# Japanese translation for Gramps # This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Keiichiro Yamamoto , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 3.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-20 09:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-13 23:35+0900\n" "Last-Translator: Keiichiro Yamamoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Poedit-Language: Japanese\n" "X-Poedit-Country: JAPAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It gives you the ability to record the many details of the life of an " "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." msgstr "" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Genealogy System" msgstr "Gramps Genealogy System" #: ../data/gramps.desktop.in.h:3 msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Gramps Genealogy System" #: ../data/gramps.desktop.in.h:4 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" #: ../data/gramps.desktop.in.h:5 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" msgstr "" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" msgstr "Gramps データベース" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" msgstr "Gramps パッケージ" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "Gramps XML database" msgstr "Gramps XML データベース" #: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" #: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:98 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:73 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb ソースファイル" #: ../data/holidays.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Bulgaria" msgstr "ブルガリア" #: ../data/holidays.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Canada" msgstr "カナダ" #: ../data/holidays.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Czech Republic" msgstr "チェコ共和国" #: ../data/holidays.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Chile" msgstr "チリ" #: ../data/holidays.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "China" msgstr "中国" #: ../data/holidays.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Croatia" msgstr "クロアチア" #: ../data/holidays.xml.in.h:7 msgid "England" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "フィンランド" #: ../data/holidays.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "France" msgstr "フランス" #: ../data/holidays.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Germany" msgstr "ドイツ" #: ../data/holidays.xml.in.h:11 msgid "Japan" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Slovakia" msgstr "スロヴァキア語" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../data/holidays.xml.in.h:13 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47 #, fuzzy msgid "Sweden" msgstr "スウェーデン" #: ../data/holidays.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "United States of America" msgstr "アメリカ合衆国" #: ../data/holidays.xml.in.h:15 msgid "Jewish Holidays" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:16 msgid "Purim" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:17 msgid "Passover" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:18 msgid "2 of Passover" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:19 msgid "3 of Passover" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:20 msgid "4 of Passover" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:21 msgid "5 of Passover" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:22 msgid "6 of Passover" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:23 msgid "7 of Passover" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:24 msgid "Shavuot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:25 msgid "Rosh Ha'Shana" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:26 msgid "Rosh Ha'Shana 2" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:27 msgid "Yom Kippur" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:28 msgid "Sukot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:29 msgid "2 of Sukot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:30 msgid "3 of Sukot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:31 msgid "4 of Sukot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:32 msgid "5 of Sukot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:33 msgid "6 of Sukot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:34 msgid "7 of Sukot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:35 msgid "Simhat Tora" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:36 msgid "Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:37 msgid "2 of Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:38 msgid "3 of Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:39 msgid "4 of Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:40 msgid "5 of Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:41 msgid "6 of Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:42 msgid "7 of Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:43 msgid "8 of Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "New Zealand" msgstr "新しいイベント" #: ../data/holidays.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Ukraine" msgstr "ウクライナ語" #: ../data/holidays.xml.in.h:46 msgid "Serbia" msgstr "" #: ../data/holidays.xml.in.h:47 msgid "Serbia (Latin)" msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:1 msgid "" "Working with Dates
A range of dates can be given by using the " "format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " "indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " "different calendars. Try the button next to the date field in the Events " "Editor." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " "place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:3 msgid "" "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " "View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:4 msgid "" "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:5 msgid "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " "be your most important source of information. They usually know things about " "the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " "people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " "Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " "rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " "find all adopted people in the family tree. People without a birth date " "mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " "select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " "Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " "will expand to show all individuals with that last name. To locate any " "Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "enter." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:9 msgid "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:10 msgid "" "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " "easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " "doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " "siblings, children or parents." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:11 msgid "" "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " "exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " "of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " "the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:12 msgid "" "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "you to undertake operations such as checking the database for errors and " "consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:13 msgid "" "Calculating Relationships
To check if two people in the database " "are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " "Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " "well as all common ancestors are reported." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " "SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is " "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " "library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " "in your database, add the SoundEx Gramplet." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " "lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " "and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " "needs. Each separate view can also be configured under "View > " "Configure View..."" msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:16 msgid "" "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " "Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " "the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:17 msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " "View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " "button from the People View). Then go to the Relationship View and create " "relationships between people." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:18 msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:19 msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " "guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " "see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:20 msgid "" "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " "Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " "of the same person entered more than once in the database." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:21 msgid "" "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." "" allows you to combine separately listed people into one. Select the " "second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " "for combining two databases with overlapping people, or combining " "erroneously entered differing names for one individual. This also works for " "the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:22 msgid "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the "View" menu." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:23 msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " "through the list using "Go > Forward" and "Go > " "Back" or the arrow buttons." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:24 msgid "" "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " "keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:25 msgid "" "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " "operations intuitive but the manual is full of information that will make " "your time spent on genealogy more productive." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:26 msgid "" "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " "You can find one of their parents in the Families View and open the family. " "Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " "add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:27 msgid "" "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " "relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:28 msgid "" "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " "the list of people shown is filtered to display only people who could " "realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "Show All checkbutton." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " "Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" "users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" "project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " "preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:30 msgid "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " "so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " "the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " "by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:31 msgid "" "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " "wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " "documentation to testing development versions and helping with the web site. " "Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " "and introducing yourself. Subscription information can be found at "" "Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:32 msgid "" "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " "original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " "Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " "full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:33 msgid "" "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " "make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " "Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " "You can also bookmark most of the other objects." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:34 msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " "a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can " "fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking " "on the date button. The format of the date is set under "Edit > " "Preferences > Display"." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" "Listing Events
Events are added using the editor opened with " ""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " "preset event types. You can add your own event types by typing in the text " "field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:36 msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " "different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred " "Name section." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:37 msgid "" "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " "chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " "or right click on an individual to access other family members and settings. " "Play with the settings to see the different options." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:38 msgid "" "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " "a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " "see which individuals reference each source. You can use filters to group " "your sources." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:39 msgid "" "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:40 msgid "" "Media View
The Media View shows a list of all media entered in " "the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " "spreadsheets, documents, and more." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:41 msgid "" "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " "View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " "limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " "> Person Filter Editor"." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:42 msgid "" "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " "export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " "standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " "from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:43 msgid "" "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " "Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " "data and all the media files connected to the database (images for example). " "This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:44 msgid "" "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:45 msgid "" "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " "to a web page. Select the entire database, family lines or selected " "individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " "Web." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "" "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:47 msgid "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/" msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " "secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " "private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " "which toggles records between private and public." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:49 msgid "" "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " "information. Don't make assumptions while recording primary information; " "write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " "additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " "confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " "source." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:50 msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " "Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " "Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " "experiment and create new functionality." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:51 msgid "" "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " "Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " "single document. This single report is easier to distribute than multiple " "reports, especially when printed." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:52 msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " ""Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:53 msgid "" "Record Your Sources
Information collected about your family is " "only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " "all the details of where the information came from. Whenever possible get a " "copy of original documents." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:54 msgid "" "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " "Always record everything that is known before making conjectures. Often the " "facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " "time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " "other unexplored leads." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:55 msgid "" "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " "dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:56 msgid "" "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being " "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:57 msgid "" "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " "translations can easily be added with little development effort. If you are " "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:58 msgid "" "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:59 msgid "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " "home person is the person who is selected when the database is opened or " "when the home button is pressed." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:60 msgid "" "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " "Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " "is supported on any computer system where these programs have been ported. " "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:61 msgid "" "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " "(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " "since all of the source code is freely available under its license. So it's " "not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " "tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " "Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:62 msgid "" "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " "with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " "License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " "rights and restrictions of this license." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:63 msgid "" "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "libraries are installed it will run fine." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:228 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "家系図がすでに存在します。別の名前を指定してください" #: ../gramps/cli/arghandler.py:240 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " "Tree instead." msgstr "" "エラー: 入力した家系図 \"%s\" が存在しません。\n" "ファイル形式がGEDCOM, Gramps-xml,またはgrdbである場合は、代わりに -i オプショ" "ンを使用してください。" #: ../gramps/cli/arghandler.py:254 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "エラー: インポートするファイル %s が見つかりません" #: ../gramps/cli/arghandler.py:272 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" "エラー: インポートするファイル: %(filename)s のファイル形式が認識できません: " "\"%(format)s\" " #: ../gramps/cli/arghandler.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %s" msgstr "" "警告: 出力ファイルが既に存在しています!\n" "警告: ファイルは上書きされます:\n" " %(name)s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:295 #, fuzzy msgid "OK to overwrite?" msgstr "上書きしても良いですか? (yes/no)" #: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:429 #, fuzzy msgid "no" msgstr "なし" #: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/arghandler.py:297 #: ../gramps/cli/clidbman.py:429 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "はい" #: ../gramps/cli/arghandler.py:299 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "存在するファイルを上書きします: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:319 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "エラー: エクスポートするファイル %s のファイル形式が認識できません" #: ../gramps/cli/arghandler.py:404 #, fuzzy msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgstr "家系図データベースのパス" #: ../gramps/cli/arghandler.py:412 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:430 ../gramps/cli/clidbman.py:188 #, fuzzy msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集" #. We have to construct the line elements together, to avoid #. insertion of blank spaces when print on the same line is used #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/cli/arghandler.py:436 ../gramps/cli/arghandler.py:438 #: ../gramps/cli/arghandler.py:443 ../gramps/cli/arghandler.py:444 #: ../gramps/cli/arghandler.py:446 ../gramps/cli/clidbman.py:69 #: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197 #: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1574 msgid "Family Tree" msgstr "家系図" #. translators: used in French+Russian, ignore otherwise #: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/arghandler.py:448 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199 #, python-format msgid "\"%s\"" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:456 #, fuzzy, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "選択されたアクションを実行" #: ../gramps/cli/arghandler.py:460 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:285 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:466 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:477 msgid "Cleaning up." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:510 msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:513 ../gramps/cli/arghandler.py:539 #, fuzzy msgid "Error opening the file." msgstr "ファイルを開く際にエラー" #: ../gramps/cli/arghandler.py:514 ../gramps/cli/arghandler.py:540 #, fuzzy msgid "Exiting..." msgstr "選択しています..." #: ../gramps/cli/arghandler.py:518 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:537 #, fuzzy msgid "Opened successfully!" msgstr "操作は正しく完了しました" #: ../gramps/cli/arghandler.py:551 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "データベースはロックされています。開くことができません!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:552 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " 情報: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:555 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "データベースは修復が必要です、開くことができません!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:558 #, fuzzy msgid "Database backend unavailable, cannot open it!" msgstr "データベースはロックされています。開くことができません!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:609 ../gramps/cli/arghandler.py:658 #: ../gramps/cli/arghandler.py:705 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "" #. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../gramps/cli/arghandler.py:633 #, fuzzy msgid "Unknown report name." msgstr "未知のエフェクト" #: ../gramps/cli/arghandler.py:635 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:639 ../gramps/cli/arghandler.py:687 #: ../gramps/cli/arghandler.py:721 #, fuzzy, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" msgstr "利用可能な項目のメニュー" #: ../gramps/cli/arghandler.py:681 #, fuzzy msgid "Unknown tool name." msgstr "未知のエフェクト" #: ../gramps/cli/arghandler.py:683 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:715 #, fuzzy msgid "Unknown book name." msgstr "未知のエフェクト" #: ../gramps/cli/arghandler.py:717 #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:726 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "不明." #: ../gramps/cli/argparser.py:55 msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" "\n" "Help options\n" " -?, --help Show this help message\n" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" " -U, --username=USERNAME Database username\n" " -P, --password=PASSWORD Database password\n" " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use " "regular expressions)\n" " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n" " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n" " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " "Gramps\n" " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " "actions (non-GUI mode only)\n" " -q, --quiet Suppress progress indication output " "(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:86 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" "1. To import four databases (whose formats can be determined from their " "names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " "name=check.\n" "\n" "2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " "with appropriate -f options:\n" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " "gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" "4. To save any error messages of the above example into files outfile and " "errfile, run:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " "2>errfile\n" "\n" "5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " "result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " "PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." "pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" "Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " "the timeline report.\n" "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " "name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" "\n" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:248 ../gramps/cli/argparser.py:421 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "引数の解析エラー" #: ../gramps/cli/argparser.py:250 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" "構文解析エラー: %s \n" "コマンドの概要を表示するには gramps --help と入力して下さい。または、マニュア" "ルページを参照して下さい。" #: ../gramps/cli/argparser.py:268 #, python-format msgid "Trying to open: %s ..." msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:312 #, python-format msgid "" "WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" "WARNING: %(name)s\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:324 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown action: %s. Ignoring." msgstr "不明." #: ../gramps/cli/argparser.py:334 msgid "setup debugging" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:345 #, python-format msgid "Gramps config settings from %s:" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:362 #, python-format msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" msgstr "" #. does a user want the default config value? #: ../gramps/cli/argparser.py:369 msgid "DEFAULT" msgstr "" #. translators: indent "New" to match "Current" #: ../gramps/cli/argparser.py:376 #, python-format msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:384 #, python-format msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:422 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" "構文解析エラー: %s \n" "コマンドラインモードを利用するには、処理するファイルを少なくとも1つ指定して下" "さい。" #: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/cli/clidbman.py:166 #: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/gui/clipboard.py:188 #: ../gramps/gui/clipboard.py:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 msgid "Unavailable" msgstr "利用不可" #: ../gramps/cli/clidbman.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "" "ERROR: %(title)s \n" " %(message)s" msgstr "" "エラー: %s \n" " %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:170 ../gramps/gen/lib/media.py:143 #: ../gramps/gen/lib/url.py:94 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97 msgid "Path" msgstr "パス" #: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 #, fuzzy msgid "Database" msgstr "データベース全体" #: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gui/dbman.py:411 msgid "Last accessed" msgstr "最終アクセス" #: ../gramps/cli/clidbman.py:173 #, fuzzy msgid "Locked?" msgstr "%s によりロックされています" #: ../gramps/cli/clidbman.py:197 #, fuzzy, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "家系図" #. translators: needed for French, ignore otherwise #. translators: for French, else ignore #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/cli/clidbman.py:201 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:160 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:685 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1116 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:471 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:503 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:140 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:306 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:916 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:956 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1027 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:185 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:700 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2194 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2239 #, fuzzy, python-format msgid "%(str1)s: %(str2)s" msgstr "%(first)s %(second)s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:274 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "インポート開始, %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:280 msgid "Import finished..." msgstr "インポート完了..." #. Create a new database #: ../gramps/cli/clidbman.py:366 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:343 msgid "Importing data..." msgstr "データをインポート中..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:425 #, fuzzy msgid "Remove family tree warning" msgstr "家系図を削除" #: ../gramps/cli/clidbman.py:426 #, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the family tree named\n" "\"%s\"?" msgstr "元に戻す履歴をクリアしてもよろしいですか?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:739 #, fuzzy msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "家系図を削除できません" #: ../gramps/cli/clidbman.py:450 #, fuzzy msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "家系図の名前を変更できませんでした" #: ../gramps/cli/clidbman.py:483 #, python-format msgid "" "\n" "ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" "Open preferences and set correct database path.\n" "\n" "Details: Could not make database directory:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1415 #: ../gramps/gui/configure.py:1562 msgid "Never" msgstr "必ず" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/cli/clidbman.py:551 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "%s によりロックされています" #. allow deferred translation of attribute UI strings #. Pro-Gen has a text field for the date. #. It can be anything (it should be dd-mm-yyyy), but we have seen: #. yyyy #. mm-yyyy #. before yyyy #. dd=mm-yyyy (typo I guess) #. 00-00-yyyy #. oo-oo-yyyy #. dd-mm-00 (does this mean we do not know about the year?) #. This function tries to parse the text and create a proper Gramps Date() #. object. If all else fails we create a MOD_TEXTONLY Date() object. #: ../gramps/cli/clidbman.py:553 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:52 #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:50 #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:73 #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:46 ../gramps/gen/lib/notetype.py:73 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gen/lib/repotype.py:52 #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:43 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:56 #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:47 ../gramps/gen/utils/lds.py:80 #: ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:120 ../gramps/gen/utils/unknown.py:122 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:126 ../gramps/gen/utils/unknown.py:132 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:137 ../gramps/gui/clipboard.py:185 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:125 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:143 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:143 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2292 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:213 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:219 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:221 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:222 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:376 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:903 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:986 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:839 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:849 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:850 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:211 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:295 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:585 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:587 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:594 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:596 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:611 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:666 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:668 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:675 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:677 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:735 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:433 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:609 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:649 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:651 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:658 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:688 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:833 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:939 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2405 ../gramps/plugins/tool/check.py:2431 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:74 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:523 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:271 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:467 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:477 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:531 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:460 ../gramps/plugins/view/relview.py:995 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1050 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1759 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1788 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1793 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1800 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2183 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2280 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2395 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../gramps/cli/grampscli.py:85 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "警告: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:92 ../gramps/cli/grampscli.py:254 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "エラー: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:106 ../gramps/cli/user.py:200 #: ../gramps/gui/dialog.py:249 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "低レベルのデータベース故障が検出されました" #: ../gramps/cli/grampscli.py:108 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/gui/dialog.py:250 msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" "Grampsはお使いのBerkeleyデータベースに問題を検出しました。この症状は家系図マ" "ネージャによって修復できます。データベースを選択し「修復」ボタンをクリックし" "て下さい。" #: ../gramps/cli/grampscli.py:153 ../gramps/gui/dbloader.py:165 msgid "Read only database" msgstr "読み取り専用データベース" #: ../gramps/cli/grampscli.py:154 ../gramps/gui/dbloader.py:166 #: ../gramps/gui/dbloader.py:561 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "選択したファイルに対する読み取り権限がありません。" #: ../gramps/cli/grampscli.py:180 ../gramps/cli/grampscli.py:183 #: ../gramps/cli/grampscli.py:186 ../gramps/cli/grampscli.py:189 #: ../gramps/cli/grampscli.py:192 ../gramps/cli/grampscli.py:195 #: ../gramps/cli/grampscli.py:198 ../gramps/cli/grampscli.py:201 #: ../gramps/cli/grampscli.py:204 ../gramps/cli/grampscli.py:207 #: ../gramps/gui/dbloader.py:277 ../gramps/gui/dbloader.py:280 #: ../gramps/gui/dbloader.py:283 ../gramps/gui/dbloader.py:286 #: ../gramps/gui/dbloader.py:289 ../gramps/gui/dbloader.py:292 msgid "Cannot open database" msgstr "データベースを開けません" #: ../gramps/cli/grampscli.py:211 ../gramps/gui/dbloader.py:296 #: ../gramps/gui/dbloader.py:518 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "ファイルを開けません: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:267 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "最近開いた家系図を読み込むことができません。" #: ../gramps/cli/grampscli.py:268 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "家系図が存在しません(削除されました)" #: ../gramps/cli/grampscli.py:273 #, fuzzy msgid "The database is locked." msgstr "この場所のフルネーム" #: ../gramps/cli/grampscli.py:274 msgid "" "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " "use." msgstr "" #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:352 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "エラーが発生しました: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:354 ../gramps/cli/grampscli.py:362 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " 詳細: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:359 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "構文解析の際にエラーが発生しました: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171 #, fuzzy msgid "ERROR: Please specify a person" msgstr "ブック名を指定してください" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196 #, fuzzy msgid "ERROR: Please specify a family" msgstr "ブック名を指定してください" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:293 #, fuzzy msgid "=filename" msgstr "ファイル名" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294 msgid "Output file name. MANDATORY" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295 #, fuzzy msgid "=format" msgstr "フォーマット" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295 #, fuzzy msgid "Output file format." msgstr "出力形式" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 ../gramps/cli/plug/__init__.py:297 #, fuzzy msgid "=name" msgstr "姓" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 #, fuzzy msgid "Style name." msgstr "スタイル名(_A):" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297 #, fuzzy msgid "Paper size name." msgstr "プライベート名" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 ../gramps/cli/plug/__init__.py:299 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:301 ../gramps/cli/plug/__init__.py:303 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:305 #, fuzzy msgid "=number" msgstr "数" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 #, fuzzy msgid "Paper orientation number." msgstr "識別番号" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 msgid "Left paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 ../gramps/cli/plug/__init__.py:302 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304 ../gramps/cli/plug/__init__.py:306 #, fuzzy msgid "Size in cm" msgstr "X 軸方向のグリッドのサイズ" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:302 msgid "Right paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304 msgid "Top paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:306 msgid "Bottom paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:307 #, fuzzy msgid "=css filename" msgstr "ファイル名を選択" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308 msgid "CSS filename to use, html format only" msgstr "" #. translators: needed for French, Hebrew and Arabic #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416 #, fuzzy, python-format msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "未知の母親" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:462 ../gramps/cli/plug/__init__.py:552 msgid " Valid options are:" msgstr "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. ok we have the children. Make a title off of them #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:463 ../gramps/cli/plug/__init__.py:553 #: ../gramps/gen/lib/date.py:441 ../gramps/gen/lib/date.py:452 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:118 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:197 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:204 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:210 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:352 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:362 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:378 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:237 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:440 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:473 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:495 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:674 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:270 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:280 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:286 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:195 msgid ", " msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:465 ../gramps/cli/plug/__init__.py:555 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527 #, python-format msgid "" "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s'." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:551 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:282 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:624 #, fuzzy msgid " Available options:" msgstr "利用可能な本" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:633 #, fuzzy msgid "(no help available)" msgstr "利用不可|NA" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:641 #, fuzzy msgid " Available values are:" msgstr "利用可能な項目のメニュー" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:652 #, python-format msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " "options." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669 msgid "Failed to write report. " msgstr "レポートの書き込みに失敗しました" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818 #, fuzzy, python-format msgid "Failed to make '%s' report." msgstr "レポートの書き込みに失敗しました" #: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:235 msgid "Error detected in database" msgstr "データベースでエラーが検出されました" #: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:236 #, fuzzy, python-format msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" "If this problem continues to exist after running this tool, please file a " "bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" msgstr "" "Grampsはデータベースエラーを検知しました。この症状は「データベースのチェック" "と修復」ツールを実行することで解決できる場合があります。\n" "\n" "もしこのツールを実行後も症状が続くのであれば、ファイルをバグレポート http://" "bugs.gramps-project.org で送ってください。\n" "\n" #: ../gramps/gen/config.py:242 msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "" #: ../gramps/gen/config.py:253 msgid "Missing Given Name" msgstr "名が不足しています" #: ../gramps/gen/config.py:254 msgid "Missing Record" msgstr "レコードが不足しています" #: ../gramps/gen/config.py:255 msgid "Missing Surname" msgstr "姓が不足しています" #: ../gramps/gen/config.py:262 ../gramps/gen/config.py:264 #, fuzzy msgid "[Living]" msgstr "生存" #: ../gramps/gen/config.py:263 msgid "Private Record" msgstr "プライベートレコード" #. enable a simple CLI test to see if the datestrings exist #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/config.py:306 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79 msgid "localized lexeme inflections||January" msgstr "一月" #: ../gramps/gen/const.py:221 #, fuzzy msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." msgstr "" "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " "は、家系(図)を調査・管理・分析するためのプログラムです。" #: ../gramps/gen/const.py:251 #, fuzzy msgid "surname|none" msgstr "未知のエフェクト" #: ../gramps/gen/const.py:252 #, fuzzy msgid "given-name|none" msgstr "属性名" #: ../gramps/gen/const.py:256 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:140 msgid ":" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:100 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" msgstr "" #. format 0 - must always be ISO #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" msgstr "" #. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format #. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. #. This should be the format that is used under the locale by #. strftime() for '%x'. #. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77 #, fuzzy msgid "date format|Numerical" msgstr "日付フォーマット" #. Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80 msgid "Month Day, Year" msgstr "" #. Abbreviated month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83 msgid "MON DAY, YEAR" msgstr "" #. Day, full month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86 msgid "Day Month Year" msgstr "" #. Day, abbreviated month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:89 msgid "DAY MON YEAR" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:181 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:233 #, python-brace-format msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. first date in a span #. If "from " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:189 #, python-brace-format msgid "from|{long_month} {year}" msgstr "" #. second date in a span #. If "to " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 #, python-brace-format msgid "to|{long_month} {year}" msgstr "" #. first date in a range #. If "between " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:205 #, python-brace-format msgid "between|{long_month} {year}" msgstr "" #. second date in a range #. If "and " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213 #, python-brace-format msgid "and|{long_month} {year}" msgstr "" #. If "before " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 #, python-brace-format msgid "before|{long_month} {year}" msgstr "" #. If "after " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227 #, python-brace-format msgid "after|{long_month} {year}" msgstr "" #. If "about " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:234 #, python-brace-format msgid "about|{long_month} {year}" msgstr "" #. If "estimated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:241 #, python-brace-format msgid "estimated|{long_month} {year}" msgstr "" #. If "calculated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248 #, python-brace-format msgid "calculated|{long_month} {year}" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:253 #, python-brace-format msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. first date in a span #. If "from " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:261 #, python-brace-format msgid "from|{short_month} {year}" msgstr "" #. second date in a span #. If "to " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:269 #, python-brace-format msgid "to|{short_month} {year}" msgstr "" #. first date in a range #. If "between " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:277 #, python-brace-format msgid "between|{short_month} {year}" msgstr "" #. second date in a range #. If "and " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285 #, python-brace-format msgid "and|{short_month} {year}" msgstr "" #. If "before " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292 #, python-brace-format msgid "before|{short_month} {year}" msgstr "" #. If "after " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299 #, python-brace-format msgid "after|{short_month} {year}" msgstr "" #. If "about " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:306 #, python-brace-format msgid "about|{short_month} {year}" msgstr "" #. If "estimated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:313 #, python-brace-format msgid "estimated|{short_month} {year}" msgstr "" #. If "calculated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:320 #, python-brace-format msgid "calculated|{short_month} {year}" msgstr "" #. If there is no special inflection for "from " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:427 msgid "from-date|" msgstr "" #. If there is no special inflection for "to " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432 #, fuzzy msgid "to-date|" msgstr "日付" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:433 #, python-brace-format msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "{nonstd_calendar_and_ny}{date_start}から{date_stop}まで{date_quality}" #. If there is no special inflection for "between " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:452 #, fuzzy msgid "between-date|" msgstr "の間" #. If there is no special inflection for "and " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:457 #, fuzzy msgid "and-date|" msgstr "日付" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:458 #, python-brace-format msgid "" "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "{nonstd_calendar_and_ny}{date_start}と{date_stop}の間{date_quality}" #. If there is no special inflection for "before " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:491 #, fuzzy msgid "before-date|" msgstr "前" #. If there is no special inflection for "after " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:496 #, fuzzy msgid "after-date|" msgstr "日付" #. If there is no special inflection for "about " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501 #, fuzzy msgid "about-date|" msgstr "日付" #. If there is no special inflection for "estimated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:506 #, fuzzy msgid "estimated-date|" msgstr "見積された" #. If there is no special inflection for "calculated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:511 #, fuzzy msgid "calculated-date|" msgstr "計算された" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:530 #, python-brace-format msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:639 #, python-brace-format msgid "{long_month} {day:d}, {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:665 #, python-brace-format msgid "{short_month} {day:d}, {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:691 #, python-brace-format msgid "{day:d} {long_month} {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:717 #, python-brace-format msgid "{day:d} {short_month} {year}" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:421 msgid "today" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:80 msgid "localized lexeme inflections||February" msgstr "二月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:81 msgid "localized lexeme inflections||March" msgstr "三月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:82 msgid "localized lexeme inflections||April" msgstr "四月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 msgid "localized lexeme inflections||May" msgstr "五月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 msgid "localized lexeme inflections||June" msgstr "六月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 msgid "localized lexeme inflections||July" msgstr "七月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 msgid "localized lexeme inflections||August" msgstr "八月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 msgid "localized lexeme inflections||September" msgstr "九月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 msgid "localized lexeme inflections||October" msgstr "十月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 msgid "localized lexeme inflections||November" msgstr "十一月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 msgid "localized lexeme inflections||December" msgstr "十二月" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" msgstr "1月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" msgstr "2月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" msgstr "3月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" msgstr "4月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101 msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" msgstr "5月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" msgstr "6月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" msgstr "7月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" msgstr "8月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" msgstr "9月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" msgstr "10月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" msgstr "11月" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" msgstr "12月" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 #, fuzzy msgid "alternative month names for January||" msgstr "1月に対するノート" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 #, fuzzy msgid "alternative month names for February||" msgstr "2月に対するノート" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 #, fuzzy msgid "alternative month names for March||" msgstr "代替名" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 #, fuzzy msgid "alternative month names for April||" msgstr "代替名" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 #, fuzzy msgid "alternative month names for May||" msgstr "代替名" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 #, fuzzy msgid "alternative month names for June||" msgstr "代替名" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 #, fuzzy msgid "alternative month names for July||" msgstr "代替名" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 #, fuzzy msgid "alternative month names for August||" msgstr "代替名" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124 #, fuzzy msgid "alternative month names for September||" msgstr "9月に対するノート" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125 #, fuzzy msgid "alternative month names for October||" msgstr "10月に対するノート" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126 #, fuzzy msgid "alternative month names for November||" msgstr "11月に対するノート" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127 #, fuzzy msgid "alternative month names for December||" msgstr "12月に対するノート" #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609 msgid "calendar|Gregorian" msgstr "カレンダー|グレゴリオ暦" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 ../gramps/gen/lib/date.py:610 msgid "calendar|Julian" msgstr "カレンダー|ユリウス暦" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 ../gramps/gen/lib/date.py:611 msgid "calendar|Hebrew" msgstr "カレンダー|ユダヤ暦" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 ../gramps/gen/lib/date.py:612 msgid "calendar|French Republican" msgstr "カレンダー|フランス革命暦" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 ../gramps/gen/lib/date.py:613 msgid "calendar|Persian" msgstr "カレンダー|ペルシア暦" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 ../gramps/gen/lib/date.py:614 msgid "calendar|Islamic" msgstr "カレンダー|イスラム暦" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 ../gramps/gen/lib/date.py:615 msgid "calendar|Swedish" msgstr "カレンダー|スウェーデン暦" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146 msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147 msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148 msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149 msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:150 msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:151 msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152 msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 msgid "Hebrew month lexeme|Av" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 msgid "Hebrew month lexeme|Elul" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167 msgid "French month lexeme|Vendémiaire" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168 msgid "French month lexeme|Brumaire" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169 msgid "French month lexeme|Frimaire" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170 msgid "French month lexeme|Nivôse" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171 msgid "French month lexeme|Pluviôse" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:172 msgid "French month lexeme|Ventôse" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173 msgid "French month lexeme|Germinal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 msgid "French month lexeme|Floréal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 msgid "French month lexeme|Prairial" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 msgid "French month lexeme|Messidor" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 msgid "French month lexeme|Thermidor" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 msgid "French month lexeme|Fructidor" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 msgid "French month lexeme|Extra" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188 msgid "Islamic month lexeme|Muharram" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189 msgid "Islamic month lexeme|Safar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192 msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193 msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 msgid "Islamic month lexeme|Rajab" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208 msgid "Persian month lexeme|Farvardin" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 msgid "Persian month lexeme|Khordad" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 msgid "Persian month lexeme|Tir" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212 msgid "Persian month lexeme|Mordad" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213 msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:214 msgid "Persian month lexeme|Mehr" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 msgid "Persian month lexeme|Aban" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 msgid "Persian month lexeme|Azar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217 msgid "Persian month lexeme|Dey" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:218 msgid "Persian month lexeme|Bahman" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:219 msgid "Persian month lexeme|Esfand" msgstr "" #. TRANSLATORS: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 msgid "date modifier|before " msgstr "以前 " #. TRANSLATORS: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 msgid "date modifier|after " msgstr "以降 " #. TRANSLATORS: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231 msgid "date modifier|about " msgstr "頃 " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235 msgid "date quality|estimated " msgstr "位 " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:236 msgid "date quality|calculated " msgstr "計算上 " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242 msgid "Sunday" msgstr "日曜日" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:243 msgid "Monday" msgstr "月曜日" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:244 msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245 msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:246 msgid "Thursday" msgstr "木曜日" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:247 msgid "Friday" msgstr "金曜日" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248 msgid "Saturday" msgstr "土曜日" #. Icelandic needs them #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252 #, fuzzy msgid "Sun" msgstr "実行" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253 #, fuzzy msgid "Mon" msgstr "男性" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254 #, fuzzy msgid "Tue" msgstr "火曜日" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255 #, fuzzy msgid "Wed" msgstr "既婚" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256 msgid "Thu" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257 #, fuzzy msgid "Fri" msgstr "金曜日" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258 #, fuzzy msgid "Sat" msgstr "状態" #: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1798 msgid "Add child to family" msgstr "家族に子供を追加" #: ../gramps/gen/db/base.py:1830 ../gramps/gen/db/base.py:1836 msgid "Remove child from family" msgstr "家族から子供を削除" #: ../gramps/gen/db/base.py:1912 ../gramps/gen/db/base.py:1916 msgid "Remove Family" msgstr "家族を削除" #: ../gramps/gen/db/base.py:1958 msgid "Remove father from family" msgstr "家族から父親を削除" #: ../gramps/gen/db/base.py:1960 msgid "Remove mother from family" msgstr "家族から母親を削除" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91 #, fuzzy, python-format msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" "This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " "supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different schema versions." msgstr "" "データベースのバージョンが、このバージョンのGrampsよりサポートされていませ" "ん。\n" "正しいバージョンにアップグレードするか、異なるデータベース間で情報をやりとり" "するためにXMLを使用してください。" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114 #, fuzzy, python-format msgid "" "The Python version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" "This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " "supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different Python versions." msgstr "" "データベースのバージョンが、このバージョンのGrampsよりサポートされていませ" "ん。\n" "正しいバージョンにアップグレードするか、異なるデータベース間で情報をやりとり" "するためにXMLを使用してください。" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:136 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " "into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" "You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " "can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:166 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " "into an older program. In this particular case, the difference is very " "small, so it may work.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:195 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " "upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" "Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " "corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " "Tree.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:225 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " "Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " "that the database was created with an old version of the Berkeley database " "program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " "database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " "software; export your database to XML; close the database; then upgrade " "again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " "Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " "recovery tools." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:252 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the schema version " "%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " "%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " "the schema version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " "or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " "Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " "Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:290 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load was created with Python version " "%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " "%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " "newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" "You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " "can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:320 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Python version " "%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " "%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " "without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " "or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " "Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " "Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:356 #, python-format msgid "" "Database connection failed.\n" "\n" "%(message)s\n" "Please check your connection settings file:\n" "%(settings_file)s" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/generic.py:161 ../gramps/gen/db/generic.py:211 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2018 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:251 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:293 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2139 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "元に戻す(_U) %s" #: ../gramps/gen/db/generic.py:166 ../gramps/gen/db/generic.py:217 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:257 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:299 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "やり直し(_R) %s" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2410 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1935 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2294 #, fuzzy msgid "Number of people" msgstr "人物の数" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2411 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1936 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2295 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:117 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:130 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:195 #, fuzzy msgid "Number of families" msgstr "浮動小数点数" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2412 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1937 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2296 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:158 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:207 #, fuzzy msgid "Number of sources" msgstr "浮動小数点数" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2413 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1938 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2297 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:162 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:210 #, fuzzy msgid "Number of citations" msgstr "世代数:" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2414 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1939 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2298 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:151 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:201 #, fuzzy msgid "Number of events" msgstr "結婚の回数" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2415 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1940 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2299 #, fuzzy msgid "Number of media" msgstr "浮動小数点数" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2416 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1941 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:154 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:204 #, fuzzy msgid "Number of places" msgstr "人物の数" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2417 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1942 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2301 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:166 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:213 #, fuzzy msgid "Number of repositories" msgstr "レポジトリを検索" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2418 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1943 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302 #, fuzzy msgid "Number of notes" msgstr "結婚の回数" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2419 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1944 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2303 #, fuzzy msgid "Number of tags" msgstr "結婚の回数" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2304 #, fuzzy msgid "Schema version" msgstr "バージョンの削除" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. need for spacing on the french translation #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:349 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:131 #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 msgid "," msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:352 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "デフォルト形式 (Gramps設定で定義)" #: ../gramps/gen/display/name.py:354 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "姓, 与えられた接尾辞" #: ../gramps/gen/display/name.py:356 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 #: ../gramps/gui/configure.py:688 ../gramps/gui/configure.py:690 #: ../gramps/gui/configure.py:695 ../gramps/gui/configure.py:697 #: ../gramps/gui/configure.py:699 ../gramps/gui/configure.py:700 #: ../gramps/gui/configure.py:701 ../gramps/gui/configure.py:702 #: ../gramps/gui/configure.py:704 ../gramps/gui/configure.py:705 #: ../gramps/gui/configure.py:706 ../gramps/gui/configure.py:707 #: ../gramps/gui/configure.py:708 ../gramps/gui/configure.py:709 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 msgid "Given" msgstr "名" #: ../gramps/gen/display/name.py:358 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "与えられた姓" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators: long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:362 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "" #. DEPRECATED FORMATS #: ../gramps/gen/display/name.py:365 msgid "Patronymic, Given" msgstr "父称の, 名" #: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:702 msgid "Person|title" msgstr "人物|タイトル" #: ../gramps/gen/display/name.py:604 ../gramps/gen/display/name.py:704 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161 msgid "given" msgstr "名" #: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:706 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158 msgid "surname" msgstr "姓" #: ../gramps/gen/display/name.py:608 ../gramps/gen/display/name.py:708 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:385 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 msgid "suffix" msgstr "接尾辞" #: ../gramps/gen/display/name.py:610 ../gramps/gen/display/name.py:710 msgid "Name|call" msgstr "呼称" #: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:712 msgid "Name|common" msgstr "姓" #: ../gramps/gen/display/name.py:617 ../gramps/gen/display/name.py:715 msgid "initials" msgstr "イニシャル" #: ../gramps/gen/display/name.py:620 ../gramps/gen/display/name.py:717 msgid "Name|primary" msgstr "本人" #: ../gramps/gen/display/name.py:623 ../gramps/gen/display/name.py:719 msgid "primary[pre]" msgstr "主[pre]" #: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:721 msgid "primary[sur]" msgstr "主[sur]" #: ../gramps/gen/display/name.py:629 ../gramps/gen/display/name.py:723 msgid "primary[con]" msgstr "主[con]" #: ../gramps/gen/display/name.py:631 ../gramps/gen/display/name.py:725 msgid "patronymic" msgstr "父称" #: ../gramps/gen/display/name.py:633 ../gramps/gen/display/name.py:727 msgid "patronymic[pre]" msgstr "父称[pre]" #: ../gramps/gen/display/name.py:635 ../gramps/gen/display/name.py:729 msgid "patronymic[sur]" msgstr "父称[sur]" #: ../gramps/gen/display/name.py:637 ../gramps/gen/display/name.py:731 msgid "patronymic[con]" msgstr "父称[con]" #: ../gramps/gen/display/name.py:639 ../gramps/gen/display/name.py:733 msgid "notpatronymic" msgstr "父称でない" #: ../gramps/gen/display/name.py:642 ../gramps/gen/display/name.py:735 msgid "Remaining names|rest" msgstr "残りの名前|残り" #: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:737 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:406 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 msgid "prefix" msgstr "接頭辞" #: ../gramps/gen/display/name.py:648 ../gramps/gen/display/name.py:739 msgid "rawsurnames" msgstr "生の姓" #: ../gramps/gen/display/name.py:650 ../gramps/gen/display/name.py:741 msgid "nickname" msgstr "ニックネーム" #: ../gramps/gen/display/name.py:652 ../gramps/gen/display/name.py:743 msgid "familynick" msgstr "家族間の愛称" #: ../gramps/gen/display/name.py:1122 #, python-format msgid "Wrong name format string %s" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:1126 msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:116 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:124 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:132 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:139 #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:169 #, fuzzy msgid "Applying ..." msgstr "フィルタの追加..." #. ######################### #. ############################### #. ######################### #. ############################### #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:139 #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:169 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:990 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1121 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:767 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:411 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:714 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1061 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1602 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1626 msgid "Filter" msgstr "フィルタ" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:41 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 #, fuzzy msgid "General filters" msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 msgid "Wrong format of date-time" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format msgid "" "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228 #, fuzzy msgid "Volume/Page:" msgstr "ボリューム/ページ(_V):" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:261 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:261 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:294 msgid "Date:" msgstr "日付:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294 #, fuzzy msgid "Confidence:" msgstr "確信度:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Citations matching parameters" msgstr "引数にマッチするノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 #, fuzzy msgid "Matches citations with particular parameters" msgstr "参照数が のレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 #, fuzzy msgid "Citation/source filters" msgstr "Positionフィルタ(_F)" #: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 msgid "Event filters" msgstr "イベントフィルタ" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 msgid "Number must be:" msgstr "数値はこうでなければなりません:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508 msgid "Number of instances:" msgstr "インスタンスの数:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:157 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:228 msgid "Text:" msgstr "テキスト:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 msgid "Substring:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511 msgid "Reference count must be:" msgstr "参照数はこうでなければなりません:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:507 msgid "Reference count:" msgstr "参照数:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 msgid "Source ID:" msgstr "ソース ID:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:157 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 msgid "Filter name:" msgstr "フィルタ名:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 #, python-format msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:530 msgid "Source filter name:" msgstr "人物フィルタ名: " #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:53 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "その他のフィルタ" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:535 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:727 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:480 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:609 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:488 msgid "No description" msgstr "説明がありません" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 #, fuzzy msgid "Every citation" msgstr "引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every citation in the database" msgstr "データベース中のすべての人にマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 msgid "Changed after:" msgstr "の後に変更:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 msgid "but before:" msgstr "しかし:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 msgid "Citations changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 msgid "" "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 #, fuzzy msgid "Citations marked private" msgstr "プライベートとしてマークされたノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 msgid "Matches citations that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 msgid "Confidence level:" msgstr "確信度:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 #, fuzzy msgid "Citations with media" msgstr "メディアの家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 #, fuzzy msgid "Citation with " msgstr "IDがの人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 msgid "Citations having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 msgid "Matches citations having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Citations having notes containing " msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 #, fuzzy msgid "Citations having notes containing " msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 #, fuzzy msgid "" "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 #, fuzzy msgid "Citations with a reference count of " msgstr "参照カウントが のノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 #, fuzzy msgid "Matches citations with a certain reference count" msgstr "参照数が のレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:200 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:228 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:205 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:220 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:228 msgid "Title:" msgstr "タイトル:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:395 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:261 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:190 msgid "Author:" msgstr "作者" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:294 msgid "Abbreviation:" msgstr "省略:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:327 