgid "_Author:"
msgstr "_מחבר:"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27
msgid "Title of the source."
msgstr "כותרת המקור."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21
msgid "Authors of the source."
msgstr "מחברי המקור."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7
msgid "_Pub. info.:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24
msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23
msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "_קיצור:"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26
msgid "A unique ID to identify the source"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Pub. Info.:"
msgstr "פרסום:"
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
msgstr "הערה: כל השינויים במידע המאגרים המשופתים ישוקף במאגר עצמו, עבור כל המקומות שמפנים למאגר."
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Shared source information "
msgstr "מידע משותף "
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2
msgid "_Web address:"
msgstr "_כתובת אינטרנט:"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:3
msgid "_Description:"
msgstr "_תיאור:"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:7
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8
msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9
msgid "Open the web address in the default browser."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:10
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:1
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr "גרור בשביל להזיז, הקלק בשביל לנתק"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Detach"
msgstr "פרטים"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Config"
msgstr "תצורה"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr "לחץ על מנת להרחיב/לכווץ"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "נמחק"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Select the citation that will provide the\n"
"primary data for the merged citation."
msgstr "בחר את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם המאוחד."
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3
msgid "Source 1 "
msgstr "מקור 1 "
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4
msgid "Source 2 "
msgstr "מקור 2 "
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9
msgid "Gramps ID:"
msgstr "מזהה:"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:9
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11
msgid "Detailed Selection"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1
msgid "Merge and _edit"
msgstr "מזג ו_ערוך"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2
msgid "_Merge and close"
msgstr "_מזג וסגור"
#. name, click?, width, toggle
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:189
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1094
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393
msgid "Select"
msgstr "בחרי"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4
msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr "בחר את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם המאוחד."
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6
msgid "Title selection "
msgstr "בחירת כותרת "
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7
msgid "Place 1"
msgstr "מקום 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8
msgid "Place 2"
msgstr "מקום 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:1
msgid ""
"Select the event that will provide the\n"
"primary data for the merged event."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Event 1 "
msgstr "גברים "
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Event 2 "
msgstr "גברים "
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10
msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1
msgid ""
"Select the family that will provide the\n"
"primary data for the merged family."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Family 1 "
msgstr "משפחות "
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Family 2 "
msgstr "משפחות "
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5
msgid "Father:"
msgstr "אב:"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6
msgid "Mother:"
msgstr "אם:"
#. FIXME this should be lower-case:
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:206
msgid "Relationship:"
msgstr "מערכת יחסים:"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9
msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1
msgid ""
"Select the object that will provide the\n"
"primary data for the merged object."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Object 1 "
msgstr "עצם"
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Object 2 "
msgstr "עצם"
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:9
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1
msgid ""
"Select the note that will provide the\n"
"primary data for the merged note."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Note 1 "
msgstr "מקור 1 "
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Note 2 "
msgstr "מקור 2 "
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 ../gramps/gui/views/listview.py:994
msgid "Format:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:1
msgid ""
"Select the person that will provide the\n"
"primary data for the merged person."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Person 1 "
msgstr "גברים "
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Person 2 "
msgstr "גברים "
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6
msgid "Gender:"
msgstr "מגדר:"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8
msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10
msgid "Context Information"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:1
msgid ""
"Select the place that will provide the\n"
"primary data for the merged place."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Place 1 "
msgstr "מקור 1 "
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Place 2 "
msgstr "מקור 2 "
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10
msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1
msgid ""
"Select the repository that will provide the\n"
"primary data for the merged repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Repository 1 "
msgstr "מאגר"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Repository 2 "
msgstr "מאגר"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:8
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1
msgid ""
"Select the source that will provide the\n"
"primary data for the merged source."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10
msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1
msgid "Paper Settings"
msgstr "אפשרויות נייר"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2
msgid "Paper format"
msgstr "פורמט נייר"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "רוחב:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "גובה:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6
msgid "Orientation:"
msgstr "יישור:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:213
msgid "cm"
msgstr "ס\"מ"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8
msgid "Margins"
msgstr "שוליים"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Left:"
msgstr "_שמאל"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Right:"
msgstr "_ימין"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "למ_עלה"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "_למטה"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:13
msgid "Metric"
msgstr "מטרי"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:1
msgid "Perform selected action"
msgstr "בצע את הפעולה שנבחרה"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76
msgid "Run"
msgstr "הרץ"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "בחרי דוח מהרשימה מימין."
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Status:"
msgstr "מצב:"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6
msgid "Author's email:"
msgstr "דואר אלקטרוני של המחבר:"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1
msgid "Parent relationships "
msgstr "קשרי הורה "
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Move parent up"
msgstr "לא נמצאו הורים"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3
msgid "Arrow top"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Move parent down"
msgstr "לא נמצאו הורים"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5
msgid "Arrow bottom"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6
msgid "Family relationships "
msgstr "קשר משפחה "
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Move family up"
msgstr "הסר עץ משפחה"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Move family down"
msgstr "הסר עץ משפחה"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:1
msgid "Add a new filter"
msgstr "הוסף מסנן חדש"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:2
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "ערוך את המסנן הנבחר"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:3
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "שבט את המסנן הנבחר"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:4
msgid "Test the selected filter"
msgstr "בחן את המסנן הנבחר"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:5
msgid "Delete the selected filter"
msgstr "מחק את המסנן הנבחר"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed "
msgstr "הערה: השינויים ישתקפו רק לאחר שחלון זה ייסגר "
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7
msgid "All rules must apply"
msgstr "כל הכללים חייבים לחול"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8
msgid "At least one rule must apply"
msgstr "לפחות כלל אחד צריך לחול"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:9
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:10
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr "הוסף כלל נוסף למסנן"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:12
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "ערוך את הכלל הנבחר"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "מחק את הכלל הנבחר"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2
msgid "Options "
msgstr "אפשרויות "
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18
msgid "Rule list "
msgstr "רשימת כללים "
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19
msgid "Definition "
msgstr "הגדרה "
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20
msgid "Co_mment:"
msgstr "ה_ערה:"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23
msgid "Selected Rule "
msgstr "כלל נבחר "
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3
msgid "Description "
msgstr "תיאור "
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27
msgid "Values "
msgstr "ערכים "
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:1
msgid "Style n_ame:"
msgstr "שם ס_גנון:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Style name"
msgstr "שם ס_גנון:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Type face "
msgstr "_סוג "
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr "_רומן (Times, Serif)"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7
msgid "Size "
msgstr "גודל "
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:216
msgid "point size|pt"
msgstr "נקודות"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9
msgid "Color "
msgstr "צבע "
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11
msgid "_Bold"
msgstr "_מודגש"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12
msgid "_Italic"
msgstr "_נטוי"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:13
msgid "_Underline"
msgstr "_קו תחתי"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Font options "
msgstr "אפשרויות "
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:15
msgid "_Left"
msgstr "_שמאל"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:16
msgid "_Right"
msgstr "_ימין"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:17
msgid "J_ustify"
msgstr "_ישור"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18
msgid "Cen_ter"
msgstr "מר_כז"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19
msgid "Alignment "
msgstr "יישור "
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:20
msgid "Background color "
msgstr "צבע רקע "
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21
msgid "First li_ne:"
msgstr "_שורה ראשונה:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:23
msgid "R_ight:"
msgstr "י_מינה:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:24
msgid "L_eft:"
msgstr "_שמאל:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Spacing "
msgstr "גודל "
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26
msgid "Abo_ve:"
msgstr "מ_על:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27
msgid "Belo_w:"
msgstr "מ_תחת:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28
msgid "Borders "
msgstr "גבולות "
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29
msgid "Le_ft"
msgstr "_שמאל"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30
msgid "Righ_t"
msgstr "י_מינה"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:31
msgid "_Top"
msgstr "למ_עלה"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32
msgid "_Padding:"
msgstr "רי_פוד:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33
msgid "_Bottom"
msgstr "_למטה"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34
msgid "Indentation "
msgstr "הזחה "
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35
msgid "Paragraph options "
msgstr "אפשרויות פסקה "
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Add a new style"
msgstr "הוסף הערה חדשה"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Edit the selected style"
msgstr "ערוך את ההערה המסומנת"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Delete the selected style"
msgstr "מחק את ההערה המסומנת"
#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade.h:1
msgid "_Display on startup"
msgstr "_הצג בעליה"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:1
msgid "Install Selected _Addons"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2
msgid "Available Gramps Updates for Addons "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3
msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4
msgid "_Select All"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5
msgid "Select _None"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:61
msgid "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:75
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your pygobject version does not meet the requirements.\n"
"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"גרסת פיטון שברשתוך לא עומדת בדרישות. יש צורך בגרסה %d.%d.%d לפחות, על מנת להפעיל את Gramps.\n"
"\n"
"התוכנה תסגר עכשיו."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:91
msgid ""
"Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n"
"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n"
"Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:101
msgid ""
"\n"
"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144
msgid "Family Trees"
msgstr "עצי משפחה"
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''),
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149
msgid "_Add bookmark"
msgstr "הוסף _סימניה"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "סדר סימניות"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151
msgid "Configure"
msgstr "תצורה"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:153
msgid "Edit Date"
msgstr "ערוך תאריך"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:202
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:428
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:98
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:290
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1768
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1827
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1879
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3636
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3824
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6263
msgid "Events"
msgstr "אירועים"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:110
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141
msgid "Fan Chart"
msgstr "תרשים מניפה"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:74
#, fuzzy
msgid "Descendant Fan Chart"
msgstr "דוח צאצאים"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158
msgid "Font"
msgstr "גופן"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:482
msgid "Font Color"
msgstr "צבע גופן"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160
msgid "Font Background Color"
msgstr "צבע רקע לגופן"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:161
msgid "Gramplets"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/gui/grampsgui.py:163
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:103
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:122
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:140
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:158
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:174
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:191
msgid "Geography"
msgstr "גיאוגרפיה"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171
#, fuzzy
msgid "GeoPerson"
msgstr "אדם"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:141
#, fuzzy
msgid "GeoFamily"
msgstr "משפחה"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:142
#, fuzzy
msgid "GeoEvents"
msgstr "אירועים"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:142
#, fuzzy
msgid "GeoPlaces"
msgstr "מקומות"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169
msgid "Public"
msgstr "ציבורי"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171
msgid "Merge"
msgstr "מזג"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:113
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:221
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:376
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:113
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:989
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1571
msgid "Notes"
msgstr "הערות"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1758
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1781
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:535 ../gramps/plugins/view/relview.py:872
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:906
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2923
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5239
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412
msgid "Parents"
msgstr "הורים"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174
msgid "Add Parents"
msgstr "הוסף הורים"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:175
msgid "Select Parents"
msgstr "בחר הורים"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:162
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6096
msgid "Pedigree"
msgstr "שושלת יוחסין"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:101
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1769
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1824
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3348
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3468
msgid "Places"
msgstr "מקומות"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180
msgid "Reports"
msgstr "דוחות"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:107
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:128
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1771
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1882
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2732
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6579
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6644
msgid "Repositories"
msgstr "מאגרים"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:104
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:990
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1267
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1572
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1881
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4185
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4268
msgid "Sources"
msgstr "מקורות"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183
msgid "Add Spouse"
msgstr "הוסף אח"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 ../gramps/gui/views/tags.py:583
msgid "New Tag"
msgstr "תגית חדשה"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186
msgid "Tools"
msgstr "כלים"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:187
msgid "Grouped List"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:188
msgid "List"
msgstr "רשימה"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193
msgid "Zoom In"
msgstr "הגדל"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194
msgid "Zoom Out"
msgstr "הקטן"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195
msgid "Fit Width"
msgstr "התאם רוחב"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:196
msgid "Fit Page"
msgstr "התאם לעמוד"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:197
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275
#, fuzzy
msgid "Citations"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:202
msgid "Export"
msgstr "יצא"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:204 ../gramps/gui/undohistory.py:65
msgid "Undo History"
msgstr "היסטורית ביטולים"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:217
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "אזהרה: זהו קוד לא יציב"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:218
msgid ""
"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
"2) Fail to run at all.\n"
"3) Crash often.\n"
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:267
#, python-format
msgid ""
"GTK translations for the current language (%s) are missing.\n"
"Gramps will proceed nevertheless.\n"
"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n"
"\n"
"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n"
"typically located in /usr/share/doc/gramps."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:305
msgid "Error parsing arguments"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:378
msgid ""
"\n"
"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n"
"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n"
"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load your Family Tree.\n"
"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n"
"by changing the last-view parameter.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79
#, fuzzy
msgid "Error Report Assistant"
msgstr "מסייע הייצוא"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234
msgid "Report a bug"
msgstr "דווחי על באג"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258
msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330
msgid "Error Details"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307
msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337
msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409
msgid "System Information"
msgstr "מידע מערכת"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388
msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
msgstr "זהו מידע על המערכת שלך שיעזור למפתחים לתקן את הבאג."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416
#, fuzzy
msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured."
msgstr "אנא ספקי מידע רב ככל האפשר על מה שעשית בזמן שקראה השגיאה. "
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481
msgid "Further Information"
msgstr "מידע נוסף"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461
msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
msgstr "זו ההזדמנות שלך לתאר מה עשית כאשר קראה השגיאה."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488
msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548
msgid "Bug Report Summary"
msgstr "סיכום דיווח באג"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526
msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557
msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566
msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591
msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657
msgid "Send Bug Report"
msgstr "שלחי דיווח על באג"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635
msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664
msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:47
msgid "manual|General"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:85
msgid "Error Report"
msgstr "דוח שגיאה"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:95
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "גרמפס נתקל בשגיאה לא צפויה"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:104
msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
msgstr "המידע יהיה שמור, אך מומלץ לאתחל מחדש את גרמפס באופן מיידי.אם ברצונך לדווח על השגיאה לצוות גרמפס, אנא הקליקי על 'דוח' ואשף דיווח השגיאותיעזור לך למלא דוח תקלה."
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:113
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:127
msgid "Error Detail"
msgstr "פירוט שגיאה"
#: ../gramps/gui/makefilter.py:43
#, python-format
msgid "Filter %s from Clipboard"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/makefilter.py:48
#, python-format
msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:49
msgid "manual|Merge_Citations"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:71
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:551
#, fuzzy
msgid "Merge Citations"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:48
msgid "manual|Merge_Events"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:70
msgid "Merge Events"
msgstr "מזג אירועים"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:49
msgid "manual|Merge_Families"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:71
msgid "Merge Families"
msgstr "מזג משפחות"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:225
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:340
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:400
msgid "Cannot merge people"
msgstr "לא ניתן למזג אנשים"
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:47
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:47
msgid "manual|Merge_Notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:96
msgid "flowed"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:96
msgid "preformatted"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:60
msgid "manual|Merge_People"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:91
msgid "Merge People"
msgstr "מזג אנשים"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:195
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:315
msgid "Alternate Names"
msgstr "שמות חליפיים"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234
msgid "Family ID"
msgstr "מזהה משפחה"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226
msgid "No parents found"
msgstr "לא נמצאו הורים"
#. Go over spouses and build their menu
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1644
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:130
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1661
msgid "Spouses"
msgstr "בני זוג"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:90
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1367
msgid "Spouse"
msgstr "בן זוג"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:252
msgid "No spouses or children found"
msgstr "לא נמצאו ילדים או בני זוג"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:256
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:345
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1376
msgid "Addresses"
msgstr "כתובות"
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
msgid "manual|Merge_Repositories"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:48
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:70
msgid "Merge Sources"
msgstr "מזג מקורות"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:124
msgid "_Apply"
msgstr "_החל"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:279
msgid "Report Selection"
msgstr "בחירת דוח"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281
msgid "_Generate"
msgstr "_צור"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281
msgid "Generate selected report"
msgstr "צור את הדוח הנבחר"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:310
msgid "Tool Selection"
msgstr "בחירת כלי"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:311
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr "בחר כלי מהרשימה בצד ימין."
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6
msgid "_Run"
msgstr "_הרץ"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:313
msgid "Run selected tool"
msgstr "הרץ כלי נבחר"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:85
msgid "Select surname"
msgstr "בחרי שם משפחה"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:92
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330
msgid "Count"
msgstr "ספירה"
#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
#. all we get is a list of names without a count...therefore
#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
#. list that we can use
#. for name in database.get_surname_list():
#. self.__model.append([name, 0])
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
#. dictionary we can be certain we only do this once)
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119
msgid "Finding Surnames"
msgstr "מציאת שמות משפחה"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120
msgid "Finding surnames"
msgstr "מציאת שמות משפחה"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:644
msgid "Select a different person"
msgstr "בחר אדם שונה"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:671
msgid "Select a person for the report"
msgstr "בחר אדם עבור הדוח"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:752
msgid "Select a different family"
msgstr "בחר משפחה שונה"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:179
msgid "unknown father"
msgstr "אב לא ידוע"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:859
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185
msgid "unknown mother"
msgstr "אם לא ידועה"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:861
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1207
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "לכלול גם את %s?"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1209
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:69
msgid "Select Person"
msgstr "בחרי אדם"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 ../gramps/gui/views/tags.py:390
msgid "Color"
msgstr "צבע"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1525
#, fuzzy, python-format
msgid "Select color for %s"
msgstr "בחר צבע גופן"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1685
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:458
msgid "Save As"
msgstr "שמור בשם"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1765
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:327
msgid "Style Editor"
msgstr "עורך סגנונות"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94
msgid "Visible"
msgstr "נראה"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201
msgid "Info"
msgstr "מידע"
#. id_col
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204
msgid "Hide/Unhide"
msgstr "הראה/הסתר"
#. id_col
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213
msgid "Load"
msgstr "טען"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163
msgid "Registered Plugins"
msgstr "תוספים רשומים"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177
msgid "Loaded"
msgstr "טעון"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182
msgid "File"
msgstr "קובץ"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "טוען תוספים"
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239
msgid "Addon Name"
msgstr "שם תוסף"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254
msgid "Path to Addon:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274
msgid "Install Addon"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277
msgid "Install All Addons"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280
msgid "Refresh Addon List"
msgstr ""
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293
msgid "Reload"
msgstr "טען מחדש"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415
msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr "קורא את gramps-project.org..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343
msgid "Checking addon..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351
msgid "Unknown Help URL"
msgstr "כתובת אינטנרט של עזרה לא ידועה"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362
msgid "Unknown URL"
msgstr "כתובת אינטרנט לא ידועה"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397
msgid "Install all Addons"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397
msgid "Installing..."
msgstr "מתקין..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414
msgid "Installing Addon"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435
msgid "Load Addon"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496
msgid "Fail"
msgstr "נכשל"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532
msgid "OK"
msgstr "בסדר"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615
msgid "Plugin name"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617
msgid "Version"
msgstr "גרסה:"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618
msgid "Authors"
msgstr "מחברים"
#. Save Frame
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:477
msgid "Filename"
msgstr "שם קובץ"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623
msgid "Detailed Info"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680
msgid "Plugin Error"
msgstr "שגיאת תוסף"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:163
msgid "Main window"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1074
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1111
#, fuzzy, python-format
msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1169
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1207
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1201
#, python-format
msgid "%d addon was installed."
msgid_plural "%d addons were installed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1208
msgid "No addons were installed."
msgstr "לא מותקנים תוספים."
#. set up ManagedWindow
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:120
msgid "Export Assistant"
msgstr "מסייע הייצוא"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:178
msgid "Saving your data"
msgstr "שומר נתונים"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:224
msgid "Choose the output format"
msgstr "בחרי את סוג הקובץ לייצוא"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238
#, fuzzy
msgid "Export options"
msgstr "אפשרויות דוח"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:307
#, fuzzy
msgid "Select save file"
msgstr "בחרי קובץ"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:351
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:107
msgid "Final confirmation"
msgstr "אישור סופי"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:367
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "אנא המתיני בזמן שנתונים מיוצאים"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:379
msgid "Summary"
msgstr "סיכום"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:446
#, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
"המידע יישמור בצורה הבאה:\n"
"\n"
"פורמט:\t%s\n"
"\n"
"לחץ על \"החל\" על מנת להמשיך, \"חזרה\" על מנת לשנות את האפשרויות, או \"ביטול\" על מנת לבטל"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%(format)s\n"
"Name:\t%(name)s\n"
"Folder:\t%(folder)s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
"המידע יישמור בצורה הבאה:\n"
"\n"
"פורמט:\t%s\n"
"שם:\t%s\n"
"תיקייה:\t%s\n"
"\n"
"לחץ על \"החל\" על מנת להמשיך, \"חזרה\" על מנת לשנות את האפשרויות, או \"ביטול\" על מנת לבטל"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:469
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
"הקובץ או הספרייה הנבחרים לא נמצאים או לא יכלו להיווצר.\n"
"\n"
"לחצי על \"חזור\" על מנת לבחור שם קובץ תקין."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:495
msgid "Your data has been saved"
msgstr "המידע נשמר"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:497
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
"עותק של המידע נשמר בהצלחה. ניתן ללחוץ על כפתור \"סגור\" על מנת להמשיך.\n"
"\n"
"שימו לב: מסד הנתנוים שפתוח כרגע בתוכנה הוא לא הקובץ שנשמר. עריכות עתידיות בקובץ הפתוח לא יישנו את העותק שנוצר עכשיו. "
#. add test, what is dir
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "שם קובץ: %s"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:507
msgid "Saving failed"
msgstr "השמירה נכשלה"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:509
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
msgstr ""
"אירעה תקלה בזמן שמירת הנתונים. את יכולה לנסות לבצע את הייצור מחדש.\n"
"\n"
"שימי לב: מסד הנתונים הפתוח כרגע בטוח לשימוש. רק יצירת עותק חדש של הנתונים נכשלה."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:530
msgid ""
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
"בנסיבות רגילות אין צורך לשמור באופן ישיר את השינויים. כל השינויים המבוצעים נשמרים מיידית אל מסד הנתונים.\n"
"\n"
"תהליך זה יעזור לך לשמור עותק של הנתונים באחד מהפורמטים הנתמכים. ניתן להשתמש בכך על מנת לעשות עותק של הנתונים לגיבוי או על מנת להמיר אותו לפורמט שיאפשר להעביר את הנתונים לתוכנה אחרת.\n"
"\n"
"אם תשני את דעתך במהלך התהליך, את יכולה ללחוץ על כפתור \"ביטול\" בבטחה בכל זמן. מסד הנתונים הנוכחי לא יפגע."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600
#, fuzzy
msgid "Error exporting your Family Tree"
msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57
msgid "Selecting Preview Data"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:59
msgid "Selecting..."
msgstr "בוחר..."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:148
msgid "Unfiltered Family Tree:"
msgstr "עץ משפחת לא מסונן:"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:150
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:254
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:550
#, python-format
msgid "%d Person"
msgid_plural "%d People"
msgstr[0] "איש %d"
msgstr[1] "%d אנשים"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "אל תכלול רשומות _פרטיות"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:364
msgid "Change order"
msgstr "שנה סדר"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184
msgid "Calculate Previews"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:261
msgid "_Person Filter"
msgstr "סינון לפי _אדם"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:273
msgid "Click to see preview after person filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:278
msgid "_Note Filter"
msgstr "_סינון"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:290
msgid "Click to see preview after note filter"
msgstr ""
#. Frame 3:
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293
msgid "Privacy Filter"
msgstr "מסנן פרטיות"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:299
msgid "Click to see preview after privacy filter"
msgstr ""
#. Frame 4:
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302
msgid "Living Filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:309
msgid "Click to see preview after living filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:313
msgid "Reference Filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319
msgid "Click to see preview after reference filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:371
msgid "Hide order"
msgstr "הסתר סדר"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:564
msgid "Filtering private data"
msgstr "מסנן מידע פטרי"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:573
msgid "Filtering living persons"
msgstr "מסנן אנשים חיים"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:589
msgid "Applying selected person filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:599
msgid "Applying selected note filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:608
msgid "Filtering referenced records"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:649
msgid "Cannot edit a system filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:650
msgid "Please select a different filter to edit"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:679
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:704
msgid "Include all selected people"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:693
msgid "Include all selected notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:705
msgid "Replace given names of living people"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:706
msgid "Do not include living people"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:714
msgid "Include all selected records"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:715
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:103
msgid "Web Connect"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:148
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:77
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:159
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:340
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:171
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:212
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:233
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:204
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:152
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138
msgid "Quick View"
msgstr "מבט מהיר"
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:155
msgid "See data not in Filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:187
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:223
msgid "Available Books"
msgstr "ספרים זמינים"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293
msgid "Discard Unsaved Changes"
msgstr "לבטל שינויים שלא נשמרו?"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294
msgid "You have made changes which have not been saved."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:295
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722
msgid "Proceed"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:352
msgid "Name of the book. MANDATORY"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:412
msgid "New Book"
msgstr "ספר חדש"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:415
msgid "_Available items"
msgstr "_פריטים זמינים"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:419
msgid "Current _book"
msgstr "ספר _נוכחי"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:427
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:302
msgid "Item name"
msgstr "שם פריט"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:430
msgid "Subject"
msgstr "נושא"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:442
msgid "Book selection list"
msgstr "רשימת בחירת ספרים"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:482
msgid "Different database"
msgstr "מסד נתונים שונה"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:483
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
msgstr ""
"הספר הזה נוצר עם התייחסות למסד הנתונים %s.\n"
"\n"
"זה הופך התייחסיות לאיש המרכזי השמור לבספר לפסולות.\n"
"\n"
"לכן, האדם המרכזי לכל פריט יהיה האדם הפעיל במסד הנתונים הנוכחי."
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:584
#, fuzzy
msgid "No selected book item"
msgstr "הרץ כלי נבחר"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:585
msgid "Please select a book item to configure."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:648
msgid "Setup"
msgstr "מבנה"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658
msgid "Book Menu"
msgstr "תפריט ספר"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:681
msgid "Available Items Menu"
msgstr "פריט מזין בתפריט"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:699
msgid "No items"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:699
msgid "This book has no items."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:710
msgid "No book name"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711
msgid ""
"You are about to save away a book with no name.\n"
"\n"
"Please give it a name before saving it away."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:718
msgid "Book name already exists"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:719
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:915
msgid "Gramps Book"
msgstr "ספר"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:130
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:179
msgid "Paper Options"
msgstr "אפשרויות נייר"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:135
msgid "HTML Options"
msgstr "אפשרויות HTML"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:172
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:151
msgid "Output Format"
msgstr "תבנית קובץ:"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:179
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:158
msgid "Open with default viewer"
msgstr "פתח עם תוכנית ברירת המחדל"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:219
msgid "CSS file"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:109
msgid "Portrait"
msgstr "אנכי"
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:110
msgid "Landscape"
msgstr "אופקי"
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:217
msgid "inch|in."
msgstr "אינצ'."
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:144
msgid "Configuration"
msgstr "תצורה"
#. Styles Frame
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
msgid "Style"
msgstr "סגנון"
#. #########################
#. ###############################
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:366
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:415
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:938
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:529
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:720
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:883
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:640
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:635
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:373
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:277
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:533
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1320
msgid "Report Options"
msgstr "אפשרויות דוח"
#. need any labels at top:
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462
msgid "Document Options"
msgstr "אפשרויות מסמך"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:509
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534
msgid "Permission problem"
msgstr "בעיית הרשאות"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:510
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
"אין לך הרשאות לכתוב תחת התיקיה %s\n"
"\n"
"אנא בחרי תיקייה אחרת או תקני את ההרשאות."
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519
msgid "File already exists"
msgstr "קובץ קיים כבר"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "את יכולה לבחור לכתוב על הקובץ או לשנות את שם הקובץ הנבחר."
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
msgid "_Overwrite"
msgstr "_כתוב על"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:523
msgid "_Change filename"
msgstr "_שנה שם קובץ"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:535
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
"\n"
"Please select another path or correct the permissions."
msgstr ""
"אין לך הרשאות ליצור את %s\n"
"\n"
"אנא בחרי נתיב אחר או תקני את ההרשאות."
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:142 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150
msgid "Active person has not been set"
msgstr "לא נבחר אדם פעיל"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:666
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr "חובה לבחור אדם פעיל על מנת שהדוח יעבוד כשורה."
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:722
msgid "Report could not be created"
msgstr "לא ניתן ליצור את הדוח"
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:70
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:89
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:116
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:158
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:169
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5
msgid "default"
msgstr "ברירת המחדל"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:89
msgid "Document Styles"
msgstr "סגנונות מסמך"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:129
#, fuzzy
msgid "New Style"
msgstr "סגנון"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:215
msgid "Style editor"
msgstr "עורך סגנון"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:218
msgid "Paragraph"
msgstr "פסקה"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:254
msgid "No description available"
msgstr "לא קיים תיאור"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "ניתוח וחקירה"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61
msgid "Family Tree Processing"
msgstr "עיבוד עץ משפחה"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62
msgid "Family Tree Repair"
msgstr "ץיקון עץ משפחה"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:63
msgid "Revision Control"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:64
msgid "Utilities"
msgstr "עזרים"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:114
msgid ""
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
msgstr ""
"המשכה עם כלי זה תמחק את כל ההיסטוריה. במיוחד, לא ניתן יהיה לבטל את הייבוא או כל שינוי שנעשה לפניו.\n"
"\n"
"אם את חושבת שתרצי לבטל את הייבוא, אנא עצרי כאן וגבי את מסד הנתונים."
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:120
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "_המשך עם הכלי"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:143 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr "את חייבת לבחור אדם פעיל על מנת שהכלי יעבור בצורה תקינה."
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:60
#, fuzzy
msgid "Select Source or Citation"
msgstr "כלול מידע על מקור"
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
#, fuzzy
msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page"
msgstr "כלול מידע על מקור"
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:69
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:68
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:65
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:71
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:75
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:84
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:72
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:64
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:65
msgid "Last Change"
msgstr "שינוי אחרון"
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:55
msgid "Select Event"
msgstr "בחרי אירוע"
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:55
msgid "Select Family"
msgstr "בחרי משפחה"
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:60
msgid "Select Note"
msgstr "בחרי הערה"
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:62
msgid "Select Media Object"
msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:56
msgid "Select Place"
msgstr "בחרי מקום"
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71
msgid "Parish"
msgstr "קהילה"
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:55
msgid "Select Repository"
msgstr "בחר מאגר"
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:55
msgid "Select Source"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/spell.py:90
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/spell.py:93
msgid "On"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/spell.py:147
msgid "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell checking"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/spell.py:149
#, python-format
msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/tipofday.py:70 ../gramps/gui/tipofday.py:71
#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:503
msgid "Tip of the Day"
msgstr "טיפ היום"
#: ../gramps/gui/tipofday.py:89
msgid "Failed to display tip of the day"
msgstr "כשלון בהצגת טיפ היום"
#: ../gramps/gui/tipofday.py:90
#, python-format
msgid ""
"Unable to read the tips from external file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"לא ניתן לקרוא את טיפ היום מקובץ חיצוני\n"
"\n"
"%s"
#. self.tree.append_column(
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer,
#. text=0, foreground=2, background=3))
#. self.tree.append_column(
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer,
#. text=1, foreground=2, background=3))
#: ../gramps/gui/undohistory.py:104
msgid "Original time"
msgstr "זמן מקורי"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:107
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:184
msgid "Delete confirmation"
msgstr "אישור מחיקה"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:185
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:186
msgid "Clear"
msgstr "נקה"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:222
msgid "Database opened"
msgstr "מסד נתונים נפתח"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:224
msgid "History cleared"
msgstr "היסטוריה נוקתה"
#: ../gramps/gui/utils.py:226
#, fuzzy
msgid "Canceling..."
msgstr "מבטל..."
#: ../gramps/gui/utils.py:306
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/utils.py:367
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/utils.py:377
msgid "Error from external program"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/utils.py:592
msgid ""
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
"\n"
"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/utils.py:605
#, fuzzy
msgid "Cannot open new citation editor"
msgstr "לא ניתן למזג משפחות."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:457
msgid "Connect to a recent database"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:475
msgid "_Family Trees"
msgstr "_עצי משפחה"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:476
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_ניהול עצי משפחה..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:477
msgid "Manage databases"
msgstr "ניהול מסדי נתונים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:478
msgid "Open _Recent"
msgstr "עצים _אחרונים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:479
msgid "Open an existing database"
msgstr "פתח מסד נתונים קיים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:480
msgid "_Quit"
msgstr "י_ציאה"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484
msgid "_Preferences..."
msgstr "_העדפות..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:487
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "_דף הבית של Gramps"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "_רשימת הדיוור של Gramps"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:491
msgid "_Report a Bug"
msgstr "דוו_ח על באג"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "_כלים ודוחות נוספית"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_מנהל תוספים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499
msgid "_FAQ"
msgstr "_תשובות לשאלות נפוצות"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:500
msgid "_Key Bindings"
msgstr "_קיצורי מקשים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501
msgid "_User Manual"
msgstr "_מדריך למשתמש"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:508
msgid "_Export..."
msgstr "_יצוא..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:510
msgid "Make Backup..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:511
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:513
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_בטל שינויים וצא"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 ../gramps/gui/viewmanager.py:517
msgid "_Reports"
msgstr "_דוחות"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:515
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "פתח את חלון הדוחות"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516
msgid "_Go"
msgstr "_נווט"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:518
#, fuzzy
msgid "Books..."
msgstr "ספרים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519
msgid "_Windows"
msgstr "_חלונות"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:556
msgid "Clip_board"
msgstr "לוח _גזירים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:557
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "פתח את לוח הגזירים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:558
msgid "_Import..."
msgstr "י_בוא..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:560 ../gramps/gui/viewmanager.py:563
msgid "_Tools"
msgstr "_כלים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:561
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "פתח את חלון הכלים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_סימניות"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564
#, fuzzy
msgid "_Configure..."
msgstr "ת_צורת תצוגה..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:565
msgid "Configure the active view"
msgstr "קביעת התצורה של התצוגה הפעילה"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570
msgid "_Navigator"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:572
msgid "_Toolbar"
msgstr "סרגל _כלים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:574
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_מסך מלא"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:579 ../gramps/gui/viewmanager.py:1167
msgid "_Undo"
msgstr "_בטל פעולה אחרונה"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:584 ../gramps/gui/viewmanager.py:1184
msgid "_Redo"
msgstr "_בצע מחדש פעולה אחרונה"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590
msgid "Undo History..."
msgstr "היסטוריית ביטולים..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:613
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr ""
#. load plugins
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:714
msgid "Loading plugins..."
msgstr "טוען פלאגאינס..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:721 ../gramps/gui/viewmanager.py:736
msgid "Ready"
msgstr "מוכן"
#. registering plugins
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:729
msgid "Registering plugins..."
msgstr "טוען תוספים..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:766
msgid "Autobackup..."
msgstr "גיבוי אוטומטי..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:770
msgid "Error saving backup data"
msgstr "שגיאה בשמירת מידע גיבוי"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:781
msgid "Abort changes?"
msgstr "בטל שינויים?"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:782
msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:784
msgid "Abort changes"
msgstr "בטל שינויים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:794
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:795
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:949
msgid "View failed to load. Check error output."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1088
msgid "Import Statistics"
msgstr "ייבוא סטטיסטיקות"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1136
msgid "Read Only"
msgstr "לקריאה בלבד"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1219
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "גיבוי גרמפס XML"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1249
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:11
msgid "File:"
msgstr "קובץ:"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1281
msgid "Media:"
msgstr "מדיה:"
#. #################
#. What to include
#. #########################
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1286
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:658
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199
msgid "Include"
msgstr "כלול"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1287
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201
msgid "Megabyte|MB"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8193
msgid "Exclude"
msgstr "אל תכלול"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1306
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "קובץ קיים כבר. האם לכותב עליו?"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1307
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1308
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1309
msgid "Cancel the backup"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1316
msgid "Making backup..."
msgstr "יוצר גיבוי..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "גיבוי נשמר ל'%s'"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336
msgid "Backup aborted"
msgstr "הגיבוי בוטל"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345
msgid "Select backup directory"
msgstr "בחר ספרית גיבוי"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "נכשלה טעינת התוסף"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606
#, python-format
msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1658
msgid "Failed Loading View"
msgstr "כשלון בטעינת התצוגה"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:70
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:413
#, fuzzy
msgid "Cannot bookmark this reference"
msgstr "לא ניתן לחלוק קישור זה"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:214
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347
msgid "_Add..."
msgstr "_הוסף..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:216
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:349
msgid "_Remove"
msgstr "הס_ר"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:218
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:351
msgid "_Merge..."
msgstr "_מזג..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:220
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:353
msgid "Export View..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:226
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:338
msgid "action|_Edit..."
msgstr "_ערוך..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:430
msgid "Active object not visible"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:441
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:194
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "לא ניתן לשים סימניה"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:442
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:533
#, fuzzy
msgid "Confirm every deletion?"
msgstr "קונפירמציה"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:534
msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:547
msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:551
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:251
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:558
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:289
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:253
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "למחוק %s?"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:559
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:254
msgid "_Delete Item"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:600
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:986
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:999
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1000
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1196
msgid "Columns"
msgstr "עמודות"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s סומן בסימניה"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:195
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:238
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "לא ניתן לשים סימניה, כיוון שלא נבחר אף אחד."
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:272
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "הוסף _סימניה"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275
#, python-format
msgid "%(title)s..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:292
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498
msgid "_Forward"
msgstr "_קדימה"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293
#, fuzzy
msgid "Go to the next object in the history"
msgstr "עבור לעמוד הבא בהיסטוריה"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:490
msgid "_Back"
msgstr "_אחורה"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301
#, fuzzy
msgid "Go to the previous object in the history"
msgstr "עבור לעמוד הקודם בהיסטוריה"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305
msgid "_Home"
msgstr "ה_ביתה"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:307
msgid "Go to the default person"
msgstr "עבור לאדם ברירת המחדל"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:311
msgid "Set _Home Person"
msgstr "קבע את אדם ברירת המחדל"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:336
#, fuzzy
msgid "No Home Person"
msgstr "הפוך לאדם הבית"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337
msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:374
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:416
msgid "_Sidebar"
msgstr "_סרגל צד"
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:419
msgid "_Bottombar"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:589
#, python-format
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
msgstr "קביעת תצורה %(cat)s - %(view)s"
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:606
#, python-format
msgid "%(cat)s - %(view)s"
msgstr "%(cat)s - %(view)s"
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:625
#, python-format
msgid "Configure %s View"
msgstr "קביעת תצורת תצוגת %s"
#. top widget at the top
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:639
#, fuzzy, python-format
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
msgstr "%(name1)s ו%(name2)s"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:223
msgid "New Tag..."
msgstr "הוסף תיגת..."
#: ../gramps/gui/views/tags.py:225
msgid "Organize Tags..."
msgstr "סדר תגיות..."
#: ../gramps/gui/views/tags.py:228
msgid "Tag selected rows"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:270
msgid "Adding Tags"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:275
#, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:329
msgid "Change Tag Priority"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:374 ../gramps/gui/views/tags.py:381
msgid "Organize Tags"
msgstr "סדר תגיות"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:477
#, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "למחוק את התגית '%s'?"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:478
msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:507
msgid "Removing Tags"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:512
#, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
msgstr "מחק תגית (%s)"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:560
msgid "Cannot save tag"
msgstr "לא ניתן לשמור תגית"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:561
msgid "The tag name cannot be empty"
msgstr "שם התגית לא יכול להיות ריק"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:565
#, python-format
msgid "Add Tag (%s)"
msgstr "הוסף תגית (%s)"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:571
#, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
msgstr "ערוך תגית (%s)"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:581
#, python-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "תגית: %s"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:593
msgid "Tag Name:"
msgstr "שם תגית:"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:598
msgid "Pick a Color"
msgstr "בחר צבע"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
msgstr "<מדינות>"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
msgstr "<מדינות>"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
msgstr "<מחוזות>"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
msgid ""
msgstr "<מקומות>"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:139
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:147
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:155
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:163
#, fuzzy
msgid "Error in format"
msgstr "דוח שגיאה"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:352
msgid ""
msgstr "<אין שם>"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:553
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:604
msgid "Building View"
msgstr "בונה תצוגה"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:607
msgid "Obtaining all rows"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:628
msgid "Applying filter"
msgstr "מוסיף מסנן"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:638
msgid "Constructing column data"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:176
msgid "Record is private"
msgstr "הרשומה היא פרטית"
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:181
msgid "Record is public"
msgstr "הרשומה היא ציבורית"
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86
msgid "Expand this section"
msgstr "הרחב קטע זה"
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:89
msgid "Collapse this section"
msgstr "כווץ קטע זה"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1588
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1605
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1631
msgid "People Menu"
msgstr "תפריט אנשים"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1611
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827
msgid "Edit family"
msgstr "ערוך משפחה"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1628
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828
msgid "Reorder families"
msgstr "סדר משפחות מחדש"
#. Go over siblings and build their menu
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1678
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1696
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:922
msgid "Siblings"
msgstr "אחים"
#. Go over children and build their menu
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1721
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:597
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:406
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1741
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:760
msgid "Children"
msgstr "ילדים"
#. Go over parents and build their menu
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1800
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1829
msgid "Related"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1851
#, fuzzy
msgid "Add partner to person"
msgstr "הוספת הורים לאדם"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1859
#, fuzzy
msgid "Add a person"
msgstr "הוסף אדם חדש"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1934
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1526
msgid "Add Child to Family"
msgstr "הוסף צאצא למשפחה"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1168
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344
#, fuzzy
msgid "Gramplet Bar"
msgstr "ספר"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346
msgid "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring gramplets."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96
msgid "Add a gramplet"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481
#, fuzzy
msgid "Remove a gramplet"
msgstr "הסר מקום"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491
#, fuzzy
msgid "Restore default gramplets"
msgstr "Gramplet שיאים"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529
msgid "Restore to defaults?"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530
msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone."
msgstr ""
#. default tooltip
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:790
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr ""
#. build the GUI:
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:986
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1033
msgid "Untitled Gramplet"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1520
msgid "Number of Columns"
msgstr "מספר עמודות"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1525
msgid "Gramplet Layout"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1555
msgid "Use maximum height available"
msgstr "השתמש בגובה המקסימלי האפשרי"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1561
msgid "Height if not maximized"
msgstr "הגובה לא מקסימלי"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1568
msgid "Detached width"
msgstr "רוחב מנותק"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1575
msgid "Detached height"
msgstr "גובה מנותק"
#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:123
msgid ""
"Click to make this person active\n"
"Right click to display the edit menu\n"
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:655
msgid "Bad Date"
msgstr "תאריך שגוי"
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:658
msgid "Date more than one year in the future"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56
msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:294
msgid "Progress Information"
msgstr "מצב התקדמות"
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:81
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "סדר מחדש מערכות יחסים"
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:169
#, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "סדר מחדש מערכות יחסים: %s"
#. spell checker submenu
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:387
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "איית"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:392
msgid "Search selection on web"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:403
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_שלח דואר ל..."
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr "הע_תק כתובת דואר אלקטרוני"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:406
msgid "_Open Link"
msgstr "_פתח קישור"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "הע_תק כתובת הקישור"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:410
msgid "_Edit Link"
msgstr "_ערוך קישור"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:484
msgid "Background Color"
msgstr "צבע רקע"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
msgid "Clear Markup"
msgstr "נקב סימון"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:528
msgid "Undo"
msgstr "בטל פעולה אחרונה"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:531
msgid "Redo"
msgstr "בצע מחדש פעולה אחרונה"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:654
msgid "Select font color"
msgstr "בחר צבע גופן"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656
msgid "Select background color"
msgstr "בחר צבע רקע"
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1301
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
msgstr "'%s' הוא לא ערך תקין לשדה זה"
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1359
msgid "This field is mandatory"
msgstr "שדה זה הוא חובה"
#. used on AgeOnDateGramplet
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1408
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "'%s' הוא לא ערך תקין של תאריך"
#. internal name: don't translate
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:446
#, fuzzy
msgid "Characters per line"
msgstr "קידוד תווים"
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:447
#, fuzzy
msgid "The number of characters per line"
msgstr "מספר השנים אחרי תאריך האירוע האחרון"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
msgid "Print..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:53
msgid "Generates documents and prints them directly."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:73
msgid "HTML"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:74
msgid "Generates documents in HTML format."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:94
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:95
msgid "Generates documents in LaTeX format."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:115
msgid "OpenDocument Text"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:116
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:137
msgid "PDF document"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:138
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:159
msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:179
msgid "RTF document"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:180
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:200
msgid "SVG document"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:201
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
msgid "Print Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של הדפסה"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2
msgid "Closes print preview window"
msgstr "סוגר את חלון תצוגה מקדימה של הדפסה"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3
msgid "Prints the current file"
msgstr "מדפיס את הקובץ הנוכחי"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4
msgid "Shows the first page"
msgstr "מראה את העמוד הראשון"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5
msgid "Shows previous page"
msgstr "מראה עמוד קודם"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6
msgid "Shows the next page"
msgstr "מראה את העמוד הבא"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7
msgid "Shows the last page"
msgstr "מראה את העמוד האחרון"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8
msgid "Zooms to fit the page width"
msgstr "מקרב את העמוד להתאמת הרוחב"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "מקרב את העמוד לעמוד שלם"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10
msgid "Zooms the page in"
msgstr "מקרב את העמוד"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11
msgid "Zooms the page out"
msgstr "מרחיק את העמוד"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:484
#, python-format
msgid "of %d"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:276
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7945
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248
msgid "Possible destination error"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:277
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7946
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:249
msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:556
#, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:59
msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package manager to install python-imaging"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230
#, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח את %s"
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "תוכן"
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269
msgid "Index"
msgstr ""
#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:74
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89
msgid "short for born|b."
msgstr "ל."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:75
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:62
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90
msgid "short for died|d."
msgstr "פ."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:76
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:63
msgid "short for married|m."
msgstr "נ."
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:141
#, fuzzy
msgid "Ancestor Graph"
msgstr "גרף קדמונים עבור %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:156
#, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "גרף קדמונים עבור %s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "עץ קדמונים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711
msgid "Making the Tree..."
msgstr "בונה את העץ..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798
msgid "Printing the Tree..."
msgstr "מדפיס את העץ..."
#. #################
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1481
msgid "Tree Options"
msgstr "אפשרויות עץ"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:891
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:403
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:723
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:260
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:345
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:203
msgid "Center Person"
msgstr "אדם מרכזי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:892
msgid "The center person for the tree"
msgstr "האדם המרכזי בעץ"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:895
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:654
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:277
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:417
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:729
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901
msgid "Generations"
msgstr "דורות"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1502
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900
msgid ""
"Display unknown\n"
"generations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:902
#, fuzzy
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr "מספר דורות קדמונים לכלול בגרף"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510
#, fuzzy
msgid "Compress tree"
msgstr "_כווץ עץ"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:910
msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
msgstr ""
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
#. "person"), 0)
#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses"))
#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format"))
#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary "
#. "Display Format"))
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924
msgid ""
"Center person uses\n"
"which format"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926
#, fuzzy
msgid "Use Fathers Display format"
msgstr "פורמט תצוגה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:927
#, fuzzy
msgid "Use Mothers display format"
msgstr "בחרי את סוג הקובץ לייצוא"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:928
msgid "Which Display format to use the center person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934
#, fuzzy
msgid ""
"Father\n"
"Display Format"
msgstr "פורמט תצוגה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938
msgid "Display format for the fathers box."
msgstr ""
#. Will add when libsubstkeyword supports it.
#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0)
#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything"))
#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'"))
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
#. category_name = _("Secondary")
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951
#, fuzzy
msgid ""
"Mother\n"
"Display Format"
msgstr "פורמט תצוגה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957
msgid "Display format for the mothers box."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550
#, fuzzy
msgid "Include Marriage box"
msgstr "כלול נישואין"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1552
#, fuzzy
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
msgstr "האם לכלול מידע נישואים בדוח."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1555
msgid ""
"Marriage\n"
"Display Format"
msgstr "פורמט תצוגה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556
msgid "Display format for the marital box."
msgstr ""
#. #################
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "גודל:"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571
msgid "Scale tree to fit"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572
msgid "Do not scale tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573
msgid "Scale tree to fit page width only"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582
msgid ""
"Resize Page to Fit Tree size\n"
"\n"
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588
msgid ""
"Whether to resize the page to fit the size \n"
"of the tree. Note: the page will have a \n"
"non standard size.\n"
"\n"
"With this option selected, the following will happen:\n"
"\n"
"With the 'Do not scale tree' option the page\n"
" is resized to the height/width of the tree\n"
"\n"
"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n"
" the page is resized to the height of the tree\n"
"\n"
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
" is resized to remove any gap in either height or width"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608
msgid "inter-box Y scale factor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1610
msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1613
msgid "box shadow scale factor"
msgstr ""
#. down to 0
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615
msgid "Make the box shadow bigger or smaller"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622
msgid "Report Title"
msgstr "כותרת דוח"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1623
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672
#, fuzzy
msgid "Do not include a title"
msgstr "אל תדפיס כותרת"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025
msgid "Include Report Title"
msgstr "כלול כותרת דוח"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1625
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "בחר כותרת עבור הדוח"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629
#, fuzzy
msgid "Include a border"
msgstr "כלול מקורות"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "האם להדפיס גבול מסביב לדוח."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1633
#, fuzzy
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "הדפס מספרי עמודים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034
msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "האם להדפיס מספרי עמודים בכל עמוד."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "כלול עמודים ריקים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "האם לכלול עמודים שהם ריקים."
#. category_name = _("Notes")
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643
#, fuzzy
msgid "Include a note"
msgstr "כלול הערות"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645
#, fuzzy
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "האם לכלול הערה מותאמת אישית לכל אדם בדוח."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
"$T inserts today's date"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1655
msgid "Note Location"
msgstr "מיקום הערה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658
#, fuzzy
msgid "Where to place the note."
msgstr "היכן למקם את ההערה האישית."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1102
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:356
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:885
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1079
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:739
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:758
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:403
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:230
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:312
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:587
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1112
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:751
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:605
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת ההערה."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1122
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:101
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:183
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:105
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:105
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:342
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:139
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:157
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:81
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:95
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83
#, python-format
msgid "Person %s is not in the Database"
msgstr ""
#. generate the report:
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:169
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:193
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:268
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:273
msgid "Calendar Report"
msgstr "דוח לוח שנה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:170
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221
msgid "Formatting months..."
msgstr "מעצב חודשים..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:269
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1086
msgid "Applying Filter..."
msgstr "מוסיף מסנן..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:274
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1091
msgid "Reading database..."
msgstr "קורא מסד נתונים..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327
#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:322
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:331
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:379
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:379
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, wedding"
msgstr ""
"חתונת %(spouse)s\n"
" ו%(person)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:384
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgid_plural ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr[0] ""
"%(spouse)s\n"
" ו%(person)s, %(nyears)d"
msgstr[1] ""
"%(spouse)s\n"
" ו%(person)s, %(nyears)d"
#. #########################
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:419
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:421
msgid "Year of calendar"
msgstr "שנת לוח השנה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:426
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1337
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "בחרי מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו בלוח השנה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:430
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:651
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:540
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:404
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:724
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:887
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:346
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204
msgid "The center person for the report"
msgstr "האדם המרכזי בדוח"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:438
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1413
msgid "Country for holidays"
msgstr "מדינה עבור החגים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:449
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "בחר את המדינה להצגת חגים קשורים"
#. Default selection ????
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:452
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1438
msgid "First day of week"
msgstr "יום ראשון בשבוע"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:456
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1441
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "בחרי את היום הראשון בשבוע עבור לוח השנה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:459
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:454
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428
msgid "Birthday surname"
msgstr "שם משפחה בימי ההולדת"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1429
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה של הבעל (מהמשפחה הראשונה ברשימה)"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:461
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1431
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה של הבעל (מהמשפחה האחרונה ברשימה)"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:462
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה שלהן"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:463
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1434
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "בחרי את הצגת שם המשפחה לנשים נשואות"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:461
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451
msgid "Include only living people"
msgstr "כלול רק אנשים חיים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:467
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "כלול בלוח השנה רק אנשים חיים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:465
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455
msgid "Include birthdays"
msgstr "כלול ימי הולדת"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "כלול ימי הולדת בלוח השנה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:469
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459
msgid "Include anniversaries"
msgstr "כלול ימי שנה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "כלול ימי שנה בלוח השנה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:479
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:480
msgid "Text Options"
msgstr "אפשרויות טקסט"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486
msgid "Text Area 1"
msgstr "אזור טקסט 1"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481
msgid "My Calendar"
msgstr "לוח השנה שלי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "שורת טקסט ראשונה בתחתית לוח השנה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490
msgid "Text Area 2"
msgstr "אזור טקסט 2"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "יוצר עם Gramps"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "שורת טקסט שניה בתחתית לוח השנה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:494
msgid "Text Area 3"
msgstr "אזור טקסט 3"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr "שורת טקסט שלישית בתחתית לוח השנה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:544
msgid "Title text and background color"
msgstr "צבע הכותרת והרקע שלה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548
msgid "Calendar day numbers"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:551
msgid "Daily text display"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553
msgid "Holiday text display"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:556
msgid "Days of the week text"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:560
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "טקסט בתחתית, שורה 1"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:562
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:561
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "טקסט בתחתית, שורה 2"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:564
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "טקסט בתחתית, שורה 3"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:566
msgid "Borders"
msgstr "גבולות"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s ו%(father1)s, %(mother1)s"
#. Should be 2 items in names list
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s, %(father1)s ו%(mother1)s"
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:175
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
msgstr "טבלת צאצאים עבור %(father1)s, %(father2)s ו%(mother1)s, %(mother2)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s"
#. Should be two items in names list
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:187
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
msgstr "טבלת צאצאים עבור %(father)s ו%(mother)s"
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:214
#, fuzzy
msgid "Descendant Graph"
msgstr "עץ צאצאים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326
#, python-format
msgid "Family Chart for %(person)s"
msgstr "טבלת משפחה עבור %(person)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:328
#, python-format
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "טבלת משפחה עבור %(father1)s ו%(mother1)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351
msgid "Cousin Chart for "
msgstr "טבלת בני דודים עבור "
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746
#, python-format
msgid "Family %s is not in the Database"
msgstr "משפחת %s אינה נמצאת במסד הנתונים"
#. if self.name == "familial_descend_tree":
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1484
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1488
msgid "Report for"
msgstr "דוח עבור"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1485
msgid "The main person for the report"
msgstr "האדם המרכזי בדוח"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489
msgid "The main family for the report"
msgstr "המשפחה המרכזית עבור הדוח"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1496
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1505
msgid "Level of Spouses"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518
#, fuzzy
msgid ""
"Descendant\n"
"Display Format"
msgstr "פורמט תצוגה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1522
#, fuzzy
msgid "Display format for a descendant."
msgstr "הצג הפניות עבור %s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525
msgid "Bold direct descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527
msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
msgstr ""
#. bug 4767
#. diffspouse = BooleanOption(
#. _("Use separate display format for spouses"),
#. True)
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1539
msgid "Indent Spouses"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543
msgid ""
"Spousal\n"
"Display Format"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547
#, fuzzy
msgid "Display format for a spouse."
msgstr "הצג הפניות עבור %s"
#. #################
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1560
msgid "Replace"
msgstr "החלף"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1624
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1673
#, fuzzy
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634
#, fuzzy
msgid "Whether to include page numbers on each page."
msgstr "האם להדפיס מספרי עמודים בכל עמוד."
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677
#, fuzzy
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr "טבלת משפחה עבור %(person)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681
#, fuzzy
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr "טבלת בני דודים עבור "
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1721
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Ancestor Chart"
msgstr "עץ קדמונים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical ancestral chart"
msgstr "מייצר גרף של עץ קדמונים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "מייצר גרף של עץ קדמונים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
msgid "Calendar"
msgstr "לוח שנה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "מייצר לוח שנה גרפי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92
#, fuzzy
msgid "Descendant Chart"
msgstr "דוח צאצאים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart"
msgstr "יוצר עץ צאצאים גרפי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108
msgid "Descendant Tree"
msgstr "עץ צאצאים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "יוצר עץ צאצאים גרפי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130
#, fuzzy
msgid "Family Descendant Chart"
msgstr "עץ צאצאי משפחה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
msgstr "מייצר דוח גרפי של עץ צאצאים עבור משפחה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147
msgid "Family Descendant Tree"
msgstr "עץ צאצאי משפחה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
msgstr "מייצר דוח גרפי של עץ צאצאים עבור משפחה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171
msgid "Produces fan charts"
msgstr "מייצר תרשימי מניפה"
#. extract requested items from the database and count them
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810
msgid "Statistics Charts"
msgstr "תרשימי סטטיסטיקות"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
msgstr "מייצר טבלאות עמוד ועוגה עם סטטיסטיקות על האנשים במסד הנתונים"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:269
msgid "Timeline Chart"
msgstr "תרשים קו זמן"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217
msgid "Produces a timeline chart."
msgstr "מייצר תרשים קו זמן."
#. choose one line or two lines translation according to the width
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:249
#, python-format
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr "תרשים מניפה של %(generations)d עבור %(person)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:262
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(generations)d Generation Fan Chart for\n"
"%(person)s"
msgstr "תרשים מניפה של %(generations)d עבור %(person)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:655
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:418
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:730
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:903
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "מספר הדורות שיכללו בדו\"ח"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659
msgid "Type of graph"
msgstr "סוג הגרף"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660
msgid "full circle"
msgstr "מעגל מלא"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661
msgid "half circle"
msgstr "חצי מעגל"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:662
msgid "quarter circle"
msgstr "רבע מעגל"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:663
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667
msgid "Background color"
msgstr "צבע רקע"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668
msgid "white"
msgstr "לבן"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:669
msgid "generation dependent"
msgstr "תלוי בדור"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr "צבע הרקע הוא לבן הוא תלוי בדור"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr "כיוון טקסט רדיאלי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676
msgid "upright"
msgstr "כלפי מעלה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:677
msgid "roundabout"
msgstr "מעוגל"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr "מדפיס טקסט רדיאלי כלפי מעלה או מעוגל"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:680
msgid "Draw empty boxes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:681
msgid "Draw the background although there is no information"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685
msgid "Use one font style for all generations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687
msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:97
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97
msgid "The style used for the title."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור הכותרת."
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the default text display."
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט."
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:736
#, fuzzy
msgid "The style used for the text display of generation "
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301
msgid "Item count"
msgstr "מספר פריטים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305
msgid "Both"
msgstr "גם וגם"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:401
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:738
msgid "Men"
msgstr "גברים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:740
msgid "Women"
msgstr "נשים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:326
msgid "person|Title"
msgstr "תואר"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330
msgid "Forename"
msgstr "שם פרטי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334
msgid "Birth year"
msgstr "שנת לידה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336
msgid "Death year"
msgstr "שנת פטירה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338
msgid "Birth month"
msgstr "חודש לידה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340
msgid "Death month"
msgstr "חודש פטירה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190
msgid "Birth place"
msgstr "מקום לידה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
msgid "Death place"
msgstr "מקום פטירה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346
msgid "Marriage place"
msgstr "מקום נישואים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348
msgid "Number of relationships"
msgstr "מספר מערכות היחסים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350
msgid "Age when first child born"
msgstr "הגיל כשנולד הילד הראשון"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352
msgid "Age when last child born"
msgstr "הגיל כשנולד הילד האחרון"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354
msgid "Number of children"
msgstr "מספר ילדים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356
msgid "Age at marriage"
msgstr "גיל בעת הנישואים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:358
msgid "Age at death"
msgstr "גיל בעת הפטירה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:362
msgid "Event type"
msgstr "סוג אירוע"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:376
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr "(מועדף) חסר תואר"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:385
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr "(מועדף) חסר שם פרטי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:394
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr "(מועדף) חסר שם משפחה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:404
msgid "Gender unknown"
msgstr "מגדר לא ידוע"
#. inadequate information
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:422
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:526
msgid "Date(s) missing"
msgstr "חסר תאריך"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:431
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:445
msgid "Place missing"
msgstr "חסר מיקום"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:453
msgid "Already dead"
msgstr "כבר נפטר"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:460
msgid "Still alive"
msgstr "עדיין בחיים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:468
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480
msgid "Events missing"
msgstr "חסר אירועים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:488
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:496
msgid "Children missing"
msgstr "חסר ילדים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:515
msgid "Birth missing"
msgstr "חסר לידה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:616
msgid "Personal information missing"
msgstr "חסר מידע אישי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:758
msgid "Collecting data..."
msgstr "אוסף מידע..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:766
msgid "Sorting data..."
msgstr "ממיין מידע..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:776
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:780
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr "אנשים שנולדו %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:811
msgid "Saving charts..."
msgstr "שומר תרשימים..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:862
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:897
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (אנשים):"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:944
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:174
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:417
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:644
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:178
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8023
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341
msgid "Filter Person"
msgstr "סנן אדם"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:949
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:645
msgid "The center person for the filter."
msgstr "האדם המרכזי לסינון."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:955
msgid "Sort chart items by"
msgstr "מיין עצמים על ידי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:960
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr "בחרי איך המידע הסטטיסטי ימוין."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963
msgid "Sort in reverse order"
msgstr "מיין בסדר הפוך"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:964
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr "סמני להפיכת סדר המיון."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:968
msgid "People Born After"
msgstr "אנשים שנולדו אחרי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:970
msgid "Birth year from which to include people."
msgstr "שנת הלידה שממנה והלאה יכללו אנשים."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:973
msgid "People Born Before"
msgstr "אנשים שנולדו לפני"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:975
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr "שנת הלידה שעד אליה יכללו אנשים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:978
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "כלול אנשים ללא שנת לידה ידוע"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:980
msgid "Whether to include people without known birth years."
msgstr "כלול אנשים ללא תאריך לידה ידוע."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984
msgid "Genders included"
msgstr "מגדרים כלולים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:989
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993
msgid "Max. items for a pie"
msgstr "מספר מקסימלי של עצמים בעוגה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:994
msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr "עבור מספר פריטים נמוך יותר, יווצר תרשים עוגה עם מקרא במקום תרשים מלבנים."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1010
msgid "Charts 1"
msgstr "תרשימים 1"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1012
msgid "Charts 2"
msgstr "תרשימים 2"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1014
msgid "Include charts with indicated data."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1054
msgid "The style used for the items and values."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1063
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:484
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:333
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:839
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1033
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:281
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:730
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:726
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:385
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:223
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:166
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:293
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:567
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת כותרת העמוד."