msgid "Publication:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 msgid "Sources matching parameters" msgstr "パラメータにマッチするソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 msgid "Matches citations with a source of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 #, fuzzy msgid "Source filters" msgstr "ソースフィルタ" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 #, fuzzy msgid "Citation with Source " msgstr "IDがの人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 #, fuzzy msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" msgstr "選択されたフィルタに該当する家族がいません" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 #, fuzzy msgid "Citations having source notes containing " msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 #, fuzzy msgid "" "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " "expression" msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 msgid "Tag:" msgstr "タグ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Citations with the " msgstr " のついたノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches citations with the particular tag" msgstr "参照数が のレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 #, fuzzy msgid "Citations matching the " msgstr " にマッチするノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches citations matched by the specified filter name" msgstr "選択されたフィルタに該当する家族がいません" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Citations with Volume/Page containing " msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532 msgid "Repository filter name:" msgstr "レポジトリフィルタ名: " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 msgid "" "Matches citations with sources with a repository reference that match a " "certain repository filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 #, fuzzy msgid "Citations with source matching the " msgstr " にマッチするレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 msgid "" "Matches citations with sources that match the specified source filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "Citations with Id containing " msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 #, fuzzy msgid "Citations with Source Id containing " msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 #, fuzzy msgid "" "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " "expression" msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" msgstr "すべてのイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 msgid "Matches every event in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 msgid "Events changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 msgid "Events marked private" msgstr "プライベートにマークされたイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 msgid "Event attribute:" msgstr "イベントの属性:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50 msgid "Value:" msgstr "値:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 msgid "Events with the attribute " msgstr "属性 をもつイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Events with the " msgstr "のイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 msgid "Matches events with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538 msgid "Event type:" msgstr "イベントタイプ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:505 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:294 msgid "Place:" msgstr "場所:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:327 msgid "Description:" msgstr "説明:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 msgid "Events with " msgstr "のイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 #, fuzzy msgid "Day of Week:" msgstr "週の開始日" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39 msgid "Events occurring on a particular day of the week" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40 msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 msgid "Events with media" msgstr " メディアのイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 msgid "Event with " msgstr "IDが のイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 msgid "Events having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 msgid "Matches events having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Events having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Events having notes containing " msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Events with a reference count of " msgstr "参照数がのイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 msgid "Events with sources" msgstr " ソースのイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Events with the " msgstr " のついたノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches events with the particular tag" msgstr " のついたノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 msgid "Events with the particular type" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 msgid "Matches events with the particular type " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 msgid "Events matching the " msgstr "にマッチするイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 msgid "Include Family events:" msgstr "家族のイベントを含む:" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:526 msgid "Person filter name:" msgstr "人物フィルタ名:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 msgid "Events of persons matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534 #, fuzzy msgid "Place filter name:" msgstr "人物フィルタ名: " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 #, fuzzy msgid "Events of places matching the " msgstr "にマッチするイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 #, fuzzy msgid "" "Matches events that occurred at places that match the specified place filter " "name" msgstr "選択されたフィルタに該当する家族がいません" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Events with source matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Events with Id containing " msgstr "のイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:378 msgid "Every family" msgstr "すべての家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 msgid "Matches every family in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 msgid "Families changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 msgid "Person ID:" msgstr "人物ID:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 #, fuzzy msgid "Families having child with Id containing " msgstr "という名前の子供がいる家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 msgid "Child filters" msgstr "子供フィルタ" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 msgid "Families with child with the " msgstr "という名前の子供がいる家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 msgid "Families marked private" msgstr "プライベートにマークされた家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 #, fuzzy msgid "Families having father with Id containing " msgstr "という名前の父を持つ家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 msgid "Father filters" msgstr "父親フィルタ" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 msgid "Families with father with the " msgstr "という名前の父を持つ家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 msgid "Family attribute:" msgstr "家族の属性:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 msgid "Families with the family " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "がついた家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 msgid "Matches families with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 msgid "Family event:" msgstr "家族のイベント:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 msgid "Main Participants" msgstr "主な参加者" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 msgid "Families with the " msgstr "がある家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 msgid "Families with media" msgstr "メディアの家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 msgid "Family with " msgstr "IDがの家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 msgid "Families with LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 msgid "Families having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 msgid "Matches families having a certain number notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Families having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Families having notes containing " msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Families with a reference count of " msgstr "参照数がの家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549 msgid "Relationship type:" msgstr "関係の種類:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 msgid "Families with the relationship type" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 msgid "Families with sources" msgstr "ソースの家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "がある家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 msgid "Matches families who have a particular source" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 msgid "Families with the " msgstr "がついた家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 msgid "Matches families with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 #, fuzzy msgid "Families with twins" msgstr "がある家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 msgid "Matches families with twins" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:561 msgid "Inclusive:" msgstr "包括的:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45 #, fuzzy msgid "Ancestor families of " msgstr "にマッチする祖先" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47 #, fuzzy msgid "Matches ancestor families of the specified family" msgstr "選択されたフィルタに該当する家族がいません" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 msgid "Bookmarked families" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45 #, fuzzy msgid "Descendant families of " msgstr "%s の子孫の家庭" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47 #, fuzzy msgid "Matches descendant families of the specified family" msgstr "選択されたフィルタに該当する家族がいません" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 msgid "Families matching the " msgstr "にマッチする家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "" "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 #, fuzzy msgid "Families having mother with Id containing " msgstr "という名前の母を持つ家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 msgid "Mother filters" msgstr "母親フィルタ" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 msgid "Families with mother with the " msgstr "という名前の母を持つ家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 msgid "Families with child matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 msgid "" "Matches families where some child has a name that matches a specified " "regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 msgid "" "Matches families whose father has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Families with Id containing " msgstr "がある家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 msgid "" "Matches families whose mother has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 msgid "Families with any child matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 msgid "Every media object" msgstr "すべてのメディアオブジェクト" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 msgid "Matches every media object in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 msgid "Media objects changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 msgid "" "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 msgid "Media attribute:" msgstr "メディアの属性:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 msgid "Media objects with the attribute " msgstr "属性が のメディアオブジェクト" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 #, fuzzy msgid "Media with the " msgstr "のイベント" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 msgid "Matches media with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 msgid "Media object with " msgstr "オブジェクトID が のメディアオブジェクト" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:366 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:317 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:228 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:261 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:485 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:502 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:261 msgid "Type:" msgstr "タイプ" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1872 msgid "Path:" msgstr "パス:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 msgid "Matches media objects with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Media objects with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 #, fuzzy msgid "Media with sources" msgstr " ソースの人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 #, fuzzy msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" msgstr "参照数が のレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 #, fuzzy msgid "Media with the " msgstr "ソース がある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 msgid "Matches media who have a particular source" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 msgid "Media objects with the " msgstr "タグが のメディアオブジェクト" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 msgid "Matches media objects with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 msgid "Media objects matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Media with a direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 msgid "Media objects marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Media objects with Id containing " msgstr "タグが のメディアオブジェクト" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 msgid "Every note" msgstr "すべてのノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 msgid "Matches every note in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 msgid "Notes changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 msgid "Note with " msgstr "IDが  のノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551 msgid "Note type:" msgstr "ノートの種類:" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 msgid "Notes matching parameters" msgstr "引数にマッチするノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Notes with a reference count of " msgstr "参照カウントが のノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches notes with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 msgid "Notes with the " msgstr " のついたノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 msgid "Matches notes with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 #, fuzzy msgid "Notes with the particular type" msgstr " のついたノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 msgid "Matches notes with the particular type " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 msgid "Notes matching the " msgstr " にマッチするノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 #, fuzzy msgid "Notes containing " msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 #, fuzzy msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 msgid "Notes containing " msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 msgid "Notes marked private" msgstr "プライベートとしてマークされたノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Notes with Id containing " msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 msgid "Persons changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:176 msgid "Finding relationship paths" msgstr "リレーションシップのパスを見つける" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:69 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:67 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:60 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:67 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57 msgid "Retrieving all sub-filter matches" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:158 msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:159 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 msgid "Relationship filters" msgstr "関係フィルタ" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:160 msgid "" "Searches over the database starting from a specified person and returns " "everyone between that person and a set of target people specified with a " "filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " "between the specified person and the target people. Each path is not " "necessarily the shortest path." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:177 msgid "Evaluating people" msgstr "人物を評価" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 msgid "Disconnected people" msgstr "切断されている人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 msgid "Everyone" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 msgid "Matches everyone in the database" msgstr "データベース中のすべての人にマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 msgid "Families with incomplete events" msgstr "不完全なイベントがある家族" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 msgid "People with addresses" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 msgid "People with an alternate name" msgstr "代替の名前がある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 msgid "Matches people with an alternate name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 msgid "People with associations" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 msgid "Personal attribute:" msgstr "個人の属性:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 msgid "People with the personal " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 msgid "People with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "タグ がついた人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 msgid "Matches people with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 msgid "People with a common ancestor with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 msgid "Ancestral filters" msgstr "祖先フィルタ" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 msgid "People with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538 msgid "Personal event:" msgstr "個人のイベント:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 #, fuzzy msgid "Main Participants:" msgstr "主な参加者" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 #, fuzzy msgid "Primary Role:" msgstr "一次情報源" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 msgid "People with the personal " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 msgid "People with the family " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 msgid "People with the family " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 msgid "People with media" msgstr "メディアの人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 msgid "Person with " msgstr "IDがの人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 msgid "Matches person with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 msgid "People with LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 msgid "Given name:" msgstr "与えられた名前:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 msgid "Full Family name:" msgstr "姓のフルネーム:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 msgid "person|Title:" msgstr "タイトル:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 msgid "Suffix:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 msgid "Call Name:" msgstr "呼び名:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 msgid "Nick Name:" msgstr "ニックネーム:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 msgid "Prefix:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 msgid "Single Surname:" msgstr "独身の姓" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 #: ../gramps/gen/lib/surname.py:98 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 msgid "Connector" msgstr "コネクタ" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 msgid "Patronymic:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 msgid "Family Nick Name:" msgstr "家族のニックネーム:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 msgid "People with the " msgstr "がある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:555 msgid "Surname origin type:" msgstr "姓の起源の種類:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 msgid "People with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 msgid "Matches people with a surname origin" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:553 msgid "Name type:" msgstr "名前の種類:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 msgid "People with the " msgstr "の人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 msgid "Matches people with a type of name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 msgid "People with a nickname" msgstr "ニックネームのある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 msgid "Matches people with a nickname" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 msgid "People having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "People having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "People having notes containing " msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" msgstr "関係の数:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of children:" msgstr "子供の数:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 msgid "People with the " msgstr "がある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 msgid "Family filters" msgstr "家族フィルタ" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:41 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:200 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:214 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:222 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:425 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:442 #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65 msgid "Name:" msgstr "名前:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42 #, fuzzy msgid "Soundex match of People with the " msgstr "がある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43 msgid "" "Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call " "name, and Nickname are searched in primary and alternate names." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 msgid "People with sources" msgstr " ソースの人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 msgid "People with the " msgstr "ソース がある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 msgid "People with the " msgstr "タグ がついた人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563 msgid "Case sensitive:" msgstr "大/小文字の区別:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 msgid "People with records containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 msgid "People with unknown gender" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 msgid "Adopted people" msgstr "養子である人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 msgid "Matches people who were adopted" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42 msgid "People with children" msgstr "子供がいる人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 msgid "Matches people who have children" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 msgid "People with incomplete names" msgstr "名前が不完全な人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 msgid "Ancestors of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 msgid "Ancestors of match" msgstr "にマッチする祖先" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 msgid "Bookmarked people" msgstr "ブックマークされた人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 msgid "Children of match" msgstr "にマッチする子供" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 msgid "Default person" msgstr "デフォルトの人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 msgid "Matches the default person" msgstr "デフォルトの人物にマッチする" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 msgid "Descendant family members of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 msgid "Descendant filters" msgstr "子孫フィルタ" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 #, fuzzy msgid "Descendant family members of match" msgstr "にマッチする子孫" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " "filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 msgid "Descendants of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 msgid "Descendants of match" msgstr "にマッチする子孫" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 msgid "Duplicated ancestors of " msgstr "の祖先をコピー" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:276 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:372 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:899 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:123 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:188 msgid "Females" msgstr "女性" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 msgid "Matches all females" msgstr "すべての女性にマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515 msgid "Number of generations:" msgstr "世代数:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 msgid "" "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #. ------------------------- #. ############################### #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:105 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:368 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:895 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:121 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:186 msgid "Males" msgstr "男性" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 msgid "Matches all males" msgstr "すべての男性にマッチ" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 msgid "Parents of match" msgstr "にマッチする親" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 #, fuzzy msgid "People related to " msgstr "\"%s\" への関連はありません" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 msgid "Matches people related to a specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 msgid "Siblings of match" msgstr "にマッチする兄弟姉妹" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 msgid "Spouses of match" msgstr "にマッチする配偶者" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 msgid "Witnesses" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:528 msgid "Event filter name:" msgstr "イベントフィルタ名:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Persons with events matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 msgid "People matching the " msgstr "= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "" "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 msgid "People missing parents" msgstr "親のいない人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 msgid "People with no marriage records" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 msgid "People without a known birth date" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 msgid "People without a known death date" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 msgid "Matches people without a known deathdate" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 msgid "People marked private" msgstr "プライベートにマークされた人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 #, fuzzy msgid "People not marked private" msgstr "プライベートにマークされた人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 msgid "Matches people that are not indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 msgid "People with incomplete events" msgstr "不完全なイベントのある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44 msgid "On date:" msgstr "日時:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 msgid "People probably alive" msgstr "生存していると思われる人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 #, fuzzy msgid "People with Id containing " msgstr "タグ がついた人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 #, fuzzy msgid "People with a name matching " msgstr "の人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 #, fuzzy msgid "" "Matches people's names containing a substring or matching a regular " "expression" msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " "the relationship path between two persons." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 msgid "People matching the " msgstr "にマッチする人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 msgid "Every place" msgstr "すべての場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 msgid "Matches every place in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 msgid "Places changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Place with the " msgstr "タグ がついた人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 msgid "Matches places with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:557 #, fuzzy msgid "Place type:" msgstr "名前の種類:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:510 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562 msgid "Code:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 msgid "Places matching parameters" msgstr "パラメータにマッチする場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 msgid "Places with media" msgstr " メディアの場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 msgid "Place with " msgstr "IDがの場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 msgid "Matches places with empty latitude or longitude" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:53 msgid "Position filters" msgstr "Positionフィルタ(_F)" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 msgid "Places having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 msgid "Matches places having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Places having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Places having notes containing " msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 msgid "Street:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 msgid "Locality:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "City:" msgstr "都市:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "County:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 msgid "State:" msgstr "州:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 msgid "Country:" msgstr "国/地域:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "郵便番号:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 msgid "Church Parish:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Places with a reference count of " msgstr "参照数が の場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 #, fuzzy msgid "Place with sources" msgstr " ソースの人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 #, fuzzy msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" msgstr "参照数が のレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 #, fuzzy msgid "Places with the " msgstr "ソース がある人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 msgid "Matches places who have a particular source" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Places with the " msgstr "タグ がついた人物" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches places with the particular tag" msgstr " のついたノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 #, fuzzy msgid "Places matching a title" msgstr " にマッチする場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50 #, fuzzy msgid "Matches places with a particular title" msgstr " のついたノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:258 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:236 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251 msgid "Latitude:" msgstr "緯度:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:331 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:267 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 msgid "Longitude:" msgstr "経度:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle height:" msgstr "矩形の高さ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle width:" msgstr "矩形の幅:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 msgid "" "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " "height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " "longitude." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 #, fuzzy msgid "Matches a place enclosed by a particular place" msgstr " のついたノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 msgid "Places matching the " msgstr " にマッチする場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Place with a direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 msgid "Places marked private" msgstr "プライベートにマークされた場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Places with Id containing " msgstr " メディアの場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:584 msgid "Units:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:51 #, fuzzy msgid "Places within an area" msgstr " メディアの場所" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:52 #, fuzzy msgid "Matches places within a given distance of another place" msgstr " のついたノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" msgstr "すべてのレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 msgid "Matches every repository in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 msgid "Repositories changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " msgstr "IDが のレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Repositories with a reference count of " msgstr "参照数が のレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 #, fuzzy msgid "repo|Name:" msgstr "名前:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 msgid "Address:" msgstr "住所:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 msgid "Repositories matching parameters" msgstr "パラメータにマッチするレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Repositories with the " msgstr " のついたノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches repositories with the particular tag" msgstr " のついたノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 msgid "Repositories matching the " msgstr " にマッチするレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories with name containing " msgstr "参照数が のレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Repositories with Id containing " msgstr "参照数が のレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 msgid "Repositories marked private" msgstr "プライベートにマークされたレポジトリ" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 msgid "Every source" msgstr "全てのソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 msgid "Matches every source in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 msgid "Sources changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" msgstr " メディアのソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 msgid "Source with " msgstr "IDが のソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 msgid "Sources having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 msgid "Matches sources having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Sources having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Sources having notes containing " msgstr " を含むノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Sources with a reference count of " msgstr "参照数が のソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 msgid "Sources with Repository references" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Sources with the " msgstr " のついたノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches sources with the particular tag" msgstr " のついたノート" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 msgid "Sources matching the " msgstr " にマッチするソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 msgid "Sources with repository reference matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Sources with title containing " msgstr " メディアのソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Sources with Id containing " msgstr " メディアのソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 msgid "Sources marked private" msgstr "プライベートにマークされているソース" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "" #. We encounter a PLAC, having previously encountered an ADDR #: ../gramps/gen/lib/address.py:97 ../gramps/gui/clipboard.py:298 #: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:136 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5607 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5774 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:352 #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:112 msgid "Address" msgstr "住所" #: ../gramps/gen/lib/address.py:101 ../gramps/gen/lib/attribute.py:240 #: ../gramps/gen/lib/childref.py:109 ../gramps/gen/lib/citation.py:133 #: ../gramps/gen/lib/event.py:173 ../gramps/gen/lib/eventref.py:99 #: ../gramps/gen/lib/family.py:190 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:194 #: ../gramps/gen/lib/media.py:169 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:90 #: ../gramps/gen/lib/name.py:147 ../gramps/gen/lib/note.py:128 #: ../gramps/gen/lib/person.py:234 ../gramps/gen/lib/personref.py:102 #: ../gramps/gen/lib/place.py:182 ../gramps/gen/lib/repo.py:114 #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:110 ../gramps/gen/lib/src.py:133 #: ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:74 ../gramps/gen/lib/url.py:92 #: ../gramps/gen/proxy/private.py:830 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:345 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:328 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:431 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:156 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "プライベート" #: ../gramps/gen/lib/address.py:103 ../gramps/gen/lib/attribute.py:242 #: ../gramps/gen/lib/childref.py:113 ../gramps/gen/lib/event.py:155 #: ../gramps/gen/lib/family.py:178 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:174 #: ../gramps/gen/lib/media.py:156 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:92 #: ../gramps/gen/lib/name.py:151 ../gramps/gen/lib/person.py:222 #: ../gramps/gen/lib/personref.py:104 ../gramps/gen/lib/place.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:809 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291 #, fuzzy msgid "Citations" msgstr "引用" #: ../gramps/gen/lib/address.py:107 ../gramps/gen/lib/attribute.py:248 #: ../gramps/gen/lib/childref.py:117 ../gramps/gen/lib/citation.py:119 #: ../gramps/gen/lib/event.py:159 ../gramps/gen/lib/eventref.py:103 #: ../gramps/gen/lib/family.py:182 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:178 #: ../gramps/gen/lib/media.py:159 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:96 #: ../gramps/gen/lib/name.py:155 ../gramps/gen/lib/person.py:226 #: ../gramps/gen/lib/personref.py:108 ../gramps/gen/lib/place.py:174 #: ../gramps/gen/lib/repo.py:100 ../gramps/gen/lib/reporef.py:100 #: ../gramps/gen/lib/src.py:114 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:137 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:270 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:488 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:631 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1245 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1169 msgid "Notes" msgstr "注記" #. wrap it all up and return to its callers #. position 0 = translatable label, position 1 = column class #. position 2 = data #: ../gramps/gen/lib/address.py:111 ../gramps/gen/lib/citation.py:106 #: ../gramps/gen/lib/date.py:706 ../gramps/gen/lib/event.py:146 #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:182 ../gramps/gen/lib/media.py:163 #: ../gramps/gen/lib/name.py:157 ../gramps/gen/lib/placename.py:101 #: ../gramps/gen/lib/placeref.py:94 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:122 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:155 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:165 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:581 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:91 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:507 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:353 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:587 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:832 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:620 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:912 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:942 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1108 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2188 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:176 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:229 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:592 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:872 msgid "Date" msgstr "日付" #: ../gramps/gen/lib/address.py:113 ../gramps/gen/lib/location.py:91 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:540 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1109 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2546 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2611 msgid "Street" msgstr "番地" #: ../gramps/gen/lib/address.py:115 ../gramps/gen/lib/location.py:93 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:538 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:537 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1110 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2547 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2612 msgid "Locality" msgstr "地方" #: ../gramps/gen/lib/address.py:117 ../gramps/gen/lib/location.py:95 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:539 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:588 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1111 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2548 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2613 msgid "City" msgstr "都市" #: ../gramps/gen/lib/address.py:119 ../gramps/gen/lib/location.py:97 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:305 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:137 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:570 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1113 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2551 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2615 msgid "County" msgstr "州/都道府県" #: ../gramps/gen/lib/address.py:121 ../gramps/gen/lib/location.py:99 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:305 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:136 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:567 msgid "State" msgstr "状態" #: ../gramps/gen/lib/address.py:123 ../gramps/gen/lib/location.py:101 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:541 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:305 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:135 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:564 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1115 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2555 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2618 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:178 msgid "Country" msgstr "国または地域" #: ../gramps/gen/lib/address.py:125 ../gramps/gen/lib/location.py:103 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1114 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2554 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2617 msgid "Postal Code" msgstr "郵便番号" #: ../gramps/gen/lib/address.py:127 ../gramps/gen/lib/location.py:105 #: ../gramps/gui/configure.py:543 ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:795 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1168 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4135 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5871 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1116 msgid "Phone" msgstr "電話番号" #: ../gramps/gen/lib/attribute.py:236 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:70 #: ../gramps/gui/clipboard.py:435 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 msgid "Attribute" msgstr "属性" #: ../gramps/gen/lib/attribute.py:251 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:77 #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:913 #: ../gramps/gui/dbman.py:126 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:410 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1007 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1244 msgid "Value" msgstr "値" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163 #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52 #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:74 ../gramps/gen/lib/nametype.py:47 #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:74 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64 #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44 #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48 #: ../gramps/gui/autocomp.py:179 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:534 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" msgstr "カースト" #. 2 name (version) #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/event.py:148 #: ../gramps/gen/lib/media.py:147 ../gramps/gen/lib/url.py:96 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:262 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:73 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:90 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:86 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:622 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:915 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2059 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2740 #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:127 msgid "Description" msgstr "詳細" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Identification Number" msgstr "識別番号" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "National Origin" msgstr "国籍" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 msgid "Number of Children" msgstr "子供の人数" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Social Security Number" msgstr "社会保障番号" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 #: ../gramps/gui/configure.py:691 ../gramps/gui/configure.py:693 #: ../gramps/gui/configure.py:698 ../gramps/gui/configure.py:705 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 msgid "Nickname" msgstr "愛称" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "起因" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "エージェンシー" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:371 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:176 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 msgid "Age" msgstr "年齢" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Father's Age" msgstr "父親の年齢" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 msgid "Mother's Age" msgstr "母親の年齢" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 msgid "Witness" msgstr "立会人" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 msgid "Time" msgstr "時間" #: ../gramps/gen/lib/childref.py:105 ../gramps/gui/editors/editchildref.py:195 msgid "Child Reference" msgstr "子供の参照" #: ../gramps/gen/lib/childref.py:120 ../gramps/gen/lib/citation.py:102 #: ../gramps/gen/lib/event.py:141 ../gramps/gen/lib/family.py:150 #: ../gramps/gen/lib/media.py:139 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:103 #: ../gramps/gen/lib/note.py:114 ../gramps/gen/lib/person.py:178 #: ../gramps/gen/lib/personref.py:112 ../gramps/gen/lib/place.py:139 #: ../gramps/gen/lib/placeref.py:91 ../gramps/gen/lib/repo.py:91 #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102 #: ../gramps/gen/lib/tag.py:120 msgid "Handle" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72 #: ../gramps/gui/configure.py:83 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:201 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:175 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:209 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:250 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:191 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:185 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2459 msgid "None" msgstr "なし" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:320 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:528 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:170 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:602 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:213 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:130 msgid "Birth" msgstr "誕生" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Adopted" msgstr "養子" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70 msgid "Stepchild" msgstr "継子" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71 msgid "Sponsored" msgstr "世話人" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 msgid "Foster" msgstr "養育" #. 8 #: ../gramps/gen/lib/citation.py:97 ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 #: ../gramps/gui/clipboard.py:468 ../gramps/gui/configure.py:563 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:100 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301 ../gramps/gui/viewmanager.py:617 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:823 msgid "Citation" msgstr "引用" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143 #: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141 #: ../gramps/gen/lib/note.py:116 ../gramps/gen/lib/person.py:180 #: ../gramps/gen/lib/place.py:141 ../gramps/gen/lib/repo.py:93 #: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:321 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:112 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:116 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2521 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:177 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:389 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:569 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1396 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:243 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:259 #, fuzzy msgid "Gramps ID" msgstr "ガイドライン ID: %s" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:108 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2190 msgid "Page" msgstr "ページ" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:112 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2191 msgid "Confidence" msgstr "" #. 7 #: ../gramps/gen/lib/citation.py:115 ../gramps/gen/lib/src.py:97 #: ../gramps/gui/clipboard.py:761 ../gramps/gui/configure.py:561 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:99 ../gramps/gui/editors/editsource.py:86 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 ../gramps/gui/viewmanager.py:615 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:873 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:728 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:838 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:811 msgid "Source" msgstr "ソース" #. 2 #. add media column #: ../gramps/gen/lib/citation.py:122 ../gramps/gen/lib/event.py:162 #: ../gramps/gen/lib/event.py:165 ../gramps/gen/lib/family.py:168 #: ../gramps/gen/lib/media.py:134 ../gramps/gen/lib/person.py:206 #: ../gramps/gen/lib/place.py:166 ../gramps/gen/lib/src.py:117 #: ../gramps/gui/clipboard.py:636 ../gramps/gui/editors/editlink.py:94 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 ../gramps/gui/viewmanager.py:621 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:134 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:207 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:558 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:848 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1492 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1558 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1627 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1674 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1963 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:196 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:390 msgid "Media" msgstr "メディア" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637 #, fuzzy msgid "Source Attributes" msgstr "インライン属性を使用する" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167 #: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161 #: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:228 #: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108 #: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130 #, fuzzy msgid "Last changed" msgstr "最後の選択部分" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171 #: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167 #: ../gramps/gen/lib/note.py:126 ../gramps/gen/lib/person.py:232 #: ../gramps/gen/lib/place.py:180 ../gramps/gen/lib/repo.py:112 #: ../gramps/gen/lib/src.py:131 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:726 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:284 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:683 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:77 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:549 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 msgid "Tags" msgstr "タグ" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/date.py:274 ../gramps/gen/lib/date.py:422 #: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 #: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:523 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:348 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:663 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:642 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:414 msgid "unknown" msgstr "不明" #: ../gramps/gen/lib/date.py:281 #, fuzzy, python-format msgid "greater than %s years" msgstr "色相を小さく" #: ../gramps/gen/lib/date.py:286 ../gramps/gen/lib/date.py:314 #: ../gramps/gen/lib/date.py:316 ../gramps/gen/lib/date.py:322 #: ../gramps/gen/lib/date.py:346 msgid "more than" msgstr "より大きい" #: ../gramps/gen/lib/date.py:288 ../gramps/gen/lib/date.py:303 #: ../gramps/gen/lib/date.py:307 ../gramps/gen/lib/date.py:311 #: ../gramps/gen/lib/date.py:348 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251 msgid "less than" msgstr "より小さい" #: ../gramps/gen/lib/date.py:290 ../gramps/gen/lib/date.py:325 #: ../gramps/gen/lib/date.py:331 ../gramps/gen/lib/date.py:333 #: ../gramps/gen/lib/date.py:350 msgid "age|about" msgstr "年齢|およそ" #: ../gramps/gen/lib/date.py:295 ../gramps/gen/lib/date.py:339 #: ../gramps/gen/lib/date.py:358 msgid "between" msgstr "の間" #: ../gramps/gen/lib/date.py:298 ../gramps/gen/lib/date.py:342 #: ../gramps/gen/lib/date.py:360 ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:155 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:978 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:830 msgid "and" msgstr " と " #: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:329 msgid "less than about" msgstr "より小さい(約)" #: ../gramps/gen/lib/date.py:320 ../gramps/gen/lib/date.py:327 msgid "more than about" msgstr "より大きい(約)" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. round up years #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:427 ../gramps/gen/lib/date.py:434 #, python-brace-format msgid "{number_of} year" msgid_plural "{number_of} years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:443 #, python-brace-format msgid "{number_of} month" msgid_plural "{number_of} months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:454 #, python-brace-format msgid "{number_of} day" msgid_plural "{number_of} days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/gen/lib/date.py:461 msgid "0 days" msgstr "0日" #: ../gramps/gen/lib/date.py:710 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:74 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:80 msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" #: ../gramps/gen/lib/date.py:712 #, fuzzy msgid "Modifier" msgstr "最終更新" #: ../gramps/gen/lib/date.py:714 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "品質(_U)" #: ../gramps/gen/lib/date.py:716 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967 msgid "Values" msgstr "値" #: ../gramps/gen/lib/date.py:719 ../gramps/gen/lib/placename.py:99 #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:321 #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 ../gramps/gui/clipboard.py:613 #: ../gramps/gui/clipboard.py:621 ../gramps/gui/configure.py:1224 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:511 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: ../gramps/gen/lib/date.py:721 #, fuzzy msgid "Sort value" msgstr "ソート(_S):" #: ../gramps/gen/lib/date.py:723 #, fuzzy msgid "New year begins" msgstr "新年の開始(_W):" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1856 #, fuzzy msgid "date-quality|none" msgstr "位 " #: ../gramps/gen/lib/date.py:1857 msgid "calculated" msgstr "計算された" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1857 msgid "estimated" msgstr "見積された" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1871 #, fuzzy msgid "date-modifier|none" msgstr "以前 " #: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314 msgid "about" msgstr "について" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1722 #: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313 msgid "after" msgstr "後" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313 msgid "before" msgstr "前" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1873 msgid "range" msgstr "範囲" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1873 msgid "span" msgstr "幅" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1873 msgid "textonly" msgstr "テキストのみ" #. 0 this order range above #: ../gramps/gen/lib/event.py:136 ../gramps/gen/lib/eventref.py:109 #: ../gramps/gui/clipboard.py:335 ../gramps/gui/configure.py:567 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:611 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:457 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:787 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:619 msgid "Event" msgstr "イベント" #. 5 #: ../gramps/gen/lib/event.py:151 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:186 #: ../gramps/gen/lib/place.py:134 ../gramps/gui/clipboard.py:355 #: ../gramps/gui/configure.py:559 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1352 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 ../gramps/gui/viewmanager.py:613 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:305 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:91 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:510 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:709 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:799 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:621 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:914 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:944 msgid "Place" msgstr "場所" #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95 #, fuzzy msgid "Event reference" msgstr "参照を編集" #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:106 ../gramps/gen/lib/family.py:171 #: ../gramps/gen/lib/media.py:152 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:100 #: ../gramps/gen/lib/person.py:212 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:472 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:428 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:996 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1228 msgid "Attributes" msgstr "属性" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54 msgid "Role|Primary" msgstr "本人" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55 msgid "Clergy" msgstr "聖職者" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56 msgid "Celebrant" msgstr "祝賀者" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57 msgid "Aide" msgstr "助手" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 msgid "Bride" msgstr "新婦" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 msgid "Groom" msgstr "新郎" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Role|Family" msgstr "家族" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Informant" msgstr "情報提供者" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137 #, fuzzy msgid "Life Events" msgstr "イベント" #. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") #. 1 #. get the family events #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139 ../gramps/gen/lib/family.py:145 #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:188 ../gramps/gui/clipboard.py:739 #: ../gramps/gui/configure.py:557 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/viewmanager.py:609 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:271 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:774 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1360 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:188 msgid "Family" msgstr "家族" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 #, fuzzy msgid "Religious" msgstr "宗教" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 #, fuzzy msgid "Vocational" msgstr "位置" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 msgid "Academic" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 msgid "Travel" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Legal" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:113 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2718 msgid "Residence" msgstr "住居" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:138 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:189 msgid "Other" msgstr "その他" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:534 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:536 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:176 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:613 ../gramps/plugins/view/relview.py:640 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:217 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:134 msgid "Death" msgstr "死亡" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Adult Christening" msgstr "成人洗礼" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Baptism" msgstr "洗礼" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "バルミツヴァ" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Bat Mitzvah" msgstr "バトミツヴァ" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Blessing" msgstr "祝福" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Burial" msgstr "土葬" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Cause Of Death" msgstr "死因" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Census" msgstr "人口調査" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Christening" msgstr "洗礼" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Cremation" msgstr "火葬" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Degree" msgstr "学位" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 msgid "Education" msgstr "教育" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Elected" msgstr "選挙" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Emigration" msgstr "移出" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "First Communion" msgstr "最初の聖餐式" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Immigration" msgstr "移入" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Graduation" msgstr "卒業" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Medical Information" msgstr "医学的情報" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Military Service" msgstr "兵役" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Naturalization" msgstr "帰化" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Nobility Title" msgstr "称号" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 msgid "Number of Marriages" msgstr "結婚の回数" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:163 msgid "Occupation" msgstr "職業" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 msgid "Ordination" msgstr "叙階" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 msgid "Probate" msgstr "検認" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 msgid "Property" msgstr "遺産" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:165 msgid "Religion" msgstr "宗教" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 msgid "Retirement" msgstr "引退" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 msgid "Will" msgstr "遺書" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:150 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:406 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:415 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:606 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:189 msgid "Marriage" msgstr "結婚" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Marriage Settlement" msgstr "結婚の和解" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "Marriage License" msgstr "結婚認可証" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 msgid "Marriage Contract" msgstr "結婚契約" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Marriage Banns" msgstr "結婚予告" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Engagement" msgstr "婚約" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 ../gramps/plugins/webreport/family.py:190 msgid "Divorce" msgstr "離婚" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Divorce Filing" msgstr "離婚の申し立て" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Annulment" msgstr "婚姻取り消し" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 msgid "Alternate Marriage" msgstr "別の結婚" #. cm2pt = utils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 msgid "birth abbreviation|b." msgstr "誕生." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:58 msgid "death abbreviation|d." msgstr "死亡." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:63 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59 msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "結婚." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 msgid "Unknown abbreviation|unkn." msgstr "不明." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "カスタム." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 msgid "Adopted abbreviation|adop." msgstr "養子縁組." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "成人洗礼." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 msgid "Baptism abbreviation|bap." msgstr "洗礼." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." msgstr "バルミツヴァ." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." msgstr "バトミツヴァ." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Blessing abbreviation|bles." msgstr "祝福." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "土葬." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "死因." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Census abbreviation|cens." msgstr "人口調査." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Christening abbreviation|chr." msgstr "洗礼." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Confirmation abbreviation|conf." msgstr "堅信." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "火葬." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "学位." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Education abbreviation|edu." msgstr "教育." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "選挙." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "移出." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "最初の聖餐式." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "移入." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "卒業." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "医学的情報." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "兵役." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "帰化." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." msgstr "称号." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "結婚回数." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "職業." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "叙階式." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Probate abbreviation|prob." msgstr "検認." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Property abbreviation|prop." msgstr "財産." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Religion abbreviation|rel." msgstr "宗教." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 msgid "Residence abbreviation|res." msgstr "居住." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgid "Retirement abbreviation|ret." msgstr "引退." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 msgid "Will abbreviation|will." msgstr "遺言." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." msgstr "結婚の和解." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." msgstr "結婚認可証." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgstr "結婚契約." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgstr "結婚予告." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "代替結婚." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "婚約." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 msgid "Divorce abbreviation|div." msgstr "離婚." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "離婚の申し立て." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "婚姻無効." #. The parent may not be birth father in ths family, because it #. may be a step family. However, it will be odd to display the #. parent as anything other than "Father" #: ../gramps/gen/lib/family.py:155 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:231 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:70 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:224 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:329 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:331 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:928 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:252 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1558 msgid "Father" msgstr "父親" #: ../gramps/gen/lib/family.py:158 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:123 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:71 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:225 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:249 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:260 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:338 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:340 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:929 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:258 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:894 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1571 msgid "Mother" msgstr "母親" #. Go over children and build their menu #: ../gramps/gen/lib/family.py:161 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1681 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:646 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1754 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1400 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:362 msgid "Children" msgstr "子供" #: ../gramps/gen/lib/family.py:165 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:206 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:324 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:126 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1488 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1555 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1617 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:141 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:365 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1455 msgid "Events" msgstr "イベント" #: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218 #, fuzzy msgid "LDS ordinances" msgstr "LDS儀式" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2044 msgid "Married" msgstr "既婚" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48 msgid "Unmarried" msgstr "未婚" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49 msgid "Civil Union" msgstr "シビルユニオン" #. Create the tree columns #. 0 selected? #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225 #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:184 ../gramps/gui/clipboard.py:907 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:253 ../gramps/gui/plug/_windows.py:123 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:378 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:69 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:76 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:82 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:72 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:89 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:506 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:705 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:341 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:436 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:505 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:581 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:665 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:941 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1243 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2058 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2675 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:175 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:162 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:251 msgid "Type" msgstr "タイプ" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Endowment" msgstr "寄付" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Parents" msgstr "親子の結び固め" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "夫婦の結び固め" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "" msgstr "<ステータスなし>" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Born in Covenant" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "Canceled" msgstr "キャンセル" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:124 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:261 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:192 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:118 msgid "Child" msgstr "子供" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Cleared" msgstr "クリア" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "Completed" msgstr "完了" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 #, fuzzy msgid "Do not seal" msgstr "ツリーをズームしない" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Infant" msgstr "幼児" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Pre-1970" msgstr "1970年より以前" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "Qualified" msgstr "有資格の" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 #, fuzzy msgid "Do not seal/Cancel" msgstr "次回から確認しない" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Stillborn" msgstr "死産" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Submitted" msgstr "提出された" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116 msgid "Uncleared" msgstr "クリアできていない" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:170 ../gramps/gui/editors/editldsord.py:314 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:442 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:499 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:704 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:416 msgid "LDS Ordinance" msgstr "LDS儀式" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:190 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:509 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:708 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:943 msgid "Temple" msgstr "寺" #. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, #. icon_name=ICON_COL) #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:192 ../gramps/gui/dbman.py:395 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 ../gramps/gui/plug/_windows.py:184 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:508 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:707 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:945 msgid "Status" msgstr "状態" #: ../gramps/gen/lib/location.py:87 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 #: ../gramps/gui/clipboard.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:625 msgid "Location" msgstr "位置" #: ../gramps/gen/lib/location.py:107 ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:585 msgid "Parish" msgstr "教区" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:693 msgid "Complete" msgstr "完了" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 msgid "ToDo" msgstr "ToDo" #: ../gramps/gen/lib/media.py:145 msgid "MIME" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/media.py:149 msgid "Checksum" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:656 msgid "Media ref" msgstr "メディア参照" #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:110 ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:576 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "宗教" #. 1 new gramplet #. Priority #. Handle #. Add column with object name #: ../gramps/gen/lib/name.py:143 ../gramps/gen/lib/repo.py:96 #: ../gramps/gen/lib/tag.py:122 ../gramps/gui/clipboard.py:562 #: ../gramps/gui/configure.py:536 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:975 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1174 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:373 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:269 ../gramps/gui/views/tags.py:410 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:611 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:63 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:56 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:84 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:926 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:164 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:430 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:659 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:71 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:93 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:94 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:95 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:201 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:576 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:378 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1775 msgid "Name" msgstr "名前" #: ../gramps/gen/lib/name.py:159 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 #, fuzzy msgid "Given name" msgstr "属性名" #: ../gramps/gen/lib/name.py:162 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1486 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1538 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1541 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1609 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:275 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:97 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:147 msgid "Surnames" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/name.py:164 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 #: ../gramps/gui/configure.py:688 ../gramps/gui/configure.py:690 #: ../gramps/gui/configure.py:692 ../gramps/gui/configure.py:694 #: ../gramps/gui/configure.py:695 ../gramps/gui/configure.py:700 #: ../gramps/gui/configure.py:702 ../gramps/gui/configure.py:707 #: ../gramps/gui/configure.py:709 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 msgid "Suffix" msgstr "接尾辞" #: ../gramps/gen/lib/name.py:166 ../gramps/gen/lib/place.py:143 #: ../gramps/gen/lib/src.