#. Apply the filter
#. Sort the people as requested
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:126
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:163
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:343
msgid "Timeline"
msgstr "קו זמן"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:127
#, fuzzy
msgid "Applying filter..."
msgstr "מוסיף מסנן..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152
msgid "Sorting dates..."
msgstr "ממיין תאריכים..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:164
msgid "Calculating timeline..."
msgstr "מחשב קו זמן..."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the
#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed
#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:264
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:471
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "נוצר עבור %(author)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267
#, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "ממויין לפי %s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:318
#, fuzzy
msgid "No Date Information"
msgstr "מידע מערכת"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:344
#, fuzzy
msgid "Finding date range..."
msgstr "מדפיס את העץ..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:418
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:179
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342
msgid "The center person for the filter"
msgstr "האדם המרכזי לסינון"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:426
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:180
msgid "Sort by"
msgstr "מיין על פי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:431
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:185
msgid "Sorting method to use"
msgstr "שיטת המיון לשימוש"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:466
msgid "The style used for the person's name."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם האדם."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:475
msgid "The style used for the year labels."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור כותרות השנים."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:32
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:33
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41
msgid "CSV spreadsheet options"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52
msgid "Web Family Tree"
msgstr "עץ משפחה אינטרנטי"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:53
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "_עץ משפחה אינטרנטי"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:54
msgid "Web Family Tree format"
msgstr "פורמט עץ משפחה אינטרנטי"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree export options"
msgstr "פורמט עץ משפחה אינטרנטי"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4
#: ../data/gramps.xml.in.h:2
msgid "GEDCOM"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:74
msgid "GE_DCOM"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52
msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84
#, fuzzy
msgid "GEDCOM export options"
msgstr "אפשרויות דוח"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5
msgid "GeneWeb"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96
msgid "_GeneWeb"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:97
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105
#, fuzzy
msgid "GeneWeb export options"
msgstr "אפשרויות דוח"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:117
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118
msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127
#, fuzzy
msgid "Gramps package export options"
msgstr "חבילת Gramps"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138
msgid "Gramps XML (family tree)"
msgstr "Gramps XML (עץ משפחה)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:139
msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Gramps _XML (עץ משפחה)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140
msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150
#, fuzzy
msgid "Gramps XML export options"
msgstr "אפשרויות דוח"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161
msgid "vCalendar"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:162
msgid "vC_alendar"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
msgstr "vCalendar נמצא בשימוש בתוכנות לוח שנה רבות."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171
#, fuzzy
msgid "vCalendar export options"
msgstr "דוח לוח שנה"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164
msgid "vCard"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:183
msgid "_vCard"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr "vCard נמצא בשימוש בתוכנות רבות של כתובות."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192
#, fuzzy
msgid "vCard export options"
msgstr "אפשרויות דוח"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209
msgid "Include people"
msgstr "כלול אנשים"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210
msgid "Include marriages"
msgstr "כלול נישואין"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211
msgid "Include children"
msgstr "כלול ילדים"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212
msgid "Translate headers"
msgstr "תרגם כותרות"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350
msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194
msgid "Birth source"
msgstr "מקור לידה"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200
msgid "Baptism date"
msgstr "תאריך הטבלה"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198
msgid "Baptism place"
msgstr "מקום הטבלה"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203
msgid "Baptism source"
msgstr "מקור הטבלה"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
msgid "Death source"
msgstr "מקור פטירה"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207
msgid "Burial date"
msgstr "תאריך קבורה"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205
msgid "Burial place"
msgstr "מקום קבורה"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
msgid "Burial source"
msgstr "מקור קבורה"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:578
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2471
msgid "Husband"
msgstr "בעל"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:587
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2469
msgid "Wife"
msgstr "אישה"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:386
msgid "Writing individuals"
msgstr "רושם אנשים"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:738
msgid "Writing families"
msgstr "רושם משפחות"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:903
msgid "Writing sources"
msgstr "רושם מקורות"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:938
msgid "Writing notes"
msgstr "רושם הערות"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:976
msgid "Writing repositories"
msgstr "רושם מאגרים"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1461
#, fuzzy
msgid "GEDCOM Export failed"
msgstr "ייצוא נכשל"
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:104
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "לא נמצאו משפחות מתאימות למסנן הנבחר"
#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:185
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:166
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "כשלון בכתיבת %s"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137
#, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "ניושאים של %s"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161
#, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "לידה של %s"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:180
#, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "פטירה של %s"
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:239
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "יום נישואים: %s"
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:149
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""
#. GUI setup:
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60
msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "הכניסי תאריך, לחצי הרץ"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68
msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73
msgid "Max age"
msgstr "גיל מקסימלי"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74
msgid "Max age of Mother at birth"
msgstr "גיל מקסימלי של האם בלידה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:75
msgid "Max age of Father at birth"
msgstr "גיל מקסימלי של האב בלידה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:53
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:76
msgid "Chart width"
msgstr "רוחב תרשים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170
msgid "Lifespan Age Distribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172
msgid "Diff"
msgstr "הפרש"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:225
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:232
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקות"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230
msgid "Total"
msgstr "סך הכל"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231
msgid "Minimum"
msgstr "מינימום"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232
msgid "Average"
msgstr "ממוצע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:233
msgid "Median"
msgstr "חציון"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:234
msgid "Maximum"
msgstr "מקסימון"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:277
#, python-format
msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "הקליקי הקלקה כפולה בשביל לראות %d אנשים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:43
msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:40
msgid "Double-click a day for details"
msgstr "הקלקי הקלקה כפולה על יום בשביל פרטים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:81
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:178
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:64
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
msgstr "הקליקי פעמיים על שורה בשביל לערוך פרטים אישיים "
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68
#, fuzzy
msgid "Source/Citation"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:70
#, fuzzy
msgid "Publisher"
msgstr "ציבורי"
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:142
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "ציטוט"
#. will be overwritten in load
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:49
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:46
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:52
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:55
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:67
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:47
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "אין עץ משפחה טעון."
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:50
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:52
msgid "Move mouse over links for options"
msgstr "העבר את העכבר מעל קישורים עבור אפשרויות"
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:64
msgid "No Active Person selected."
msgstr "לא נבחר אדם פעיל."
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:140
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:158
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165
msgid "Click to make active\n"
msgstr "לחץ להפוך לפעיל\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:141
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:159
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166
msgid "Right-click to edit"
msgstr "לחץ עם כפתור ימני לעריכה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:155
msgid " sp. "
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:53
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:46
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:80
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:85
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
"Right-click for options\n"
"Click and drag in open area to rotate"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:41
#, python-format
msgid ""
"Frequently Asked Questions \n"
"(needs a connection to the internet)\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42
msgid "Editing Spouses"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44
#, python-format
msgid " 1. How do I change the order of spouses? \n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:45
#, python-format
msgid " 2. How do I add an additional spouse? \n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46
#, python-format
msgid " 3. How do I remove a spouse? \n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48
msgid "Backups and Updates"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:50
#, python-format
msgid " 4. How do I make backups safely? \n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51
#, python-format
msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released? \n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53
msgid "Data Entry"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:55
#, python-format
msgid " 6. How should information about marriages be entered? \n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56
#, python-format
msgid " 7. What's the difference between a residence and an address? \n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58
msgid "Media Files"
msgstr "קבצי מדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:60
#, python-format
msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event? \n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61
#, python-format
msgid " 9. How do you find unused media objects? \n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65
#, python-format
msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree? \n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66
msgid " 11. How do I record one's occupation? \n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67
#, python-format
msgid " 12. What do I do if I have found a bug? \n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68
msgid " 13. Is there a manual for Gramps? \n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69
msgid " 14. Are there tutorials available? \n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:70
msgid " 15. How do I ...? \n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71
msgid " 16. How can I help with Gramps? \n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44
msgid "Double-click given name for details"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:59
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:90
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:67
msgid "Processing..."
msgstr "מעבד..."
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:134
msgid "Total unique given names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:136
msgid "Total given names showing"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:137
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:110
msgid "Total people"
msgstr "סה\"כ אנשים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
msgid "Age on Date"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62
msgid "Age Stats"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:56
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
#, fuzzy
msgid "Descendant"
msgstr "צאצאים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91
msgid "Descendants"
msgstr "צאצאים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156
#, fuzzy
msgid "Descendant Fan"
msgstr "צאצאים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:141
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155
msgid "Given Name Cloud"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:149
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:195
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201
msgid "Relatives"
msgstr "קרובי משפחה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218
msgid "Session Log"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:239
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:246
msgid "Surname Cloud"
msgstr "ענן שמות משפחה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1074
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1088
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1102
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1116
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1130
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172
msgid "gramplet|To Do"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254
msgid "Gramplet for displaying a To Do list"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:267
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273
msgid "Top Surnames"
msgstr "שמות משפחה עיקריים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:280
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:281
msgid "Gramplet showing a welcome message"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:287
msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr "ברוכה הבא ל-Gramps!"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:294
msgid "What's Next"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295
msgid "Gramplet suggesting items to research"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:301
msgid "What's Next?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311
#, fuzzy
msgid "Person Details"
msgstr "מסנני אדם"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312
msgid "Gramplet showing details of a person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:347
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325
#, fuzzy
msgid "Repository Details"
msgstr "מסנני מאגר"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326
msgid "Gramplet showing details of a repository"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339
#, fuzzy
msgid "Place Details"
msgstr "פרטים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340
msgid "Gramplet showing details of a place"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:353
#, fuzzy
msgid "Media Preview"
msgstr "תצוגת מדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:379
#, fuzzy
msgid "Metadata Viewer"
msgstr "תצוגת מדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:380
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:387
msgid "Image Metadata"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:396
msgid "GExiv2 module not loaded."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397
msgid ""
"Image metadata functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:406
#, fuzzy
msgid "Person Residence"
msgstr "הפניה לאדם"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:407
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420
#, fuzzy
msgid "Person Events"
msgstr "אירועים אישיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421
msgid "Gramplet showing the events for a person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:434
msgid "Family Events"
msgstr "אירועי משפחה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435
msgid "Gramplet showing the events for a family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:448
#, fuzzy
msgid "Person Gallery"
msgstr "סינון לפי _אדם"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526
msgid "Gallery"
msgstr "גלריה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:462
#, fuzzy
msgid "Family Gallery"
msgstr "מסנני משפחה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463
msgid "Gramplet showing media objects for a family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:476
#, fuzzy
msgid "Event Gallery"
msgstr "גלריה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:490
#, fuzzy
msgid "Place Gallery"
msgstr "גלריה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:504
#, fuzzy
msgid "Source Gallery"
msgstr "מסנני מקור"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:518
#, fuzzy
msgid "Citation Gallery"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:532
#, fuzzy
msgid "Person Attributes"
msgstr "תכונה אישית:"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
msgstr ""
#. there is no need to add an ending "",
#. as it will be added automatically by libhtml()
#. Translatable strings for variables within this plugin
#. gettext carries a huge footprint with it.
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:803
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1554
msgid "Attributes"
msgstr "מאפיינים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:546
#, fuzzy
msgid "Event Attributes"
msgstr "תכונת אירוע:"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:560
#, fuzzy
msgid "Family Attributes"
msgstr "מאפיין משפחתי"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:574
#, fuzzy
msgid "Media Attributes"
msgstr "תכונת מדיה:"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:588
#, fuzzy
msgid "Person Notes"
msgstr "הערה אישית"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:602
#, fuzzy
msgid "Event Notes"
msgstr "הערת אירוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:616
#, fuzzy
msgid "Family Notes"
msgstr "הערת משפחה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:630
#, fuzzy
msgid "Place Notes"
msgstr "הערת מקום"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:644
#, fuzzy
msgid "Source Notes"
msgstr "הערת מקור"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:658
#, fuzzy
msgid "Citation Notes"
msgstr "הערת שיוך"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:672
#, fuzzy
msgid "Repository Notes"
msgstr "הערת מאגר"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:686
#, fuzzy
msgid "Media Notes"
msgstr "הערת מדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:700
#, fuzzy
msgid "Person Citations"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:714
#, fuzzy
msgid "Event Citations"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:728
#, fuzzy
msgid "Family Citations"
msgstr "מידע משפחתי"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:742
#, fuzzy
msgid "Place Citations"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:756
#, fuzzy
msgid "Media Citations"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:770
#, fuzzy
msgid "Person Children"
msgstr "מספר ילדים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771
msgid "Gramplet showing the children of a person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:784
#, fuzzy
msgid "Family Children"
msgstr "ילדים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785
msgid "Gramplet showing the children of a family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:798
#, fuzzy
msgid "Person Backlinks"
msgstr "אירועים אישיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799
msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2426
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2838
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4895
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764
msgid "References"
msgstr "הפניות"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:812
#, fuzzy
msgid "Event Backlinks"
msgstr "מקום אירוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813
msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:826
#, fuzzy
msgid "Family Backlinks"
msgstr "צבעי משפחה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827
msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:840
#, fuzzy
msgid "Place Backlinks"
msgstr "רשימת מקומות"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841
msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:854
#, fuzzy
msgid "Source Backlinks"
msgstr "מקור: %s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855
msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:868
#, fuzzy
msgid "Citation Backlinks"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869
msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:882
#, fuzzy
msgid "Repository Backlinks"
msgstr "מאגר: %s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883
msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:896
#, fuzzy
msgid "Media Backlinks"
msgstr "קבצי מדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897
msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:910
#, fuzzy
msgid "Note Backlinks"
msgstr "לינק לבית"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911
msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:924
#, fuzzy
msgid "Person Filter"
msgstr "סינון לפי _אדם"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925
msgid "Gramplet providing a person filter"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:938
#, fuzzy
msgid "Family Filter"
msgstr "מסנני משפחה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939
msgid "Gramplet providing a family filter"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:952
#, fuzzy
msgid "Event Filter"
msgstr "מסנני אירוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953
msgid "Gramplet providing an event filter"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:966
#, fuzzy
msgid "Source Filter"
msgstr "מסנני מקור"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967
msgid "Gramplet providing a source filter"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:980
#, fuzzy
msgid "Citation Filter"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981
msgid "Gramplet providing a citation filter"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:994
#, fuzzy
msgid "Place Filter"
msgstr "מסנני מקום"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995
msgid "Gramplet providing a place filter"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1008
#, fuzzy
msgid "Media Filter"
msgstr "קבצי מדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009
msgid "Gramplet providing a media filter"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1022
#, fuzzy
msgid "Repository Filter"
msgstr "מסנני מאגר"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023
msgid "Gramplet providing a repository filter"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1036
#, fuzzy
msgid "Note Filter"
msgstr "_סינון"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037
msgid "Gramplet providing a note filter"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1050
msgid "Records Gramplet"
msgstr "Gramplet שיאים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411
msgid "Shows some interesting records about people and families"
msgstr "מראה מספר שיאים מעניינים לגבי אנשים ומשפחות"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1061
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91
msgid "Records"
msgstr "שיאים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066
#, fuzzy
msgid "Person To Do"
msgstr "מזהה יחודי של אדם:"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1067
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1080
#, fuzzy
msgid "Event To Do"
msgstr "סוג אירוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1094
#, fuzzy
msgid "Family To Do"
msgstr "הערת משפחה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1108
#, fuzzy
msgid "Place To Do"
msgstr "הערת מקום"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1122
#, fuzzy
msgid "Source To Do"
msgstr "מזהה מקור:"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1136
#, fuzzy
msgid "Citation To Do"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1150
#, fuzzy
msgid "Repository To Do"
msgstr "הערת מאגר"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1164
#, fuzzy
msgid "Media To Do"
msgstr "הערת מדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:101
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:126
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:144
#, python-format
msgid "%(current)d of %(total)d"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:275
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:273
msgid "Max generations"
msgstr "מקסימום דורות"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81
msgid "Show dates"
msgstr "הראה תאריכים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:63
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:82
msgid "Line type"
msgstr "סוג קו"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:223
#, python-format
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
msgstr "(ל. %(birthdate)s, פ. %(deathdate)s)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:228
#, python-format
msgid "(b. %s)"
msgstr "(ל. %s)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:230
#, python-format
msgid "(d. %s)"
msgstr "(פ. %s)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:252
msgid ""
"\n"
"Breakdown by generation:\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254
msgid "percent sign or text string|%"
msgstr "%"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261
msgid "Generation 1"
msgstr "דור 1"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262
msgid "Double-click to see people in generation"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264
#, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr ""
#. Create the Generation title, set an index marker
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:212
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:202
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:295
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:183
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "דור %d"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268
#, python-format
msgid "Double-click to see people in generation %d"
msgstr "הקליקי פעמיים על מנת לראות את האנשים בדור %d"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271
#, python-format
msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:274
msgid "All generations"
msgstr "כל הדורות"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:275
msgid "Double-click to see all generations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:277
#, python-format
msgid " have %d individual\n"
msgid_plural " have %d individuals\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:228
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s - %(place)s."
msgstr "%(date)s ב%(place)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:231
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s."
msgstr "%(date)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:117
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:106
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:84
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3384
msgid "Latitude"
msgstr "קו רוחב"
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:119
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:107
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:85
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3385
msgid "Longitude"
msgstr "קו אורך"
#. Add types:
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:129
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144
msgid "View Type"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:73
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:80
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:123
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:145
msgid "Quick Views"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:51
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:46
msgid "Double-click name for details"
msgstr "הקלק פעמיים על שם בשביל פרטים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:43
msgid "Click name to make person active\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:44
msgid "Right-click name to edit person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72
#, python-format
msgid "Active person: %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88
#, python-format
msgid "%d. Partner: "
msgstr "%d. בן זוג: "
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92
#, python-format
msgid "%d. Partner: Not known"
msgstr "%d. בן זוג: לא ידוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107
msgid "Parents:"
msgstr "הורים:"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123
#, python-format
msgid " %d.a Mother: "
msgstr " %d.a אם: "
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134
#, python-format
msgid " %d.b Father: "
msgstr " %d.b אב: "
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:43
msgid ""
"Click name to change active\n"
"Double-click name to edit"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:44
msgid "Log for this Session"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53
msgid "Opened data base -----------\n"
msgstr ""
#. List of translated strings used here (translated in self.log ).
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55
msgid "Added"
msgstr "נוסף"
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55
msgid "Deleted"
msgstr "נמחק"
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55
msgid "Edited"
msgstr "נערך"
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55
msgid "Selected"
msgstr "נבחר"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:56
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:95
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:235
msgid "less than 1"
msgstr "פחות מאחד"
#. -------------------------
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:109
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1765
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5198
msgid "Individuals"
msgstr "אנשים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:148
msgid "Number of individuals"
msgstr "מספר אנשים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:158
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:162
#, fuzzy
msgid "Incomplete names"
msgstr "אנשים עם שמות לא מלאים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:166
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "אנשים ללא תאריך לידה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "אנשים מנותקים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:206
msgid "Family Information"
msgstr "מידע משפחתי"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:176
msgid "Number of families"
msgstr "מספר משפחות"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:180
msgid "Unique surnames"
msgstr "שמות משפחה יחודיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:223
msgid "Media Objects"
msgstr "אובייקטי מדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:186
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "אנשים עם אובייקטי מדי"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:190
msgid "Total number of media object references"
msgstr "סך הכל של קישורים לאובייקטי מדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "מספר של אובייקטי מדיה יחודיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199
msgid "Total size of media objects"
msgstr "סך הגודל של אובייקטי מדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:203
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:253
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "אובייקטי מדיה חסרים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:63
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48
msgid "Double-click surname for details"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186
msgid "Number of surnames"
msgstr "מספר שמות משפחה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:84
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:187
msgid "Min font size"
msgstr "גודל גופן מינימלי"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:85
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:182
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:188
msgid "Max font size"
msgstr "גודל גופן מקסימלי"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108
msgid "Total unique surnames"
msgstr "סה\"כ שמות משפחה יחודיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:173
msgid "Total surnames showing"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:49
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:52
msgid "Previous To Do note"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:53
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:56
msgid "Next To Do note"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:57
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60
#, fuzzy
msgid "Edit the selected To Do note"
msgstr "ערוך את ההערה המסומנת"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64
#, fuzzy
msgid "Add a new To Do note"
msgstr "הוסף הערה חדשה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142
msgid "Unattached"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105
msgid "Intro"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107
msgid ""
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "קישור"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111
#, fuzzy
msgid "Home Page"
msgstr "הערה בעמוד הבית"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111
#, fuzzy
msgid "http://gramps-project.org/"
msgstr "קורא את gramps-project.org..."
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112
msgid "Start with Genealogy and Gramps"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114
#, fuzzy
msgid "Gramps online manual"
msgstr "מנהל המידע של Gramps"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117
msgid "http://gramps-project.org/contact/"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:119
#, fuzzy
msgid "Who makes Gramps?"
msgstr "ברוכה הבא ל-Gramps!"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120
msgid ""
"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:126
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127
msgid ""
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132
#, fuzzy
msgid "Dashboard View"
msgstr "תצוגת מניפה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133
msgid ""
"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
#. distance to the main person will be added on top of this.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:59
#, fuzzy
msgid "Minimum number of items to display"
msgstr "מקסימום של שנים _בין ילדים"
#. How many generations of descendants to process before we go up to the
#. next level of ancestors.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:65
#, fuzzy
msgid "Descendant generations per ancestor generation"
msgstr "מספר מקסימלי של דורות קדמונים"
#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until
#. the descendants of this ancestor are processed.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:71
msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
msgstr ""
#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if
#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages
#. for the person are processed.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:78
msgid "Tag to indicate that a person is complete"
msgstr ""
#. Tag to use to indicate that there are no further children in this
#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the
#. children of this family are processed.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:85
msgid "Tag to indicate that a family is complete"
msgstr ""
#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way,
#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:91
msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:165
msgid "No Home Person set."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:347
msgid "first name unknown"
msgstr "שם פרטי לא ידוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:350
msgid "surname unknown"
msgstr "שם משפחה לא ידוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:354
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:385
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:412
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:459
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466
msgid "(person with unknown name)"
msgstr "(אדם עם שם לא ידוע)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:367
msgid "birth event missing"
msgstr "(חסר אירוע לידה)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:443
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:478
#, python-format
msgid ": %(list)s\n"
msgstr ": %(list)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:389
msgid "person not complete"
msgstr "אדם עם פרטים חסרים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:408
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:415
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:455
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:462
msgid "(unknown person)"
msgstr "(אדם לא ידוע)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:421
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:468
#, python-format
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
msgstr "%(name1)s ו%(name2)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437
msgid "marriage event missing"
msgstr "חסר אירוע נישואים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:439
msgid "relation type unknown"
msgstr "סוג יחסים לא ידוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:474
msgid "family not complete"
msgstr "משפחה עם פרטים חסרים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489
msgid "date unknown"
msgstr "תאריך לא ידוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:491
msgid "date incomplete"
msgstr "תאריך חסר"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:495
msgid "place unknown"
msgstr "מקום לא ידוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498
#, python-format
msgid "%(type)s: %(list)s"
msgstr "%(type)s: %(list)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:506
msgid "spouse missing"
msgstr "בן זוג חסר"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:510
msgid "father missing"
msgstr "חסר אב"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:514
msgid "mother missing"
msgstr "חסרה אם"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:518
msgid "parents missing"
msgstr "חסר הורה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:525
#, python-format
msgid ": %s\n"
msgstr ": %s\n"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
msgid "Family Lines Graph"
msgstr "גרף קווי משפחה"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
msgstr "מייצר גרף של קווי משפחה."
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
msgid "Hourglass Graph"
msgstr "גרף שעון חול"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
msgstr "מייצר גרף שעון חול."
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
msgid "Relationship Graph"
msgstr "גרף מערכות יחסים"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
msgstr "מייצר גרף מערכות יחסים."
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constant options items
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73
msgid "B&W outline"
msgstr "מתאר שחור לבן"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74
msgid "Colored outline"
msgstr "צבע בהיקף"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75
msgid "Color fill"
msgstr "צבע מלא"
#. --------------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:114
msgid "People of Interest"
msgstr "אנשים בעלי עניין"
#. --------------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118
msgid "People of interest"
msgstr "אנשים בעלי עניין"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119
msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
msgstr "אנשים בעלי עניין משמשים כנקודות התחלה בקביעת \"קווי משפחה\"."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "עקוב אחרי הורים לקביעת קווי משפחה"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127
msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "הורים והוריהם ילקחו בחשבון בקביעת \"קווי משפחה\"."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
msgstr "עקוב אחרי ילדים לקביעת \"קווי משפחה\""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "ילדים ילקחו בחשבון בקביעת \"קווי משפחה\".."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "נסה להסיר אנשים ומשפחות מיותרות"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139
msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
msgstr "אנשים ומשפחות שלא קשורים ישירות לאנשים בעלי עניין יוסרו בזמן קביעת \"קווי משפחה\"."
#. ----------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148
#, fuzzy
msgid "Family Colors"
msgstr "צבעי משפחה"
#. ----------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151
#, fuzzy
msgid "Family colors"
msgstr "צבעי משפחה"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:152
#, fuzzy
msgid "Colors to use for various family lines."
msgstr "הצבעים בשימוש עבור סוגי קווי משפחה."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:625
#, fuzzy
msgid "The color to use to display men."
msgstr "הצבע בשימוש להצגת משפחות."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:164
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:629
#, fuzzy
msgid "The color to use to display women."
msgstr "הצבע בשימוש להצגת משפחות."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:168
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:634
msgid "The color to use when the gender is unknown."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:638
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:95
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:200
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:117
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:667
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:711
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1873
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3070
msgid "Families"
msgstr "משפחות"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:639
#, fuzzy
msgid "The color to use to display families."
msgstr "הצבע בשימוש להצגת משפחות."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:176
#, fuzzy
msgid "Limit the number of ancestors"
msgstr "הגבל את מספר ההורים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:178
#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
msgstr "האם להשמיט קדמונים כפולים."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "כלול מספר מקסימלי של הורים."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188
#, fuzzy
msgid "Limit the number of descendants"
msgstr "הגבל את מספר ההורים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191
#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of descendants."
msgstr "האם להדפיס מספרי עמודים בכל עמוד."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197
#, fuzzy
msgid "The maximum number of descendants to include."
msgstr "כלול מספר מקסימלי של הורים."
#. --------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
#. --------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "כלול צלמית תמונת עבור אנשים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208
#, fuzzy
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
msgstr "האם לכלול צלמיות תמונה עבור אנשים."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213
msgid "Thumbnail location"
msgstr "מיקום צלמית"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:603
msgid "Above the name"
msgstr "מעל השם"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604
msgid "Beside the name"
msgstr "מתחת לשם"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:606
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "איפה תוצג הצלמית הקטנה יחסית לשם"
#. ---------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:84
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#. ---------------------
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:295
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:616
msgid "Graph coloring"
msgstr "צבעי הגרף"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227
msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr "זכרים יוצגו בכחול, נקבות באדום, אלא אם שונה למעלה. אם המגדר של האדם לא ידוע, הוא יוצג באפור."
#. see bug report #2180
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:304
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649
msgid "Use rounded corners"
msgstr "השתמש בפינות מעוגלות"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:651
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr "השתמש בפינות מעוגלות בשביל להבדיל בין גברים ונשים."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238
msgid "Include dates"
msgstr "כלול תאריכים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "האם לכלול תאריכים עבור אנשים ומשפחות."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:555
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "הגבל תאריכים לשנים בלבד"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:556
msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
msgstr "הדפס רק שנים של תאריכים. חודשים, ימים או תאריכים מוערכים לא יוצגו."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250
msgid "Include places"
msgstr "כלול מקומות"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr "האם לכלול שמות מקומות עבור אנשים ומשפחות."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256
msgid "Include the number of children"
msgstr "כלל מספר ילדים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257
msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
msgstr "האם לכלול את מספר הילדים עבור משפחות עם יותר מילד אחד."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262
msgid "Include private records"
msgstr "כלול רשומות פרטיות"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263
msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr "האם לכלול שמות, תאריכים ומשפחות המסומנים כפרטיים."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349
msgid "Empty report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:350
msgid "You did not specify anybody"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939
#, fuzzy, python-format
msgid "%d child"
msgid_plural "%d children"
msgstr[0] "%d ילדים"
msgstr[1] "%d ילדים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:274
msgid "The Center person for the graph"
msgstr "האדם המרכזי בגרף"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:351
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:280
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr "מספר דורות צאצאים לכלול בגרף"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "מקסימום דורות קדמונים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:285
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
msgstr "מספר דורות קדמונים לכלול בגרף"
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:292
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:613
msgid "Graph Style"
msgstr "סגנון גרף"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:619
msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr "זכרים יופיעו בכחול, נשים באדם. אם מגדר האדם לא ידוע הוא יופיע באפור."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:80
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:535
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr "קבע אלו אנשים יכללו בגרף"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:549
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:550
msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561
msgid "Use place when no date"
msgstr "השתמש במקום כאשר אין תאריך"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562
msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
msgstr "כאשר לא קיימים תאריכי לידה, נישואים או פטירה, יהיה בשימוש שדה המקום."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567
msgid "Include URLs"
msgstr "כלול כתובות אינטרנט"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:568
msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
msgstr "כלול כתובת אינטרנט בכל צומת בגרף, כך שהקבצים שייוצורו יכילו קישור לעמודים שנוצרו על ידי דוח אתר האינטרנט."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:575
msgid "Include IDs"
msgstr "כלול מזהים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:576
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr "כלול מזהים יחודיים עבור אנשים ומשפחות."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:580
#, fuzzy
msgid "Include relationship to center person"
msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:581
#, fuzzy
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל מערכות היחסים של האדם הנבחר"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:588
#, fuzzy
msgid "Include relationship debugging numbers also"
msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591
#, fuzzy
msgid "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
msgstr "האם לכלול הערה מותאמת אישית לכל אדם בדוח."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr "האם לכלול צלמיות תמונה עבור אנשים."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "מיקום צלמית"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:642
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "כיוון ראש החץ"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:645
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "בחרי את הכיוון שבו יצביע החץ."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:656
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "סמן קשרי לא מלידה על ידי קו מקווקו"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:657
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr "קשרים שלא מלידה יסומנו בגרף על ידי קו מקווקו."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:661
msgid "Show family nodes"
msgstr "הראה צמתי משפחה"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:662
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "משפחות יסומנו באליפסות, מקושרות להורים והילדים."
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34
msgid "Import data from CSV files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:71
msgid "Import data from GeneWeb files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:88
msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89
msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with the media object files.)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "עץ משפחה Gramps XML"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108
msgid "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:129
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:146
msgid "Pro-Gen"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:147
msgid "Import data from Pro-Gen files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:165
msgid "Import data from vCard files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:154
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:143
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:69
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:72
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178
msgid "Given name"
msgstr "שם בלידה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
msgid "given name"
msgstr "שם שניתן"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
msgid "Call name"
msgstr "כינוי"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
msgid "call"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
msgid "gender"
msgstr "מגדר"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
msgid "source"
msgstr "מקור"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
msgid "note"
msgstr "הערה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
msgid "birth place"
msgstr "מקום לידה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196
msgid "birth source"
msgstr "מקור לידה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199
msgid "baptism place"
msgstr "מקום הטבלה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201
msgid "baptism date"
msgstr "תאריך הטבלה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204
msgid "baptism source"
msgstr "מקור הטבלה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206
msgid "burial place"
msgstr "מקום קבורה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208
msgid "burial date"
msgstr "תאריך קבורה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
msgid "burial source"
msgstr "מקור קבורה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
msgid "death place"
msgstr "מקום פטירה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
msgid "death source"
msgstr "מקור פטירה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
msgid "Death cause"
msgstr "סיבת המוות"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220
msgid "death cause"
msgstr "סיבת המוות"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3670
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3847
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4296
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6662
msgid "Gramps ID"
msgstr "מזהה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
#, fuzzy
msgid "Gramps id"
msgstr "Gramps"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
msgid "person"
msgstr "אדם"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
msgid "child"
msgstr "ילד"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
msgid "Parent2"
msgstr "הורה2"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
msgid "mother"
msgstr "אפ"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
msgid "parent2"
msgstr "הורה 2"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
msgid "Parent1"
msgstr "הורה1"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
msgid "father"
msgstr "אב"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233
msgid "parent1"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234
msgid "marriage"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
msgid "date"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236
msgid "place"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:264
#, python-format
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:324
msgid "CSV Import"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:326
msgid "Reading data..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333
msgid "CSV import"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:340
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:193
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232
#, python-format
msgid "Import Complete: %d second"
msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:1
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:2
msgid "GEDCOM Encoding "
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3
msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4
msgid "Encoding: "
msgstr "קידוד: "
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6
msgid "ANSEL"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9
msgid "UTF8"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10
msgid "Warning messages "
msgstr "הודעות אזהרה "
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:12
msgid "Created by:"
msgstr "נוצר על ידי:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:13
msgid "People:"
msgstr "אנשים"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:14
msgid "Encoding:"
msgstr "קידוד:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:15
msgid "Version:"
msgstr "גרסה:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:16
msgid "Families:"
msgstr "משפחות:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17
msgid "Status "
msgstr "מצב "
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133
#, python-format
msgid "%s could not be imported"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:150
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:129
msgid "GeneWeb import"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:828
msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:73
#, python-format
msgid "Could not create media directory %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:77
#, python-format
msgid "Media directory %s is not writable"
msgstr ""
#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
#. it, have him remove it!