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:910 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:80 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:73 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:69 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:69 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:164 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:424 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:745 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2673 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: ../gramps/gen/lib/name.py:169 #, fuzzy msgid "Group as" msgstr "グループ化(_R):" #: ../gramps/gen/lib/name.py:171 #, fuzzy msgid "Sort as" msgstr "ソート(_S):" #: ../gramps/gen/lib/name.py:173 #, fuzzy msgid "Display as" msgstr "表示(_D):" #: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163 #, fuzzy msgid "Call name" msgstr "属性名" #: ../gramps/gen/lib/name.py:177 #, fuzzy msgid "Nick name" msgstr "愛称" #: ../gramps/gen/lib/name.py:179 #, fuzzy msgid "Family nick name" msgstr "家族のニックネーム:" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476 #, python-format msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" msgstr "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. translators: needed for Arabic, ignore othewise #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:257 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:483 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:450 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:485 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:202 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1017 #, fuzzy, python-format msgid "%(str1)s, %(str2)s" msgstr "%(first)s %(second)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:493 #, fuzzy, python-format msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" msgstr "%(father)s と %(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76 msgid "Surname|Inherited" msgstr "親から相続" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77 msgid "Surname|Given" msgstr "授けられた" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78 msgid "Surname|Taken" msgstr "改姓" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 #: ../gramps/gui/configure.py:701 msgid "Patronymic" msgstr "父称" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 msgid "Matronymic" msgstr "母称" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 msgid "Surname|Feudal" msgstr "封建時代から" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 msgid "Pseudonym" msgstr "別称" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Patrilineal" msgstr "父系の家系から" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Matrilineal" msgstr "母系の家系から" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48 msgid "Also Known As" msgstr "通称" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49 msgid "Birth Name" msgstr "出生名" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50 msgid "Married Name" msgstr "婚姻名" #. ############################### #. 3 #: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:199 ../gramps/gui/clipboard.py:375 #: ../gramps/gui/configure.py:571 ../gramps/gui/editors/editlink.py:95 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:181 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:146 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:113 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326 ../gramps/gui/viewmanager.py:623 #: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1696 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:370 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:432 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:860 msgid "Note" msgstr "ノート" #: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:864 #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:72 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1447 msgid "Format" msgstr "フォーマット" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1460 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:89 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:107 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:71 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:71 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:671 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:160 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:664 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406 msgid "General" msgstr "全般" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:76 msgid "Research" msgstr "調査" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77 msgid "Transcript" msgstr "成績証明書" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 msgid "Source text" msgstr "ソーステキスト" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:78 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:174 msgid "Report" msgstr "レポート" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Html code" msgstr "Html コード" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 msgid "notetype|To Do" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 #, fuzzy msgid "notetype|Link" msgstr "ノートの種類:" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 msgid "Person Note" msgstr "人物ノート" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88 msgid "Name Note" msgstr "名前ノート" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89 msgid "Attribute Note" msgstr "属性ノート" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90 msgid "Address Note" msgstr "住所ノート" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Association Note" msgstr "関連ノート" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 msgid "LDS Note" msgstr "LDSノート" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:127 msgid "Family Note" msgstr "家族ノート" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Event Note" msgstr "イベントノート" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Event Reference Note" msgstr "イベント参照ノート" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 msgid "Source Note" msgstr "ソースノート" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 msgid "Source Reference Note" msgstr "ソース参照ノート" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Place Note" msgstr "場所ノート" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Repository Note" msgstr "レポジトリノート" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Repository Reference Note" msgstr "レポジトリ参照ノート" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Media Note" msgstr "メディアノート" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Media Reference Note" msgstr "メディア参照ノート" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Child Reference Note" msgstr "子供参照ノート" #. 4 #. ('AddNewMenu', None, _('New')), #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. References #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports #: ../gramps/gen/lib/person.py:173 ../gramps/gui/clipboard.py:719 #: ../gramps/gui/configure.py:555 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 ../gramps/gui/viewmanager.py:607 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:457 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:761 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:179 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:187 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1167 msgid "Person" msgstr "人物" #: ../gramps/gen/lib/person.py:184 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:927 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1407 msgid "Gender" msgstr "性別" #: ../gramps/gen/lib/person.py:188 #, fuzzy msgid "Alternate names" msgstr "代替名" #: ../gramps/gen/lib/person.py:190 #, fuzzy msgid "Death reference index" msgstr "イベント参照ノート" #: ../gramps/gen/lib/person.py:192 #, fuzzy msgid "Birth reference index" msgstr "参照を編集" #: ../gramps/gen/lib/person.py:195 #, fuzzy msgid "Event references" msgstr "参照を編集" #: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:285 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:381 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:909 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:641 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:235 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:116 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:52 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:60 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:256 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:304 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1487 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1546 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1610 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:131 msgid "Families" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/person.py:203 #, fuzzy msgid "Parent families" msgstr "家族を再配置" #: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:420 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1065 msgid "Addresses" msgstr "住所" #: ../gramps/gen/lib/person.py:215 msgid "Urls" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/person.py:237 #, fuzzy msgid "Person references" msgstr "人物参照" #: ../gramps/gen/lib/person.py:537 #, fuzzy msgid "Merged Gramps ID" msgstr "Gramps IDを再配置" #: ../gramps/gen/lib/personref.py:98 ../gramps/gui/clipboard.py:676 msgid "Person ref" msgstr "人物参照" #: ../gramps/gen/lib/personref.py:115 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 msgid "Association" msgstr "関連" #: ../gramps/gen/lib/place.py:145 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:136 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2538 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:180 msgid "Longitude" msgstr "経度" #: ../gramps/gen/lib/place.py:147 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:134 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2530 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:179 msgid "Latitude" msgstr "緯度" #: ../gramps/gen/lib/place.py:150 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:125 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:407 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1489 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1552 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1618 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:138 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:292 msgid "Places" msgstr "場所" #: ../gramps/gen/lib/place.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:391 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2581 msgid "Alternate Names" msgstr "代替名" #: ../gramps/gen/lib/place.py:157 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88 msgid "Code" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2605 msgid "Alternate Locations" msgstr "代替の場所" #: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106 msgid "URLs" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:579 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 #, fuzzy msgid "Place Name" msgstr "属性名" #: ../gramps/gen/lib/placename.py:103 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2583 msgid "Language" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placeref.py:87 ../gramps/gui/clipboard.py:543 #, fuzzy msgid "Place ref" msgstr "ツリービューを配置" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:573 #, fuzzy msgid "Province" msgstr "州/都道府県" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:579 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "引退" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:543 msgid "Neighborhood" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:582 msgid "District" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:546 msgid "Borough" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:594 #, fuzzy msgid "Municipality" msgstr "地方" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:591 msgid "Town" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:549 msgid "Village" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:552 msgid "Hamlet" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:555 msgid "Farm" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:558 #, fuzzy msgid "Building" msgstr "ビューを構築" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:89 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:561 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2671 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:163 msgid "Number" msgstr "数" #. 6 #: ../gramps/gen/lib/repo.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:781 #: ../gramps/gui/configure.py:569 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299 ../gramps/gui/viewmanager.py:619 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:835 msgid "Repository" msgstr "レポジトリ" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:96 ../gramps/gui/clipboard.py:505 msgid "Repository ref" msgstr "レポジトリ参照" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" msgstr "電話番号" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54 msgid "Library" msgstr "図書館" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55 msgid "Cemetery" msgstr "墓地" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:56 msgid "Church" msgstr "教会" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:57 msgid "Archive" msgstr "アーカイブ" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 msgid "Album" msgstr "アルバム" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 msgid "Web site" msgstr "ウェブサイト" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 msgid "Bookstore" msgstr "書店" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Collection" msgstr "コレクション" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Safe" msgstr "安全" #: ../gramps/gen/lib/src.py:108 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:84 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:751 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:164 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:260 msgid "Author" msgstr "作者" #: ../gramps/gen/lib/src.py:110 #, fuzzy msgid "Publication info" msgstr "発行情報" #: ../gramps/gen/lib/src.py:119 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:261 msgid "Abbreviation" msgstr "省略" #: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:642 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1491 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1620 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2662 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:138 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:223 msgid "Repositories" msgstr "レポジトリ" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58 msgid "Audio" msgstr "音声" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:7 msgid "Book" msgstr "本" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:60 msgid "Card" msgstr "カード" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:61 msgid "Electronic" msgstr "電子" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 msgid "Fiche" msgstr "マイクロフィルム" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 msgid "Film" msgstr "フィルム" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Magazine" msgstr "雑誌" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 msgid "Manuscript" msgstr "記録" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Map" msgstr "地図" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Newspaper" msgstr "新聞" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Photo" msgstr "写真" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 msgid "Tombstone" msgstr "墓碑" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Video" msgstr "ビデオ" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:317 #, fuzzy msgid "Styled Text" msgstr "スタイルエディタ" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:324 #, fuzzy msgid "Styled Text Tags" msgstr "スタイルエディタ" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:101 ../gramps/gen/lib/tag.py:115 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:110 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:128 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:140 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:114 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/views/tags.py:226 ../gramps/gui/views/tags.py:231 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:909 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:913 msgid "Tag" msgstr "タグ" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112 #, fuzzy msgid "Ranges" msgstr "範囲" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:456 msgid "Bold" msgstr "太字" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:62 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 msgid "Italic" msgstr "斜体" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:458 msgid "Underline" msgstr "下線" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 #, fuzzy msgid "Fontface" msgstr "フォント" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 #, fuzzy msgid "Fontsize" msgstr "フォントサイズ" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 #, fuzzy msgid "Fontcolor" msgstr "フォント色" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "高い" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "成績証明書" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:470 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 msgid "Link" msgstr "リンク" #. show surname and first name #: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91 #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:596 #: ../gramps/gui/configure.py:688 ../gramps/gui/configure.py:690 #: ../gramps/gui/configure.py:692 ../gramps/gui/configure.py:694 #: ../gramps/gui/configure.py:697 ../gramps/gui/configure.py:698 #: ../gramps/gui/configure.py:699 ../gramps/gui/configure.py:700 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:88 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1506 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:207 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:146 msgid "Surname" msgstr "姓" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:93 ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 msgid "Prefix" msgstr "接頭辞" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:95 #, fuzzy msgid "Primary" msgstr "本人" #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:187 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:193 #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:196 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "%(first)s %(second)s" #: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:168 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:384 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1433 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1507 ../gramps/gui/views/tags.py:411 msgid "Color" msgstr "色" #: ../gramps/gen/lib/tag.py:128 msgid "Priority" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418 msgid "Url" msgstr "Url" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49 msgid "E-mail" msgstr "Eメール" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50 msgid "Web Home" msgstr "ウェブホーム" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51 msgid "Web Search" msgstr "ウェブ検索" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:106 #, fuzzy msgid "Family Tree Differences" msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:107 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "選択しています..." #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 #, fuzzy msgid "Merge Citation" msgstr "引用" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 msgid "Merge Event Objects" msgstr "イベントオブジェクトの統合" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "両親は父親か母親でなければなりません" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1899 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1923 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1947 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." msgstr "" "親と子供はマージできません。これらの人物をマージするためには、最初にこの間の" "関係を破棄しなくてはなりません。" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 msgid "Merge Family" msgstr "家族を統合" #: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66 msgid "Merge Media Objects" msgstr "メディアオブジェクトをマージ" #: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66 msgid "Merge Notes" msgstr "ノートの統合" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." msgstr "" "配偶者同士はマージできません。これらの人物をマージするためには、最初にこの間" "の関係を破棄しなくてはなりません。" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:118 msgid "Merge Person" msgstr "人物のマージ" #: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78 msgid "Merge Places" msgstr "場所のマージ" #: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67 msgid "Merge Repositories" msgstr "レポジトリのマージ" #: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 msgid "Merge Source" msgstr "ソースのマージ" #: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:345 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "Gramplet %s がエラーを引き起こしました" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61 msgid "No description was provided" msgstr "説明がありません" #: ../gramps/gen/plug/_options.py:386 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162 #, python-format msgid "" "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" " but is not known to the module. Ignoring..." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59 msgid "Stable" msgstr "安定版" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59 msgid "Unstable" msgstr "不安定版" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 msgid "Quickreport" msgstr "クイックレポート" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Tool" msgstr "ツール" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Importer" msgstr "インポータ" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Exporter" msgstr "エクスポータ" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 msgid "Doc creator" msgstr "ドキュメントクリエータ" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 msgid "Plugin lib" msgstr "プラグインライブラリ" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 msgid "Map service" msgstr "地図サービス" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 msgid "Gramps View" msgstr "Gramps ビュー" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 ../gramps/plugins/view/relview.py:136 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120 msgid "Relationships" msgstr "関係" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:425 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:627 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:220 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:979 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 msgid "Sidebar" msgstr "サイドバー" #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:516 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1677 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:150 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:200 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1171 #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1176 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "エラー: プラグイン登録 %(filename)s の読み込みに失敗しました" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1154 #, python-format msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " "configured languages, using US English instead" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1191 #, python-format msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" "エラー: プラグインファイル %(filename)s のターゲットバージョン " "\"%(gramps_target_version)s\" は、Gramps \"%(gramps_version)s\" では無効で" "す。" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1212 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" "エラー: 登録ファイル %(regfile)s に誤ったPythonファイル %(filename)s がありま" "す" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1220 #, python-format msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" "エラー: 登録ファイル %(regfile)s 中のPythonファイル %(filename)s が存在しませ" "ん" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129 msgid "Close file first" msgstr "最初にファイルを閉じる" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139 msgid "No filename given" msgstr "ファイル名がありません" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." msgstr "ファイル %s は既に開いています。まず閉じてください。" #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147 #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:459 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:462 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:474 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499 #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:177 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:197 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:200 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1154 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157 #: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:265 #: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:135 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1567 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:108 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:119 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:123 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:316 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "%s を作成できません" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:66 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:73 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:60 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:74 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:244 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:248 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:338 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "PostScript / Helvetica" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2044 #, fuzzy msgid "Vertical (↓)" msgstr "縦書き" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2045 #, fuzzy msgid "Vertical (↑)" msgstr "縦書き" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2046 #, fuzzy msgid "Horizontal (→)" msgstr "水平 (左から右)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2047 #, fuzzy msgid "Horizontal (←)" msgstr "水平 (左から右)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 msgid "Bottom, left" msgstr "下, 左" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 msgid "Bottom, right" msgstr "下, 右" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 msgid "Top, left" msgstr "上, 左" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 msgid "Top, Right" msgstr "上, 右" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 msgid "Right, bottom" msgstr "右, 下" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 msgid "Right, top" msgstr "右, 上" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 msgid "Left, bottom" msgstr "左, 下" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Left, top" msgstr "左, 上" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 #, fuzzy msgid "Compress to minimal size" msgstr "最小サイズ" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Fill the given area" msgstr "選択領域を塗りつぶす" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 msgid "Expand uniformly" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:86 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1343 msgid "Top" msgstr "上" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:87 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1358 msgid "Bottom" msgstr "下" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 #, fuzzy msgid "Straight" msgstr "まっすぐ" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 msgid "Curved" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93 msgid "Orthogonal" msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 #, fuzzy msgid "Graphviz Layout" msgstr "GraphViz レイアウト" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:480 msgid "Font family" msgstr "フォントファミリー" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:139 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" "フォントファミリーの選択。ASCII以外の国際化文字が表示されない場合、FreeSans" "フォントを使用すると良いでしょう。FreeSansはここから入手可能です: http://www." "nongnu.org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:145 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:492 msgid "Font size" msgstr "フォントサイズ" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:146 msgid "The font size, in points." msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149 msgid "Graph Direction" msgstr "グラフの方向" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "グラフの進行方向(上から下、または左から右)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "横ページの数" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:157 msgid "" "Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:164 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "縦ページの数" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:165 msgid "" "Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172 msgid "Paging Direction" msgstr "ページめくりの方向" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:175 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:180 #, fuzzy msgid "Connecting lines" msgstr "ガイドラインを追加する" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:183 msgid "How the lines between objects will be drawn." msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 #, fuzzy msgid "Graphviz Options" msgstr "GraphViz オプション" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:202 msgid "Aspect ratio" msgstr "アスペクト比" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" " Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " "and height.\n" " Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " "ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" " Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " "symmetry.\n" " Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:223 #, fuzzy msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " "DPI." msgstr "" "インチ毎のドット数。Web向けにGIF形式やPNG形式のような画像を作成する際は、100 " "または 300 DPIといった値を試してください。 PostScriptやPDFファイルを作成する" "際は、72 DPIを使用してください。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:230 msgid "Node spacing" msgstr "ノードの間隔" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:231 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:238 msgid "Rank spacing" msgstr "ランクの間隔" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:239 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246 msgid "Use subgraphs" msgstr "サブグラフの使用" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247 #, fuzzy msgid "" "Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 msgid "Note to add to the graph" msgstr "グラフに追加するノート" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:259 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "このテキストはグラフに追加されます" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:206 msgid "Note location" msgstr "ノート位置" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:209 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "ノートがページの上部か下部に現れるかどうか" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:269 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:213 msgid "Note size" msgstr "ノートサイズ" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270 msgid "The size of note text, in points." msgstr "ノートテキストのサイズをポイント指定で" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1013 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1019 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1025 #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1031 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "スケーラブル ベクター グラフィックス (SVG)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1037 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "圧縮されたスケーラブル ベクター グラフィックス (SVG)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1043 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG 画像形式" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1049 msgid "GIF image" msgstr "GIF 画像形式" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1055 msgid "PNG image" msgstr "PNG 画像形式" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1061 msgid "Graphviz File" msgstr "Graphviz ファイル" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 #, fuzzy msgid "paper size|Letter" msgstr "プライベート名" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 #, fuzzy msgid "paper size|Legal" msgstr "プライベート名" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 msgid "Custom Size" msgstr "カスタムサイズ" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63 #, fuzzy msgid "Full" msgstr "呼び名" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 msgid "Medium" msgstr "中" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65 msgid "Short" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68 msgid "Above" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69 #, fuzzy msgid "Below" msgstr "下へ(_W):" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70 #, fuzzy msgid "Not shown" msgstr "両親が見つかりません" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:158 #: ../gramps/gui/configure.py:1715 ../gramps/gui/views/pageview.py:606 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76 msgid "Down (↓)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77 msgid "Up (↑)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78 #, fuzzy msgid "Right (→)" msgstr "右寄せ(_R)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79 msgid "Left (←)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81 msgid "Perpendicular" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82 #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "未定義" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83 msgid "Swing" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84 msgid "Mesh" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89 msgid "Tiny" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90 #, fuzzy msgid "Script" msgstr "PostScript" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91 #, fuzzy msgid "Footnote" msgstr "フッター" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92 msgid "Small" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 msgid "Normal" msgstr "普通" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 msgid "Large" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95 #, fuzzy msgid "Very large" msgstr "すべての場所" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96 #, fuzzy msgid "Extra large" msgstr "場所データを抽出" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97 msgid "Huge" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98 msgid "Extra huge" msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:141 #, fuzzy msgid "Node Options" msgstr "ツリーのオプション" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144 #, fuzzy msgid "Node detail" msgstr "詳細を参照" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147 msgid "Detail of information to be shown in a node." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 #, fuzzy msgid "Position of marriage information." msgstr "発行情報" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156 #, fuzzy msgid "Node size" msgstr "ノートサイズ" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:157 msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the width, otherwise it is the height." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162 #, fuzzy msgid "Level size" msgstr "ツリーサイズ" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:163 msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the height, otherwise it is the width." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171 #, fuzzy msgid "Node color." msgstr "性別" #. ############################### #. ################# #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:175 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:791 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1522 msgid "Tree Options" msgstr "ツリーのオプション" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:178 #, fuzzy msgid "Timeflow" msgstr "時間" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181 msgid "Direction that the graph will grow over time." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184 #, fuzzy msgid "Edge style" msgstr "ツリースタイル" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187 msgid "Style of the edges between nodes." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190 msgid "Level distance" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:191 msgid "" "The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:202 #, fuzzy msgid "Note to add to the tree" msgstr "グラフに追加するノート" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:203 #, fuzzy msgid "This text will be added to the tree." msgstr "このテキストはグラフに追加されます" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:216 #, fuzzy msgid "The size of note text." msgstr "ノートテキストのサイズをポイント指定で" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:653 msgid "PDF" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:659 #, fuzzy msgid "LaTeX File" msgstr "LaTeX 出力" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142 #, python-format msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:283 #, fuzzy msgid "Valid values: " msgstr "値" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:122 msgid "Unsupported" msgstr "サポートされていません" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 msgid "Text Reports" msgstr "テキストレポート" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 msgid "Graphical Reports" msgstr "グラフレポート" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Code Generators" msgstr "コードジェネレータ" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Web Pages" msgstr "ウェブページ" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 msgid "Books" msgstr "本" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Graphs" msgstr "グラフ" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 #, fuzzy msgid "Trees" msgstr "ツリーサイズ" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 msgid "Graphics" msgstr "画像" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:376 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:982 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1187 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326 msgid "The style used for the generation header." msgstr "ヘッダーの生成に使用するスタイル" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "文末脚注のソース表示に使用する基本スタイル" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "文末脚注のノート表示に使用する基本スタイル" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "文末脚注の参照表示に使用する基本スタイル" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92 #, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." msgstr "文末脚注の参照表示に使用する基本スタイル" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:156 msgid "Endnotes" msgstr "文末脚注" #. translators: needed for French, ignore otherwise #. Styles Frame #. translators: needed for French, ignore otherwise #. Save Frame #. translators: needed for French, ignore otherwise #. Gramps ID #. don't show rest #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:175 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:945 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:952 #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:377 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:401 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:620 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:105 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:111 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:117 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:122 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:128 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:132 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:137 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:141 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:410 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:924 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:926 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:927 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:928 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:929 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:530 ../gramps/plugins/view/relview.py:592 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:604 ../gramps/plugins/view/relview.py:623 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:635 ../gramps/plugins/view/relview.py:640 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:648 ../gramps/plugins/view/relview.py:858 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:892 ../gramps/plugins/view/relview.py:1360 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382 #, python-format msgid "%s:" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:58 #, fuzzy msgid "Translation" msgstr "対訳" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:64 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:73 ../gramps/gui/configure.py:1030 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1675 msgid "Name format" msgstr "名前の形式" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:78 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1679 msgid "Select the format to display names" msgstr "表示する名前のフォーマットを選択してください" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:106 #, fuzzy msgid "Include data marked private" msgstr "プライベートにマークされた人物" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:107 msgid "Whether to include private data" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:172 msgid "Living People" msgstr "生きている人物" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:174 msgid "'living people'|Included, and all data" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:178 msgid "'living people'|Full names, but data removed" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:180 msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:182 msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:184 msgid "'living people'|Not included" msgstr "" #. for deferred translation #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:186 msgid "How to handle living people" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:189 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:192 #, fuzzy msgid "Whether to restrict data on recently-dead people" msgstr "生存中の人物のみを含める" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:257 ../gramps/gui/configure.py:1058 msgid "Date format" msgstr "日付フォーマット" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:260 msgid "The format and language for dates, with examples" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:322 #, fuzzy msgid "Do not include" msgstr "タイトルを含めない" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:324 #, fuzzy msgid "Share an existing line" msgstr "既存のイベントを共有" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:325 msgid "On a line of its own" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:326 #, fuzzy msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" msgstr "列を表示するかどうかです" #. -------------------- #. ############################### #. What to include #. ######################### #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:328 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1931 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:819 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:892 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1079 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1101 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901 msgid "Include" msgstr "含む" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:329 #, fuzzy msgid "Whether to include Gramps IDs" msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:337 ../gramps/gui/configure.py:1072 #, fuzzy msgid "Place format" msgstr "用紙の形式" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:341 #, fuzzy msgid "Select the format to display places" msgstr "表示する名前のフォーマットを選択してください" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:918 msgid "File does not exist" msgstr "ファイルがありません" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:914 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1720 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1923 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1989 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1997 msgid "Could not add photo to page" msgstr "ページに写真を追加できません" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:289 msgid "PERSON" msgstr "人物" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:297 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:164 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:280 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 msgid "Entire Database" msgstr "データベース全体" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:301 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:452 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:488 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%s の子孫" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:305 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:382 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:457 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "%s の子孫の家庭" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:309 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:462 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "%s の祖先" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:312 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:466 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "%s と共通の祖先をもつ人物" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:354 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:895 msgid "unknown father" msgstr "未知の父親" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:901 msgid "unknown mother" msgstr "未知の母親" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:362 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:903 #, fuzzy, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father)s と %(mother)s (%(id)s)" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:369 #, fuzzy msgid "FAMILY" msgstr "家族間での愛称" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:386 #, fuzzy, python-format msgid "Ancestor Families of %s" msgstr "%s の祖先" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:250 #, fuzzy msgid "Updated" msgstr "日付" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:262 #, fuzzy msgid "updates|New" msgstr "日付" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "%s を開けません" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:305 #, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "'%s' 読み込み中のエラー" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:316 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "エラー: '%s' を開けません" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:320 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "エラー: 未知のファイル形式: '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:326 #, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "'%s' を検査しています..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:339 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "'%s' ファイルのエラー: 読み込みできません" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:353 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "'%s' 当バージョンのGramps向けです。" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:357 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "'%s' はこのバージョンのGramps用ではありません" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:358 #, fuzzy, python-format msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" msgstr "バージョン %d.%d 向けのものです" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:368 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "エラー: '%s' の gramps_target_version がありません..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:380 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "'%s' をインストールしています..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:385 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "'%s' を登録しました" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:204 #, python-brace-format msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}" msgstr "" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:265 #, python-brace-format msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}" msgstr "" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:269 #, python-brace-format msgid "" "Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n" "This might indicate a damage to your files.\n" "If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " "Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/relationship.py:1273 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1531 msgid "Relationship loop detected" msgstr "関係のループが検出されました" #: ../gramps/gen/relationship.py:1332 #, fuzzy, python-format msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" "家系図が検索可能な最大 %d 世代を超えました。関係が失われる可能性があります。" #: ../gramps/gen/relationship.py:1406 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "関係のループが検出されました:" #: ../gramps/gen/relationship.py:1407 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "関係 %(relation)s を通じてつながる人物 %(person)s" #: ../gramps/gen/relationship.py:1685 msgid "undefined" msgstr "未定義" #: ../gramps/gen/relationship.py:2170 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "husband" msgstr "夫" #: ../gramps/gen/relationship.py:2172 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "wife" msgstr "妻" #: ../gramps/gen/relationship.py:2174 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "性別不明|配偶者" #: ../gramps/gen/relationship.py:2177 msgid "ex-husband" msgstr "前夫" #: ../gramps/gen/relationship.py:2179 msgid "ex-wife" msgstr "前妻" #: ../gramps/gen/relationship.py:2181 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "性別不明|前配偶者" #: ../gramps/gen/relationship.py:2184 msgid "unmarried|husband" msgstr "未婚|夫" #: ../gramps/gen/relationship.py:2186 msgid "unmarried|wife" msgstr "未婚|妻" #: ../gramps/gen/relationship.py:2188 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "性別不明,未婚|配偶者" #: ../gramps/gen/relationship.py:2191 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "未婚|前夫" #: ../gramps/gen/relationship.py:2193 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "未婚|前妻" #: ../gramps/gen/relationship.py:2195 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "性別不明,未婚|前配偶者" #: ../gramps/gen/relationship.py:2198 msgid "male,civil union|partner" msgstr "男性,シビルユニオン|パートナー" #: ../gramps/gen/relationship.py:2200 msgid "female,civil union|partner" msgstr "女性,シビルユニオン|パートナー" #: ../gramps/gen/relationship.py:2202 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "性別不明,シビルユニオン|パートナー" #: ../gramps/gen/relationship.py:2205 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "男性,シビルユニオン|前パートナー" #: ../gramps/gen/relationship.py:2207 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "女性,シビルユニオン|前パートナー" #: ../gramps/gen/relationship.py:2209 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "性別不明,シビルユニオン|前パートナー" #: ../gramps/gen/relationship.py:2212 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "男性,関係不明|パートナー" #: ../gramps/gen/relationship.py:2214 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "女性,関係不明|パートナー" #: ../gramps/gen/relationship.py:2216 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "性別不明,関係不明|パートナー" #: ../gramps/gen/relationship.py:2221 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "男性,関係不明|前パートナー" #: ../gramps/gen/relationship.py:2223 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "女性,関係不明|前パートナー" #: ../gramps/gen/relationship.py:2225 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "性別不明,関係不明|前パートナー" #: ../gramps/gen/relationship.py:2318 #, python-format msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:145 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 msgid "death date" msgstr "死亡日" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:150 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177 msgid "birth date" msgstr "誕生日" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:183 msgid "sibling birth date" msgstr "兄弟姉妹の誕生日" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:195 msgid "sibling death date" msgstr "兄弟姉妹の死亡日" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:209 msgid "sibling birth-related date" msgstr "兄弟姉妹の誕生に関連する日" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:220 msgid "sibling death-related date" msgstr "兄弟姉妹の死亡に関連する日" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:235 ../gramps/gen/utils/alive.py:246 #, fuzzy msgid "a spouse's birth-related date, " msgstr "祖先の誕生に関連する日" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:239 ../gramps/gen/utils/alive.py:250 #, fuzzy msgid "a spouse's death-related date, " msgstr "祖先の死亡に関連する日" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:268 msgid "event with spouse" msgstr "配偶者とのイベント" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:295 msgid "descendant birth date" msgstr "子孫の誕生日" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:304 msgid "descendant death date" msgstr "子孫の死亡日" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:320 msgid "descendant birth-related date" msgstr "子孫の誕生に関連する日" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:328 msgid "descendant death-related date" msgstr "子孫の死亡に関連する日" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:341 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's descendants" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:370 ../gramps/gen/utils/alive.py:416 msgid "ancestor birth date" msgstr "祖先の誕生日" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:380 ../gramps/gen/utils/alive.py:426 msgid "ancestor death date" msgstr "祖先の死亡日" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:391 ../gramps/gen/utils/alive.py:437 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "祖先の誕生に関連する日" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:399 ../gramps/gen/utils/alive.py:445 msgid "ancestor death-related date" msgstr "祖先の死亡に関連する日" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:460 #, fuzzy, python-format msgid "Database error: loop in %s's ancestors" msgstr "データベースエラー: %s はこの人物の先祖として定義されています" #. no evidence, must consider alive #: ../gramps/gen/utils/alive.py:507 msgid "no evidence" msgstr "証明がありません" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 msgid "True" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 msgid "true" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:259 #, python-format msgid "" "WARNING: could not parse file:\n" "%(file)s\n" "because %(error)s -- recreating it\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." #: ../gramps/gen/utils/db.py:537 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:317 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s と %(mother)s" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "ブルガリア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 msgid "Breton" msgstr "" #. Windows has no translation for Breton #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "カタロニア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 #, fuzzy msgid "Czech" msgstr "チェコ語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 #, fuzzy msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 msgid "Greek" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 #, fuzzy msgid "English (USA)" msgstr "えいご" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 #, fuzzy msgid "English" msgstr "えいご" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 #, fuzzy msgid "Esperanto" msgstr "エスペラント語" #. Windows has no translation for Esperanto #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "フィン語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 #, fuzzy msgid "French" msgstr "フランス語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 msgid "Gaelic" msgstr "" #. Windows has no translation for Gaelic #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 #, fuzzy msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ文字" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "クロアチア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 #, fuzzy msgid "Icelandic" msgstr "アイスランド形式" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 #, fuzzy msgid "Macedonian" msgstr "マケドニア語" #. Windows has no translation for Macedonian #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "ノルウェー・クローネ" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 #, fuzzy msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "ニーノシュク・ノルウェー語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "ポルトガル語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 #, fuzzy msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "ポルトガル語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "スロヴァキア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "スロヴェニア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "アルバニア語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 msgid "Serbian" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 #, fuzzy msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "家族" #. Windows has no codepage for Tamil #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "ファイル名" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:113 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:896 msgid "the person" msgstr "人物" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:898 msgid "the family" msgstr "家庭" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:900 msgid "the place" msgstr "場所" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:902 msgid "the event" msgstr "イベント" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:904 msgid "the repository" msgstr "レポジトリ" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:906 msgid "the note" msgstr "ノート" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:908 msgid "the media" msgstr "メディア" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:910 msgid "the source" msgstr "ソース" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:912 msgid "the filter" msgstr "フィルタ" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:914 #, fuzzy msgid "the citation" msgstr "引用" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:916 msgid "See details" msgstr "詳細を参照" #: ../gramps/gen/utils/image.py:123 #, fuzzy msgid "" "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " "impaired." msgstr "" "警告: pyexiv2 モジュールがロードされていません。画像のメタデータに関する機能" "は有効になりません。" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 msgid "Person|TITLE" msgstr "人物|タイトル" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446 msgid "Person|Title" msgstr "人物|タイトル" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 msgid "GIVEN" msgstr "名" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:695 #: ../gramps/gui/configure.py:702 ../gramps/gui/configure.py:704 #: ../gramps/gui/configure.py:705 ../gramps/gui/configure.py:706 #: ../gramps/gui/configure.py:707 ../gramps/gui/configure.py:708 msgid "SURNAME" msgstr "姓" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgid "Name|CALL" msgstr "名前|呼称" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgid "Name|Call" msgstr "名前|呼称" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 msgid "Name|COMMON" msgstr "名前|ニックネーム" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:692 #: ../gramps/gui/configure.py:694 ../gramps/gui/configure.py:697 #: ../gramps/gui/configure.py:698 ../gramps/gui/configure.py:704 msgid "Name|Common" msgstr "名前|ニックネーム" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 msgid "INITIALS" msgstr "イニシャル" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 msgid "Initials" msgstr "イニシャル" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 msgid "SUFFIX" msgstr "接尾辞" #. name, sort, width, modelcol #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 msgid "Name|Primary" msgstr "本人" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 msgid "PRIMARY" msgstr "本人" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "本人[PRE]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 msgid "Primary[pre]" msgstr "本人[pre]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "本人[SUR]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 msgid "Primary[sur]" msgstr "本人[sur]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "本人[CON]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 msgid "Primary[con]" msgstr "本人[con]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 msgid "PATRONYMIC" msgstr "父称" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "父称[PRE]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 msgid "Patronymic[pre]" msgstr "父称[pre]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "父称[SUR]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 msgid "Patronymic[sur]" msgstr "父称[sur]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "父称[CON]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 msgid "Patronymic[con]" msgstr "父称[con]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "法律上の姓" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:709 msgid "Rawsurnames" msgstr "法律上の姓" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "父称でない" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 msgid "Notpatronymic" msgstr "父称でない" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 msgid "PREFIX" msgstr "接頭辞" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 msgid "NICKNAME" msgstr "愛称" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 msgid "FAMILYNICK" msgstr "家族間での愛称" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 msgid "Familynick" msgstr "家族間での愛称" #: ../gramps/gen/utils/place.py:49 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "%(north_latitude)s N" #: ../gramps/gen/utils/place.py:50 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "%(south_latitude)s S" #: ../gramps/gen/utils/place.py:51 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "%(east_longitude)s E" #: ../gramps/gen/utils/place.py:52 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s W" #: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:347 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:412 msgid "male" msgstr "男性" #: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:346 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:413 msgid "female" msgstr "女性" #: ../gramps/gen/utils/string.py:48 msgid "gender|unknown" msgstr "性別|不明" #: ../gramps/gen/utils/string.py:52 msgid "Invalid" msgstr "無効" #: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214 msgid "Very High" msgstr "非常に高い" #: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 msgid "High" msgstr "高い" #: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:211 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 msgid "Low" msgstr "低" #: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:210 msgid "Very Low" msgstr "非常に低い" #: ../gramps/gen/utils/string.py:65 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "夫と妻の間に法的または内縁関係あり" #: ../gramps/gen/utils/string.py:67 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "男性と女性の間に法的または内縁関係なし" #: ../gramps/gen/utils/string.py:69 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "同姓間で確立された関係" #: ../gramps/gen/utils/string.py:71 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "男性と女性の未知の関係" #: ../gramps/gen/utils/string.py:73 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "男性と女性の不特定な関係" #: ../gramps/gen/utils/string.py:77 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" "データは「元に戻す」操作、または「変更を破棄して終了」することでのみ復元でき" "ます。" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." msgstr "" #. primitive static variable #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:150 #, python-format msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:169 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." "%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "お使いのPythonバージョンが要求に適合しません。Grampsの起動には、少なくとも " "Pythonバージョン %d.%d.%d が必要です。\n" "\n" "Grampsを終了します。" #: ../gramps/grampsapp.py:414 ../gramps/grampsapp.py:421 #: ../gramps/grampsapp.py:465 #, fuzzy msgid "Configuration error:" msgstr "設定エラー" #: ../gramps/grampsapp.py:418 msgid "Error reading configuration" msgstr "設定読み込みエラー" #: ../gramps/grampsapp.py:422 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" "types of Gramps are properly installed." msgstr "" "MIME-type %s の定義が見つかりませんでした。\n" "\n" "Grampsのインストールが不完全である可能性があります。GrampsのMIME-typeが正しく" "インストールされたか、確認して下さい。" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97 msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 msgid "Gramps Homepage" msgstr "Grampsホームページ" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:117 #, fuzzy msgid "Contributions by" msgstr "設定" #. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "Distribution: %s" msgstr "説明:" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142 #, fuzzy, python-format msgid "OS: %s" msgstr "エラー: %s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:70 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "マニュアル|クリップボードの使用" #: ../gramps/gui/clipboard.py:401 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126 msgid "Family Event" msgstr "家族イベント" #: ../gramps/gui/clipboard.py:451 msgid "Family Attribute" msgstr "家族属性" #: ../gramps/gui/clipboard.py:483 msgid "not available|NA" msgstr "利用不可|NA" #: ../gramps/gui/clipboard.py:492 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "ボリューム/ページ: %(pag)s -- %(sourcetext)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:524 msgid "Event ref" msgstr "イベント参照" #: ../gramps/gui/clipboard.py:696 #, fuzzy msgid "Child ref" msgstr "子供" #: ../gramps/gui/clipboard.py:706 #, fuzzy, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" msgstr "点滅時間" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1384 ../gramps/gui/clipboard.py:1390 #: ../gramps/gui/clipboard.py:1428 ../gramps/gui/clipboard.py:1473 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 msgid "Clipboard" msgstr "クリップボード" #. Now add more items to popup menu, if available #. See details (edit, etc): #: ../gramps/gui/clipboard.py:1520 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 #, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "オブジェクト|詳細は %s を参照" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1529 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149 #, python-format msgid "the object|Make %s active" msgstr "オブジェクト|%s を有効化" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1551 #, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "オブジェクト|選択されている %s よりフィルタを作成..." #: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "ツリービュー: 最初のカラム \"%s\" は変更できません" #: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "順序を変更するには、カラムをドラッグ&ドロップしてください" #: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1615 #: ../gramps/gui/configure.py:1637 ../gramps/gui/configure.py:1660 #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:2002 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1011 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1266 msgid "_Apply" msgstr "適用(_A)" #. ################# #: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1188 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1698 msgid "Display" msgstr "表示" #: ../gramps/gui/columnorder.py:132 msgid "Column Name" msgstr "カラム名" #: ../gramps/gui/configure.py:82 msgid "Father's surname" msgstr "父親の姓" #: ../gramps/gui/configure.py:84 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "母親と父親の姓の組み合わせ" #: ../gramps/gui/configure.py:85 msgid "Icelandic style" msgstr "アイスランド形式" #: ../gramps/gui/configure.py:107 ../gramps/gui/configure.py:108 msgid "Display Name Editor" msgstr "表示名エディタ" #. self.window.connect('response', self.close) #: ../gramps/gui/configure.py:109 ../gramps/gui/configure.py:183 #: ../gramps/gui/dialog.py:215 ../gramps/gui/dialog.py:261 #: ../gramps/gui/dialog.py:287 ../gramps/gui/glade/book.glade:466 #: ../gramps/gui/glade/book.glade:539 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:71 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:141 #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:24 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117 #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/plug/_windows.py:105 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:691 ../gramps/gui/plug/_windows.py:747 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:543 ../gramps/gui/viewmanager.py:1866 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:286 ../gramps/gui/views/tags.py:432 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:635 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:232 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:111 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "ウインドウを閉じる(_C):" #: ../gramps/gui/configure.py:112 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " Given - given name (first name) Surname - surnames " "(with prefix and connectors)\n" " Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " "(Jr., Sr.)\n" " Call - call name Nickname - nick name\n" " Initials- first letters of given Common - nick name, " "call, or first of given\n" " Prefix - all prefixes (von, de)\n" "Surnames:\n" " Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " "surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Familynick- family nick name Rawsurnames - surnames " "(no prefixes and connectors)\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " "prefix, surname only, connector\n" " Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " "surname, prefix, surname only, connector\n" "\n" "UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " "Other text appears literally.\n" "\n" "Example: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " "Underhills\n" " Edwin Jose: Given, von der: Prefix, Smith and " "Weston: Primary, and: [con], Wilson: Patronymic,\n" " Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, " "Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:140 msgid " Name Editor" msgstr " 名前エディタ" #: ../gramps/gui/configure.py:234 ../gramps/gui/configure.py:240 #: ../gramps/gui/configure.py:847 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "無効または不完全なフォーマット定義です" #. label for the combo #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/configure.py:342 ../gramps/gui/configure.py:366 #: ../gramps/gui/configure.py:387 ../gramps/gui/configure.py:403 #: ../gramps/gui/configure.py:434 ../gramps/gui/configure.py:471 #: ../gramps/gui/configure.py:493 ../gramps/gui/configure.py:594 #: ../gramps/gui/configure.py:1030 ../gramps/gui/configure.py:1058 #: ../gramps/gui/configure.py:1072 ../gramps/gui/configure.py:1107 #: ../gramps/gui/configure.py:1121 ../gramps/gui/configure.py:1134 #: ../gramps/gui/configure.py:1147 ../gramps/gui/configure.py:1171 #: ../gramps/gui/configure.py:1424 ../gramps/gui/configure.py:1442 #: ../gramps/gui/configure.py:1515 ../gramps/gui/configure.py:1570 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:358 #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90 #, python-format msgid "%s: " msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:533 msgid "" "Enter your information so people can contact you when you distribute your " "Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:540 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 msgid "State/County" msgstr "州/都道府県" #: ../gramps/gui/configure.py:542 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "郵便番号" #: ../gramps/gui/configure.py:544 ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 msgid "Email" msgstr "Eメール" #: ../gramps/gui/configure.py:545 msgid "Researcher" msgstr "調査者" #: ../gramps/gui/configure.py:565 ../gramps/gui/editors/editperson.py:646 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:86 msgid "Media Object" msgstr "メディアオブジェクト" #: ../gramps/gui/configure.py:573 msgid "ID Formats" msgstr "IDフォーマット" #: ../gramps/gui/configure.py:583 msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:588 #, fuzzy msgid "Light colors" msgstr "ファミリ名:" #: ../gramps/gui/configure.py:589 #, fuzzy msgid "Dark colors" msgstr "ファミリ名:" #: ../gramps/gui/configure.py:594 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "色" #: ../gramps/gui/configure.py:598 #, fuzzy msgid "Restore to defaults" msgstr "Grampletを保存" #: ../gramps/gui/configure.py:604 #, fuzzy msgid "Male Alive" msgstr "家族を再配置" #: ../gramps/gui/configure.py:605 #, fuzzy msgid "Male Dead" msgstr "死亡年齢" #: ../gramps/gui/configure.py:606 #, fuzzy msgid "Female Alive" msgstr "家族を再配置" #: ../gramps/gui/configure.py:607 #, fuzzy msgid "Female Dead" msgstr "女性" #: ../gramps/gui/configure.py:608 #, fuzzy msgid "Unknown Alive" msgstr "性別不明" #: ../gramps/gui/configure.py:609 #, fuzzy msgid "Unknown Dead" msgstr "不明" #: ../gramps/gui/configure.py:610 #, fuzzy msgid "Family Node" msgstr "家族ノート" #: ../gramps/gui/configure.py:611 #, fuzzy msgid "Family Divorced" msgstr "家族ソース" #: ../gramps/gui/configure.py:612 #, fuzzy msgid "Home Person" msgstr "Make Home Person" #: ../gramps/gui/configure.py:613 #, fuzzy msgid "Border Male Alive" msgstr "家族を再配置" #: ../gramps/gui/configure.py:614 #, fuzzy msgid "Border Male Dead" msgstr "死亡年齢" #: ../gramps/gui/configure.py:615 msgid "Border Female Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:616 #, fuzzy msgid "Border Female Dead" msgstr "死亡年齢" #: ../gramps/gui/configure.py:617 msgid "Border Unknown Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:618 #, fuzzy msgid "Border Unknown Dead" msgstr "未知の父親" #: ../gramps/gui/configure.py:619 #, fuzzy msgid "Border Family" msgstr "家族を統合" #: ../gramps/gui/configure.py:620 #, fuzzy msgid "Border Family Divorced" msgstr "家族を再配置" #: ../gramps/gui/configure.py:628 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "色" #: ../gramps/gui/configure.py:647 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "子供に親を追加する際の警告を抑制する" #: ../gramps/gui/configure.py:651 #, fuzzy msgid "Suppress warning when canceling with changed data." msgstr "データ変更後のキャンセル時に警告を抑制する" #: ../gramps/gui/configure.py:655 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "GEDCOMエクスポート時、調査者(researcher)が無い旨の警告を抑制する" #: ../gramps/gui/configure.py:660 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "プラグイン読み込みエラー時にステータスダイアログを表示" #: ../gramps/gui/configure.py:663 msgid "Warnings" msgstr "警告" #: ../gramps/gui/configure.py:689 ../gramps/gui/configure.py:703 msgid "Common" msgstr "ニックネーム" #: ../gramps/gui/configure.py:696 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164 msgid "Call" msgstr "呼称" #: ../gramps/gui/configure.py:701 msgid "NotPatronymic" msgstr "父称ではない" #: ../gramps/gui/configure.py:778 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "Enterで保存, Escで編集をキャンセルします" #: ../gramps/gui/configure.py:825 msgid "This format exists already." msgstr "このフォーマットは既に存在しています" #: ../gramps/gui/configure.py:874 msgid "Example" msgstr "例" #. show an add button #. we now construct an add menu #: ../gramps/gui/configure.py:894 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:147 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:314 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:127 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:148 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:653 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:605 ../gramps/gui/views/tags.py:424 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1749 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1791 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1628 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "追加(_A)..." #: ../gramps/gui/configure.py:897 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:155 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:315 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:129 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:627 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:518 ../gramps/gui/views/tags.py:425 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1546 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1663 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1891 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: ../gramps/gui/configure.py:901 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:150 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:130 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:151 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:622 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:282 ../gramps/gui/views/tags.py:426 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" #: ../gramps/gui/configure.py:1034 ../gramps/gui/configure.py:1076 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:463 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1871 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:142 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110 msgid "Edit" msgstr "編集" #: ../gramps/gui/configure.py:1044 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "片親の姓を考慮する" #: ../gramps/gui/configure.py:1085 msgid "Enable automatic place title generation" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1094 #, fuzzy msgid "Years" msgstr "年(_Y)" #: ../gramps/gui/configure.py:1095 msgid "Years, Months" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1096 msgid "Years, Months, Days" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1108 #, fuzzy msgid "Age display precision (requires restart)" msgstr "サイドバーボタンにテキストを表示 (再起動が必要)" #: ../gramps/gui/configure.py:1121 msgid "Calendar on reports" msgstr "レポートカレンダー" #: ../gramps/gui/configure.py:1134 msgid "Surname guessing" msgstr "姓の推定" #: ../gramps/gui/configure.py:1147 #, fuzzy msgid "Default family relationship" msgstr "家族の関係" #: ../gramps/gui/configure.py:1154 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "複数姓ボックスの高さ (ピクセル)" #: ../gramps/gui/configure.py:1161 msgid "Active person's name and ID" msgstr "アクティブな人物の名前とID" #: ../gramps/gui/configure.py:1162 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:370 msgid "Relationship to home person" msgstr "ホームの人物との関係" #: ../gramps/gui/configure.py:1171 msgid "Status bar" msgstr "ステータスバー" #: ../gramps/gui/configure.py:1178 #, fuzzy msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" msgstr "サイドバーボタンにテキストを表示 (再起動が必要)" #: ../gramps/gui/configure.py:1184 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1204 msgid "Missing surname" msgstr "欠落した苗字" #: ../gramps/gui/configure.py:1207 msgid "Missing given name" msgstr "欠落した名前" #: ../gramps/gui/configure.py:1210 msgid "Missing record" msgstr "欠落したレコード" #: ../gramps/gui/configure.py:1213 msgid "Private surname" msgstr "プライベート姓" #: ../gramps/gui/configure.py:1217 msgid "Private given name" msgstr "プライベート名" #: ../gramps/gui/configure.py:1221 msgid "Private record" msgstr "プライベートレコード" #: ../gramps/gui/configure.py:1286 msgid "Change is not immediate" msgstr "変更はすぐに反映されません" #: ../gramps/gui/configure.py:1287 #, fuzzy msgid "" "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " "started." msgstr "日付フォーマットの変更は次回のGramps起動まで有効になりません。" #: ../gramps/gui/configure.py:1306 msgid "Date about range" msgstr "日付" #: ../gramps/gui/configure.py:1309 msgid "Date after range" msgstr "期間後の日付" #: ../gramps/gui/configure.py:1312 msgid "Date before range" msgstr "期間前の日付" #: ../gramps/gui/configure.py:1315 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "生存していると思われる最高年齢" #: ../gramps/gui/configure.py:1318 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "兄弟姉妹間の最大年齢差" #: ../gramps/gui/configure.py:1321 msgid "Minimum years between generations" msgstr "世代間の最小年数" #: ../gramps/gui/configure.py:1324 msgid "Average years between generations" msgstr "世代間の平均年数" #: ../gramps/gui/configure.py:1327 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "無効な日付フォーマットをマークアップする" #: ../gramps/gui/configure.py:1330 #, python-format msgid "" "Convenience markups are:\n" "<b>Bold</b>\n" "<big>Makes font relatively larger</big>\n" "<i>Italic</i>\n" "<s>Strikethrough</s>\n" "<sub>Subscript</sub>\n" "<sup>Superscript</sup>\n" "<small>Makes font relatively smaller</small>\n" "<tt>Monospace font</tt>\n" "<u>Underline</u>\n" "\n" "For example: <u><b>%s</b></u>\n" "will display Underlined bold date.