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:82
#, python-format
msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:91
#, python-format
msgid "Error extracting into %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108
msgid "Base path for relative media set"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109
#, python-format
msgid "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118
msgid "Cannot set base media path"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119
#, python-format
msgid "The Family Tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:58
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:76
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:467
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:470
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:59
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:82
msgid "Pro-Gen data error"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:175
msgid "Not a Pro-Gen file"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:393
#, python-format
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:469
#, python-format
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
msgstr ""
#. print self.def_.diag()
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:517
msgid "Import from Pro-Gen"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:523
msgid "Pro-Gen import"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:749
#, python-format
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
msgstr ""
#. The records are numbered 1..N
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:829
msgid "Importing individuals"
msgstr ""
#. The records are numbered 1..N
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1104
msgid "Importing families"
msgstr ""
#. The records are numbered 1..N
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1281
msgid "Adding children"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1292
#, python-format
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1295
#, python-format
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:227
msgid "vCard import"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:314
#, python-format
msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:482
msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:489
msgid "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as text."
msgstr ""
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:101
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:128
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr ""
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:130
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:149
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:156
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269
#, fuzzy, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
msgstr "הערה: %(id)s - %(context)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:275
#, python-format
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:278
#, fuzzy, python-format
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " מקורות: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:281
#, python-format
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284
#, fuzzy, python-format
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " אובקייטי מדיה: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287
#, python-format
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290
#, fuzzy, python-format
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " מאגר %(id)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293
#, fuzzy, python-format
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "הערה: %(id)s - %(context)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298
#, python-format
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:306
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " אנשים: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:307
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " משפחות: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:308
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " מקורות: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:309
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " אירועים: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " אובקייטי מדיה: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " מקומות: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " מאגרים: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " הערות: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314
#, python-format
msgid " Tags: %d\n"
msgstr "תגיות: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315
#, fuzzy, python-format
msgid " Citations: %d\n"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:326
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The imported file was not self-contained.\n"
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
"The breakdown per category is depicted by the\n"
"number in parentheses. Where possible these\n"
"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:334
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
"imported. These paths are considered relative to\n"
"the media directory you can set in the preferences,\n"
"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:345
msgid ""
"\n"
"\n"
"Objects that are candidates to be merged:\n"
msgstr ""
#. there is no old style XML
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:820
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1252
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1504
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1883
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:821
msgid "Attributes that link the data together are missing."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:925
msgid "Gramps XML import"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:958
msgid "Could not change media path"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:959
#, python-format
msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1018
msgid ""
"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1021
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1023
#, python-format
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1031
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043
msgid "The file will not be imported"
msgstr "הקובץ לא ייוצא"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1045
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1058
msgid "Old xml file"
msgstr "קובץ XML ישן"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1173
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2560
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1253
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1505
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1668
#, python-format
msgid "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1671
msgid "Gramps ignored a name grouping"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1730
#, fuzzy
msgid "Unknown when imported"
msgstr "אם לא ידוע"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1884
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string,
#. but you may re-order them if needed.
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2406
msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2451
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3080
#, python-format
msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3096
#, python-format
msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3118
#, python-format
msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
msgid "Bulgaria"
msgstr "בולגריה"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64
msgid "Canada"
msgstr "קנדה"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
msgid "Czech Republic"
msgstr "הרפובליקה של צ'כיה"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
msgid "Chile"
msgstr "צ'ילה"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
msgid "China"
msgstr "סין"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
msgid "Croatia"
msgstr "קרואטיה"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
msgid "England"
msgstr "אנגליה"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
msgid "Finland"
msgstr "פינלנד"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64
msgid "France"
msgstr "צרפת"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
msgid "Germany"
msgstr "גרמניה"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
msgid "Japan"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
msgid "Sweden - Holidays"
msgstr "חגים שוודים"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64
msgid "United States of America"
msgstr "ארצות הברית"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "חגים יהודיים"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
msgid "Purim"
msgstr "פורים"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
msgid "Passover"
msgstr "פסח"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
msgid "2 of Passover"
msgstr "א' חול המועד פסח"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
msgid "3 of Passover"
msgstr "ב' חול המועד פסח"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
msgid "4 of Passover"
msgstr "ג' חול המועד פסח"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
msgid "5 of Passover"
msgstr "ד' חול המועד פסח"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
msgid "6 of Passover"
msgstr "ה' חול המועד פסח"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
msgid "7 of Passover"
msgstr "שביעי של פסח"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
msgid "Shavuot"
msgstr "שבועות"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
msgid "Rosh Ha'Shana"
msgstr "ראש השנה"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
msgstr "ב' ראש השנה"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
msgid "Yom Kippur"
msgstr "יום כיפור"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
msgid "Sukot"
msgstr "סוכות"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
msgid "2 of Sukot"
msgstr "א' חול המועד סוכות"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
msgid "3 of Sukot"
msgstr "ב' חול המועד סוכות"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30
msgid "4 of Sukot"
msgstr "ג' חול המועד סוכות"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
msgid "5 of Sukot"
msgstr "ד' חול המועד סוכות"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
msgid "6 of Sukot"
msgstr "ה' חול המועד סוכות"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
msgid "7 of Sukot"
msgstr "הושענה רבה"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
msgid "Simhat Tora"
msgstr "שמחת תורה"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
msgid "Hanuka"
msgstr "נר ראשון של חנוכה"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
msgid "2 of Hanuka"
msgstr "נר שני של חנוכה"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
msgid "3 of Hanuka"
msgstr "נר שלישי של חנוכה"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
msgid "4 of Hanuka"
msgstr "נר רביעי של חנוכה"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
msgid "5 of Hanuka"
msgstr "נר חמישי של חנוכה"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
msgid "6 of Hanuka"
msgstr "נר שישי של חנוכה"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
msgid "7 of Hanuka"
msgstr "נר שביעי של חנוכה"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42
msgid "8 of Hanuka"
msgstr "נר שמיני של חנוכה"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43
#, fuzzy
msgid "New Zealand"
msgstr "אירוע חדש"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Ukraine"
msgstr "אוקראינית"
#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1402
#, python-format
msgid ""
"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n"
" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1787
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "קובץ GEDCOM לא תקין. נראה שהוא חתוך."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1868
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "יבוא מקובץ GEDCOM (%s)"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2663
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3035
msgid "GEDCOM import"
msgstr "ייבוא GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2689
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2691
#, python-format
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2956
msgid "Tag recognized but not supported"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2967
#, fuzzy
msgid "Line ignored as not understood"
msgstr "שורה %d אינה מובנת."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2992
msgid "Skipped subordinate line"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3026
#, fuzzy
msgid "Records not imported into "
msgstr "לא ניתן ליבא את הקובץ: %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3062
#, python-format
msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3071
#, python-format
msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3110
#, python-format
msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3188
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The imported file was not self-contained.\n"
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
"Where possible these 'Unknown' objects are \n"
"referenced by note %(unknown)s.\n"
msgstr ""
#. message means that the element %s was ignored, but
#. expressed the wrong way round because the message is
#. truncated for output
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3256
#, python-format
msgid "ADDR element ignored '%s'"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3269
msgid "TRLR (trailer)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3298
#, python-format
msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6805
#, fuzzy
msgid "GEDCOM data"
msgstr "ייבוא GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3368
#, fuzzy
msgid "Unknown tag"
msgstr "לא ידוע"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3370
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3384
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3388
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3409
#, fuzzy
msgid "Top Level"
msgstr "למעלה, שמאל"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3481
#, python-format
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3598
msgid "Empty Alias ignored"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3678
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4985
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5183
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5320
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5955
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6099
#, fuzzy
msgid "Filename omitted"
msgstr "שם קובץ"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3680
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4987
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5185
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5322
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5957
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6101
msgid "Form omitted"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4751
#, fuzzy, python-format
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
msgstr "מזהה: %s "
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5474
#, fuzzy
msgid "Empty event note ignored"
msgstr "שורה %d: התעלמות מפתק ריק."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5792
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6608
msgid "Warn: ADDR overwritten"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5969
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6394
msgid "REFN ignored"
msgstr ""
#. SOURce with the given gramps_id had no title
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6062
#, python-format
msgid "No title - ID %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6067
#, fuzzy, python-format
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
msgstr "סדר מזהים מחדש"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6320
#, python-format
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6348
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7301
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "חא ניתן לייבא מ%s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6384
msgid "BLOB ignored"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6404
msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6414
msgid "Mutimedia RIN ignored"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6501
#, fuzzy, python-format
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr "סדר מזהים מחדש"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6733
#, fuzzy
msgid "Head (header)"
msgstr "כותרת עמוד HTML"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749
msgid "Approved system identification"
msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6759
#, fuzzy
msgid "Generated by"
msgstr "_צור"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6773
msgid "Name of software product"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6785
msgid "Version number of software product"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6802
#, python-format
msgid "Business that produced the product: %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6823
#, fuzzy
msgid "Name of source data"
msgstr "תבנית שם"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6837
msgid "Copyright of source data"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6851
#, fuzzy
msgid "Publication date of source data"
msgstr "מידע על פרסומים"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6864
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "ייבוא מ%s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6902
msgid "Submission record identifier"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6913
msgid "Language of GEDCOM text"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6937
#, python-format
msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6940
msgid "Look for nameless events."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6963
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "קידוד תווים"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6965
#, fuzzy
msgid "Character set and version"
msgstr "קידוד תווים"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6981
msgid "GEDCOM version not supported"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6984
#, fuzzy
msgid "GEDCOM version"
msgstr "אפשרויות דוח"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6987
#, fuzzy
msgid "GEDCOM form not supported"
msgstr "ייבוא GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6989
#, fuzzy
msgid "GEDCOM form"
msgstr "ייבוא GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7035
msgid "Creation date of GEDCOM"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7039
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7076
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7116
#, fuzzy
msgid "Empty note ignored"
msgstr "שורה %d: התעלמות מפתק ריק."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7131
#, fuzzy, python-format
msgid "NOTE Gramps ID %s"
msgstr "מזהה: %s "
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7181
msgid "Submission: Submitter"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7183
#, fuzzy
msgid "Submission: Family file"
msgstr "עץ משפחת סמית"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7185
msgid "Submission: Temple code"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7187
#, fuzzy
msgid "Submission: Generations of ancestors"
msgstr "הגבל את מספר ההורים"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7189
#, fuzzy
msgid "Submission: Generations of descendants"
msgstr "הגבל את מספר ההורים"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7191
msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr ""
#. # Okay we have no clue which temple this is.
#. # We should tell the user and store it anyway.
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7403
#, fuzzy
msgid "Invalid temple code"
msgstr "שם קובץ לא חוקי"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7491
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7494
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "קובץ GEDCOM ריק."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7557
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "שורה מספר %d לא תקינה בקובץ GEDCOM."
#. First is used as default selection.
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:53
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
msgstr "Unicode UTF-8 (מומלץ)"
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:109
msgid "Standard copyright"
msgstr "זכויות יוצרים רגילות"
#. This must match _CC
#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:117
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:120
msgid "No copyright notice"
msgstr "ללא הצהרת זכויות יוצרים"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:62
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98
#, fuzzy
msgid "Invalid format"
msgstr "תאריך לידה לא תקין"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:66
#, python-format
msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:69
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102
msgid "Camera"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:103
msgid "GPS"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:104
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:91
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "אדם זה נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "הוא נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "היא נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:98
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:105
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "אדם זה נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:112
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:119
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr "האדם נולד ב %(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr "הוא נולד ב%(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr "היא נולדה ב%(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:126
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s."
msgstr "נולד %(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:133
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr "האדם נולד ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:140
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s."
msgstr "נולד ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:147
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "אדם זה נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "הוא נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "היא נולדה ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:154
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "נולד ב%(month_year)s ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:161
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr "האדם נולד ב %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr "הוא נולד ב %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr "היא נולדה ב %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:168
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s."
msgstr "נולד %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:175
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr "האדם נולד ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179
#, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr "הוא נולד ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180
#, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr "היא נולדה ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:182
#, python-format
msgid "Born in %(birth_place)s."
msgstr "נולד ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:201
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:210
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:214
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:219
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d ימים)."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:230
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:234
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:243
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:247
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:259
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:263
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:267
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:272
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:280
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "נפטר %(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:285
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:318
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d ימים)."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:292
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:296
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:300
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:305
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:309
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "הואנפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:313
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל%(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:333
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "אדם זה נפטר ב %(month_year)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:342
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:346
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:351
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d ימים)."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:358
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:362
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:366
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:371
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר %(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:375
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:379
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s."
msgstr "נפטר ב%(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:384
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d ימים)."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:391
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:395
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:399
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:405
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:409
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:413
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:418
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d ימים)."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:425
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:429
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:433
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:438
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:442
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)s."
msgstr "הואנפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:446
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:451
#, fuzzy, python-format
msgid "Died (%(age)s)."
msgstr "נפטר %(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:473
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:479
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:483
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:489
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:495
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:505
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:511
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:515
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:521
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:527
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:537
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:543
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:547
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:553
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:559
#, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:563
#, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567
#, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:569
#, python-format
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:575
#, python-format
msgid "He was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:579
#, python-format
msgid "She was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583
#, python-format
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:585
#, python-format
msgid "Buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא גם עם התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא גם עם התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:606
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:612
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:616
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "היא נישאה ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:622
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא נולדה ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "אדם זה נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:638
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d ימים)."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:644
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא נולד ב %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:648
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "היא נולדה ב %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "האדם נולד ב %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:654
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d ימים)."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:670
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:676
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:680
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "האדם נולד ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:686
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:692
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:696
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא נישאה ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:702
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s היה הילד של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:708
#, python-format
msgid "He was baptized%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:712
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized%(endnotes)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized%(endnotes)s."
msgstr "איש זה היה הילד של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:718
#, python-format
msgid "Baptized%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729
#, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733
#, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737
#, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:739
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:745
#, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:749
#, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753
#, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:755
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:761
#, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765
#, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769
#, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:771
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:777
#, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:781
#, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785
#, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:787
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:793
#, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797
#, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801
#, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:803
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:809
#, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:813
#, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817
#, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:819
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:825
#, python-format
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:829
#, python-format
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833
#, python-format
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:835
#, python-format
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:841
#, python-format
msgid "He was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:845
#, python-format
msgid "She was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849
#, python-format
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:851
#, python-format
msgid "Christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:863
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:869
#, python-format
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:874
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s היה בנו של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "הוא בנו של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "הוא היה בנו של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:880
#, python-format
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "בן של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s היא בתה של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:885
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s הייתה בתה של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "היא בתה של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "היא הייתה בתה של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:891
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "הבת של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:899
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s היה בנו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr "האדם הוא בנו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr "האדם היא בנו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:905
#, python-format
msgid "Child of %(father)s."
msgstr "ילדו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:910
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr "הוא בנו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr "היה בנו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:916
#, python-format
msgid "Son of %(father)s."
msgstr "בן של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
msgstr "%(female_name)s היא בתו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:921
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
msgstr "%(female_name)s הייתה בתו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr "היא בתו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr "היא הייתה בתו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:927
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s."
msgstr "הבת של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s הוא הילד של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:935
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s היה הילד של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938
#, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr "איש זה הוא הילד של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939
#, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr "איש זה היה הילד של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:941
#, python-format
msgid "Child of %(mother)s."
msgstr "ילד של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s הוא הבן של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:946
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s היה הבן של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949
#, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr "הוא הבן של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950
#, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr "הוא היה הבן של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:952
#, python-format
msgid "Son of %(mother)s."
msgstr "בן של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s היא הבת של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:957
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s הייתה הבת של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr "היא הבת של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr "היא הייתה הבת של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:963
#, python-format
msgid "Daughter of %(mother)s."
msgstr "בת של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s ב %(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:976
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:981
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:986
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:991
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא גם עם התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1004
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא גם עם התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1009
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1014
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1022
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1027
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1032
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1037
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1050
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1055
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1060
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא נישאה ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1068
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1075
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1082
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1089
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1139
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1162
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1185
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1193
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1200
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1207
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1214
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1265
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1278
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1283
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1288
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1306
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1311
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1319
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1326
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "היה במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "הייתה במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1333
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "מערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "היה גם במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא היה במערכת יחסים גם עם %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "היא הייתה במערכת יחסים גם עם %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1340
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "גם במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:88
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:111
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:87
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89
msgid "Last Changed"
msgstr "שונה לאחרונה"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:115
msgid "Add a new person"
msgstr "הוסף אדם חדש"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:116
msgid "Edit the selected person"
msgstr "ערוך את האדם המסומן"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:117
msgid "Remove the selected person"
msgstr "הסר את האדם המסומן"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:118
msgid "Merge the selected persons"
msgstr "מזג את האנשים הנבחרים"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:286
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr "מחיקת האדם תסיר את כל הנתונים שלו ממסד הנתונים."
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:291
msgid "_Delete Person"
msgstr "_מחק אדם"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:306
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "מחק אדם (%s)"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:336
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:671
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:434
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "עורך מסנני אנשים"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:341
msgid "Web Connection"
msgstr "חיבור לרשת"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:401
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
msgstr "על מנת למזג יש לבחור שני אנשים בדיוק. ניתן לבחור את האדם השני על ידי החזקת מקש control והקלקה על האדם הרצוי."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:83
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385
msgid "Church Parish"
msgstr "קהילת הכנסיה"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:122
msgid "Edit the selected place"
msgstr "ערוך את המקום הנבחר"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:123
msgid "Delete the selected place"
msgstr "מחק את המקום הנבחר"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:124
msgid "Merge the selected places"
msgstr "מזג את המקומות הנבחרים"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:159
msgid "Loading..."
msgstr "טוען..."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:160
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:217
msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:163
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:215
msgid "Select a Map Service"
msgstr "בחר שירות מיפוי"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:165
msgid "_Look up with Map Service"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:167
msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:169
msgid "Place Filter Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:277
msgid "No map service is available."
msgstr "לא קיים שירות מפות."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:278
msgid "Check your installation."
msgstr "בדקי את ההתקנה."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:286
msgid "No place selected."
msgstr "לא נבחר מקום."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:287
msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
msgstr "את צריכה לבחור מקום על מנת לראות אותו על המפה. חלק משירותי המיפוי תומכים בבחירה של מספר מקומות."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417
msgid "Cannot merge places."
msgstr "לא ניתן למזג מקומות."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:418
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
msgstr "לביצוע מיזוג יש לבחור שני מקומות בדיוק. ניתן לבחור את המקום השני על ידיד החזקת מקש הקונטרול והקלקה על המקום הרצוי."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:87
msgid "Provides holiday information for different countries."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
msgid "Common constants for html files."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
msgid "Manages an HTML DOM tree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
msgid "Provides base functionality for map services."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:176
msgid "Provides Textual Narration."
msgstr "מספק שירות הקראה."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:193
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:210
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:227
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:244
msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260
msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56
msgid "Youngest living person"
msgstr "הצעיר ביותר שחי"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57
msgid "Oldest living person"
msgstr "המבוגר ביותר שחי"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58
msgid "Person died at youngest age"
msgstr "האדם שנפטר בגיל הצעיר ביותר"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59
msgid "Person died at oldest age"
msgstr "האדם שנפטר בגיל המבוגר ביותר"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60
msgid "Person married at youngest age"
msgstr "התחתן בגיל הצעיר ביותר"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61
msgid "Person married at oldest age"
msgstr "התחתן בגיל המבוגר ביותר"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr "התגרש בגיר הצעיר ביותר"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr "התגרש בגיל המבוגר ביותר"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64
msgid "Youngest father"
msgstr "האב הכי צעיר"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65
msgid "Youngest mother"
msgstr "האם הכי צעירה"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66
msgid "Oldest father"
msgstr "האב הכי מבוגר"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67
msgid "Oldest mother"
msgstr "האם הכי מבוגרת"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68
msgid "Couple with most children"
msgstr "הזוג עם הכי הרבה ילדים"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69
msgid "Living couple married most recently"
msgstr "הזוג שנישא לאחרונה"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr "הזוג שנישא לפני הכי הרבה זמן"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "הנישואים הקצרים ביותר"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72
msgid "Longest past marriage"
msgstr "הנישואים הארוכים ביותר"
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:760
msgid "Top Left"
msgstr "למעלה, שמאל"
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:761
msgid "Top Right"
msgstr "למעלה, ימין"
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:762
msgid "Bottom Left"
msgstr "למטה, שמאל"
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:763
msgid "Bottom Right"
msgstr "למטה, ימין"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/cairoprint.py:148
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:503
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:512
#, fuzzy
msgid "No preview available"
msgstr "לא קיים שירות מפות."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:269
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:165
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "הדפס"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:271
msgid "Print or save the Map"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:308
#, fuzzy
msgid "Map Menu"
msgstr "תפריט אנשים"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:311
#, fuzzy
msgid "Remove cross hair"
msgstr "הסר גירסא"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:313
msgid "Add cross hair"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:320
msgid "Unlock zoom and position"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:322
msgid "Lock zoom and position"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329
#, fuzzy
msgid "Add place"
msgstr "הוסך מקום"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:334
#, fuzzy
msgid "Link place"
msgstr "קשר מקום"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:339
#, fuzzy
msgid "Center here"
msgstr "אדם מרכזי"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:352
#, python-format
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:806
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:330
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:363
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:675
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:404
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:601
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:423
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:444
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:482
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:328
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:353
#, fuzzy
msgid "Center on this place"
msgstr "אירועים בתאריך זה"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:899
#, fuzzy
msgid "You have at least two places with the same title."
msgstr "אין לך הרשאות לקרוא את הקובץ הנבחר."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:900
#, python-format
msgid ""
"The title of the places is :\n"
"%(title)s \n"
"The following places are similar : %(gid)s\n"
"Eiher you rename the places either you merge them.\n"
"\n"
"I can't proceed your request .\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1024
#, fuzzy
msgid "Nothing for this view."
msgstr "מחרוזת שתצוג בתחתית העמוד."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1025
msgid "Specific parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1042
#, fuzzy
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "סמני להפיכת סדר המיון."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1047
msgid ""
"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1052
msgid "Zoom used when centering"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1056
#, fuzzy
msgid "The maximum number of places to show"
msgstr "מספר מקסימלי של דורות קדמונים"
#. there is no button. I need to found a solution for this.
#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ...
#. perhaps we need some contrôl on this path :
#. should begin with : /home, /opt, /map, ...
#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean')
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1065
msgid "The map"
msgstr "המפה"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:110
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקיה: %s"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:132
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקיה: %s"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:124
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:126
msgid "Place Selection in a region"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:127
msgid ""
"Choose the radius of the selection.\n"
"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:161
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
msgstr ""
#. here, we could add value from geography names services ...
#. if we found no place, we must create a default place.
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:204
msgid "New place with empty fields"
msgstr ""
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64
msgid "Sweden"
msgstr "שוודיה"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52
msgid "Denmark"
msgstr "דנמרק"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78
msgid " parish"
msgstr " קהילה"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:82
msgid " state"
msgstr " מדינה"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140
#, fuzzy
msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n"
msgstr "קו הרוחב לא בין %s ל %s\n"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:141
#, fuzzy
msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'"
msgstr "קו האורך לא בין %s ל %s"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174
msgid "Eniro map not available"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170
msgid "Coordinates needed in Denmark"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175
msgid ""
"Latitude and longitude,\n"
"or street and city needed"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
msgid "EniroMaps"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
msgid "GoogleMaps"
msgstr "גוגל מפות"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "פתח עם גוגל מפות maps.google.com"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "מפות OpenStreet"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
msgid "Open on openstreetmap.org"
msgstr "פתח עם מפות openstreetmap.org"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:51
#, fuzzy, python-format
msgid "People and their ages the %s"
msgstr "אנשים שחולקים את שם המשפחה '%s'"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
#, fuzzy, python-format
msgid "People and their ages on %s"
msgstr "אנשים שחולקים את שם המשפחה '%s'"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:66
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:69
#, fuzzy, python-format
msgid "Alive: %s"
msgstr "בחיים"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:75
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:78
#, fuzzy, python-format
msgid "Deceased: %s"
msgstr "דפדפן צאצאים: %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:83
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Living matches: %d, Deceased matches: %d\n"
msgstr ""
#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:59
#, python-format
msgid "Sorted events of %s"
msgstr "אירועים ממוינים של %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5780
msgid "Event Type"
msgstr "סוג אירוע"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:108
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120
msgid "Event Date"
msgstr "תאריך אירוע"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:108
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120
msgid "Event Place"
msgstr "מקום אירוע"
#. display the results
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:102
#, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
" %(father)s - %(mother)s"
msgstr ""
"אירועי משפחה ממויינים\n"
" %(father)s - %(mother)s"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119
msgid "Family Member"
msgstr "חבר משפחה"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118
msgid "Personal events of the children"
msgstr "אירועים אישים של הילדים"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:72
msgid "Home person not set."
msgstr "לא נבחר אדם ראשי."
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:81
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:191
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
msgstr "%(person)s ו%(active_person)s הם אותו אדם."
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:90
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:204
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr "%(person)s הוא %(relationship)s של %(active_person)s."
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:104
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
msgstr "%(person)s ו%(active_person)s לא קשורים באופן ישיר."
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:153
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
msgstr "ל%(person)s ו%(active_person)s יש את הקשרים הבאים:"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:207
#, python-format
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
msgstr "הקשר של %(person)s ל%(active_person)s"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:268
#, python-format
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:271
msgid "Name Common ancestor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272
msgid "Parent"
msgstr "הורה"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:288
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2473
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2475
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2920
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5236
msgid "Partner"
msgstr "בן זוג"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:315
msgid "Partial"
msgstr "חלקי"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334
msgid "Remarks with inlaw family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336
msgid "Remarks"
msgstr "הערות"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:338
msgid "The following problems were encountered:"
msgstr "התגלו הבעיות הבאות:"
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
#, python-format
msgid "People who have the '%s' Attribute"
msgstr "אנשים עם תכונה '%s'"
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:48
#, python-format
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
msgstr "ישנן %d אנשים עם שם מאפיין תואם.\n"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42
msgid "Filtering_on|all"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43
msgid "Filtering_on|Inverse Person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44
msgid "Filtering_on|Inverse Family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45
msgid "Filtering_on|Inverse Event"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46
msgid "Filtering_on|Inverse Place"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47
msgid "Filtering_on|Inverse Source"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48
msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49
msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50
msgid "Filtering_on|Inverse Note"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51
msgid "Filtering_on|all people"
msgstr "כל האנשים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68
msgid "Filtering_on|all families"
msgstr "כל המשפחות"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53
msgid "Filtering_on|all events"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54
msgid "Filtering_on|all places"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55
msgid "Filtering_on|all sources"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56
msgid "Filtering_on|all repositories"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57
msgid "Filtering_on|all media"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58
msgid "Filtering_on|all notes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59
msgid "Filtering_on|males"
msgstr "זכרית"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:60
msgid "Filtering_on|females"
msgstr "נקבות"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:62
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:64
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|incomplete names"
msgstr "אנשים עם שמות לא מלאים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
msgstr "אנשים ללא תאריך לידה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67
msgid "Filtering_on|disconnected people"
msgstr "אנשים מנותקים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69
msgid "Filtering_on|unique surnames"
msgstr "שמות משפחה יחודיים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70
msgid "Filtering_on|people with media"
msgstr "אנשים עם מדיה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71
msgid "Filtering_on|media references"
msgstr "הפניות מדיה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72
msgid "Filtering_on|unique media"
msgstr "מדיה יחודית"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73
msgid "Filtering_on|missing media"
msgstr "מדיה חסרה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74
msgid "Filtering_on|media by size"
msgstr "מדיה על פי גודל"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:75
msgid "Filtering_on|list of people"
msgstr "רשימת אנשים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87
msgid "Summary counts of current selection"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
msgid "Object"
msgstr "עצם"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
msgid "Count/Total"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:92
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:113
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197
msgid "People"
msgstr "אנשים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:124
#, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "מסנן על פי %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151
msgid "Name type"
msgstr "סוג שם"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308
msgid "birth event but no date"
msgstr "אירוע לידה ללא תאריך"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:311
msgid "missing birth event"
msgstr "חסר אירוע לידה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341
msgid "Media count"
msgstr "ספירת מדיה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72
msgid "Reference"
msgstr "הפניה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:353
msgid "media"
msgstr "מדיה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:357
msgid "Unique Media"
msgstr "מדיה יחודית"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364
msgid "Missing Media"
msgstr "מדיה חסרה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374
msgid "Size in bytes"
msgstr "גודל בבתים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395
#, python-format
msgid "Filter matched %d record."
msgid_plural "Filter matched %d records."
msgstr[0] "המסנן התאים רשומה %d."
msgstr[1] "המסנן התאים %d רשומות."
#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54
#, python-format
msgid "Father lineage for %s"
msgstr "שושלת אב עבור %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:56
msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63
msgid "Name Father"
msgstr "שם האב"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183
msgid "Remark"
msgstr "הערה"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:71
msgid "Direct line male descendants"
msgstr "שרשרת צאצאים זכרים"
#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85
#, python-format
msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "שושלת האם עבור %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:87
msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95
msgid "Name Mother"
msgstr "שם האם"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:103
msgid "Direct line female descendants"
msgstr "שרשרת צאצאים נקבות"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:127
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
msgstr "שגיאה: יותר מדי שלבים בעץ (אולי ישנה לולאה?)."
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156
msgid "No birth relation with child"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:968
msgid "Unknown gender"
msgstr "מגדר לא ידוע"
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
msgid "Link References for this note"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47
msgid "Link check"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:59
msgid "Ok"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:62
msgid "Failed: missing object"
msgstr "נכשל: חסר אובייקט מדיה"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:64
msgid "Internet"
msgstr "אינטרנט"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:73
msgid "No link references for this note"
msgstr "אין הפניות עבור הערה זו"
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:79
#, python-format
msgid "Events of %(date)s"
msgstr "אירועים עבור %(date)s"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:117
msgid "Events on this exact date"
msgstr "אירועים בתאריך זה"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:120
msgid "No events on this exact date"
msgstr "אין אירועים בתאריך זה"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:126
msgid "Other events on this month/day in history"
msgstr "אירועים אחרים באותו חודש/יום בהיסטוריה"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:129
msgid "No other events on this month/day in history"
msgstr "אין אירועים אחרים באותו חודש/יום בהיסטוריה"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:135
#, python-format
msgid "Other events in %(year)d"
msgstr "אירועים אחרים ב%(year)d"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:139
#, python-format
msgid "No other events in %(year)d"
msgstr "אין אירועים אחרים ב%(year)d"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33
msgid "Display people and ages on a particular date"
msgstr "הצג אנשים וגילאים בתאריך מסויים"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
msgid "Attribute Match"
msgstr "התאמת מאפיין"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53
msgid "Display people with same attribute."
msgstr "הצג אנשים עם אותו מאפיין."
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
msgid "All Events"
msgstr "כל האירועים"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73
msgid "Display a person's events, both personal and family."
msgstr "הצג את אירועי האדם, כולל אירועים אישיים ומשפחתיים."
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
msgid "All Family Events"
msgstr "כל אירועי המשפחה"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88
msgid "Display the family and family members events."
msgstr "הצג את אירועי המשפחה וחברי המשפחה."
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
msgid "Relation to Home Person"
msgstr "קשר לאדם הראשי"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108
msgid "Display all relationships between person and home person."
msgstr "הצג את כל הקשרים בין האדם והאדם הראשי."
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128
msgid "Display filtered data"
msgstr "הצג מידע מסונן"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
msgid "Father lineage"
msgstr "שושלת האב"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148
msgid "Display father lineage"
msgstr "הצג את שושלת האב"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
msgid "Mother lineage"
msgstr "שושלת האם"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162
msgid "Display mother lineage"
msgstr "הצג את שושלת האם"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
msgid "On This Day"
msgstr "ביום זה"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182
msgid "Display events on a particular day"
msgstr "הצג אירועים שקרו ביום מסוים"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
#, fuzzy
msgid "Source or Citation"
msgstr "כלול מידע על מקור"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214
#, python-format
msgid "%s References"
msgstr "%s הפניות"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215
#, python-format
msgid "Display references for a %s"
msgstr "הצג הפניות עבור %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228
msgid "Link References"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229
msgid "Display link references for a note"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248
msgid "Repository References"
msgstr "מאגר הפניות"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr "הצג את הפניות המאגר עבור מקור קשור למאגר הפעיל"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
msgid "Same Surnames"
msgstr "שמות משפחה זהים"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270
msgid "Display people with the same surname as a person."
msgstr "הצג אנשים עם אותו שםמשפחה כאדם."
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283
msgid "Same Given Names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
msgid "Display people with the same given name as a person."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297
msgid "Same Given Names - stand-alone"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317
msgid "Display a person's siblings."
msgstr "הצג אחים של האדם."
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
#, python-format
msgid "References for this %s"
msgstr "הפניות עבור %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:82
#, python-format
msgid "No references for this %s"
msgstr "אין הפניות עבור %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64
msgid "Type of media"
msgstr "סוג מדיה"
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2744
msgid "Call number"
msgstr "מספר לחיוג"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40
msgid "People with incomplete surnames"
msgstr "אנשים עם שמות משפחה לא מלאים"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41
msgid "Matches people with lastname missing"
msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52
msgid "People matching the "
msgstr "אנשים תואמים ל"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53
msgid "Matches people with same lastname"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65
msgid "People matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66
msgid "Matches people with same given name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:82
msgid "People with incomplete given names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:83
msgid "Matches people with firstname missing"
msgstr ""
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:107
#, python-format
msgid "People sharing the surname '%s'"
msgstr "אנשים שחולקים את שם המשפחה '%s'"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:127
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:169
#, python-format
msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
msgstr[0] "ישנו אדם %d עם שם מתאים או עם שם משני מתאים.\n"
msgstr[1] "ישנם %d אנשים עם שם מתאים או שם משני מתאים.\n"
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:149
#, python-format
msgid "People with the given name '%s'"
msgstr ""
#. display the title
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
#, python-format
msgid "Siblings of %s"
msgstr "אחים של %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50
msgid "Sibling"
msgstr "אחים"
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:64
msgid "self"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Catalan Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים איטלקי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:47
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:122
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:139
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:153
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:166
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:179
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:196
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:261
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:275
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:288
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302
msgid "Calculates relationships between people"
msgstr "חשב מערכת יחסים בין אנשים"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
msgid "Czech Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים צ'כי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59
msgid "Danish Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים דני"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75
msgid "German Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים גרמני"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
msgid "Spanish Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים ספרדי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
msgid "Finnish Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים פיני"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121
msgid "French Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים צרפתי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
msgid "Croatian Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים קרואטי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים הונגרי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165
msgid "Italian Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים איטלקי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178
msgid "Dutch Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים הולנדי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים נורבגי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212
msgid "Polish Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים פולני"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים פורטוגזי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244
msgid "Russian Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים רוסי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים סלובקי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים סלובני"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים שוודי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:301
#, fuzzy
msgid "Ukrainian Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים קרואטי"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30
msgid "Category Sidebar"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39
msgid "Category"
msgstr "קטגוריה"
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388
msgid "Alphabetical Index"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:114
#, fuzzy
msgid "The style used for index entries."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור הכותרת."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:191
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "דוח קדמונים עבור %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907
msgid "Page break between generations"
msgstr "מעבר עמוד בין דורות"
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:735
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:909
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "האם להתחיל עמוד חדש אחרי כל דור."
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:286
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr "הוסף מעבר עמוד אחרי כל שם"
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr "מסמן אם צריך להיות מעבר עמוד אחרי כל שם."
#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "דוח ימי הולדת וימי שנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68
#, fuzzy
msgid "My Birthday Report"
msgstr "דוח ימי הולדת וימי שנה"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "מערכת יחסים מופיעת ל%s"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416
#, fuzzy
msgid "Year of report"
msgstr "לוח שנה על דוחות"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421
#, fuzzy
msgid "Select filter to restrict people that appear on report"
msgstr "בחרי מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו בלוח השנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:451
#, fuzzy
msgid "Select the first day of the week for the report"
msgstr "בחרי את היום הראשון בשבוע עבור לוח השנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462
#, fuzzy
msgid "Include only living people in the report"
msgstr "כלול בלוח השנה רק אנשים חיים"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466
#, fuzzy
msgid "Include birthdays in the report"
msgstr "כלול ימי הולדת בלוח השנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470
#, fuzzy
msgid "Include anniversaries in the report"
msgstr "כלול ימי שנה בלוח השנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "האם לכלול קשרים לאדם הראשי (איטי)"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:482
msgid "Title text"
msgstr "טקסט כותרת"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483
#, fuzzy
msgid "Title of report"
msgstr "כותרת לוח שנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487
#, fuzzy
msgid "First line of text at bottom of report"
msgstr "שורת טקסט ראשונה בתחתית לוח השנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491
#, fuzzy
msgid "Second line of text at bottom of report"
msgstr "שורת טקסט שניה בתחתית לוח השנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495
#, fuzzy
msgid "Third line of text at bottom of report"
msgstr "שורת טקסט שלישית בתחתית לוח השנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:549
msgid "Title text style"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:552
msgid "Data text display"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:554
msgid "Day text style"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:557
msgid "Month text style"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
msgid "Custom Text"
msgstr "טקסט מותאים אישית"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:129
msgid "Initial Text"
msgstr "טקסט ראשוני"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:130
msgid "Text to display at the top."
msgstr "טקסט להצגה בראש."
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:133
msgid "Middle Text"
msgstr "טקסט אמצעי"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:134
msgid "Text to display in the middle"
msgstr "טקסט להצגה באמצע"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:137
msgid "Final Text"
msgstr "טקסט סופי"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138
msgid "Text to display last."
msgstr "טקסט להצגה בסוף."
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:149
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק הראשון של הטקסט."
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:158
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק האמצעי של הטקסט."
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:167
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק האחרון של הטקסט."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:225
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:231
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr "ב\"ז %(spouse)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:242
#, python-format
msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:298
#, python-format
msgid "%s sp."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892
msgid "Numbering system"
msgstr "שיטת מספור"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411
msgid "Simple numbering"
msgstr "מספור פשוט"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr "מספור ד'אבוויל/פמה"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:413
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:414
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:898
msgid "The numbering system to be used"
msgstr "שיטת המספור שתהיה בשימוש"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:421
msgid "Show marriage info"
msgstr "הראה מידע נישואים"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:422
msgid "Whether to show marriage information in the report."
msgstr "האם לכלול מידע נישואים בדוח."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:425
msgid "Show divorce info"
msgstr "הראה מידע גירושים"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:426
msgid "Whether to show divorce information in the report."
msgstr "האם להראות מידע על גירושים בדוח."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:429
#, fuzzy
msgid "Show duplicate trees"
msgstr "הראה תאריכים"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430
#, fuzzy
msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report."
msgstr "האם להראות מידע על גירושים בדוח."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת רמה %d."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:469
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת בני זוג ברמה %d."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:190
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "דוח קדמונים עבור %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:270
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:388
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s הוא אותו אדם כמו [%(id_str)s]."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:312
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:772
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "הערות עבור %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:327
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:351
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:362
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:387
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:785
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:803
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:814
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:839
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "עוד אודות %(person_name)s:"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:334
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:792
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:369
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:827
msgid "Address: "
msgstr "כתובת: Address: "
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:378
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:830
#, fuzzy, python-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, ..."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:395
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:453
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:465
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:712
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:847
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:422
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:434
#, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437
#, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:427
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439
#, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "%(place)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:439
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:451
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:551
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:604
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "צאצא של %(mother_name)s ו%(father_name)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:604
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:685
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:704
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "עוד אודות %(mother_name)s ו%(father_name)s:"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "בן זוג: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:659
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:555
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "בקשר עם: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:738
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:657
msgid "Page break before end notes"
msgstr "מעבר עמוד לפני הערות קצה"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:740
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:914
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:659
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr "האם להתחיל עמוד חדש לפני הערות הקצה."
#. Content options
#. Content
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691
msgid "Content"
msgstr "תוכן"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923
msgid "Use callname for common name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:750
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:924
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "השתמש בתאריכים מלאים במקום רק שנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:755
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:929
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "האם להשתמש בתאריכים מלאים במקום רק בשנה."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:758
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932
msgid "List children"
msgstr "רשימת ילדים"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:759
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:933
msgid "Whether to list children."
msgstr "האם לשים רשימת ילדים."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:762
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936
msgid "Compute death age"
msgstr "חשב גיל פטירה"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:763
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:937
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "האם לחשב גיל פטירה."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "דלג על קדמונים כפולים"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:767
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:941
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "האם להשמיט קדמונים כפולים."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "השתמש במשפטים שלמים"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:772
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:946
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "האם להשתמש במשפטים שלמים או בשפה מקוצרת."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "הוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:777
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:952
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "האם להוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958
msgid "Include notes"
msgstr "כלול הערות"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:785
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:959
msgid "Whether to include notes."
msgstr "האם לכלול הערות."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962
msgid "Include attributes"
msgstr "כלול מאפיינים"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:789
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:963
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "האם לכלול מאפיינים."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:671
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "כלול תמונה מהגלריה"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:793
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:967
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:672
msgid "Whether to include images."
msgstr "האם לכלול תמונות."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:796
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:970
msgid "Include alternative names"
msgstr "כלול שמות חלופיים"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:797
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:971
msgid "Whether to include other names."
msgstr "האם לכלול שמות חלופיים."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974
msgid "Include events"
msgstr "כלול אירועים"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:801
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:975
msgid "Whether to include events."
msgstr "האם לכלול אירועים."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:804
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978
msgid "Include addresses"
msgstr "כלול כתובות"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:805
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:979
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "האם לכלול כתובות."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:982
msgid "Include sources"
msgstr "כלול מקורות"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:809
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:983
msgid "Whether to include source references."
msgstr "נאם לכלול הפניות למקורות."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:666
msgid "Include sources notes"
msgstr "כלול מקורות הערות"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:813
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:987
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:667
msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
msgstr "האם לכלול הערות מקור בחלק של הערות הקצה. עובד רק אם מסומן לכלול מקורות."
#. How to handle missing information
#. Missing information
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013
msgid "Missing information"
msgstr "מידע חסר"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "החלף מקומות חסרים עם ______"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1016
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "האם להחליף מקומות חסרים עם רווחים."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "החלף תאריכים חסרים עם ______"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:826
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1020
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "האם להחליף תאריכים חסרים עם רווחים."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:859
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1053
msgid "The style used for the children list title."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:869
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1063
msgid "The style used for the children list."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:892
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1086
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:902
msgid "The style used for the More About header."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:912
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1107
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:282
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:569
#, fuzzy, python-format
msgid "Ref: %(number)s. %(name)s"
msgstr "%(name1)s ו%(name2)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662
#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894
msgid "Henry numbering"
msgstr "מספור הנרי"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr "מספור ד'אבוויל"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944
msgid "Use complete sentences"
msgstr "השתמש במשפטים שלמים"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359
msgid "Include spouses"
msgstr "כלול בני זוג"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:992
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "האם כלול מידע מפורט על בני זוג."
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995
#, fuzzy
msgid "Include spouse reference"
msgstr "כלול בני זוג"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:996
#, fuzzy
msgid "Whether to include reference to spouse."
msgstr "נאם לכלול הפניות למקורות."
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "כלול סימון של המשכיות ('+') ברשימת הילדים"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001
msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
msgstr "האם לכלול סימון ('+') לפני צאצא ברשימת הילדים לסמן שליד יש המשכיות."
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006
msgid "Include path to start-person"
msgstr "כלול נתיב לאדם המרכזי"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1007
msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
msgstr "האם לכלול נתיב של צאצאים מהדאם ההתחלתי לכל צאצא."
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:156
#, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr "דוח סוף הקו עבור %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:163
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr "כל הקדמונים של %s שחסר להם הורה"
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:207
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:316
#, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:290
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:577
msgid "The style used for the section headers."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:384
msgid "Marriage:"
msgstr "נישואים:"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471
msgid "acronym for male|M"
msgstr "ז"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473
msgid "acronym for female|F"
msgstr "נ"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:475
#, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
msgstr "%dU"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "דוח קבוצת משפחה - דור %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:571
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:620
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
msgid "Family Group Report"
msgstr "דוח קבוצת משפחה"
#. #########################
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644
msgid "Center Family"
msgstr "משפחה מרכזית"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645
msgid "The center family for the report"
msgstr "המשפחה המרכזית עבור הדוח"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:650
msgid "Recursive"
msgstr "רקורסיבי"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:651
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "יוצר דוחות עבור כל הצאצאים של המשפחה."
#. #########################
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr "מספר דורות (רקורסיבי בלבד)"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:663
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr "האם לכלול את הדורות בכל דוח (רקורסיבי בלבד)."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:667
msgid "Parent Events"
msgstr "אירועי הורים"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr "האם לכלול את האירועים עבור ההורים."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:671
msgid "Parent Addresses"
msgstr "כתובות הורים"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr "האם לכלול את הכתובות של ההורים."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:675
msgid "Parent Notes"
msgstr "הערות הורים"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr "האם לכלול את ההערות עבור ההורים."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:679
msgid "Parent Attributes"
msgstr "מאפייני הורים"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:683
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "שמות חלופיים להורים"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:684
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr "האם לכלול שמות חלופיים להורים."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:688
msgid "Parent Marriage"
msgstr "נישואי הורים"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:689
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור ההורים."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:693
msgid "Dates of Relatives"
msgstr "תאריכי מקורבים"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:694
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr "האם לכלול תאריכים עבור המקורבים (אב, אם, בן זוג)."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:698
msgid "Children Marriages"
msgstr "נישואי ילדים"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:699
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור הילדים."
#. #########################
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:704
msgid "Missing Information"
msgstr "מידע חסר"
#. #########################
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "הדפס שדות עבור מידע חסר"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:709
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "האם לכלול שדות עבור מידע חסר."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור הטקסט הקשור לילד."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:770
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם ההורה"
#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:73
msgid "Sections"
msgstr "קטעים"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:158
#, python-format
msgid "%s in %s. "
msgstr "%s ב%s. "
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:251
msgid "Alternate Parents"
msgstr "הורים חליפיים"
#. RTL languages are the only reason for "translating" this
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:300
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s [%(gid)s]"
msgstr "%(name1)s ו%(name2)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:373
msgid "Marriages/Children"
msgstr "נישואים/ילדים"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:518
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "סיכום של %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:574
msgid "Male"
msgstr "זכר"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:576
msgid "Female"
msgstr "נקבה"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:640
msgid "Select the filter to be applied to the report."
msgstr "בחר את המסנן עבור הדוח."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:653
msgid "List events chronologically"
msgstr "סדר אירוע לפי סדר זמנים"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654
msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr "האם למיין אירועים בסדר כרונולוגי."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:662
msgid "Include Source Information"
msgstr "כלול מידע על מקור"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:663
msgid "Whether to cite sources."
msgstr "האם לצטט מקורות."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675
#, fuzzy
msgid "Include Gramps ID"
msgstr "כלול מזהים"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:676
#, fuzzy
msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
msgstr "האם לכלול את המזהה היחודי של Gramps"
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:684
msgid "Event groups"
msgstr "קבוצות אירועים"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:685
msgid "Check if a separate section is required."
msgstr "בדוק אם נדרש מקטע נפרד."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:738
msgid "The style used for category labels."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור תוויות הקטגוריה."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:749
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם בן הזוג."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:122
#, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "דוח קרבה עבור %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "מספר מקסימלי של דורות צאצאים"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "מספר מקסימלי של דורות קדמונים"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "האם לכלול בני זוג"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363
msgid "Include cousins"
msgstr "כלול בני דודים"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364
msgid "Whether to include cousins"
msgstr "האם לכלול בני דודים"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "כלול דודים/דודות/אחיינים/אחייניות"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:368
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "האם לכלול דודים/דודות/אחיינים/אחייניות"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:395
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:302
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "הסגנון הבסיסי להצגת כותרת משנה."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:108
#, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "מספר הקדמונים עבור %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128
#, python-format
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
msgstr[0] "בדור %(generation)d יש אדם %(count)d. %(percent)s"
msgstr[1] "בדור %(generation)d יש %(count)d אנשים. %(percent)s"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:173
#, python-format
msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
msgstr "סך הכל קדמונים בדורות %(second_generation)d עד %(last_generation)d הוא %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
msgid "Place Report"
msgstr "דוח מקומות"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130
msgid "Generating report"
msgstr "דוח דורות"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:153
#, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
msgstr "מזהה: %s "
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154
#, python-format
msgid "Street: %s "
msgstr "רחוב: %s "
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155
#, python-format
msgid "Parish: %s "
msgstr "קהילה: %s "
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156
#, python-format
msgid "Locality: %s "
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157
#, python-format
msgid "City: %s "
msgstr "עיר: %s "
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158
#, python-format
msgid "County: %s "
msgstr "מחוז: %s "
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159
#, python-format
msgid "State: %s"
msgstr "מדינה: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160
#, python-format
msgid "Country: %s "
msgstr "מדינה: %s "
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182
msgid "Events that happened at this place"
msgstr "אירועים שהתרחשו במקום זה"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:186
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:261
msgid "Type of Event"
msgstr "סוג האירוע"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)"
msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:257
msgid "People associated with this place"
msgstr "אנשים המשוייכים למקום זה"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:293
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)"
msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:379
msgid "Select using filter"
msgstr "בחר על ידי מסנן"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380
msgid "Select places using a filter"
msgstr "בחר מקומות על ידי שימוש במסנן"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:387
msgid "Select places individually"
msgstr "בחר מקומות באופן פרטני"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388
msgid "List of places to report on"
msgstr "רשימת המקומות לדוח"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:391
msgid "Center on"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395
msgid "If report is event or person centered"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:398
msgid "Include private data"
msgstr "כלול מידע פרטי"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399
msgid "Whether to include private data"
msgstr "האם לכלול מידע פרטי"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:431
msgid "The style used for the title of the report."
msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת הדוח."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445
msgid "The style used for place title."
msgstr "הסגנון שישמש עבור שם המקום."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:457
msgid "The style used for place details."
msgstr "הסגנון שישמש עבור פרטי המקום."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:469
msgid "The style used for a column title."
msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת העמודה."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:483
msgid "The style used for each section."
msgstr "הסגנון שישמש עבור כל חלק."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:514
msgid "The style used for event and person details."
msgstr "הסגנון שישמש עבור פרטי אנשים ואירועים."
#. FIXME this won't work for RTL languages:
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:136
#, python-format
msgid "%(number)s. "
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:185
#, fuzzy
msgid "Number of ranks to display"
msgstr "מקסימום של שנים _בין ילדים"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188
msgid "Use call name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190
msgid "Don't use call name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:191
msgid "Replace first names with call name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:192
msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:195
msgid "Footer text"
msgstr "טקסט תחתון"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203
msgid "Person Records"
msgstr "שיאים אישיים"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:205
msgid "Family Records"
msgstr "שיאים משפחתיים"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240
msgid "The style used for the report title."
msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת הדוח."
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:252
msgid "The style used for the report subtitle."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:261
msgid "The style used for headings."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:279
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:186
msgid "The style used for the footer."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור סיומת העמוד."
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107
#, fuzzy, python-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "הקובץ לא קיים"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132
msgid "book|Title"
msgstr "כותרת"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132
msgid "Title of the Book"
msgstr "כותרת הספר"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:133
msgid "Title string for the book."
msgstr "מחרוזת כותרת עבור סהפר."
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
msgid "Subtitle"
msgstr "תת כותרת"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr "תת כותרת עבור הספר"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137
msgid "Subtitle string for the book."
msgstr "מחרוזת עבור תת הכותרת של הספר."
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142
#, python-format
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
msgstr "זכויות יוצרים %(year)d %(name)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:144
msgid "Footer"
msgstr "סיומת עמוד"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:145
msgid "Footer string for the page."
msgstr "מחרוזת שתצוג בתחתית העמוד."
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152
msgid "Image Size"
msgstr "גודל תמונה"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:153
msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
msgstr "גודל התמונה בסנטימטרים. ערך של 0 מסמן שהתמונה צריכה להתאים לעמוד."
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:176
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור תת הכותרת."
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:86
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
msgid "Database Summary Report"
msgstr "דוח סיכום מסד הנתונים"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:162
#, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
msgstr "מספר האנשים: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:166
#, python-format
msgid "Males: %d"
msgstr "זכרים: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:170
#, python-format
msgid "Females: %d"
msgstr "נקבות: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:174
#, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179
#, fuzzy, python-format
msgid "Incomplete names: %d"
msgstr "אנשים עם שם לא שלם: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:183
#, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr "אנשים ללא תאריך לידה: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188
#, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
msgstr "אנשים מנותקים: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193
#, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
msgstr "שמות משפחה יחודיים: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:197
#, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
msgstr "אנשים עם אובייקטי מדיה: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:210
#, python-format
msgid "Number of families: %d"
msgstr "מספר משפחות: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:242
#, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "מספר של אובייקטי מדיה יחודיים: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247
#, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "סך הגודל של אובייקטי מדיה: %s MB"
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:65
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366
msgid "Table Of Contents"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:112
#, fuzzy
msgid "The style used for first level headings."
msgstr "הסגנון הבסיסי עבור טבלת הכותרות."
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:118
#, fuzzy
msgid "The style used for second level headings."
msgstr "הסגנון הבסיסי עבור טבלת הכותרות."
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:124
#, fuzzy
msgid "The style used for third level headings."
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת רמה %d."
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:83
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
msgid "Tag Report"
msgstr "דוח תגיות"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:84
msgid "You must first create a tag before running this report."
msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:91
#, python-format
msgid "Tag Report for %s Items"
msgstr "דוח תגיות עבור %s תוצאות"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:124
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:211
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:301
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:387
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:457
msgid "Id"
msgstr "מזהה"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:548
msgid "The tag to use for the report"
msgstr "התגי"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:598
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "הסגנון הבסיסי עבור טבלת הכותרות."
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "דוח קדמונים"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:33
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "מיצר דוח טקסטואלי של קדמונים"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:55
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
msgstr "מייצר דור של ימי הולדת וימי שנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:77
msgid "Add custom text to the book report"
msgstr "הוסף טקסט מותאים אישית לספר"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
msgid "Descendant Report"
msgstr "דוח צאצאים"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:99
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
msgstr "יוצר רשימת כל הצאצאים של האדם הפעיל"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "דוח קדמונים מפורט"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:121
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "מייצר דור קדמונים מפורט"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "דוח צאצאים מפורט"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:143
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr "מייצר דוח צאצאים מפורט"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
msgid "End of Line Report"
msgstr "דוח סוף הקו"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:165
msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "מייצר דוח טקסטואלי של סוף הקו"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187
msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "דוח אדם מלא"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:210
msgid "Produces a complete report on the selected people"
msgstr "מייצר דוח מלא על אדם נבחר"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
msgid "Kinship Report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:232
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:254
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
msgid "Number of Ancestors Report"
msgstr "דוח מספר קדמונים"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:277
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "סופר את מספר הקדמונים עבור אדם נבחר"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:299
msgid "Produces a textual place report"
msgstr "מייצר דוח על המקומות"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
msgid "Title Page"
msgstr "כותרת עמוד"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:322
msgid "Produces a title page for book reports."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:344
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "מספק סיכום של מסד הנתונים הנוכחי"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367
#, fuzzy
msgid "Produces a table of contents for book reports."
msgstr "מייצר דוח טקסטואלי של סוף הקו"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389
#, fuzzy
msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
msgstr "מייצר דוח טקסטואלי של סוף הקו"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410
msgid "Records Report"
msgstr "דוח שיאים"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:1
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
"Select the names you wish Gramps to convert. "
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:4
msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_קבל שינויים וסגור"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:66
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:76
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:235
msgid "Capitalization changes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86
msgid "Checking Family Names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87
msgid "Searching family names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:118
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:512
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361
msgid "No modifications made"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:198
msgid "Original Name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:202
msgid "Capitalization Change"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:209
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:303
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:556
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:415
msgid "Building display"
msgstr "בונה תצוגה"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr "הכלי ישנה את שמות כל האירועים מסוג אחד לסוג אחד. לאחר השלמת הריצה, לא ניתן להפוך את הפעולה דרך פעולת הביטול הרגילה."
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
msgid "_Original event type:"
msgstr "סוג אירוע _מקורי:"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3
msgid "_New event type:"
msgstr "_סוג אירוע חדש:"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64
msgid "Change Event Types"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:154
msgid "Change types"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117
msgid "Analyzing Events"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134
msgid "No event record was modified."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:136
#, python-format
msgid "%d event record was modified."
msgid_plural "%d event records were modified."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:111 ../gramps/plugins/tool/check.py:247
msgid "Checking Database"
msgstr "בודק מסד נתונים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:112
#, fuzzy
msgid "Looking for cross table duplicates"
msgstr "מחפש אחים כפולים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:161
msgid ""
"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n"
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
"Family Tree and importing that backup in an empty Family\n"
"Tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
"Repair tool should be run anew on this new Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:168
msgid "Check Integrity"
msgstr "בודק שלמות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:248
#, python-format
msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:270
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "מחפש שמות לא תקינים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "מחפש אחים כפולים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:346
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "מחפש שגיאות קידוד תווים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:387
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:413
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "מחפש קישורים משפחה שבורים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:615
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "מחפש עצמים שלא בשימוש"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689
msgid "Select file"
msgstr "בחרי קובץ"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721
msgid "Media object could not be found"
msgstr "לא ניתן למצוא אובייקט מדיה"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""
"הקובץ:\n"
" %(file_name)s \n"
"נמצא בשימוש במסד הנתונים, אך כבר לא קיים. ייתכן שהקובץ נמחק או הוזז למיקום אחר. את יכולה לבחור להסיר את הקישור ממסד הנתונים, לשמור את הקישור לקובץ החסר, או לבחור קובץ חדש."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "מחפש רשומות אנשים ריקים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "מחפש רשומות משפחה ריקות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "מחפש רשומות אירוע ריקות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "מחפש רשומות מקורות ריקים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831
#, fuzzy
msgid "Looking for empty citation records"
msgstr "מחפש רשומות מדיה ריקות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "מחפש רשומות מקום ריקות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "מחפש רשומות מדיה ריקות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:855
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "מחפש רשומות מאגרים ריקים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:863
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "מחפש רשומות הערות ריקות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:909
msgid "Looking for empty families"
msgstr "מחפש משפחות ריקות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:945
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "מחפש רשומות יחסי הורים שבורות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:983
msgid "Looking for event problems"
msgstr "מחפש בעיות באירועים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "מחפש בעיות בקישורים לאנשים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180
msgid "Looking for family reference problems"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "מחפש בעיות בקישורים למאגרים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1237
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "מחפש בעיות קישורים למקומות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1321
#, fuzzy
msgid "Looking for citation reference problems"
msgstr "מחפש בעיות בקישורים למקורות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1457
#, fuzzy
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "מחפש בעיות בקישורים להערות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1498
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "מחפש בעיות ביקשורים למדיה"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1641
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "מחפש בעיות בקישורים להערות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1802
#, fuzzy
msgid "Looking for tag reference problems"
msgstr "מחפש בעיות בקישורים להערות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1891
#, fuzzy
msgid "Looking for media source reference problems"
msgstr "מחפש בעיות ביקשורים למדיה"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2058
msgid "No errors were found"
msgstr "לא נמצאו שגיאות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2059
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "מסד הנתונים עבר את הבדיקות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2062
#, fuzzy
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
msgstr "מסד הנתונים עבר את הבדיקות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2068
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2077
msgid "Non existing child"
msgstr "ילד לא קיים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2085
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s הוסר ממשפחת %(family)s\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2091
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2100 ../gramps/plugins/tool/check.py:2123
msgid "Non existing person"
msgstr "אדם לא קיים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2108 ../gramps/plugins/tool/check.py:2131
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s שוחזר למשפחת %(family)s\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "נמצא קישור כפול %(quantity)d של בן זוג/משפחה\n"
msgstr[1] "נמצאו %(quantity)d קישורים כפולים של בן זוג/משפחה\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2137
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2142
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "%(quantity)d משפחות ללא הורים או ילדים - הוסרו.\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2148
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] "יחס משפחה לא תקין %d תוקן\n"
msgstr[1] "%d יחסי משפחה לא תקינים תוקנות\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2155
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "אדם %d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%d אנשים מקושרים אך לא נמצאים\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2162
#, python-format
msgid "%d family was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2168
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] "תוקן תארים %d\n"
msgstr[1] "תוקנו %d תאריכים\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2174
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "מאגר %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%(quantity)d מאגרים מקושרים אך לא נמצאים\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2180
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "עצם מדיה %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה מקושרים אך לא נמצאים\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2187
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
msgstr[0] "נשמר קישור לעצם מדיה %(quantity)d חסר\n"
msgstr[1] "נשמר קישור ל-%(quantity)d עצמי מדיה חסרים\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2194
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "עצם מדיה חסר %(quantity)d הוחלף\n"
msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה חסרים הוחלפו\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2201
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "עצם מדיה חסר %(quantity)d הוסר\n"
msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה חסרים הוסרו\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2208
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2215
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d אירוע לידה תקין תוקן\n"
msgstr[1] "%(quantity)d אירועי לידה תקינים תוקנו\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2222
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d אירוע פטירה תקין תוקן\n"
msgstr[1] "%(quantity)d אירועי פטירה תקינים תוקנו\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2229
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2243
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "מקור %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%(quantity)d מקורות מקושרים אך לא נמצאים\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2250
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2257
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "הערה %(quantity)d קושרה אך לא נמצאה\n"
msgstr[1] "%(quantity)d הערות מקושרות אך לא נמצאות\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 ../gramps/plugins/tool/check.py:2269
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "הערה %(quantity)d קושרה אך לא נמצאה\n"
msgstr[1] "%(quantity)d הערות מקושרות אך לא נמצאות\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2275
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "מבנה שם %(quantity)d לא תקין הוסר\n"
msgstr[1] "%(quantity)d מבני שמות לא תקינים הוסרו\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2282
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d invalid source citation was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid source citations were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d אירוע לידה תקין תוקן\n"
msgstr[1] "%(quantity)d אירועי לידה תקינים תוקנו\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2288
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
" %(person)d person objects\n"
" %(family)d family objects\n"
" %(event)d event objects\n"
" %(source)d source objects\n"
" %(media)d media objects\n"
" %(place)d place objects\n"
" %(repo)d repository objects\n"
" %(note)d note objects\n"
msgstr ""
"%(empty_obj)d עצמים ריקים - הוסרו:\n"
" %(person)d עצמי אנשים\n"
" %(family)d עצמי משפחות\n"
" %(event)d עצמי אירועים\n"
" %(source)d עצמי מקורות\n"
" %(media)d עצמי מדיה\n"
" %(place)d עצמי מקומות\n"
" %(repo)d עצמי מאגרים\n"
" %(note)d עצמי הערות\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2334
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "תוצאות בדיקת שלמות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2339
msgid "Check and Repair"
msgstr "בדוק ותקן"
#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
msgid "Double-click on the row to edit personal information "
msgstr "הקליקי פעמיים על שורה בשביל לערוך פרטים אישיים "
#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:56
#, fuzzy
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
msgstr "דפדפן צאצאים"
#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:71
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr "כלי דפדפן צאצאים"
#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:99
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "כלי דפדפן צאצאים"
#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:1
msgid "Evaluation Window "
msgstr "חלון שגיאה "
#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2
msgid "Output Window "
msgstr "חלון פלט "
#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3
msgid "Error Window "
msgstr "חלון שגיאה "
#: ../gramps/plugins/tool/eval.py:59
msgid "Python evaluation window"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1
msgid "_Filter:"
msgstr "_מסנן:"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
msgstr "כלי השוואת התאריכים משתמש במסננים המוגדרים בעורך המסננים."
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
msgid "Custom filter _editor"
msgstr "_עורך מסנן מותאם אישית"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:72
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:140
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "בחירת מסנן השוואת אירועים"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169
msgid "Filter selection"
msgstr "בחירת מסנן"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "כלי השוואת אירועים"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181
msgid "Comparing events"
msgstr "משווה אירועים"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182
msgid "Selecting people"
msgstr "בוחר אנשים"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194
msgid "No matches were found"
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:277
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "תוצאות השוואת אירועים"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:254
#, python-format
msgid "%(event_name)s Date"
msgstr "תאריך %(event_name)s"
#. This won't be shown in a tree
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:258
#, python-format
msgid "%(event_name)s Place"
msgstr "מקום %(event_name)s"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310
msgid "Comparing Events"
msgstr "משווה אירועים"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:311
msgid "Building data"
msgstr "בונה מידע"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:393
msgid "Select filename"
msgstr "בחרי שם קובץ"
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:83
msgid "Event name changes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:114
msgid "Modifications made"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:115
#, python-format
msgid "%s event description has been added"
msgid_plural "%s event descriptions have been added"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119
msgid "No event description has been added."
msgstr "לא סופק תיאור."
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:387
msgid "Place title"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:417
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:597
msgid "Extract Place data"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:434
msgid "Checking Place Titles"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:435
msgid "Looking for place fields"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:513
msgid "No place information could be extracted."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:531
msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Match Threshold "
msgstr "אם "
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:3
msgid "Use soundex codes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4
msgid "Co_mpare"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4
msgid "Please be patient. This may take a while."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:63
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:68
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:128
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:144
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:311
msgid "Tool settings"
msgstr "הגדרות כלי"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:144
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178
msgid "No matches found"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:179
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189
msgid "Find Duplicates"
msgstr "מצא כפולים"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "מחפש אנשים כפולים"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:199
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:217
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:556
msgid "Potential Merges"
msgstr "מיזוגים אפשריים"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572
msgid "First Person"
msgstr "אדם ראשון"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573
msgid "Second Person"
msgstr "אדם שני"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583
msgid "Merge candidates"
msgstr "מזג מועמדים"
#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Uncollected Objects "
msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:71
#, fuzzy
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:92
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2741
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4215
msgid "Number"
msgstr "מספר"
#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:96
msgid "Uncollected object"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:141
#, python-format
msgid "Referrers of %d"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:155
#, python-format
msgid "%d refers to"
msgstr "%d מתיחס ל"
#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:173
#, python-format
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:72
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:92
msgid "Gramps Media Manager"
msgstr "מנהל המידע של Gramps"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:99
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4053
msgid "Introduction"
msgstr "הקדמה"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:102
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "קטעים"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:223
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
"\n"
"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself .\n"
"\n"
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:331
msgid "Affected path"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:338
msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376
msgid "Operation successfully finished"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378
msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:381
msgid "Operation failed"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:383
msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:418
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476
msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:482
msgid "Replace substring settings"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:494
msgid "_Replace:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:503
msgid "_With:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:517
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%(title)s\n"
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
"With:\t\t%(dest_fname)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:559
msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:593
msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629
msgid "Add images not included in database"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630
msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631
msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3
msgid "Don't merge if citation has notes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80
#, fuzzy
msgid "Ignore Date"
msgstr "כל מסד הנתונים"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81
#, fuzzy
msgid "Ignore Confidence"
msgstr "אין עדות"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:82
msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:86
msgid "manual|Merge citations..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163
#, fuzzy
msgid "Merge citations tool"
msgstr "מזג מועמדים"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184
#, fuzzy
msgid "Checking Sources"
msgstr "מזג מקורות"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185
#, fuzzy
msgid "Looking for citation fields"
msgstr "מחפש משפחות ריקות"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:230
#, fuzzy
msgid "Number of merges done"
msgstr "מספר אנשים"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231
#, python-format
msgid "%(num)d citation merged"
msgid_plural "%(num)d citations merged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
msgid "_Tag"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:62
msgid "manual|Not_Related..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:81
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr "לא קשורים ל-\"%s\""
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104
msgid "NotRelated"
msgstr "לא קשור"
#. start the progress indicator
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:256
msgid "Starting"
msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:172
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "כל האנשים במסד הנתונים קשורים ל%s"
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:258
#, python-format
msgid "Setting tag for %d person"
msgid_plural "Setting tag for %d people"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:299
#, python-format
msgid "Finding relationships between %d person"
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
msgstr[0] "מוצא יחסים בין אדם %d"
msgstr[1] "מוצא יחסים בין %d אנשים"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:378
#, python-format
msgid "Looking for %d person"
msgid_plural "Looking for %d people"
msgstr[0] "מחפש אדם %d"
msgstr[1] "מחפש %d אנשים"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:404
#, python-format
msgid "Looking up the name of %d person"
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
msgstr[0] "מחפש את השם של אדם %d"
msgstr[1] "מחפש את השמות של %d אנשים"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Street:"
msgstr "רחוב:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_City:"
msgstr "עיר:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Country:"
msgstr "מדינה:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_ZIP/Postal Code:"
msgstr "מיקוד:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Phone:"
msgstr "טלפון:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Email:"
msgstr "דואר אלקטרוני:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:58
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:103
msgid "Database Owner Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:163
msgid "Edit database owner information"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
msgid "_Accept and close"
msgstr "_קבל וסגור"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2
msgid ""
"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the Family Tree.\n"
"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n"
"\n"
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n"
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
"\n"
"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:107
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115
msgid "Default prefix and connector settings"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:122
msgid "Prefixes to search for:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128
msgid "Connectors splitting surnames:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:134
msgid "Connectors not splitting surnames:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169
msgid "Extracting Information from Names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:170
msgid "Analyzing names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:362
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:405
msgid "Current Name"
msgstr "שם נוכחי"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446
msgid "Prefix in given name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:456
msgid "Compound surname"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:482
msgid "Extract information from names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:80
msgid "Rebuilding secondary indexes..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89
msgid "Secondary indexes rebuilt"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:90
msgid "All secondary indexes have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:85
msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98
msgid "Gender statistics rebuilt"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:99
msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81
msgid "Rebuilding reference maps..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94
msgid "Reference maps rebuilt"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95
msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:107
#, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:112
#, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "קשר ל%(person_name)s"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:167
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "כלי חישוב קשרים"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:197
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr "%(person)s ו%(active_person)s לא קשורים."
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:216
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:222
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:228
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:1
msgid "Search for events"
msgstr "חיפוש עבור אירועים"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
msgid "Search for sources"
msgstr "חיפוש עבור מקורות"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:3
msgid "Search for places"
msgstr "חיפוש עבור מקומות"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:4
msgid "Search for media"
msgstr "חיפוש עבור מדיה"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:5
msgid "Search for repositories"
msgstr "חיפוש עבור מאגרים"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6
msgid "Search for notes"
msgstr "חיפוש עבור הערות"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2
msgid "_Mark all"
msgstr "_בחר הכל"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3
msgid "_Unmark all"
msgstr "ב_טל בחירת הכל"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4
msgid "In_vert marks"
msgstr "ה_פוך סמנים"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1
msgid "Double-click on a row to view/edit data "
msgstr "הקליקי פעמיים על שורה בשביל לראות/לערוך מידע "
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:81
msgid "Unused Objects"
msgstr ""
#. Add mark column
#. Add ignore column
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:186
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:506
msgid "Mark"
msgstr "סמן"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:287
msgid "Remove unused objects"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:71
msgid "Reordering Gramps IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:75
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462
msgid "Reorder Gramps IDs"
msgstr "סדר מזהים מחדש"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:79
msgid "Reordering People IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:90
msgid "Reordering Family IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:100
msgid "Reordering Event IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:110
msgid "Reordering Media Object IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:120
msgid "Reordering Source IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:130
#, fuzzy
msgid "Reordering Citation IDs"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:140
msgid "Reordering Place IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:150
msgid "Reordering Repository IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:161
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:235
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:78
msgid "Sort Events"
msgstr "סנן אירועים"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:99
msgid "Sort event changes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:113
msgid "Sorting personal events..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:135
msgid "Sorting family events..."
msgstr "מסנן אירועים משפחתיים..."
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166
msgid "Tool Options"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:169
msgid "Select the people to sort"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188
msgid "Sort descending"
msgstr "סנן בסדר יורד"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:189
msgid "Set the sort order"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192
msgid "Include family events"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:193
msgid "Sort family events of the person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:1
msgid "Close Window"
msgstr "סגור חלון"
#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:3
msgid "SoundEx code:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:49
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:60
msgid "SoundEx code generator"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36
msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Rename Event Types"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:59
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:81
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "בדוק ותקן מסד נתונים"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "בודק את מסד הנתונים לבעיות, ומתקן אותם אם ניתן"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
msgstr "דפדפן צאצאים"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "מספק היררכיה ניתנת לדפדוף מבוססת על האדם הפעיל"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "השווה אירועי אנשים"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150
msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid "Extract Event Description"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219
msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263
msgid "Media Manager"
msgstr "מנהל מדיה"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285
msgid "Not Related"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:286
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:308
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:330
msgid "Extract Information from Names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331
msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Rebuild Secondary Indexes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353
msgid "Rebuilds secondary indexes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:374
msgid "Rebuild Reference Maps"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396
msgid "Rebuild Gender Statistics"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:397
msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418
msgid "Relationship Calculator"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:419
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440
msgid "Remove Unused Objects"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:441
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:485
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:486
msgid "Sorts events"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:507
#, fuzzy
msgid "Generate SoundEx Codes"
msgstr "דור %d"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:508
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:529
msgid "Verify the Data"
msgstr "וודאי את התאריך"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:530
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "מאמת את התאריך באמצעות בדיקות מותאמות אישית"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:552
msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:622
msgid "_Hide marked"
msgstr "_הסתר מסומנים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:7
msgid "Maximum _age"
msgstr "גיל מקסימלי"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:8
msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr "גיל מי_נימלי להנשא"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:9
msgid "Ma_ximum age to marry"
msgstr "גיל מק_סימלי להנשא"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:10
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
msgstr "מקסימום בני _זוג לאדם"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:11
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
msgstr "מקסימום שנים של _אלמנות לפני הנישואים הבאים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:12
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
msgstr "גיל מקסימלי לאדם לא _נשוי"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Estimate missing or inexact dates"
msgstr "ה_ערך תאריכים חסרים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14
msgid "_Identify invalid dates"
msgstr "_זהה תאריכים שגויים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
msgstr "גיל מי_נימלי ללדת ילד"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
msgstr "גיל מק_סימלי ללדת ילד"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18
msgid "Maximum number of chil_dren"
msgstr "מקסימום ילדים לאדם"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19
msgid "Women "
msgstr "נשים "
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20
msgid "Mi_nimum age to father a child"
msgstr "גיל מי_נימלי להיות אב"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21
msgid "Ma_ximum age to father a child"
msgstr "גיל מק_סימלי להיות אב"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "Men "
msgstr "גברים "
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
msgstr "הפרש גילאים מקסימלי בין בעל לאישה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24
msgid "Maximum number of years _between children"
msgstr "מקסימום של שנים _בין ילדים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25
msgid "Maximum _span of years for all children"
msgstr "מקסימום _טווח הגילאים של כל הילדים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26
msgid "Families "
msgstr "משפחות "
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:85
msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:258
#, fuzzy
msgid "Data Verify tool"
msgstr "כלי לאימות מסד הנתונים"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:277
#, python-format
msgid "W: %s, %s: %s, %s"
msgstr ""
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:280
#, python-format
msgid "E: %s, %s: %s, %s"
msgstr ""
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:283
#, python-format
msgid "S: %s, %s: %s, %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:454
#, fuzzy
msgid "Data Verification Results"
msgstr "תוצאות אימות מסד הנתונים"
#. Add column with the warning text
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:517
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:612
msgid "_Show all"
msgstr "הראה ה_כל"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:874
msgid "Baptism before birth"
msgstr "הטבלה לפני הלידה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:887
msgid "Death before baptism"
msgstr "פטירה לפני ההטבלה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:900
msgid "Burial before birth"
msgstr "קבורה לפני הלידה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:913
msgid "Burial before death"
msgstr "קבורה לפני הלידה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:926
msgid "Death before birth"
msgstr "פטירה לפני הלידה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:939
msgid "Burial before baptism"
msgstr "קבורה לפני ההטבלה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:957
msgid "Old age at death"
msgstr "גיל מבוגר בפטירה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:978
msgid "Multiple parents"
msgstr "מספר הורים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:995
msgid "Married often"
msgstr "נישואים קרובים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1014
msgid "Old and unmarried"
msgstr "מבוגר ולא נשוי"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1041
msgid "Too many children"
msgstr "יותר מדי ילדים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1056
msgid "Same sex marriage"
msgstr "נישואים מאותו מגדר"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1066
msgid "Female husband"
msgstr "בעל נקבה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1076
msgid "Male wife"
msgstr "אישה זכר"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1103
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "בעל ואישה עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1128
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "הפרש גילאים גדול בין בני זוג"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1159
msgid "Marriage before birth"
msgstr "נישואים לפני הלידה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1190
msgid "Marriage after death"
msgstr "נישואים לאחר הפטירה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1224
msgid "Early marriage"
msgstr "נישואים מוקדמים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1256
msgid "Late marriage"
msgstr "נישואים מאוחרים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1317
msgid "Old father"
msgstr "אב מבוגר"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1320
msgid "Old mother"
msgstr "אם מבוגרת"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1362
msgid "Young father"
msgstr "אב צעיר"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1365
msgid "Young mother"
msgstr "אם צעירה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1404
msgid "Unborn father"
msgstr "אב שלא נולד"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1407
msgid "Unborn mother"
msgstr "אם שלא נולדה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1452
msgid "Dead father"
msgstr "אב מת"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1455
msgid "Dead mother"
msgstr "אם מתה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1477
msgid "Large year span for all children"
msgstr "טווח שנים גדול עבור כל הילדים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1499
msgid "Large age differences between children"
msgstr "הפרש גילאים גדול בין ילדים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1509
msgid "Disconnected individual"
msgstr "אנשים מנותקים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1531
msgid "Invalid birth date"
msgstr "תאריך לידה לא תקין"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1553
msgid "Invalid death date"
msgstr "תאריך פטירה לא תקין"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1569
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "עם תאריך נישואים אבל לא נשוי"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1591
#, fuzzy
msgid "Old age but no death"
msgstr "גיל מבוגר בפטירה"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
msgid "Volume/Page"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2380
msgid "Confidence"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102
#, fuzzy
msgid "Source: Publication Information"
msgstr "מידע על פרסומים"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110
#, fuzzy
msgid "Source: Private"
msgstr "טקסט מקור"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111
#, fuzzy
msgid "Source: Last Changed"
msgstr "שונה לאחרונה"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121
#, fuzzy
msgid "Add a new citation and a new source"
msgstr "צור והוסף מקור חדש"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123
#, fuzzy
msgid "Add a new citation to an existing source"
msgstr "הוסף מקור קיים"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128
#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation"
msgstr "מחק את המשפחה הנבחרת"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129
#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations"
msgstr "מזג את האנשים הנבחרים"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143
#, fuzzy
msgid "Citation View"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288
#, fuzzy
msgid "Citation Filter Editor"
msgstr "עורף מסננים מותאמים אישית"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298
msgid ""
"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534
#, fuzzy
msgid "Cannot merge citations."
msgstr "לא ניתן למזג משפחות."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515
#, fuzzy
msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation."
msgstr "על מנת למזג יש לבחור שני אנשים בדיוק. ניתן לבחור את האדם השני על ידי החזקת מקש control והקלקה על האדם הרצוי."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535
msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124
#, fuzzy
msgid "Edit the selected citation or source"
msgstr "ערוך את המקור הנבחר"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125
#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation or source"
msgstr "הסר את המקור הנבחר"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126
#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations or selected sources"
msgstr "מזג את המשפחות הנבחרות"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144
#, fuzzy
msgid "Citation Tree View"
msgstr "תצוגת עץ אשנים"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275
#, fuzzy
msgid "Add source..."
msgstr "הוסף מקור"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280
#, fuzzy
msgid "Add citation..."
msgstr "הוסף הורה..."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:123
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "הרחב הכל"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:125
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "כווץ הכל"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432
#, fuzzy
msgid "Cannot add citation."
msgstr "לא ניתן לשמור תגית"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433
msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501
msgid ""
"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546
#, fuzzy
msgid "Cannot perform merge."
msgstr "לא ניתן למזג מקומות."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547
msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:53
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:97
msgid "Restore a gramplet"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100
msgid "Add a new event"
msgstr "הוסף אירוע חדש"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101
msgid "Edit the selected event"
msgstr "ערוך את האירוע הנבחר"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102
msgid "Delete the selected event"
msgstr "מחק את האירוע הנבחר"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103
msgid "Merge the selected events"
msgstr "מזג את האירועים הנבחרים"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "עורך מסנני אירוע"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263
msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "לא ניתן למזג את האירועים."
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264
msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
msgid "Marriage Date"
msgstr "תאריך נישואים"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99
msgid "Add a new family"
msgstr "הוסף משפחה חדשה"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100
msgid "Edit the selected family"
msgstr "ערוך את המשפחה הנבחרת"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:101
msgid "Delete the selected family"
msgstr "מחק את המשפחה הנבחרת"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:102
msgid "Merge the selected families"
msgstr "מזג את המשפחות הנבחרות"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:203
msgid "Family Filter Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:208
msgid "Make Father Active Person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:210
msgid "Make Mother Active Person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:277
msgid "Cannot merge families."
msgstr "לא ניתן למזג משפחות."
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:278
msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:169
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:167
#, fuzzy
msgid "Print or save the Fan Chart View"
msgstr "תצוגת מניפה"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:279
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:277
#, fuzzy
msgid "Text Font"
msgstr "טקסט בלבד"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281
#, fuzzy
msgid "Gender colors"
msgstr "מגדר"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282
#, fuzzy
msgid "Generation based gradient"
msgstr "תלוי בדור"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:285
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:283
msgid "Age (0-100) based gradient"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285
msgid "Single main (filter) color"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286
#, fuzzy
msgid "Time period based gradient"
msgstr "כיוון תקופת הזמן"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "לבן"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288
msgid "Color scheme classic report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:291
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:289
msgid "Color scheme classic view"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:300
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:298
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "צבע רקע"
#. colors, stored as hex values
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304
msgid "Start gradient/Main color"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:306
msgid "End gradient/2nd color"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311
#, fuzzy
msgid "Color for duplicates"
msgstr "מחפש אחים כפולים"
#. form of the fan
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:314
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:309
#, fuzzy
msgid "Fan chart type"
msgstr "תצוגת מניפה"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311
#, fuzzy
msgid "Full Circle"
msgstr "מעגל מלא"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311
#, fuzzy
msgid "Half Circle"
msgstr "חצי מעגל"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:318
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:312
msgid "Quadrant"
msgstr ""
#. algo for the fan angle distribution
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:321
msgid "Fan chart distribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:324
msgid "Homogeneous children distribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326
#, fuzzy
msgid "Size proportional to number of descendants"
msgstr "הגבל את מספר ההורים"
#. options we don't show on the dialog
#. #configdialog.add_checkbox(table,
#. # _('Allow radial text'),
#. # ??, 'interface.fanview-radialtext')
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:324
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2031
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:317
#, fuzzy
msgid "Show children ring"
msgstr "חסר ילדים"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:140
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:148
msgid "Have they been able to meet?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:171
msgid "GeoClose"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:221
#, fuzzy, python-format
msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:226
#, fuzzy, python-format
msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:231
#, fuzzy
msgid "The other person is unknown"
msgstr "(אדם עם שם לא ידוע)"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:237
msgid "You must choose one reference person."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:238
msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:287
#, fuzzy
msgid "reference _Person"
msgstr "העדפות"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:288
#, fuzzy
msgid "Select the person which is the reference for life ways"
msgstr "מחיקת האדם תסיר את כל הנתונים שלו ממסד הנתונים."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:303
#, fuzzy
msgid "Select the person which will be our reference."
msgstr "בחרי את הקתופה עבורה את רוצה לראות את המקומות."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:397
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:457
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:212
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:293
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:328
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:551
msgid "Choose and bookmark the new reference person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:574
msgid ""
"The meeting zone probability radius.\n"
"The colored zone is approximative.\n"
"The meeting zone is only shown for the reference person.\n"
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:585
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:728
msgid "The selection parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:120
#, fuzzy
msgid "Events places map"
msgstr "מקום אירוע"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:253
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:337
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:369
#, fuzzy
msgid "Bookmark this event"
msgstr "משווה אירועים"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:386
#, fuzzy
msgid "Show all events"
msgstr "הראה אירועים"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:390
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:395
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:380
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:385
#, fuzzy
msgid "Centering on Place"
msgstr "מקום אירוע"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:138
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:130
msgid "Have these two families been able to meet?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:169
#, fuzzy
msgid "GeoFamClose"
msgstr "משפחה"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:206
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s ו %(mother)s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251
#, fuzzy, python-format
msgid "Family reference : %s"
msgstr "הצג הפניות עבור %s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255
#, fuzzy, python-format
msgid "The other family : %s"
msgstr "משפחת גופנים"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:260
msgid "You must choose one reference family."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:261
msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277
#, fuzzy
msgid "reference _Family"
msgstr "מזג משפחה"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:278
msgid "Select the family which is the reference for life ways"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:556
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:326
#, fuzzy, python-format
msgid "Father : %(id)s : %(name)s"
msgstr "מזהה: אב : %s : %s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:562
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:333
#, fuzzy, python-format
msgid "Mother : %(id)s : %(name)s"
msgstr "מזהה: אם : %s : %s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:572
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:344
#, fuzzy, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "מזהה : צאצא : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:580
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:353
#, fuzzy, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "מזהה : אדם : %(id)s %(name)s ללא משפחה."
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:694
msgid "Choose and bookmark the new reference family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:717
msgid ""
"The meeting zone probability radius.\n"
"The colored zone is approximative.\n"
"The meeting zone is only shown for the reference family.\n"
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:120
#, fuzzy
msgid "Family places map"
msgstr "גרף קווי משפחה"
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:308
#, fuzzy, python-format
msgid "Family places for %s"
msgstr "גרף קווי משפחה"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:51
#, python-format
msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:66
msgid "OsmGpsMap module not loaded."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:67
msgid ""
"Geography functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:77
#, fuzzy
msgid "All known places for one Person"
msgstr "כל המקומות לאירועים עבור`"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:78
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:94
#, fuzzy
msgid "All known places for one Family"
msgstr "כל המקומות לאירועים עבור`"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95
#, fuzzy
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:111
msgid "All displacements for one person and their descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112
msgid ""
"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n"
"This is for one person and their descendant.\n"
"You can see the dates corresponding to the period."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:131
#, fuzzy
msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:149
#, fuzzy
msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:166
#, fuzzy
msgid "All known Places"
msgstr "_כל המקומות"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:167
#, fuzzy
msgid "A view showing all places of the database."
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:182
#, fuzzy
msgid "All places related to Events"
msgstr "לא קשורים ל-\"%s\""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:183
#, fuzzy
msgid "A view showing all the event places of the database."
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142
#, fuzzy
msgid "Descendance of the active person."
msgstr "ערוך את האדם המסומן"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:172
msgid "GeoMoves"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:469
#, fuzzy, python-format
msgid "All descendance for %s"
msgstr "צאצאים של %s"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:608
#, fuzzy
msgid "Bookmark this person"
msgstr "אנשים מסומנים"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:642
#, fuzzy
msgid "The maximum number of generations.\n"
msgstr "מספר מקסימלי של דורות קדמונים"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:649
msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:655
msgid "The parameters for moves"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:150
#, fuzzy
msgid "Person places map"
msgstr "מסנני אדם"
#. For each event, if we have a place, set a marker.
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:309
#, fuzzy, python-format
msgid "Person places for %s"
msgstr "מסנני אדם"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:500
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "מוערך"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:523
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:530
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:537
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:544
msgid "The animation parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:120
#, fuzzy
msgid "Places map"
msgstr "מפת מקומות"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:289
msgid "The place name in the status bar is disabled."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:294
#, fuzzy, python-format
msgid "The maximum number of places is reached (%d)."
msgstr "כלול מספר מקסימלי של הורים."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297
#, fuzzy
msgid "Some information are missing."
msgstr "חסר מידע אישי"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299
msgid "Please, use filtering to reduce this number."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301
msgid "You can modify this value in the geography option."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:303
msgid "In this case, it may take time to show all markers."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:335
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:359
#, fuzzy
msgid "Bookmark this place"
msgstr "מקום הטבלה"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:376
#, fuzzy
msgid "Show all places"
msgstr "הראה מקומות"
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:69
msgid "Webkit module not loaded."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:70
msgid "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:79
msgid "Html View"
msgstr "תצוגת Html"
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:80
msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:87
msgid "Web"
msgstr "רשת"
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:323
msgid "HtmlView"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:491
msgid "Go to the previous page in the history"
msgstr "עבור לעמוד הקודם בהיסטוריה"
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:499
msgid "Go to the next page in the history"
msgstr "עבור לעמוד הבא בהיסטוריה"
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:504
msgid "_Refresh"
msgstr "_רענן"
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:507
msgid "Stop and reload the page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551
msgid "Start page for the Html View"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:552
msgid ""
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "ערוך את אובייקט המדיה הנבחר"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:124
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "מחק את אובייקט המדיה הנבחר"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:125
msgid "Merge the selected media objects"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:223
msgid "Media Filter Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226
msgid "View in the default viewer"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:230
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:378
msgid "Cannot merge media objects."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:379
msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:97
msgid "Delete the selected note"
msgstr "מחק את ההערה המסומנת"
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:98
msgid "Merge the selected notes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:202
msgid "Note Filter Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:258
msgid "Cannot merge notes."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:259
msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91
msgid "short for baptized|bap."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92
msgid "short for christened|chr."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:93
msgid "short for buried|bur."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:94
msgid "short for cremated|crem."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1119
msgid "Jump to child..."
msgstr "עבור לילד..."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1132
msgid "Jump to father"
msgstr "עבור לאב"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1145
msgid "Jump to mother"
msgstr "עבור לאם"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1504
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1549
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1555
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4086
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:539
msgid "Home"
msgstr "הביתה"
#. Mouse scroll direction setting.
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1575
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1583
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "למעלה <-> למאטה"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1590
msgid "Left <-> Right"
msgstr "שמאל <-> ימין"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1818
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423
msgid "Add New Parents..."
msgstr "הוסף הורים חדשים..."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1878
msgid "Family Menu"
msgstr "תפריט משפחה"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2004
msgid "Show images"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2007
msgid "Show marriage data"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2010
msgid "Show unknown people"
msgstr "הראה אנשים לא ידועים"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013
msgid "Tree style"
msgstr "סגנון עץ"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015
msgid "Standard"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016
msgid "Compact"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2020
msgid "Tree direction"
msgstr "כיוון העץ"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027
msgid "Tree size"
msgstr "גודל עץ"
#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:56
msgid "Person View"
msgstr "תצוגת אדם"
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:68
msgid "People Tree View"
msgstr "תצוגת עץ אנשים"
#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:53
msgid "Place View"
msgstr "תצוגת מוקם"
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:104
msgid "Place Tree View"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:119
msgid "Expand this Entire Group"
msgstr "הרחב את כל הקבוצה"
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:121
msgid "Collapse this Entire Group"
msgstr "כווץ את כל הקבוצה"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:409
msgid "_Reorder"
msgstr "_סדר מחדש"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:410
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "שנה את סדר ההורים והמשפחות"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415
msgid "Edit..."
msgstr "ערוך..."
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416
msgid "Edit the active person"
msgstr "ערוך את האדם המסומן"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 ../gramps/plugins/view/relview.py:420
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:825
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "הוסף משפחה חדשה עם אדם זה כהורה"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419
msgid "Add Partner..."
msgstr "הוסף הורה..."
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422 ../gramps/plugins/view/relview.py:424
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "הוסף זוג הורים"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 ../gramps/plugins/view/relview.py:430
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "הוסף את האדם כצאצא למשפחה קיימת"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:429
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "הוסף הורים קיימים..."
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:669
msgid "Alive"
msgstr "בחיים"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:736 ../gramps/plugins/view/relview.py:763
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s ב%(place)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821
msgid "Edit parents"
msgstr "ערוך הורים"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822
msgid "Reorder parents"
msgstr "סדר מחדש הורים"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:823
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "הסר את האדם כילד להורים אלו"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:829
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "הסר את האדם כהורה במשפחה זו"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:938
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
msgstr[0] "אח %d"
msgstr[1] "%d אחים"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 ../gramps/plugins/view/relview.py:943
msgid " (1 brother)"
msgstr " (אח אחד)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:945
msgid " (1 sister)"
msgstr " (אחות אחת)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:947
msgid " (1 sibling)"
msgstr "(אח/אחות אחד/ת)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:949
msgid " (only child)"
msgstr " (ילד יחיד)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:964
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1414
msgid "Add new child to family"
msgstr "הוסף צאצא חדש למשפחה"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:968
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1418
msgid "Add existing child to family"
msgstr "הוסף צאצא קיים למשפחה"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1197
#, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1204
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1206
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event)s %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1267
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "סוג יחסים: %s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1309
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s ב%(place)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1313
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1317
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1328
msgid "Broken family detected"
msgstr "התגלתה משפחה לא שלמה"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1329
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "אנא הריצי את כלי הבדיקה והתיקון של מסד הנתונים"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1350
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1397
#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
msgstr[0] " (ילד %d)"
msgstr[1] " (%d ילדים)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1399
msgid " (no children)"
msgstr " (ללא ילדים)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1663
msgid "Use shading"
msgstr "השתמש בהצללה"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1666
msgid "Display edit buttons"
msgstr "הצג כפתורי עריכה"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1668
msgid "View links as website links"
msgstr "הראה קישורים כקישורי אינטרנט"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685
msgid "Show Details"
msgstr "הראה פרטים"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1688
msgid "Show Siblings"
msgstr "הראה אחים"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
msgid "Home URL"
msgstr "כתובת דף הבית"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
msgid "Search URL"
msgstr "כתובת חיפוש"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:111
msgid "Add a new repository"
msgstr "הוסף מאגר חדש"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "הסר את המאגר הנבחר"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114
msgid "Merge the selected repositories"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:149
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "עורך מסנני מאגר"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:244
msgid "Cannot merge repositories."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245
msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
msgid "Publication Information"
msgstr "מידע על פרסומים"
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99
msgid "Edit the selected source"
msgstr "ערוך את המקור הנבחר"
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100
msgid "Delete the selected source"
msgstr "הסר את המקור הנבחר"
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101
msgid "Merge the selected sources"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136
msgid "Source Filter Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "לא ניתן למזד מקורות."
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230
msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36
msgid "The view showing all the events"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל האירועים"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51
msgid "The view showing all families"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המשפחות"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66
#, fuzzy
msgid "The view showing Gramplets"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המשפחות"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81
msgid "The view showing all the media objects"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96
msgid "The view showing all the notes"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל ההערות"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל מערכות היחסים של האדם הנבחר"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
msgstr "תצוגה זו מראה את שושלת הקדמונים של אדם נבחר"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157
#, fuzzy
msgid "Charts"
msgstr "תרשימים 1"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143
#, fuzzy
msgid "A view showing parents through a fanchart"
msgstr "תצוגה זו מראה קשרים דרך תרשים מניפה"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158
#, fuzzy
msgid "Showing descendants through a fanchart"
msgstr "תצוגה זו מראה קשרים דרך תרשים מניפה"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171
#, fuzzy
msgid "Grouped People"
msgstr "אנשים מאומצים"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172
#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל האנשים ברשימה"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189
#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל האנשים ברשימה"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206
#, fuzzy
msgid "The view showing all the places of the Family Tree"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221
#, fuzzy
msgid "Place Tree"
msgstr "הערת מקום"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222
msgid "A view displaying places in a tree format."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המאגרים"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקורות"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268
#, fuzzy
msgid "The view showing all the citations"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל ההערות"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282
#, fuzzy
msgid "Citation Tree"
msgstr "תצוגת עץ אשנים"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379
#, fuzzy
msgid "Gramps ID"
msgstr "מזהה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390
msgid "Postal Code"
msgstr "מיקוד"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393
msgid "State/ Province"
msgstr "פרובינציה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398
msgid "Alternate Locations"
msgstr "מיקומים חליפיים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400
msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1047
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1311
#, fuzzy
msgid "Data Map"
msgstr "_מדיע"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1612
#, python-format
msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
msgstr "נוצר על ידי Gramps %(version)s ב %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1626
#, fuzzy, python-format
msgid " Created for %(name)s "
msgstr "נוצר עבור %(author)s "
#. Begin Navigation Menu--
#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
#. and menu layout is Drop Down?
#. Basic Blue style sheet with navigation menus
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1731
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:65
msgid "Basic-Blue"
msgstr "בסיסי - כחול"
#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1732
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:97
msgid "Visually Impaired"
msgstr "ליקוי ראיה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1913
msgid "Html|Home"
msgstr "הביתה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1810
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1813
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1872
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3920
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3965
msgid "Surnames"
msgstr "שמות משפחה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1773
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1889
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4808
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "מיקום צלמית"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1774
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1895
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4982
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8218
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1775
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1833
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1896
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6711
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6805
msgid "Address Book"
msgstr "ספר כתובות"
#. add contact column
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1776
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1902
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1932
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5082
msgid "Contact"
msgstr "צור קשר"
#. add section title
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2239
msgid "Narrative"
msgstr "עלילה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2254
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6742
msgid "Web Links"
msgstr "קישורי רשת"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2301
msgid " [Click to Go]"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2324
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2351
msgid "Source References"
msgstr "מקור הפניות"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2456
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5564
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5821
msgid "Family Map"
msgstr "מפת משפחה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2670
msgid "Telephone"
msgstr "טלפון"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2896
#, python-format
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
msgstr "העמוד מכיל אינקדס של כל האנשים במסד הנתונים עם שם המשפחה %s.בחירת שם האדם תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם."
#. Name Column
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2911
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5227
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "שם בלידה"
#. set progress bar pass for Repositories
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3055
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3331
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3615
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4159
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4373
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5172
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6552
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7168
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7174
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7593
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7636
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7653
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7694
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "דוח אתר אינטרנט"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3056
#, fuzzy
msgid "Creating family pages..."
msgstr "יוצר עמודי מדיה"
#. Families list page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3077
#, fuzzy
msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page."
msgstr "העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי שם. לחיצה על המקום תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3118
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3380
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3667
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3959
msgid "Letter"
msgstr "אות"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3157
#, fuzzy
msgid "Families beginning with letter "
msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3332
msgid "Creating place pages"
msgstr "יוצר עמודי מקומות"
#. place list page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3355
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
msgstr "העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי שם. לחיצה על המקום תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3381
msgid "Place Name | Name"
msgstr "שם המקום"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3420
#, fuzzy, python-format
msgid "Places beginning with letter %s"
msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות "
#. section title
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3532
msgid "Place Map"
msgstr "מפת מקומות"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3616
msgid "Creating event pages"
msgstr "יוצר עמודי אירועים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3642
msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3724
#, fuzzy, python-format
msgid "Event types beginning with letter %s"
msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3923
msgid "Surnames by person count"
msgstr "שמות משפחה על פי מספר אנשים"
#. page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3930
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
msgstr "העמוד מכיל אינדקס של כל שמות המשפחה. לחיצה על לינק תוביל לרשימת האנשים עם שם משפחה המתאים."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3972
msgid "Number of People"
msgstr "מספר אנשים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4017
#, fuzzy, python-format
msgid "Surnames beginning with letter %s"
msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4160
msgid "Creating source pages"
msgstr "יוצר עמודי מקור"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
msgstr "העמוד מכיל אינדקס של כל המקורות מסוננים על פי כותרת. לחיצה על כותרת המקור תוביל לעמוד שלו."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4216
msgid "Source Name|Name"
msgstr "שם"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4299
msgid "Publication information"
msgstr "מידע על פרסומים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4374
msgid "Creating media pages"
msgstr "יוצר עמודי מדיה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4411
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
msgstr "העמוד מכיל אינדקס של כל אובייקטי המדיה במסד הנתונים, ממויינים על פי כותרת. לחיצה על הכותרת תעביר לעמוד האובייקט. אם מופיעים ממדים מעל תמונה, אז לחיצה על התמונה תפתח אותה בגודל מלא. "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4433
msgid "Media | Name"
msgstr "שם"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4435
msgid "Mime Type"
msgstr "סוג מדיה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4544
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4545
#, python-format
msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d "
msgstr "%(page_number)d מתוך %(total_pages)d "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4550
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#. missing media error message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4553
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "הקובץ הועבר או נמחק."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4693
msgid "File Type"
msgstr "סוג קובץ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4776
msgid "Missing media object:"
msgstr "חסר אובייקט מדיה:"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813
#, fuzzy
msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page."
msgstr "העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי שם. לחיצה על המקום תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4829
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "מיקום צלמית"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4988
msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5009
msgid "File Name"
msgstr "שם קובץ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5011
msgid "Last Modified"
msgstr "שונה לאחרונה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5173
msgid "Creating individual pages"
msgstr "יוצר עמודים פרטיים"
#. Individual List page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5205
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
msgstr "העמוד כולל אינדקס לכל האנשים במסד הנתונים, מסוננים על פי שם המשפחה. בחירת שם האדם תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5272
#, fuzzy, python-format
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות "
#. add page title
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5689
#, python-format
msgid "Tracking %s"
msgstr ""
#. page description
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5693
msgid "This map page represents that person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5759
msgid "Drop Markers"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5779
#, fuzzy
msgid "Place Title"
msgstr "הערת מקום"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5941
msgid "Ancestors"
msgstr "קדמונים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5997
msgid "Associations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187
msgid "Call Name"
msgstr "כינוי"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6203
msgid "Nick Name"
msgstr "כינוי"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6241
msgid "Age at Death"
msgstr "נפטר בגיל"
#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may
#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to
#. calculate out the correct relationship using the Relationship
#. Calculator
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6332
#, fuzzy
msgid "Stepfather"
msgstr "אב"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6342
#, fuzzy
msgid "Stepmother"
msgstr "אפ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6366
#, fuzzy
msgid "Not siblings"
msgstr "הראה אחים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6427
#, fuzzy
msgid "Relation to main person"
msgstr "קשר לאדם הראשי"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6429
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6553
msgid "Creating repository pages"
msgstr "יוצר עמודי מאגרים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6585
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
msgstr "העמוד מכיל אינדקס של כל המאגרים מסוננים על פי כותרת. לחיצה על כותרת המאגר תוביל לעמוד המאגרים."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6600
msgid "Repository |Name"
msgstr "שם מאגר"
#. Address Book Page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6718
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6739
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "כינוי"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6972
#, fuzzy, python-format
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
msgstr "%s ו%s אינן ספריות"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6980
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6985
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6998
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7003
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקיה: %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7009
msgid "Invalid file name"
msgstr "שם קובץ לא חוקי"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7010
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7132
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7137
msgid "Missing media objects:"
msgstr "חסרים אובייקטי מדיה:"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7169
#, fuzzy
msgid "Applying Person Filter..."
msgstr "מוסיף מסנן..."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7175
msgid "Constructing list of other objects..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7382
#, fuzzy, python-format
msgid "Family of %s and %s"
msgstr "הערת משפחה"
#. Only the name of the husband is known
#. Only the name of the wife is known
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7386
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7390
#, fuzzy, python-format
msgid "Family of %s"
msgstr "הערת משפחה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7594
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "יוצר קובץ GENDEX"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7637
msgid "Creating surname pages"
msgstr "יוצר עמודי שמות משפחה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7654
#, fuzzy
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr "יוצר עמודי שמות משפחה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7695
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "יוצר עמודי ספר כתובות..."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7995
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "אחסן את דפי האינטרנט בארכיון .tar.gz"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7997
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "האם לאשמור את דפי האינטרנט בקובץ מכווץ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1324
msgid "Destination"
msgstr "יעד"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8007
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1327
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "תיקיית היעד לקבצים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8013
msgid "Web site title"
msgstr "כותרת עמוד אינטרנט"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8013
msgid "My Family Tree"
msgstr "עץ משפחה שלי"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8014
msgid "The title of the web site"
msgstr "כותרת עמוד האינטרנט"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8019
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "בחר מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו באתר"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8046
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1364
msgid "File extension"
msgstr "סיומת קובץ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8049
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1367
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "הסיומת שתשמש עבור עמודי האתר"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8052
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1370
msgid "Copyright"
msgstr "זכויות יוצרים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1373
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "זכויות היוצרים לשימוש בקבצי האתר"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1379
msgid "StyleSheet"
msgstr "גליון סגנון"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8063
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1382
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "גליון הסגנון לשימוש באתר"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068
#, fuzzy
msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "אופקי (מימין לשמאל)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069
msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8071
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8076
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "בחר את הפריסה עבור תפריטי הניווט."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082
msgid "Normal Outline Style"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8085
#, fuzzy
msgid "Citation Referents Layout"
msgstr "הפנית ילד"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8088
msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8092
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "האם לכלול את גרף הקדמונים עבור כל אדם"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097
msgid "Graph generations"
msgstr "דורות בגרף"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8098
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "מספר הדורות לכלול בגרף הקדמונים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108
msgid "Page Generation"
msgstr "יצירת עמוד"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111
msgid "Home page note"
msgstr "הערה בעמוד הבית"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "הערה לשימוש בעמוד הבית"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8115
msgid "Home page image"
msgstr "תמונות עמוד הבית"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8116
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "תמונה לשימוש בעמוד הבית"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119
msgid "Introduction note"
msgstr "הערת פתיחה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "הערה שתשמש כהקדמה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123
msgid "Introduction image"
msgstr "תמונת פתיחה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8124
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "תמונה שתשמש כהקדמה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127
msgid "Publisher contact note"
msgstr "הערת המוציא לאור"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8128
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134
msgid "Publisher contact image"
msgstr "תמונת המוציא לאור"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8141
msgid "HTML user header"
msgstr "כותרת עמוד HTML"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8142
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "הערה שתכלל בראש העמוד"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8145
msgid "HTML user footer"
msgstr "סיומת עמוד HTML"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "הערה שתכלת בתחתית העמוד"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8149
msgid "Include images and media objects"
msgstr "כלול תמונות ואובייקטי מדיה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8150
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "האם לכלול גלריה של אוביקטיי מדיה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8155
msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161
msgid "Max width of initial image"
msgstr "רוחב מקסימלי של תמונה ראשונית"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8163
msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr "זה מאפשר לך לקבוע את הרוחב המסקימלי של התמונה בעמוד המדיה. קבעי 0 בשביל שלא תהיה הגבלה."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8167
msgid "Max height of initial image"
msgstr "גובה מקסימלי של תמונה ראשונית"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169
msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr "זה מאפשר לך לקבוע את הגובה המסקימלי של התמונה בעמוד המדיה. קבעי 0 בשביל שלא תהיה הגבלה."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "הסתר מזהה יחודי של Gramps"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "האם לכלול את המזהה היחודי של Gramps"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8186
msgid "Include records marked private"
msgstr "כלול רשומות המסומנות כפרטיות"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8187
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "האם לכלול אוביקטיים פרטיים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8190
msgid "Living People"
msgstr "אנשים חיים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8195
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "כלול שם משפחה בלבד"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8197
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "כלול שם מלא בלבד"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8200
msgid "How to handle living people"
msgstr "איך לטפל באנשים חיים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "שנים מהמוות בשביל להחשיב בחיים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
msgstr "זה מאפשר לך להגביל את המידע על האנשים שנפטרו לאחרונה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221
msgid "Include download page"
msgstr "כלול דף הורדות"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "האם לכלול אופציה להוריד את מסד הנתונים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235
msgid "Download Filename"
msgstr "שם קובץ להורדה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8228
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8237
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "הקובץ לשימוש עבור הורדת מסד הנתונים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8240
msgid "Description for download"
msgstr "תיאור ההורדה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "עץ משפחת סמית"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8232
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241
msgid "Give a description for this file."
msgstr "קבעי תיאור עבור קובץ זה."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8240
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "עץ משפחת ג'ונסון"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8250
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1524
msgid "Advanced Options"
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1526
msgid "Character set encoding"
msgstr "קידוד תווים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1529
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "סוג הקידוד שימש בעמודי האתר"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8259
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "כלול לינק לאדם הפעיל בכל עמוד"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8260
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "כלול לינק לאדם הפעיל בכל עמוד (אם יש להם דף בית)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "כלול עמודת תאריך לידה בעמוד האינדקס"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8264
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "האם לכלול עמודת לידה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "כלול עמודת תאריך פטירה בעמוד האינדקס"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "האם לכלול עמודת פטירה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8271
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "כלול עמודת בני זוג בעמוד האינדקס"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "האם לכלול עמודת בני זוג"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "כלול עמודת הורים בעמוד האינדקס"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8278
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "האם לכלול עמודת הורים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281
#, fuzzy
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr "כלול עמודת הורים בעמוד האינדקס"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8283
#, fuzzy
msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr "האם לכלול שמות מקומות עבור אנשים ומשפחות."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "סנן ילדים על פי סדר לידה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr "האם להציג את הילדים לפי סדר לידה או סדר ההכנסה שלהם?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8291
#, fuzzy
msgid "Include family pages"
msgstr "כלול אירועי משפחה:"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr "האם לכלול תמונות."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8295
msgid "Include event pages"
msgstr "כלול עמודי אירוע"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8296
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "הוסף רשימת אירועים מלאה ודפים רלבנטיים או לא"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8299
msgid "Include repository pages"
msgstr "כלול עמודי מאגר"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr "האם לכלול עמודי המאגר או לא?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "כלול קובץ GENDEX (/gendex.txt)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8304
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "האם לכלול קובץ GENDEX או לא"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307
msgid "Include address book pages"
msgstr "כלול עמודי ספר כתובות"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308
#, fuzzy
msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
msgstr "האם לכלול עמוד ספר כתובות או לא. העמוד יכול לכלול דואר אלקטרוני או כתובת אתר אינטרנט וכתבות של האטדם?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318
#, fuzzy
msgid "Place Map Options"
msgstr "מפת מקומות"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8322
#, fuzzy
msgid "Google"
msgstr "גוגל מפות"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8324
#, fuzzy
msgid "Map Service"
msgstr "שירות מיפוי"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8327
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333
msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8338
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8340
msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8348
#, fuzzy
msgid "Family Links"
msgstr "גרף קווי משפחה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8349
msgid "Drop"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8350
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "סמן"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8351
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8354
msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
msgstr ""
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8814
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr ""
#. _('translation')
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "דוח לוח שנה אינטרנטי"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:302
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr "מחשב חגים עבור שנת %04d"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:467
#, python-format
msgid "Created for %(author)s "
msgstr "נוצר עבור %(author)s "
#. Add a link for year_glance() if requested
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:544
msgid "Year Glance"
msgstr "שנה בהצצה"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:578
#, fuzzy
msgid "NarrativeWeb Home"
msgstr "אתר אינטרנט"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:580
#, fuzzy
msgid "Full year at a Glance"
msgstr "הצצה על %(year)d"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:844
msgid "Formatting months ..."
msgstr "יוצר חודשים..."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:906
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "יצירת הצצה על שנה"
#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:911
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "הצצה על %(year)d"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:925
msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
msgstr ""
#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:976
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "יום אחד השנה"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1188
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s ו%(person)s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1205
#, python-format
msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
msgstr "נוצר על ידי Gramps ב%(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331
msgid "Calendar Title"
msgstr "כותרת לוח שנה"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331
msgid "My Family Calendar"
msgstr "לוח שנה של המשפחה שלי"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1332
msgid "The title of the calendar"
msgstr "כותרת לוח השנה"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1389
msgid "Content Options"
msgstr "אפשרויות תוכן"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "צור לוח שנה עבור מספר שנים"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1395
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "האם ליצור לוח שנה עבור מספר שנים."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1399
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "שנת התחלה ללוח השנה"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1401
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "הכנס את שנת ההתחלה ללוח השנה בין 1900 - 3000"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1405
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "שנת סיום ללוח השנה"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1407
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "הכנס את שנת ההתחלה ללוח השנה בין 1900 - 3000."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1424
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "חגים יכללו עבור הדמינה הנבחרת"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446
msgid "Home link"
msgstr "לינק לבית"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "הלינק יכלל על מנת להפנות את המשתמש לדף הבית של האתר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1467
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "הערות ינואר עד יוני"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469
msgid "January Note"
msgstr "הערת ינואר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1470
msgid "The note for the month of January"
msgstr "הערה עבור חודש ינואר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473
msgid "February Note"
msgstr "הערת פברואר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474
msgid "The note for the month of February"
msgstr "הערה עבור חודש פברואר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477
msgid "March Note"
msgstr "הערת מרץ"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1478
msgid "The note for the month of March"
msgstr "הערה עבור חודש מרץ"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481
msgid "April Note"
msgstr "הערת אפריל"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482
msgid "The note for the month of April"
msgstr "הערה עבור חודש אפריל"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485
msgid "May Note"
msgstr "הערת מאי"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486
msgid "The note for the month of May"
msgstr "הערה עבור חודש מאי"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489
msgid "June Note"
msgstr "הערת יוני"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490
msgid "The note for the month of June"
msgstr "הערה עבור חודש יוני"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1493
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "הערות יולי - דצמבר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495
msgid "July Note"
msgstr "הערת יולי"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496
msgid "The note for the month of July"
msgstr "הערה עבור חודש יולי"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499
msgid "August Note"
msgstr "הערת אוגוסט"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1500
msgid "The note for the month of August"
msgstr "הערה עבור חודש אוגוסט"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503
msgid "September Note"
msgstr "הערת ספטמבר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1504
msgid "The note for the month of September"
msgstr "הערה עבור חודש ספטמבר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507
msgid "October Note"
msgstr "הערת אוקטובר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1508
msgid "The note for the month of October"
msgstr "הערה עבור חודש אוקטובר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511
msgid "November Note"
msgstr "הערת נובמבר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1512
msgid "The note for the month of November"
msgstr "הערה עבור חודש נובמבר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515
msgid "December Note"
msgstr "הערת דצמבר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516
msgid "The note for the month of December"
msgstr "הערה עבור חודש דצמבר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "צור \"סיכום שנתי\""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr "האם ליצור בעמוד אחד לוח שנה קטן אם תאריכים מודגשים"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1537
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "צור עודי אירועים עבור כל יום בתצוגת שנה בהצצה"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1539
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "האם ליצור עמודי אירוע עבור כל יום"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "קישור לדוח אתר אינטרנט"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "האם לקשר מידע לדוח אתר אינטרנט"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549
msgid "Link prefix"
msgstr "קידומת קישור"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1550
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "קידומת עבור הקישור שיקח אותך לדוח אתר אינטרנט"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1706
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "בן %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1706
msgid "birth"
msgstr "לידה"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1713
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding "
msgstr "%(couple)s, חתונה "
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1717
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgstr[0] "%(couple)s, יום נישואים %(years)d שנה"
msgstr[1] "%(couple)s, יום נישואים %(years)d שנים"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
msgid "Narrated Web Site"
msgstr "אתר אינטרנט"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr "מייצר דף אינטרנט (HTML) עבור אנשים או קבוצת אנשים"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
msgid "Web Calendar"
msgstr "לוח שנה אינטרנטי"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "מייצר לוח שנה אינטרנטי (HTML)."
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33
msgid "Webstuff"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34
msgid "Provides a collection of resources for the web"
msgstr ""
#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath,
#. navigation target name, images, javascript
#. "default" is used as default
#. Basic Ash style sheet
#. default style sheet in the options
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:61
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:115
msgid "Basic-Ash"
msgstr "בסיסי - עפר"
#. Basic Cypress style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:69
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "בסיסי - ברוש"
#. basic Lilac style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:73
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "בסיסי - לילך"
#. basic Peach style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:77
msgid "Basic-Peach"
msgstr "בסיס - אפרסק"
#. basic Spruce style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:81
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "בסיסי - אשוחית"
#. Mainz style sheet with its images
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:85
msgid "Mainz"
msgstr "ראשי"
#. Nebraska style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:93
msgid "Nebraska"
msgstr "נברסקה"
#. no style sheet option
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:158
msgid "No style sheet"
msgstr "ללא עמוד סגנון"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Genealogy System"
msgstr "Gramps מערכת גינאולוגית"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:3
msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "Gramps מערכת גינאולוגית"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr ""
#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "Gramps database"
msgstr "מסד נתונים Gramps"
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3
msgid "Gramps package"
msgstr "חבילת Gramps"
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4
msgid "Gramps XML database"
msgstr "מסד נתונים Gramps XML"
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
msgid "GeneWeb source file"
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:1
msgid "Working with Dates A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr "עובדת עם תאריכים? ניתן לתת טווח של תאריכים על ידי שימוש בפורמט של "בין הרביעי בינואר 2000 וה-20 במרץ 2003". את יכולה לכלול את רמת הבטחון בתאריך ואפילו לבחור בין שבעת סוגי של לוחות שני. נסי את כפתור שליד שדה התאריך בעורך האירועים."
#: ../data/tips.xml.in.h:2
msgid "Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:3
msgid "Adding Images An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
msgstr "הוספת תמונות ניתן להוסיף תמונה לתוך כל גלריה או תצוגת מדיה על ידי גרירה ושחרור שלה מתוך מנהל הקבצים או דפדפן האינטרנט. למעשה, ניתן להוסיף כך כל סוג קובץ. זה מאוד שימוש עבור סריקת מסמכים ומקורות דיגיטלים אחרים."
#: ../data/tips.xml.in.h:4
msgid "Ordering Children in a Family The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:5
msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
msgstr "דברי עם הקרובים לפני שיהיה מאוחר מדי קרובי משפחתך המבוגרים ביותר יכולים להיות מקור של מידע חשוב. הם בדרך כלל יודעים דברים שלא נכתבו על המשפחה. הם יכולים לספר לך נקודות על המשפחה שיום אחד יכולים לשמש למחקר. לפחות תקבי לשמוע כמה סיפורים טובים. אל תשכחי להקליט את השיחות!"
#: ../data/tips.xml.in.h:6
msgid "Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:7
msgid "Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:8
msgid "Locating People By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:9
msgid "The Family View The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
msgstr "תצוגת המשפחה תצוגת המשפחה משמשת להצגת יחידה משפחתית טיפוסית, של שני הורים וילדיהם."
#: ../data/tips.xml.in.h:10
msgid "Changing the Active Person Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:11
msgid "Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
msgstr "מי נולד מתי? תחת "כלים>ניתוח וחקירה > השוואת אירועים אישיים..." תוכלי להשוות את התאריכים של האנשים במסד הנתונים. זה יכול להיות שימושי, למשל, אם את רוצה את רשימת תאריכי הלידה של כל מי שבמסד הנתונים. תוכלי להשתמש במסנן על מנת לצמצם את התוצאות."
#: ../data/tips.xml.in.h:12
msgid "Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:13
msgid "Calculating Relationships To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:14
msgid "SoundEx can help with family research SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:15
msgid "Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View...""
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:16
msgid "Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:17
msgid "Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
msgstr "התחלת עץ משפחה חדש דרך טובה להתחיל עץ משפחה חדש היא להכניס את כל חברי המשפחה לתוך מסד הנתונים, תוך שימוש בתצוגת המשפחה. לאחר מכן עברי לתצוגת קשרי המשפחה וצרי את הקשרים בין האנשים."
#: ../data/tips.xml.in.h:18
msgid "What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
msgstr "למה זה? לא בטוחה מה עושה כל כפתור? החזיקי את העכבר מעל הכפתור וחלונית המידע תופיע."
#: ../data/tips.xml.in.h:19
msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:20
msgid "Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:21
msgid "Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:22
msgid "Organising the Views Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:23
msgid "Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:24
msgid "Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:25
msgid "Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
msgstr "קראי את המדריך אל תשכחי לקרוא את המדריך למשתמש, עזרה > מדריך למשתמש , המפתחים עבדו קשה על מנת שרוב הפעולות יהיו פשוטות, אבל המדריך מלא מידע שיהפוך את השימוש בתוכנה לפרודוקטיבי יותר."
#: ../data/tips.xml.in.h:26
msgid "Adding Children To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
msgstr "הוספת ילדים ישנן שתי אפשרויות בשביל להוסיף ילד. את יכולה למצוא את אחד ההורים בתצוגת המשפחה ולפתוח את המשפחה, ואז בחרי ליצור אדם חדש או להוסיף אדם קיים. כמו כן ניתן להוסיף ילד (או אח) מתוך עורך המשפחות."
#: ../data/tips.xml.in.h:27
msgid "Editing the Parent-Child Relationship You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:28
msgid "Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:29
msgid "Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:30
msgid "Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:31
msgid "Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:32
msgid "So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System . It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:33
msgid "Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:34
msgid "Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:35
msgid "Listing Events Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:36
msgid "Managing Names It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:37
msgid "Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options."
msgstr "תצוגת קדמונים תצוגת הקדמונים מציגה תרשים קלאסי של עץ. החזיקי את העכבר מעל אדם בשביל לראות עליו יותר מידע, או הקליקי באמצעות הכפתור הימני של העכבר בשביל לקבל רשימת בני משפחה אחרים והגדרות. שחקי עם ההגדרות בשביל אפשרויות נוספות."
#: ../data/tips.xml.in.h:38
msgid "Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:39
msgid "Managing Places The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:40
msgid "Media View The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:41
msgid "Filters Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
msgstr "מסננים המסננים יעזרו להגביל את מספר האנשים הנראים במסך האנשים. בנוסף למסננים קבועים מראש, ניתן ליצור מסננים מותאמים אישית, שיאפשרו לך ליצור מסננים המוגבלים על ידי דמיונך בלבד. מסננים מותאמים אישית ניתן ליצור מתוך עריכה > עורך מסנני אנשים ."
#: ../data/tips.xml.in.h:42
msgid "The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:43
msgid "The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:44
msgid "Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:45
msgid "Making a Genealogy Website You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:46
msgid "Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
msgstr "דיווח באגים ב-Gramps הדרך הטובה ביותר לדווח על באגים היא להשתמש במערכת שנמצאת ב http://bugs.gramps-project.org"
#: ../data/tips.xml.in.h:47
msgid "The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
msgstr "דף הבית של Granps דף הבית של Gramps נמצא ב: http://gramps-project.org/"
#: ../data/tips.xml.in.h:48
msgid "Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:49
msgid "Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:50
msgid "Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:51
msgid "Book Reports The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
msgstr "דוחות ספר דוח הספר תחת דוחות > ספרים > דוח ספרים , מאפשר למשתמשים לאסוף מגוון דוחות לתוך מסמך אחד. את הדוח היחיד קל יותר להפיץ מאשר מספר דוחות, במיוחד להדפסה."
#: ../data/tips.xml.in.h:52
msgid "Gramps Announcements Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:53
msgid "Record Your Sources Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:54
msgid "Directing Your Research Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:55
msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:56
msgid "Don't speak English? Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:57
msgid "Gramps Translators Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:58
msgid "Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:59
msgid "The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:60
msgid "The Gramps Code Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr "קוד המקור של Gramps Gramps נכתבה בשפת מחשב הקרואה פייטון (Python) תוך שימוש בספריות GTK ו-GNOME עבור הממשק הגרפי. התוכנה נתמכת בכל סביבת מחשב שהתוכנות הללו הותאמו אליה. Gramps רצה על Linux, BSD, Solaris, Windows ו-MAC OS X."
#: ../data/tips.xml.in.h:61
msgid "Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:62
msgid "The Gramps Software License You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:63
msgid "Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
msgstr ""
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists. It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex relationships between various people, places and events. All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be."
msgstr ""
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "ראשון"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "שני"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "שלישי"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "רביעי"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "חמישי"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "שישי"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "שבת"
#~ msgid "today"
#~ msgstr "היום"
#, fuzzy
#~ msgid "place|Name:"
#~ msgstr "_שם המקום:"
#, fuzzy
#~ msgid "Places with the "
#~ msgstr "אנשים עם "
#, fuzzy
#~ msgid "Matches places with the particular tag"
#~ msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#, fuzzy
#~ msgid "repo|Name:"
#~ msgstr "שם:"
#, fuzzy
#~ msgid "Repositories with the "
#~ msgstr "אנשים עם "
#, fuzzy
#~ msgid "Matches repositories with the particular tag"
#~ msgstr "הצג אירועים שקרו ביום מסוים"
#, fuzzy
#~ msgid "Sources with the "
#~ msgstr "אנשים עם "
#, fuzzy
#~ msgid "Matches sources with the particular tag"
#~ msgstr "הצג אירועים שקרו ביום מסוים"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Template"
#~ msgstr "מסנני מקור"
#, fuzzy
#~ msgid "Events Recorded in Source"
#~ msgstr "הערת קישור לאריוע"
#, fuzzy
#~ msgid "Event Type Used for Citation"
#~ msgstr "ציטוט"
#, fuzzy
#~ msgid "Repository Address"
#~ msgstr "הערת מאגר"
#, fuzzy
#~ msgid "Repository (Short)"
#~ msgstr "הערת מאגר"
#, fuzzy
#~ msgid "Repository Call Number"
#~ msgstr "שם מאגר"
#, fuzzy
#~ msgid "Act"
#~ msgstr "פעולה"
#, fuzzy
#~ msgid "Affiliation"
#~ msgstr "פרסום"
#, fuzzy
#~ msgid "Author location"
#~ msgstr "אין מיקום."
#, fuzzy
#~ msgid "Author (Short)"
#~ msgstr "מחבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Book (Short)"
#~ msgstr "דוח ספרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Cemetery (Short)"
#~ msgstr "בית עלמין"
#, fuzzy
#~ msgid "Chapter pages"
#~ msgstr "יוצר עמודי מקומות"
#, fuzzy
#~ msgid "Collection (Short)"
#~ msgstr "אוסף"
#, fuzzy
#~ msgid "Column"
#~ msgstr "עמודות"
#, fuzzy
#~ msgid "Compiler"
#~ msgstr "מושלם"
#, fuzzy
#~ msgid "Creation date"
#~ msgstr "שריפה"
#, fuzzy
#~ msgid "Creation date (Short)"
#~ msgstr "נוצר עבור %(author)s"
#, fuzzy
#~ msgid "Creator (Short)"
#~ msgstr "נוצר עבור %(author)s"
#, fuzzy
#~ msgid "Credit line"
#~ msgstr "צבע בהיקף"
#, fuzzy
#~ msgid "Date accessed"
#~ msgstr "ניגש לאחרונה"
#, fuzzy
#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "תאריך בערך בטווח"
#, fuzzy
#~ msgid "Date (Short)"
#~ msgstr "תבנית תאריך"
#, fuzzy
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "ערוך"
#, fuzzy
#~ msgid "Editor (Short)"
#~ msgstr "ערוך מקור"
#, fuzzy
#~ msgid "File date"
#~ msgstr "שם קובץ"
#, fuzzy
#~ msgid "File location"
#~ msgstr "מיקום הערה"
#, fuzzy
#~ msgid "File no."
#~ msgstr "קובץ"
#, fuzzy
#~ msgid "File unit"
#~ msgstr "קובץ"
#, fuzzy
#~ msgid "Film id"
#~ msgstr "סרט"
#, fuzzy
#~ msgid "Film publication place"
#~ msgstr "פרסום"
#, fuzzy
#~ msgid "Film publisher"
#~ msgstr "ציבורי"
#, fuzzy
#~ msgid "Film type"
#~ msgstr "סוג קו"
#, fuzzy
#~ msgid "Institution"
#~ msgstr "הקדמה"
#, fuzzy
#~ msgid "Institution (Short)"
#~ msgstr "הערת פתיחה"
#, fuzzy
#~ msgid "Interviewer"
#~ msgstr "אינטרנט"
#, fuzzy
#~ msgid "Issue date"
#~ msgstr "כלול תאריכים"
#, fuzzy
#~ msgid "Issue range"
#~ msgstr "טווח"
#, fuzzy
#~ msgid "Item of interest"
#~ msgstr "אנשים בעלי עניין"
#, fuzzy
#~ msgid "Item of interest (Short)"
#~ msgstr "אנשים בעלי עניין"
#, fuzzy
#~ msgid "Jurisdiction"
#~ msgstr "הסמכה לכמורה"
#, fuzzy
#~ msgid "Location (Short)"
#~ msgstr "מיקום"
#, fuzzy
#~ msgid "Number (total)"
#~ msgstr "מספר משפחות"
#, fuzzy
#~ msgid "Number (Short)"
#~ msgstr "מספר"
#, fuzzy
#~ msgid "Original repository"
#~ msgstr "רושם מאגרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Original repository location"
#~ msgstr "רושם מאגרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Original year"
#~ msgstr "זמן מקורי"
#, fuzzy
#~ msgid "Page range"
#~ msgstr "טווח"
#, fuzzy
#~ msgid "Part"
#~ msgstr "בן זוג"
#, fuzzy
#~ msgid "Place created"
#~ msgstr "הערת מקום"
#, fuzzy
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "חינוך"
#, fuzzy
#~ msgid "Posting date"
#~ msgstr "ממיין תאריכים..."
#, fuzzy
#~ msgid "Professional credentials"
#~ msgstr "אירוע אישי:"
#, fuzzy
#~ msgid "Provenance"
#~ msgstr "סלובני"
#, fuzzy
#~ msgid "Publication format"
#~ msgstr "מידע על פרסומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Publication place"
#~ msgstr "פרסום"
#, fuzzy
#~ msgid "Publication title"
#~ msgstr "פרסום"
#, fuzzy
#~ msgid "Publication title (Short)"
#~ msgstr "מידע על פרסומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Publication year"
#~ msgstr "פרסום"
#, fuzzy
#~ msgid "Publication year (Short)"
#~ msgstr "מידע על פרסומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Report date"
#~ msgstr "כותרת דוח"
#, fuzzy
#~ msgid "Report date (Short)"
#~ msgstr "דוח עבור"
#, fuzzy
#~ msgid "Research comment"
#~ msgstr "חוקר"
#, fuzzy
#~ msgid "Research project"
#~ msgstr "חוקר"
#, fuzzy
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "קטעים"
#, fuzzy
#~ msgid "Section (Short)"
#~ msgstr "קטעים"
#, fuzzy
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "גרסה:"
#, fuzzy
#~ msgid "Subject (Short)"
#~ msgstr "נושא"
#, fuzzy
#~ msgid "Subseries"
#~ msgstr "תת מחרוזת:"
#, fuzzy
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "זמן"
#, fuzzy
#~ msgid "Title (Short)"
#~ msgstr "כותרת עמוד"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "עמודות"
#, fuzzy
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "אתר אינטרנט"
#, fuzzy
#~ msgid "Website (Short)"
#~ msgstr "כותרת עמוד אינטרנט"
#, fuzzy
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "_שנה"
#, fuzzy
#~ msgid "Year accessed"
#~ msgstr "ניגש לאחרונה"
#, fuzzy
#~ msgid "Bruges Lace Collection"
#~ msgstr "אוסף"
#, fuzzy
#~ msgid "Second Edition"
#~ msgstr "אדם שני"
#, fuzzy
#~ msgid "Materley, B."
#~ msgstr "אמהי"
#, fuzzy
#~ msgid "National Archives"
#~ msgstr "ארץ מוצא"
#, fuzzy
#~ msgid "Part 3"
#~ msgstr "בן זוג"
#, fuzzy
#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "קו תחתון"
#, fuzzy
#~ msgid "Carnival County Records"
#~ msgstr "שיאים משפחתיים"
#, fuzzy
#~ msgid "http://gramps-project.org/blog"
#~ msgstr "קורא את gramps-project.org..."
#, fuzzy
#~ msgid "5 volumes"
#~ msgstr "עמודות"
#, fuzzy
#~ msgid "gramps-project.org"
#~ msgstr "קורא את gramps-project.org..."
#, fuzzy
#~ msgid "Family Historians Inc"
#~ msgstr "מידע משפחתי"
#, fuzzy
#~ msgid "The pages in the chapter."
#~ msgstr "האדם הוא בנו של %(father)s."
#, fuzzy
#~ msgid "The range of years which are present in the source."
#~ msgstr "מספר המקומות ללא קוארדינטות."
#, fuzzy
#~ msgid "Some important detail of the source."
#~ msgstr "כותרת המקור."
#, fuzzy
#~ msgid "The title of a specific file in a source."
#~ msgstr "כותרת לוח השנה"
#, fuzzy
#~ msgid "Number to indicate a file"
#~ msgstr "מספר אנשים"
#, fuzzy
#~ msgid "The type of the microfilm."
#~ msgstr "הערה עבור חודש אפריל"
#, fuzzy
#~ msgid "The format of the source."
#~ msgstr "מחברי המקור."
#, fuzzy
#~ msgid "ID to identify the source or citation part"
#~ msgstr "העבר את השם המסומן למעלה"
#, fuzzy
#~ msgid "A number."
#~ msgstr "מספר לחיוג"
#, fuzzy
#~ msgid "The maximum of entities available."
#~ msgstr "השתמש בגובה המקסימלי האפשרי"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of a census sheet."
#~ msgstr "דוח מספר קדמונים"
#, fuzzy
#~ msgid "The main internet address."
#~ msgstr "כתובת אינטרנט"
#, fuzzy
#~ msgid "Place ref"
#~ msgstr "מקום 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative Names"
#~ msgstr "שמות חלופיים"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot save location. Title not entered."
#~ msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot save location. Name not entered."
#~ msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים."
#, fuzzy
#~ msgid "Place Name Editor"
#~ msgstr " עורך שמות"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot save place name"
#~ msgstr "לא ניתן לשמור מקום"
#, fuzzy
#~ msgid "The place name cannot be empty"
#~ msgstr "שם התגית לא יכול להיות ריק"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Reference Editor"
#~ msgstr "עורך הפניות מקור"
#, fuzzy
#~ msgid "Top level place"
#~ msgstr "הראה מקומות"
#, fuzzy
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "תגיות"
#, fuzzy
#~ msgid "_Type"
#~ msgstr "_סוג:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred Name"
#~ msgstr "שם מועדף"
#, fuzzy
#~ msgid "_Place Title:"
#~ msgstr "הערת מקום"
#, fuzzy
#~ msgid "The name of this place."
#~ msgstr "אירועים בתאריך זה"
#, fuzzy
#~ msgid "Parent Place:"
#~ msgstr "מקום אירוע"
#, fuzzy
#~ msgid "..."
#~ msgstr "%s, ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Source 1"
#~ msgstr "מקור"
#, fuzzy
#~ msgid "Source 2"
#~ msgstr "מקור"
#, fuzzy
#~ msgid "Title selection"
#~ msgstr "בחירת מסנן"
#, fuzzy
#~ msgid "Event 1"
#~ msgstr "אירוע"
#, fuzzy
#~ msgid "Event 2"
#~ msgstr "אירוע"
#, fuzzy
#~ msgid "Family 1"
#~ msgstr "משפחה"
#, fuzzy
#~ msgid "Family 2"
#~ msgstr "משפחה"
#, fuzzy
#~ msgid "Note 1"
#~ msgstr "הערה"
#, fuzzy
#~ msgid "Note 2"
#~ msgstr "הערה"
#, fuzzy
#~ msgid "Person 1"
#~ msgstr "אדם"
#, fuzzy
#~ msgid "Person 2"
#~ msgstr "אדם"
#, fuzzy
#~ msgid "Family relationships"
#~ msgstr "קשר משפחה "
#, fuzzy
#~ msgid "Definition"
#~ msgstr "יעד"
#, fuzzy
#~ msgid "Type face"
#~ msgstr "סוג גופן "
#, fuzzy
#~ msgid "Font options"
#~ msgstr "אפשרויות גופן "
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "ריווח "
#, fuzzy
#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView"
#~ msgstr "בודק דקדוק לא מותקן"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG background color"
#~ msgstr "בחר צבע רקע"
#, fuzzy
#~ msgid "red"
#~ msgstr "נשואים"
#, fuzzy
#~ msgid "green"
#~ msgstr "תואר"
#, fuzzy
#~ msgid "magenta"
#~ msgstr "תמונה"
#, fuzzy
#~ msgid "%(person)s, birth"
#~ msgstr "%s (אנשים):"
#, fuzzy
#~ msgid "%(person)s, %(age)d"
#~ msgid_plural "%(person)s, %(age)d"
#~ msgstr[0] "%(date)s, %(place)s"
#~ msgstr[1] "%(date)s, %(place)s"
#, fuzzy
#~ msgid "sorted by|Birth Date"
#~ msgstr "תאריך לידה"
#, fuzzy
#~ msgid "sorted by|Name"
#~ msgstr "ממויין לפי %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%(abbr)s %(date)s"
#~ msgstr "%(date)s, %(place)s"
#, fuzzy
#~ msgid "Evaluation"
#~ msgstr "חינוך"
#, fuzzy
#~ msgid "Output"
#~ msgstr "תבנית קובץ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "_החל"
#, fuzzy
#~ msgid "Ancestor"
#~ msgstr "קדמונים"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code"
#~ msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing uncollected objects"
#~ msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "_רענן"
#, fuzzy
#~ msgid "GEDCOM Encoding"
#~ msgstr "קידוד:"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Parents"
#~ msgstr "מספר נישואים"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of To Do Notes"
#~ msgstr "מספר אנשים"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot delete place."
#~ msgstr "לא ניתן למזג מקומות."
#, fuzzy
#~ msgid "Expander Sidebar"
#~ msgstr "סרגל צד"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to select a view"
#~ msgstr "לחץ להפוך לפעיל\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Gender Statistics tool"
#~ msgstr "סטטיסטיקות"
#~ msgid "State/Province:"
#~ msgstr "פרובינציה:"
#~ msgid "ZIP/Postal code:"
#~ msgstr "מיקוד:"
#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "טלפון:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "דואר אלקטרוני:"
#~ msgid "Select Save File"
#~ msgstr "בחר קובץ לשמירה"
#~ msgid "Sources in repository"
#~ msgstr "מקור במאגר"
#~ msgid "death-related evidence"
#~ msgstr "עדות קשורה לפטירה"
#~ msgid "birth-related evidence"
#~ msgstr "עדות קשורה ללידה"
#~ msgid "a spouse, "
#~ msgstr "אח/ות, "
#~ msgid "YES"
#~ msgstr "כן"
#~ msgid "Could not make database directory: "
#~ msgstr "לא ניתן ליצר את תיקיית מסד הנתונים: "
#~ msgid ""
#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n"
#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
#~ "You might want to make a backup copy first."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים בלי לשדרג אותו.\n"
#~ "אם ברצונך לשדרג אז לא תוכלי להשתמש בגרסאות ישנות יותר של התוכנה.\n"
#~ "מומלץ ליצור עותק גיבוי תחילה."
#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
#~ msgstr "אנכי (מלמעלה למטה)"
#~ msgid "Vertical (bottom to top)"
#~ msgstr "אנכי (מלמטה למעלה)"
#~ msgid "Horizontal (right to left)"
#~ msgstr "אופקי (מימין לשמאל)"
#~ msgid "Use optimal number of pages"
#~ msgstr "השתמש במספר אופטימלי של דפים"
#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
#~ msgstr "מאוד משפיע על איך הגרף ממוקם על העמוד."
#~ msgid "Gramps: Import database"
#~ msgstr "Gramps: יבוא מסד נתונים"
#~ msgid "Need to upgrade database!"
#~ msgstr "צריך לשדרג את מסד הנתונים!"
#~ msgid "Upgrade now"
#~ msgstr "שדרג עכשיו"
#~ msgid "Media Object Filters"
#~ msgstr "מסנני אוביקטי מדיה"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "Personal Events"
#~ msgstr "אירועים אישיים"
#~ msgid "%s and %s (%s)"
#~ msgstr "%s ו%s (%s)"
#~ msgid "Colour"
#~ msgstr "צבע"
#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
#~ msgstr "דווחי על באג: שלב 1 מתוך 5"
#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
#~ msgstr "דווחי על באג: שלב 2 מתוך 5"
#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
#~ msgstr "דווחי על באג: שלב 3 מתוך 5"
#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
#~ msgstr "דווחי על באג: שלב 4 מתוך 5"
#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
#~ msgstr "דווחי על באג: שלב 5 מתוך 5"
#~ msgid "Book List"
#~ msgstr "רשימת ספרים"
#~ msgid "Produces a book containing several reports."
#~ msgstr "מייצר ספר המכיל מספר דוחות."
#~ msgid "Timeline Graph for %s"
#~ msgstr "גרף קווי זמן עבור %s"
#~ msgid "Active person: %s "
#~ msgstr "אדם פעיל: %s "
#, fuzzy
#~ msgid "Provide a short descripion for this image."
#~ msgstr "קבעי תיאור עבור קובץ זה."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
#~ msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור הילדים."
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "מיקום צלמית"
#, fuzzy
#~ msgid "Select an image to begin..."
#~ msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Path Update"
#~ msgstr "תאריך פטירה"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Object Title"
#~ msgstr "מסנני אוביקטי מדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "media Title: "
#~ msgstr "כותרת לוח שנה"
#, fuzzy
#~ msgid "General Data"
#~ msgstr "כללי"
#, fuzzy
#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "תיאור:"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright: "
#~ msgstr "זכויות יוצרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Modified: "
#~ msgstr "שונה לאחרונה"
#, fuzzy
#~ msgid "Latitude :"
#~ msgstr "קו רוחב:"
#, fuzzy
#~ msgid "Longitude :"
#~ msgstr "קו אורך:"
#, fuzzy
#~ msgid "Altitude :"
#~ msgstr "קו רוחב:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad Date/Time"
#~ msgstr "תאריך שגוי"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Title Update"
#~ msgstr "קבצי מדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Object Date Created"
#~ msgstr "מסנני אוביקטי מדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "TODO"
#~ msgstr "רשימת לעשות"
#~ msgid "TODO List"
#~ msgstr "רשימת לעשות"
#~ msgid "Enter text"
#~ msgstr "הכנס טקסט"
#~ msgid "Enter your TODO list here."
#~ msgstr "הכנס את רשימת הלעשות כאן."
#~ msgid "Coloured outline"
#~ msgstr "מתאר ציבוני"
#~ msgid "Colour fill"
#~ msgstr "מילוי צבעוני"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "סיני"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "ברזיל"
#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "פורטוגל"
#~ msgid "%(language)s (%(country)s)"
#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%d matches.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%d התאמות\n"
#~ msgid "Individual Facts"
#~ msgstr "עובדות אישיות"
#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
#~ msgstr[0] "קישור %(quantity)d לא תקין לאירוע הוסר\n"
#~ msgstr[1] "%(quantity)d קישורים לא תקינים לאירועים הוסרו\n"
#~ msgid "Ancestry"
#~ msgstr "שושלת"
#, fuzzy
#~ msgid "Places places map"
#~ msgstr "רשימת מקומות"
#~ msgid "Event View"
#~ msgstr "תצוגת אירוע"
#~ msgid "Family View"
#~ msgstr "תצוגת משפחה"
#~ msgid "Media View"
#~ msgstr "תצוגת מדיה"
#~ msgid "Note View"
#~ msgstr "תצוגת הערה"
#~ msgid "Relationship View"
#~ msgstr "תצוגת מערכת יחסים"
#~ msgid "Pedigree View"
#~ msgstr "תצוגת שושלת יוחסין"
#~ msgid "Person Tree View"
#~ msgstr "תצוגת עץ אשנים"
#~ msgid "The view showing all people in the family tree"
#~ msgstr "תצוגה זו מציגה את כל האנשים בעץ משפחה"
#~ msgid "Repository View"
#~ msgstr "תצוגת מאגרים"
#~ msgid "Source View"
#~ msgstr "תצוגת מקור"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Reference: %s"
#~ msgstr "מקור הפניות"
#, fuzzy
#~ msgid "Media |Gallery"
#~ msgstr "שם"
#, fuzzy
#~ msgid "Media | Gallery"
#~ msgstr "שם"
#, fuzzy
#~ msgid "Partner 2"
#~ msgstr "בן זוג"
#~ msgid "Person(s)"
#~ msgstr "אדם"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " ו "
#, fuzzy
#~ msgid "Referenced Sources"
#~ msgstr "הפניות"
#, fuzzy
#~ msgid "Citation information "
#~ msgstr "מידע מערכת יחסים "
#, fuzzy
#~ msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
#~ msgstr "הערה: כל השינויים במידע המאגרים המשופתים ישוקף במאגר עצמו, עבור כל המקומות שמפנים למאגר."
#~ msgid "- default -"
#~ msgstr "- ברירת המחדל -"
#~ msgid "phpGedView import "
#~ msgstr "ייבוא phpGedView "
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "סיסמא:"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "שם משתמש:"
#~ msgid "Export:"
#~ msgstr "ייצוא:"
#~ msgid "Filt_er:"
#~ msgstr "מ_סנן:"
#~ msgid "_Marriages"
#~ msgstr "_נישואים"
#~ msgid "_Restrict data on living people"
#~ msgstr "הגבל מידע על אנשים חיים"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "אפריקנס"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "אמהרית"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "אזרבייג'נית"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "בלו-רוסית"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "בנגלי"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "וולשית"
#~ msgid "German - Old Spelling"
#~ msgstr "גרמנית - דקדוק ישן"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "אסטונית"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "פרסית"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "פארואזית"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "פריזית"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "אירית"
#~ msgid "Scottish Gaelic"
#~ msgstr "גלית סקוטית"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "גליציאנית"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "גוג '"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "הינדי"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "ארמנית"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "אינדונזית"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "איסלנדית"
#~ msgid "Kurdi"
#~ msgstr "כורדית"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "לטינית"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "לטבית"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "מאורית"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "מונגולית"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "מאלאית"
#~ msgid "Low Saxon"
#~ msgstr "סקסון תחתונה"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "פנג'בי"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "סרדינית"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "סרבית"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "סוואהילי"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "טמילית"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "אוזבקית"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "יידיש"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "זולו"
#~ msgid "GeoView"
#~ msgstr "מבט גיאוגרפי"
#~ msgid "Baptism:"
#~ msgstr "הטבלה:"
#~ msgid "Burial:"
#~ msgstr "קבורה:"
#~ msgid "Modify Source"
#~ msgstr "שנה מקור"
#~ msgid "Remove the existing source"
#~ msgstr "הסר מקור קיים"
#~ msgid "Move the selected source upwards"
#~ msgstr "העבר את המקור המסומן למעלה"
#~ msgid "Move the selected source downwards"
#~ msgstr "העבר את המקור הסומן למטה"
#~ msgid "_Sources"
#~ msgstr "_מקורות"
#~ msgid "Processing File"
#~ msgstr "מעבד קובץ"
#~ msgid "Selection Options"
#~ msgstr "אפשרויות בחירה"
#~ msgid "Go to the next person in the history"
#~ msgstr "עבור לאדם הבא בהיסטוריה"
#~ msgid "Go to the previous person in the history"
#~ msgstr "עבור לאדם הקודם בהיסטוריה"
#~ msgid "Building People View"
#~ msgstr "בונה תצוגת אנשים"
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "לא ישים"
#~ msgid "Whether to compress the tree."
#~ msgstr "האם לכווץ את העץ."
#~ msgid "Include Marriage information"
#~ msgstr "כלול מידע על נישואים"
#~ msgid "Print a border"
#~ msgstr "הדפס גבול"
#~ msgid "Include a personal note"
#~ msgstr "כלול הערה על אדם"
#~ msgid "Add a personal note"
#~ msgstr "כלול הערה על אדם"
#~ msgid "The range of dates chosen was not valid"
#~ msgstr "טווח התאריכים הנבחר אינו תקין"
#~ msgid "%(mother)s and %(father)s"
#~ msgstr "%(mother)s ו%(father)s"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Gramps!\n"
#~ "\n"
#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
#~ "\n"
#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Getting Started\n"
#~ "\n"
#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
#~ "\n"
#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
#~ "\n"
#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
#~ msgstr ""
#~ "ברוכים הבאים ל-Gramps!\n"
#~ "\n"
#~ "Gramps היא חבילת תוכנה המיועדת למחקר גינאולוגי. למרות שהיא דומה לתוכנות אחרות, Gramps מציעה מספר תכונות יחודיות וחזקות.\n"
#~ "\n"
#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
#~ "\n"
#~ "התחל\n"
#~ "\n"
#~ "הדבר הראשון שצריך לעשות הוא ליצור עץ משפחה. על מנת ליצור עץ משפחה (שנקרא לפעמים גם מסד נתונים) בחרי \"עצי משפחה\" מהתפריט. בחרי \"ניהול עצי משפחה\" ולחצי על \"חדש\" ושם עבור מסד הנתונים. פרטים נוספים ניתן למצוא במדריך למשתמש בו באתר: http://gramps-project.org.\n"
#~ "\n"
#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
#~ "\n"
#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS."
#~ msgid "Limit the number of children"
#~ msgstr "הגבל מספר ילדים"
#~ msgid "The maximum number of children to include."
#~ msgstr "מספר מקסימלי של ילדים לכלול."
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d שנים)."
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d חודשים)."
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d שנים)."
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d חודשים)."
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל%(age)d שנים."
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל%(age)d חודשים."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d שנים)."
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d חודשים)."
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "האדם נפטר %(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "האדם נפטר %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "היא נפטרה %(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d שנים)."
#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d חודשים)."
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
#~ msgstr "שומר את רמת הקרבה והקוארדינטות בין מפת מקומות, מפת יחיד, מפת משפחה ומפת אירוע."
#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
#~ msgstr "בחר את ספק המפה. ניתן לבחור בין מפות OpenStreet וגוגל מפות."
#~ msgid "Prior page."
#~ msgstr "עמוד קודם."
#~ msgid "The current page/the last page."
#~ msgstr "העמוד הנוכחי/המוד האחרון."
#~ msgid "Next page."
#~ msgstr "עמוד הבא."
#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values."
#~ msgstr "ניתן לבחור את הקופה עם שני הערכים הבאים."
#~ msgid "The number of years before the first event date"
#~ msgstr "מבפר השנים לפני תאריך האירוע הראשון"
#~ msgid "Crosshair on the map."
#~ msgstr "סמן על המפה."
#~ msgid "Test the network "
#~ msgstr "בדוק את הרשת "
#~ msgid "Time out for the network connection test"
#~ msgstr "פרק הזמן לבדיקת הרשת"
#~ msgid ""
#~ "Time in seconds between two network tests.\n"
#~ "Must be greater or equal to 10 seconds"
#~ msgstr ""
#~ "זמן בדקות בין בדיקות של הרשת.\n"
#~ "חייב להיות 10 שניות או יותר"
#~ msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
#~ msgstr "כתובת לבדיקה הרשת. בבקשה, שני ערך זה לערך לבחירתך."
#~ msgid "The network"
#~ msgstr "הרשת"
#~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
#~ msgstr "בחרי את המקום עבורו את רוצה לראות את בועת המידע."
#~ msgid "Time period"
#~ msgstr "תקופת זמן"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "הכל"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "הגדל"
#~ msgid "_Add Place"
#~ msgstr "_הוסף מקום"
#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
#~ msgstr "הוסף את המקום במרכז המפה כמקום חדש. הקלקה כפולה על המקום למרכוז המפה."
#~ msgid "_Link Place"
#~ msgstr "_קשר מקום"
#~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
#~ msgstr "קשר את המקום שבמרכז המפה למקום במסד הנתונים. הקלקה כפולה תמרכז את המפה."
#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree."
#~ msgstr "ניסיון לראות את כל המקומות שבעץ המשפחה."
#~ msgid "_Person"
#~ msgstr "_אדם"
#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
#~ msgstr "נסיון להראות את כל המקומות בהם האדם חי."
#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
#~ msgstr "ניסיון להראות את כל המקומות של המשפחה הנבחרת."
#~ msgid "_Event"
#~ msgstr "איר_וע"
#~ msgid "Attempt to view places connected to all events."
#~ msgstr "ניסיון לראות את כל המקומות הקשורים לאירועים."
#~ msgid "List of places without coordinates"
#~ msgstr "רשימת כל המקומות בלי אוקרדינטות"
#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates. This means no longitude or latitude."
#~ msgstr "זו רשימה של כל המקומות בעץ שאין להם קוארדינטות. זאת אומרת ללא קו אורך או קו רוחב.
"
#~ msgid "Back to prior page"
#~ msgstr "חזרה לעמוד הקודם"
#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
#~ msgstr "אין בעץ המשפחה שלך מיקומים עם קוארדינטות."
#~ msgid "You are looking at the default map."
#~ msgstr "את מסתכלת במפת ברירת המחדל."
#~ msgid "%s : birth place."
#~ msgstr "%s : מקום לידה."
#~ msgid "birth place."
#~ msgstr "מקום לידה."
#~ msgid "%s : death place."
#~ msgstr "%s : מקום פטירה."
#~ msgid "death place."
#~ msgstr "מקום פטירה."
#~ msgid "Id : %s"
#~ msgstr "מזהה: %s"
#~ msgid "All places in the family tree with coordinates."
#~ msgstr "כל המקומות בעץ המשפחה עם קוארדינטות."
#~ msgid "All events in the family tree with coordinates."
#~ msgstr "כל האירועים בעץ המשפחה עם קוארדינטות."
#~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
#~ msgstr "כל המקומות של משפחת %(name)s שיש להם קוארדינטות."
#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :
The filter you use returned nothing. The active person has no places with coordinates. The active person's family members have no places with coordinates. You have no places. You have no active person set. "
#~ msgstr "לא ניתן למרכז את המפה. אין מקום עם קוארדינטות. זה יכול לקרות מאחת הסיבות הבאות:המסנן שבחרת לא מחזיר דבר. לאדם הפעיל אין מקומות עם קוארדינטות. למשפחת האדם הפעיל אין מקומות עם קוארדינטות. אין לך מקומות. לא בחרת עדיין אדם פעיל. "
#~ msgid "Not yet implemented ..."
#~ msgstr "לא פותח עדיין..."
#~ msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :Your database is empty or not yet selected. You have not selected a person yet. You have no places in your database. The selected places have no coordinates. "
#~ msgstr "אינך רואה פה מפה בגלל אחת מהסיבות הבאות:מסד הנתונים ריק או לא נבחר עדיין. לא בחרת אדם עדיין. אין לך מקומות במסד הנתונים. למקום הנבחר אין קוארדינטות. "
#~ msgid "Start page for the Geography View"
#~ msgstr "דף פתיחה לתצוגת גיאוגרפית"
#~ msgid "Geographic View"
#~ msgstr "תצוגה גיאוגרפית"
#~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)"
#~ msgstr "התצוגה מראה מקומות על מפת אינטרנט אינטראקטיבית (נדרש חיבור לאינטרנט)"
#~ msgid "Fixed Zoom"
#~ msgstr "זום קבוע"
#~ msgid "Free Zoom"
#~ msgstr "זום חופשי"
#~ msgid "Show Person"
#~ msgstr "הראה אדם"
#~ msgid "Show Family"
#~ msgstr "הראה משפחה"
#~ msgid "Horizontal -- No Change"
#~ msgstr "אופקי -- ללא שינוי"
#~ msgid "html|Home"
#~ msgstr "הביתה"
#~ msgid "Family:"
#~ msgstr "משפחה:"
#~ msgid "Bottom:"
#~ msgstr "למטה:"
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "שמאל:"
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "ימין:"
#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "למעלה:"
#~ msgid "State/County:"
#~ msgstr "מחוז:"