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1344 msgid "Dates" msgstr "日付" #: ../gramps/gui/configure.py:1355 msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1361 #, fuzzy msgid "Add default source on GEDCOM import" msgstr "インポートのデフォルトソースを追加する" #: ../gramps/gui/configure.py:1365 #, fuzzy msgid "Add tag on import" msgstr "インポートのデフォルトソースを追加する" #: ../gramps/gui/configure.py:1376 msgid "Enable spelling checker" msgstr "スペルチェッカーを有効にする" #: ../gramps/gui/configure.py:1385 #, python-format msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1392 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "毎日のヒントを表示する" #: ../gramps/gui/configure.py:1397 msgid "Remember last view displayed" msgstr "最後のウインドウの位置とサイズを保存する" #: ../gramps/gui/configure.py:1402 msgid "Max generations for relationships" msgstr "関係の最大世代数" #: ../gramps/gui/configure.py:1408 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "相対メディアパスのためのベースパス" #: ../gramps/gui/configure.py:1416 msgid "Once a month" msgstr "毎月" #: ../gramps/gui/configure.py:1417 msgid "Once a week" msgstr "毎週" #: ../gramps/gui/configure.py:1418 msgid "Once a day" msgstr "毎日" #: ../gramps/gui/configure.py:1419 msgid "Always" msgstr "常に" #: ../gramps/gui/configure.py:1424 #, fuzzy msgid "Check for addon updates" msgstr "更新の確認" #: ../gramps/gui/configure.py:1430 msgid "Updated addons only" msgstr "更新済みのアドオンのみ" #: ../gramps/gui/configure.py:1431 msgid "New addons only" msgstr "新しいアドオンのみ" #: ../gramps/gui/configure.py:1432 msgid "New and updated addons" msgstr "新規および更新されたアドオン" #: ../gramps/gui/configure.py:1442 msgid "What to check" msgstr "確認する項目" #: ../gramps/gui/configure.py:1447 #, fuzzy msgid "Where to check" msgstr "確認する項目" #: ../gramps/gui/configure.py:1451 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "前回通知されたアドオンについて尋ねない" #: ../gramps/gui/configure.py:1456 #, fuzzy msgid "Check for updated addons now" msgstr "更新の確認" #: ../gramps/gui/configure.py:1466 #, fuzzy msgid "Checking Addons Failed" msgstr "アドオンをチェックしています..." #: ../gramps/gui/configure.py:1467 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1480 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "このタイプの取得可能なアドオンはありません" #: ../gramps/gui/configure.py:1481 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Checked for '%s'" #: ../gramps/gui/configure.py:1482 msgid "' and '" msgstr "' と '" #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n #: ../gramps/gui/configure.py:1487 msgid "new" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1487 #, fuzzy msgid "update" msgstr "日付" #: ../gramps/gui/configure.py:1515 #, fuzzy msgid "Database backend" msgstr "データベースを開きました" #: ../gramps/gui/configure.py:1522 msgid "Host" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1526 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "縦置き" #: ../gramps/gui/configure.py:1534 msgid "Family Tree Database path" msgstr "家系図データベースのパス" #: ../gramps/gui/configure.py:1543 #, fuzzy msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "前回の家系図を自動的に読み込む" #: ../gramps/gui/configure.py:1549 #, fuzzy msgid "Backup path" msgstr "バックアップが中断されました" #: ../gramps/gui/configure.py:1556 #, fuzzy msgid "Backup on exit" msgstr "バックアップが中断されました" #: ../gramps/gui/configure.py:1563 #, fuzzy msgid "Every 15 minutes" msgstr "すべてのノート" #: ../gramps/gui/configure.py:1564 #, fuzzy msgid "Every 30 minutes" msgstr "すべてのノート" #: ../gramps/gui/configure.py:1565 #, fuzzy msgid "Every hour" msgstr "全てのソース" #: ../gramps/gui/configure.py:1570 #, fuzzy msgid "Autobackup" msgstr "自動保存..." #: ../gramps/gui/configure.py:1610 msgid "Select media directory" msgstr "メディアフォルダを選択" #: ../gramps/gui/configure.py:1613 ../gramps/gui/configure.py:1636 #: ../gramps/gui/configure.py:1658 ../gramps/gui/dbloader.py:422 #: ../gramps/gui/dbloader.py:456 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24 #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:417 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:842 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:42 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:21 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:45 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:316 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1721 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1742 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:162 ../gramps/gui/utils.py:180 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:2000 ../gramps/gui/views/listview.py:1046 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:363 ../gramps/gui/views/tags.py:648 #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1010 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1264 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:780 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../gramps/gui/configure.py:1633 #, fuzzy msgid "Select database directory" msgstr "メディアフォルダを選択" #: ../gramps/gui/configure.py:1655 ../gramps/gui/viewmanager.py:1997 msgid "Select backup directory" msgstr "バックアップするフォルダを選択してください" #: ../gramps/gui/dbloader.py:120 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "ヒストリ警告を元に戻す" #: ../gramps/gui/dbloader.py:121 #, fuzzy msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " "prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " "prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." #: ../gramps/gui/dbloader.py:126 msgid "_Proceed with import" msgstr "インポートを続ける(_P)" #: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" #: ../gramps/gui/dbloader.py:215 ../gramps/gui/dbloader.py:230 #: ../gramps/gui/dbloader.py:260 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" msgstr "元に戻す履歴をクリアしてもよろしいですか?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:218 ../gramps/gui/dbloader.py:233 #: ../gramps/gui/dbloader.py:263 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:220 ../gramps/gui/dbloader.py:235 #: ../gramps/gui/dbloader.py:250 ../gramps/gui/dbloader.py:265 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:243 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:739 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:845 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../gramps/gui/dbloader.py:245 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" msgstr "元に戻す履歴をクリアしてもよろしいですか?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:248 msgid "" "I have made a backup,\n" "please downgrade my Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:337 msgid "All files" msgstr "全てのファイル" #: ../gramps/gui/dbloader.py:378 msgid "Automatically detected" msgstr "自動検出されました" #: ../gramps/gui/dbloader.py:387 msgid "Select file _type:" msgstr "ファイル形式を選択(_t):" #: ../gramps/gui/dbloader.py:401 ../gramps/gui/dbloader.py:423 msgid "Login" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:409 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "ユーザ名:" #: ../gramps/gui/dbloader.py:414 msgid "Password: " msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:446 #, fuzzy msgid "Import Family Tree" msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集" #: ../gramps/gui/dbloader.py:457 msgid "Import" msgstr "インポート" #: ../gramps/gui/dbloader.py:519 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" "Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " "others." msgstr "" "Grampsはファイル形式 \"%s\" を認識できません。\n" "\n" "有効なファイル形式: Gramps データベース, Gramps XML, Gramps パッケージ, " "GEDCOM, 等" #: ../gramps/gui/dbloader.py:542 ../gramps/gui/dbloader.py:549 msgid "Cannot open file" msgstr "ファイルを開けません" #: ../gramps/gui/dbloader.py:543 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "選択されたのはフォルダで、ファイルではありません\n" #: ../gramps/gui/dbloader.py:550 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "選択されたファイルの読み取り権限がありません" #: ../gramps/gui/dbloader.py:560 msgid "Cannot create file" msgstr "ファイルを作成できません" #: ../gramps/gui/dbloader.py:584 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "ファイルをインポートできませんでした: %s" #: ../gramps/gui/dbloader.py:585 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" "このファイルは文字セットを誤って指定しているため、正確にインポートを行うこと" "ができません。エンコーディングを修正した後、再度インポートしてください。" #: ../gramps/gui/dbman.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" msgstr "家系図を管理(_M)..." #: ../gramps/gui/dbman.py:98 #, fuzzy msgid "Family_Trees_manager_window" msgstr "家系図の名前" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:345 msgid "_Archive" msgstr "アーカイブ(_A)" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 msgid "_Extract" msgstr "抽出(_E)" #: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140 #, fuzzy msgid "Database Information" msgstr "コンテクスト情報" #: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:482 #: ../gramps/gui/glade/book.glade:555 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39 #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:57 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:40 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:64 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 ../gramps/gui/glade/rule.glade:333 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1738 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:80 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:166 ../gramps/gui/utils.py:194 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1868 ../gramps/gui/views/tags.py:649 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:781 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "OK" #: ../gramps/gui/dbman.py:125 #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "%s の起動中です" #: ../gramps/gui/dbman.py:200 msgid "Family Trees" msgstr "家系図" #: ../gramps/gui/dbman.py:382 #, fuzzy msgid "Family Tree name" msgstr "家系図の名前" #: ../gramps/gui/dbman.py:402 #, fuzzy msgid "Database Type" msgstr "データベースを開きました" #: ../gramps/gui/dbman.py:509 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "データベース '%s' のロックを解除しますか?" #: ../gramps/gui/dbman.py:510 msgid "" "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:516 msgid "Break lock" msgstr "ロックを解除" #: ../gramps/gui/dbman.py:608 msgid "Rename failed" msgstr "名前の変更に失敗しました" #: ../gramps/gui/dbman.py:609 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "バージョンの名前変更に失敗しました:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:627 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "家系図の名前変更に失敗しました" #: ../gramps/gui/dbman.py:628 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "家系図がすでに存在します。別の名前を指定してください" #: ../gramps/gui/dbman.py:675 msgid "Extracting archive..." msgstr "アーカイブを展開しています..." #: ../gramps/gui/dbman.py:680 msgid "Importing archive..." msgstr "アーカイブをインポートしています..." #: ../gramps/gui/dbman.py:696 #, fuzzy, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "家系図 '%s' を削除しますか?" #: ../gramps/gui/dbman.py:697 #, fuzzy msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "この家系図を削除すると、元に戻すことができません。" #: ../gramps/gui/dbman.py:699 #, fuzzy msgid "Remove Family Tree" msgstr "家系図を削除" #: ../gramps/gui/dbman.py:704 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "'%(database)s' の バージョン '%(revision)s' を削除する" #: ../gramps/gui/dbman.py:708 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "このバージョンを削除すると、今後は取り出しができなくなります。" #: ../gramps/gui/dbman.py:710 msgid "Remove version" msgstr "バージョンの削除" #: ../gramps/gui/dbman.py:765 msgid "Deletion failed" msgstr "削除に失敗しました" #: ../gramps/gui/dbman.py:766 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "バージョンの削除に失敗しました:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:784 #, fuzzy, python-format msgid "Convert the '%s' database?" msgstr "データベース '%s' のロックを解除しますか?" #: ../gramps/gui/dbman.py:785 #, python-format msgid "" "Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:787 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "変換" #: ../gramps/gui/dbman.py:797 #, fuzzy, python-format msgid "Opening the '%s' database" msgstr "既存のデータベースを開く" #: ../gramps/gui/dbman.py:798 #, fuzzy msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." msgstr "" "データのアーカイブが失敗しました:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:809 ../gramps/gui/dbman.py:835 #, fuzzy, python-format msgid "Converting the '%s' database" msgstr "データベース '%s' のロックを解除しますか?" #: ../gramps/gui/dbman.py:810 msgid "An attempt to export the database failed." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:814 #, fuzzy msgid "Converting data..." msgstr "データを並び替えています..." #: ../gramps/gui/dbman.py:819 ../gramps/gui/dbman.py:822 #, fuzzy, python-format msgid "(Converted #%d)" msgstr "変換" #: ../gramps/gui/dbman.py:836 msgid "An attempt to import into the database failed." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:893 #, fuzzy msgid "Repair Family Tree?" msgstr "家系図を修復しますか?" #: ../gramps/gui/dbman.py:894 #, fuzzy, python-format msgid "" "If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to " "recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways " "this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the " "Family Tree first.\n" "The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " "opened, as the database back-end can recover from some errors " "automatically.\n" "\n" "%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the " "last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have " "worked for several hours/days without closing Gramps, then all this " "information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree " "will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too " "much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For " "details, see the webpage\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" "If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree " "from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " "effects, so backup the family tree first.\n" "The Family tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " "opened, as the database back-end can recover from some errors " "automatically.\n" "\n" "Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " "Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " "hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " "If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, " "hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " "lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the " "webpage\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. " "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "need_recover in the family tree directory." #: ../gramps/gui/dbman.py:925 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "継続, バックアップを取りました" #: ../gramps/gui/dbman.py:926 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../gramps/gui/dbman.py:945 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "バックアップファイルからデータベースを再構築" #: ../gramps/gui/dbman.py:950 msgid "Error restoring backup data" msgstr "バックアップデータの復元に失敗しました" #: ../gramps/gui/dbman.py:989 #, fuzzy msgid "Could not create Family Tree" msgstr "家系図を作成できません" #: ../gramps/gui/dbman.py:1110 msgid "Retrieve failed" msgstr "取得が失敗しました" #: ../gramps/gui/dbman.py:1111 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "データの取得に失敗しました:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:1150 ../gramps/gui/dbman.py:1176 msgid "Archiving failed" msgstr "アーカイブが失敗しました" #: ../gramps/gui/dbman.py:1151 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "データのアーカイブが失敗しました:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:1156 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "アーカイブするデータを作成しています" #: ../gramps/gui/dbman.py:1165 msgid "Saving archive..." msgstr "アーカイブを保存しています..." #: ../gramps/gui/dbman.py:1177 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "データのアーカイブが失敗しました:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dialog.py:388 ../gramps/gui/dialog.py:466 #: ../gramps/gui/utils.py:309 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "ダイアログを強制的に閉じる" #: ../gramps/gui/dialog.py:389 ../gramps/gui/dialog.py:467 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" "この重要なダイアログを強制的に閉じないでください。代わりに、他の可能なオプ" "ションを選択してください。" #: ../gramps/gui/displaystate.py:268 #, fuzzy msgid "Cannot load database" msgstr "データベースを開けません" #: ../gramps/gui/displaystate.py:388 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:173 msgid "No active person" msgstr "アクティブな人物がありません" #: ../gramps/gui/displaystate.py:389 msgid "No active family" msgstr "アクティブな家族がありません" #: ../gramps/gui/displaystate.py:390 msgid "No active event" msgstr "アクティブなイベントがありません" #: ../gramps/gui/displaystate.py:391 msgid "No active place" msgstr "アクティブな場所がありません" #: ../gramps/gui/displaystate.py:392 msgid "No active source" msgstr "アクティブなソースがありません" #: ../gramps/gui/displaystate.py:393 #, fuzzy msgid "No active citation" msgstr "アクティブなメディアがありません" #: ../gramps/gui/displaystate.py:394 msgid "No active repository" msgstr "アクティブなレポジトリがありません" #: ../gramps/gui/displaystate.py:395 msgid "No active media" msgstr "アクティブなメディアがありません" #: ../gramps/gui/displaystate.py:396 msgid "No active note" msgstr "アクティブなノートがありません" #: ../gramps/gui/displaystate.py:627 #, fuzzy msgid "No active object" msgstr "アクティブなノートがありません" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 #, fuzzy msgid "manual|Select_a_media_selector" msgstr "メディアオブジェクトをマージする" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 msgid "Select a media object" msgstr "メディアオブジェクトを選択してください" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Select media object" msgstr "メディアオブジェクトの選択" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158 msgid "Import failed" msgstr "インポートに失敗しました" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "ファイルが見つかりません" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:169 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "%s がインポートできません" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170 #, python-format msgid "" "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " "does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" "設定で指定されたフォルダ:相対メディアパスの基礎パス: %s が存在しません。設定" "を変更するか、インポート時に相対パスを使わないようにしてください。" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "%s を表示できません" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:239 msgid "" "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "" "Grampsは画像ファイルを表示できません。壊れたファイルによるものかもしれませ" "ん。" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" msgstr "新しいアドレスを作成し、追加する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 msgid "Remove the existing address" msgstr "既存の住所を削除する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Edit the selected address" msgstr "選択されたアドレスを編集する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Move the selected address upwards" msgstr "選択されたアドレスを上に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 msgid "Move the selected address downwards" msgstr "選択されたアドレスを下に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 msgid "_Addresses" msgstr "住所(_A)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 msgid "Create and add a new attribute" msgstr "新しい属性を作成し、追加する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 msgid "Remove the existing attribute" msgstr "既存の属性を削除" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "選択された属性を編集" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "選択された属性を上に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "選択された属性を下に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 msgid "_Attributes" msgstr "属性(_A)" #. Add column with object gramps_id #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:978 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1175 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1353 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:75 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:74 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:69 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:75 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:81 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:70 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:71 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:269 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:358 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:88 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:195 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:569 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:592 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 msgid "_References" msgstr "参照(_R)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 msgid "Edit reference" msgstr "参照を編集" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:361 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:72 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:422 ../gramps/gui/glade/rule.glade:429 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1832 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1839 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:410 msgid "Add" msgstr "追加" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 ../gramps/gui/glade/rule.glade:497 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1896 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903 msgid "Remove" msgstr "削除" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:148 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:128 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 msgid "Share" msgstr "共有" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 msgid "Jump To" msgstr "移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 msgid "Move Up" msgstr "上へ" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 msgid "Move Down" msgstr "下へ" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 #, fuzzy msgid "Create and add a new citation and new source" msgstr "新しいソースを作成/追加する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 #, fuzzy msgid "Remove the existing citation" msgstr "既存の関連を削除" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 #, fuzzy msgid "Edit the selected citation" msgstr "選択された関連を編集" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 #, fuzzy msgid "Add an existing citation or source" msgstr "既存のソースを追加" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 #, fuzzy msgid "Move the selected citation upwards" msgstr "選択された関連を上に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 #, fuzzy msgid "Move the selected citation downwards" msgstr "選択された関連を下に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:91 #, fuzzy msgid "_Source Citations" msgstr "ソースのバックリンク" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:171 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:256 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:277 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:267 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:332 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:454 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:497 msgid "Cannot share this reference" msgstr "この参照を共有できません" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:505 msgid "" "This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " "source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" msgstr "新しい家族イベントを追加" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 msgid "Remove the selected family event" msgstr "選択された家族イベントを削除" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "選択された家族イベントまたは人物を編集する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Share an existing event" msgstr "既存のイベントを共有" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 msgid "Move the selected event upwards" msgstr "選択されたイベントを上に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 msgid "Move the selected event downwards" msgstr "選択されたイベントを下に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:93 msgid "Role" msgstr "役割" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:98 msgid "_Events" msgstr "イベント(_E)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:348 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " "event is already being edited or another event reference that is associated " "with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:281 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:347 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:353 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1095 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1805 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "この参照を編集できません" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:324 msgid "Cannot change Person" msgstr "人物を変更できません" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:325 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "家族エディタ内で個人のイベントを編集することはできません" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84 msgid "_Gallery" msgstr "ギャラリー(_G)" #. Translators: _View means "to look at this" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140 msgid "verb:look at this|_View" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:145 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:215 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "ひとつ上のフォルダを開く" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:153 #, fuzzy msgid "_Make Active Media" msgstr "アクティブな人物を作成" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:257 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:961 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:602 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "ギャラリーから存在していないメディアが見つかりました。" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:307 msgid "" "This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " "media object is already being edited or another media reference that is " "associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:540 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:197 msgid "Drag Media Object" msgstr "メディアオブジェクトをドラッグ" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "新しいLDS儀式を作成/追加する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "既存のLDS儀式を削除する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "選択したLDS儀式を編集する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "選択したLDS儀式を上へ移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "選択したLDS儀式を下へ移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 msgid "_LDS" msgstr "_LDS" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 msgid "Alternate _Locations" msgstr "代替の _ロケーション" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" msgstr "新しい名前を作成/追加" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Remove the existing name" msgstr "既存の名前を削除する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Edit the selected name" msgstr "選択された名前を編集する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 msgid "Move the selected name upwards" msgstr "選択された名前を上に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 msgid "Move the selected name downwards" msgstr "選択された名前を下に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:611 msgid "Group As" msgstr "選択オブジェクトをグループとして扱う:" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 #, fuzzy msgid "Notes Preview" msgstr "ノートのプレビュー" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 msgid "_Names" msgstr "名前(_N)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 msgid "Set as default name" msgstr "デフォルトの名前として設定" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. NameModel #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1256 ../gramps/gui/views/tags.py:498 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" msgstr "はい" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1255 ../gramps/gui/views/tags.py:499 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 msgid "No" msgstr "いいえ" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 msgid "Preferred name" msgstr "ニックネーム" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 msgid "Alternative names" msgstr "代替名" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Create and add a new note" msgstr "新しいノートを作成/追加" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Remove the existing note" msgstr "既存のノートを削除する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 msgid "Edit the selected note" msgstr "選択されたノートを編集する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 msgid "Add an existing note" msgstr "既存のノートを追加する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Move the selected note upwards" msgstr "サンタ腐れたノートを上に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note downwards" msgstr "サンタ腐れたノートを下に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:74 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 msgid "_Notes" msgstr "ノート(_N)" #. add personal column #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1663 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "人物" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 msgid "" msgstr "<不明>" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Add a new personal event" msgstr "新しい個人イベントを追加" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Remove the selected personal event" msgstr "選択された個人イベントを削除" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "選択した個人イベントまたは家族を編集" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "選択したイベントを上へ移動する、または家族の順序を変更する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "選択したイベントを下へ移動する、または家族の順序を変更する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130 msgid "Cannot change Family" msgstr "家族を変更できません" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:131 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" msgstr "個人エディタ内で家族のイベントを編集することはできません" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 msgid "Create and add a new association" msgstr "新しい関連を作成/追加する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 msgid "Remove the existing association" msgstr "既存の関連を削除" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Edit the selected association" msgstr "選択された関連を編集" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Move the selected association upwards" msgstr "選択された関連を上に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58 msgid "Move the selected association downwards" msgstr "選択された関連を下に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:73 msgid "_Associations" msgstr "関連(_A)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:90 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1388 msgid "Godfather" msgstr "名付け親" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 #, fuzzy msgid "Create and add a new place name" msgstr "新しい名前を作成/追加" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 #, fuzzy msgid "Remove the existing place name" msgstr "既存の名前を削除する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55 #, fuzzy msgid "Edit the selected place name" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56 #, fuzzy msgid "Move the selected place name upwards" msgstr "選択された名前を上に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57 #, fuzzy msgid "Move the selected place name downwards" msgstr "選択された名前を下に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:146 #, fuzzy msgid "Alternative Names" msgstr "代替名" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:69 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1302 msgid "Enclosed By" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:141 msgid "Place cycle detected" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:142 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" msgstr "新しいレポジトリを作成/追加する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Remove the existing repository" msgstr "既存のレポジトリを削除" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 msgid "Edit the selected repository" msgstr "選択されたレポジトリを編集" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Add an existing repository" msgstr "既存のレポジトリを追加" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "選択されたレポジトリを上に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "選択されたレポジトリを下に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 msgid "_Repositories" msgstr "レポジトリ(_R)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " "associated repository is already being edited or another repository " "reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 msgid "Create and add a new surname" msgstr "新しい姓を作成/追加する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 msgid "Remove the selected surname" msgstr "選択された姓を削除" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 msgid "Edit the selected surname" msgstr "選択された姓を編集" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Move the selected surname upwards" msgstr "選択された姓を上に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "選択された姓を下に移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:720 msgid "Origin" msgstr "起源" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 #, fuzzy msgid "Multiple Surnames" msgstr "複数の姓" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 msgid "Family Surnames" msgstr "家族の姓" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" msgstr "新しいWebアドレスを作成/追加する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Remove the existing web address" msgstr "既存のWebアドレスを削除する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Edit the selected web address" msgstr "既存のWebアドレスを編集する" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "選択したWebアドレスを上へ移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "選択したWebアドレスを下へ移動" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Jump to the selected web address" msgstr "選択したWebアドレスへジャンプ" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 msgid "_Internet" msgstr "インターネット(_I)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:364 #, fuzzy msgid "_Jump to" msgstr "移動" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65 #, fuzzy msgid "manual|Address_Editor_dialog" msgstr "アドレスエディタ" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 msgid "Address Editor" msgstr "アドレスエディタ" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62 #, fuzzy msgid "manual|Attribute_Editor_dialog" msgstr "属性エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 msgid "Attribute Editor" msgstr "属性エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134 msgid "New Attribute" msgstr "新しい属性" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149 msgid "Cannot save attribute" msgstr "属性を保存できません" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "属性タイプは空にできません" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66 #, fuzzy msgid "manual|Child_Reference_Editor" msgstr "子供の参照エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:195 msgid "Child Reference Editor" msgstr "子供の参照エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69 #, fuzzy msgid "manual|New_Citation_dialog" msgstr "ノートのマージ(_N)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134 #, fuzzy msgid "New Citation" msgstr "引用" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277 #, fuzzy msgid "Edit Citation" msgstr "引用" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:285 #, fuzzy msgid "No source selected" msgstr "ルールが選択されていません" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:286 msgid "" "A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " "newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " "create a citation, first select the required source, and then record the " "location of the information referenced within the source in the 'Volume/" "Page' field." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:300 #, fuzzy msgid "Cannot save citation. ID already exists." msgstr "人物を保存できません。IDが既に存在しています。" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:301 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:249 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:298 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:318 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:288 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:311 #, fuzzy, python-format msgid "Add Citation (%s)" msgstr "タグ (%s) を削除" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:316 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Citation (%s)" msgstr "引用" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:354 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Citation (%s)" msgstr "タグ (%s) を削除" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 msgid "Regular" msgstr "通常" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77 msgid "Before" msgstr "前" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 msgid "After" msgstr "後" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 msgid "About" msgstr "約" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 msgid "Range" msgstr "範囲" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 msgid "Span" msgstr "幅" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 msgid "Text only" msgstr "テキストのみ" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:86 msgid "Estimated" msgstr "見積された" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 msgid "Calculated" msgstr "計算された" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99 #, fuzzy msgid "manual|Editing_dates" msgstr "マニュアル|日付を編集する" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279 msgid "Date selection" msgstr "日付の選択" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:269 #, python-brace-format msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 #, fuzzy msgid "manual|New_Event_dialog" msgstr "イベントの統合(_E)" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:261 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "イベント: %s" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:263 msgid "New Event" msgstr "新しいイベント" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:228 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:547 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:343 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:377 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:738 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:432 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:620 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:437 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:458 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:499 msgid "Edit Event" msgstr "イベントを編集" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 msgid "Cannot save event" msgstr "イベントを保存できません" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "このイベントのデータがありません。データを入力するか編集をキャンセルして下さ" "い。" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:277 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "イベントを保存できません。IDがすでに存在しています。" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:262 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "イベントタイプは空にできません" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:268 #, python-format msgid "Add Event (%s)" msgstr "イベントを追加 (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:273 #, python-format msgid "Edit Event (%s)" msgstr "イベントを編集 (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:318 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "イベントを削除 (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57 #, fuzzy msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog" msgstr "イベント参照エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:76 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:264 msgid "Event Reference Editor" msgstr "イベント参照エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:95 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:115 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:134 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:77 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:77 msgid "_General" msgstr "一般(_G)" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:269 msgid "Modify Event" msgstr "イベントの変更" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:274 msgid "Add Event" msgstr "イベントの追加" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:91 msgid "manual|Family_Editor_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "新しい人物を作成し、家族に子供を追加して下さい" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 msgid "Remove the child from the family" msgstr "子供を家族から削除する" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 msgid "Edit the child reference" msgstr "子供の参照を編集する" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "家族の子供として、既存の人物を追加する" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "Move the child up in the children list" msgstr "この子供をリストの上に移動する" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 msgid "Move the child down in the children list" msgstr "この子供をリストの下に移動する" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 msgid "#" msgstr "#" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 msgid "Paternal" msgstr "父親の" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 msgid "Maternal" msgstr "母親の" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:94 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:193 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:379 msgid "Birth Date" msgstr "誕生日" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:98 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:96 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:195 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:380 msgid "Death Date" msgstr "死亡日" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:97 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 msgid "Birth Place" msgstr "誕生場所" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:99 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 msgid "Death Place" msgstr "死亡場所" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 msgid "Chil_dren" msgstr "子供(_d)" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147 msgid "Edit child" msgstr "子供を編集" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:149 msgid "Add an existing child" msgstr "既存の子供を追加" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 msgid "Edit relationship" msgstr "関係を編集" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:217 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:232 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1556 msgid "Select Child" msgstr "子供を選択" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:365 msgid "Adding parents to a person" msgstr "人物に親を追加する" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:366 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " "available when you create a new family. The remaining fields will become " "available after you attempt to select a parent." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:461 msgid "Family has changed" msgstr "家族が変更されました" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:462 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " "due to a change in one of the main views, for example a source used here is " "deleted in the source view.\n" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " "updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:467 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:262 msgid "family" msgstr "家族" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:498 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:501 msgid "New Family" msgstr "新しい家族" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:505 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1134 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:424 msgid "Edit Family" msgstr "家族を編集" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:536 msgid "Select a person as the mother" msgstr "人物を母親として選択する" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:537 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "人物を母親として追加する" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:538 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "人物を母親として削除する" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:551 msgid "Select a person as the father" msgstr "人物を父親として選択する" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:552 msgid "Add a new person as the father" msgstr "人物を父親として追加する" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:553 msgid "Remove the person as the father" msgstr "人物を父親として削除する" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834 msgid "Select Mother" msgstr "母親を選択" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:879 msgid "Select Father" msgstr "父親を選択" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:903 msgid "Duplicate Family" msgstr "重複する家族" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:904 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "%s を編集" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1063 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "父親は彼自身の子供になることはできません" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1064 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s はこの家族内で、父親と子供の両方に指定されています" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1074 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "母親は彼女自身の子供になることはできません" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1075 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s はこの家族内で、母親と子供の両方に指定されています" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 msgid "Cannot save family" msgstr "家族が保存できません" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1084 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "この家族のデータが存在しません。データを入力するか、編集をキャンセルして下さ" "い" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1092 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "家族を保存できません。IDが既に存在しています。" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1093 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:295 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " "value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " "next available ID value." msgstr "" "既に存在するGramps ID %(id)s を使用しようとしています。この値は既に使われてい" "ます。異なるIDを入力するか、次に利用可能なIDを取得できるよう空欄にしておいて" "ください。" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1108 msgid "Add Family" msgstr "家族を追加" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67 #, fuzzy msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor" msgstr "LDS儀式エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:352 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:443 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "LDS儀式エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s と %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:294 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:299 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49 #, fuzzy msgid "manual|Link_Editor" msgstr "リンクエディタ" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:238 msgid "Link Editor" msgstr "リンクエディタ" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91 msgid "Internet Address" msgstr "インターネットアドレス" #: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:48 msgid "Location Editor" msgstr "位置エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68 #, fuzzy msgid "manual|New_Media_dialog" msgstr "メディアマネージャ(_M)..." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:409 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "メディア: %s" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:411 msgid "New Media" msgstr "新しいメディア" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241 msgid "Edit Media Object" msgstr "メディアオブジェクトを編集" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:286 msgid "Cannot save media object" msgstr "メディアオブジェクトを保存できません" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "このメディアオブジェクトに対するデータが存在しません。データを入力するか、編" "集をキャンセルして下さい。" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:297 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:280 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "メディアオブジェクトを保存できません。IDが既に存在しています。" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:312 msgid "There is no media matching the current path value!" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:313 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " "exist! Please enter a different path" msgstr "" "既に存在するGramps ID %(id)s を使用しようとしています。この値は既に使われてい" "ます。異なるIDを入力するか、次に利用可能なIDを取得できるよう空欄にしておいて" "ください。" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:526 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "メディアオブジェクトを追加 (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:329 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:520 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "メディアオブジェクトを編集 (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:369 msgid "Remove Media Object" msgstr "メディアオブジェクトを削除" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:71 #, fuzzy msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog" msgstr "メディア参照エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:93 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412 msgid "Media Reference Editor" msgstr "メディア参照エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:98 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y座標|Y" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:314 msgid "Name Editor" msgstr "名前エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:162 #, fuzzy msgid "manual|Name_Editor" msgstr "名前エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:324 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "呼称は通常使われる名前でなければなりません" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:313 msgid "New Name" msgstr "新しい名前" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:380 msgid "Break global name grouping?" msgstr "グローバル名前グルーピングを解除しますか?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 #, python-format msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." msgstr "" "すべての %(surname)s という名前の人物は、もうグループ %(group_name)s に所属し" "ていません。" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:385 msgid "Continue" msgstr "続ける" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:386 msgid "Return to Name Editor" msgstr "名前エディタに戻る" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:412 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "同じ名前の人物をグループ化しますか?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:418 msgid "Group all" msgstr "グループ全て" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:419 msgid "Group this name only" msgstr "この名前のみグループ化" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67 #, fuzzy msgid "manual|Editing_information_about_notes" msgstr "イベントの情報を編集する" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "ノート: %(id)s - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "ノート: %s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "新しいノート - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162 msgid "New Note" msgstr "新しいノート" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:189 msgid "_Note" msgstr "ノート(_N)" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:293 ../gramps/gui/editors/editnote.py:342 #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436 msgid "Edit Note" msgstr "メモを編集する" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:317 msgid "Cannot save note" msgstr "ノートを保存できません" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "このノートのデータがありません。データを入力するか、編集をキャンセルして下さ" "い。" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:326 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "ノートを保存できません。IDが既に存在しています。" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:337 msgid "Add Note" msgstr "メモを追加:" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:360 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "ノート (%s) を削除" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "人物: %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:161 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "新しい人物: %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:163 msgid "New Person" msgstr "新しい人物" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:242 #, fuzzy msgid "manual|Editing_information_about_people" msgstr "イベントの情報を編集する" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:606 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:428 msgid "Edit Person" msgstr "人物を編集" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:649 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211 msgid "View" msgstr "ビュー" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:651 msgid "Edit Object Properties" msgstr "オブジェクトプロパティを編集" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:690 msgid "Make Active Person" msgstr "アクティブな人物を作成" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:694 msgid "Make Home Person" msgstr "Make Home Person" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:808 msgid "Problem changing the gender" msgstr "性別の変更中に問題が発生しました" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:809 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" "性別の変更により結婚情報に問題が発生しました。人物の結婚情報を確認して下さ" "い。" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 msgid "Cannot save person" msgstr "人物を保存できません" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "この人物に対するデータが存在していません。データを入力するか、編集をキャンセ" "ルして下さい。" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "人物を保存できません。IDが既に存在しています。" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:860 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "人物を追加 (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:866 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:572 ../gramps/plugins/view/relview.py:989 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1044 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1163 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1270 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "人物を編集 (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1098 msgid "Unknown gender specified" msgstr "未知の性別が指定されました" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1100 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "" "この人物の性別が現在不明です。性別を指定して下さい(これは多くの場合入力ミスに" "よるものです)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103 msgid "_Male" msgstr "男性(_M)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104 msgid "_Female" msgstr "女性(_F)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1105 msgid "_Unknown" msgstr "不明(_U)" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67 #, fuzzy msgid "manual|Person_Reference_Editor" msgstr "人物参照エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:222 msgid "Person Reference Editor" msgstr "人物参照エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:222 msgid "Person Reference" msgstr "人物参照" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:239 msgid "No person selected" msgstr "人物が選択されていません" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:240 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "人物を選択するか、編集をキャンセルするかしなくてはなりません。" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69 msgid "manual|Place_Editor_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:354 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 #, fuzzy msgid "place|Name:" msgstr "場所名(_P):" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:96 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "場所: %s" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:98 msgid "New Place" msgstr "新しい場所" #. translators: translate the "S" too (and the "or" of course) #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:201 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:194 #, fuzzy msgid "" "Invalid latitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "無効な緯度 (入力形式: 18°9'" #. translators: translate the "E" too (and the "or" of course) #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:206 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:199 #, fuzzy msgid "" "Invalid longitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "無効な経度 (入力形式: 18°9'" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:924 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:435 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:461 msgid "Edit Place" msgstr "場所を編集" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:307 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:302 #, fuzzy msgid "Cannot save place. Name not entered." msgstr "人物を保存できません。IDが既に存在しています。" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:308 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:303 msgid "You must enter a name before saving." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:317 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "場所を保存できません。IDが既に存在しています。" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:329 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "場所を追加 (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:334 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "場所を編集 (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:362 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "場所を削除 (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49 #, fuzzy msgid "Place Format Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137 #, fuzzy msgid "New" msgstr "新しいタグ" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49 #, fuzzy msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog" msgstr " 名前エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 #, fuzzy msgid "Place Name Editor" msgstr " 名前エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 #, fuzzy msgid "Invalid ISO code" msgstr "無効なファイル名です" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138 #, fuzzy msgid "Cannot save place name" msgstr "場所を保存できません" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139 #, fuzzy msgid "The place name cannot be empty" msgstr "タグ名は空にできません" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:58 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99 #, fuzzy msgid "Place Reference Editor" msgstr "ソース参照エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:309 #, fuzzy msgid "Modify Place" msgstr "場所を編集" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:314 #, fuzzy msgid "Add Place" msgstr "エフェクトを追加:" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:238 msgid "Save Changes?" msgstr "変更を保存しますか?" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:239 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "保存しないで閉じると、加えた変更が失われます。" #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:283 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "レポジトリを保存できません。IDが既に存在しています。" #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:286 #, fuzzy msgid "Cannot save item. ID already exists." msgstr "ノートを保存できません。IDが既に存在しています。" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:60 msgid "Repository Reference Editor" msgstr "レポジトリ参照エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:184 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "レポジトリ: %s" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:186 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81 msgid "New Repository" msgstr "新しいレポジトリ" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "レポジトリ参照エディタ" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:192 msgid "Modify Repository" msgstr "レポジトリの変更" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:197 msgid "Add Repository" msgstr "レポジトリを追加" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 #, fuzzy msgid "manual|New_Repository_dialog" msgstr "レポジトリのマージ" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92 msgid "Edit Repository" msgstr "レポジトリを編集" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177 msgid "Cannot save repository" msgstr "レポジトリを保存できません" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "このレポジトリに対するデータがありません。データを入力するか、編集をキャンセ" "ルして下さい。" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "レポジトリを追加 (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:204 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "レポジトリを編集 (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:220 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "レポジトリを削除 (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64 #, fuzzy msgid "manual|New_Source_dialog" msgstr "ソースのマージ" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88 msgid "New Source" msgstr "新しいソース" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193 msgid "Edit Source" msgstr "ソースを編集" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 msgid "Cannot save source" msgstr "ソースを保存できません" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "このソースに対するデータが存在していません。データを入力するか、編集をキャン" "セルして下さい。" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "ソースを保存できません。IDが既に存在しています。" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:220 #, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "ソースを追加 (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:225 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "ソースを編集 (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:243 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "ソースを削除 (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 #, fuzzy msgid "manual|Tag_selection_dialog" msgstr "タグを選択" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 msgid "Tag selection" msgstr "タグを選択" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:21 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:150 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:27 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:59 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:82 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:52 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:51 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:175 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:159 #: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/viewmanager.py:521 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:287 ../gramps/gui/views/tags.py:433 #: ../gramps/gui/views/tags.py:647 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:641 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:237 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47 #, fuzzy msgid "manual|Internet_Address_Editor" msgstr "インターネットアクセスエディタ" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103 msgid "Internet Address Editor" msgstr "インターネットアクセスエディタ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:83 msgid "manual|Add_Rule_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 #, fuzzy msgid "manual|Define_Filter_dialog" msgstr "一般的な事項" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 #, fuzzy msgid "manual|Custom_Filters" msgstr "カスタムフィルタ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 msgid "Person Filters" msgstr "人物フィルタ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Family Filters" msgstr "家族フィルタ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 msgid "Event Filters" msgstr "イベントフィルタ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 msgid "Place Filters" msgstr "場所フィルタ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 msgid "Source Filters" msgstr "ソースフィルタ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 #, fuzzy msgid "Media Filters" msgstr "メディアフィルタ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 msgid "Repository Filters" msgstr "レポジトリフィルタ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96 msgid "Note Filters" msgstr "ノートフィルタ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97 #, fuzzy msgid "Citation Filters" msgstr "Positionフィルタ(_F)" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251 msgid "equal to" msgstr "に等しい" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251 msgid "greater than" msgstr "より多い" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 msgid "Not a valid ID" msgstr "有効なIDではありません" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318 msgid "Select..." msgstr "選択..." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:323 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "%s をリストから選択する" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:390 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" "ソースIDを入力または選択するために、空欄にしてソースのないオブジェクトを検索" "してください。" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 #, fuzzy msgid "Include selected Gramps ID" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 msgid "Use exact case of letters" msgstr "大/小文字を区別する" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "正規表現にマッチする:" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 msgid "Use regular expression" msgstr "正規表現を使用する" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 #, fuzzy msgid "Also family events where person is spouse" msgstr "人物が夫/妻である場合の家族イベントも同様です" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 msgid "Only include primary participants" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "学位" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "kilometers" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "miles" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:80 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:77 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65 msgid "Use regular expressions" msgstr "正規表現を使用する" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" "A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " "one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " "zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " "parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " "A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " "a line." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627 msgid "Rule Name" msgstr "ルール名" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:758 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:762 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914 msgid "No rule selected" msgstr "ルールが選択されていません" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:815 msgid "Define filter" msgstr "フィルタの定義" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:919 msgid "Add Rule" msgstr "ルールを追加" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:931 msgid "Edit Rule" msgstr "ルールを編集" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:966 msgid "Filter Test" msgstr "フィルタテスト" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1113 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "カスタムフィルタエディタ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1185 msgid "Delete Filter?" msgstr "フィルタを削除しますか?" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1186 #, fuzzy msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting " "this filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "" "このフィルタは現在、他のフィルタのベースとして使われています。このフィルタを" "削除すると、他の依存しているフィルタをすべて削除することになります!" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1190 msgid "Delete Filter" msgstr "フィルタの削除" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:294 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "場所を選択するには、ドラッグドロップをするかボタンを使って下さい。" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "場所が見つかりません。選択するにはボタンをクリックして下さい。" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297 msgid "Edit place" msgstr "場所を編集" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298 msgid "Select an existing place" msgstr "既存の場所を選択" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102 msgid "Add a new place" msgstr "新しい場所を追加" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:300 msgid "Remove place" msgstr "場所を削除" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341 #, fuzzy msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "ノートを選択するには、ドラッグドロップするかボタンを使って下さい。" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 msgid "First add a source using the button" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 #, fuzzy msgid "Edit source" msgstr "ソースを編集" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345 #, fuzzy msgid "Select an existing source" msgstr "既存のノートを選択してください" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 msgid "Add a new source" msgstr "新しいソースを追加" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347 #, fuzzy msgid "Remove source" msgstr "ノートを削除" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "メディアオブジェクトを選択するには、ドラッグドロップするかボタンを使って下さ" "い。" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1114 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "画像が選択されていません。ボタンをクリックして選択してください。" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390 msgid "Edit media object" msgstr "メディアオブジェクトを編集" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1092 msgid "Select an existing media object" msgstr "既存のメディアオブジェクトを選択してください" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112 msgid "Add a new media object" msgstr "新しいメディアオブジェクトを追加" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393 msgid "Remove media object" msgstr "メディアオブジェクトを削除" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:433 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "ノートを選択するには、ドラッグドロップするかボタンを使って下さい。" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:435 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1012 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "ノートが選択されていません。ボタンを使って選択してください。" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:987 msgid "Select an existing note" msgstr "既存のノートを選択してください" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 msgid "Add a new note" msgstr "新しいノートを追加" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439 msgid "Remove note" msgstr "ノートを削除" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:60 msgid "_Find" msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "消去" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107 #, python-format msgid "%s is" msgstr "%s である" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s を含む" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113 #, python-format msgid "%s is not" msgstr "%s でない" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s が含まれていない" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1177 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1197 msgid "Updating display..." msgstr "表示を更新しています..." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "ソース" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 msgid "Publication" msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 msgid "Citation:" msgstr "引用:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:826 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 #, fuzzy msgid "Volume/Page" msgstr "ボリューム/ページ(_V):" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:129 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:141 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:115 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 msgid "Custom filter" msgstr "カスタムフィルタ" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:347 #, fuzzy msgid "Participants" msgstr "主な参加者" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:125 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:264 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1168 msgid "Relationship" msgstr "関係" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 msgid "any" msgstr "いずれか" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1776 msgid "Birth date" msgstr "誕生日" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 #, fuzzy, python-format msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" msgstr "例: \"%s\" または \"%s\"" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1777 msgid "Death date" msgstr "死亡日" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112 #, fuzzy msgid "Within" msgstr "~と(_W):" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:82 msgid "Reset" msgstr " リセット" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:127 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:300 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152 msgid "Image" msgstr "画像" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97 msgid "_Title:" msgstr "タイトル(_T):" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191 msgid "Convert to a relative path" msgstr "相対パスに変換" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:120 msgid "Show all" msgstr "すべて表示" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:51 msgid "Book _name:" msgstr "ブックの名前(_N):" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:90 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:624 msgid "Clear the book" msgstr "ブックをクリア" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:112 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:135 msgid "Open previously created book" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:157 msgid "Manage previously created books" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:327 msgid "Add an item to the book" msgstr "項目をブックに追加" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:350 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:372 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:394 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:416 msgid "Configure currently selected item" msgstr "現在選択されている項目を設定" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:523 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:265 #: ../gramps/gui/views/listview.py:213 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "削除" #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38 msgid "Clear _All" msgstr "すべてクリア(_A)" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78 msgid "Format _name:" msgstr "フォーマット名(_N):" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93 msgid "Format _definition:" msgstr "フォーマット定義(_D)" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140 msgid "" "The following conventions are used:\n" " %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" " %l - Surname %L - SURNAME\n" " %t - Title %T - TITLE\n" " %p - Prefix %P - PREFIX\n" " %s - Suffix %S - SUFFIX\n" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155 msgid "Format definition details" msgstr "フォーマット定義の詳細" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169 msgid "Example:" msgstr "例:" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7 msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "リビジョンコメント - Gramps" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58 #, fuzzy msgid "Version description" msgstr "バージョン情報" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103 msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "家系図 - Gramps" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118 msgid "_Close Window" msgstr "ウインドウを閉じる(_C):" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134 msgid "_Load Family Tree" msgstr "家系図をロード(_L):" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:234 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208 msgid "_New" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:250 #, fuzzy msgid "_Info" msgstr "情報" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:281 msgid "_Rename" msgstr "名前変更(_R)" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:297 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137 msgid "Close" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:313 #, fuzzy msgid "Con_vert" msgstr "変換" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:329 msgid "Re_pair" msgstr "修正(_P):" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254 msgid "_Remove Object" msgstr "オブジェクトを削除(_R)" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270 msgid "_Keep Reference" msgstr "参照を保持(_K)" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286 msgid "_Select File" msgstr "ファイルの選択(_S)" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "すべての不足しているメディアタイプにこの選択を使用(_U)" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing media files." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422 msgid "Cancel the rest of the operations" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:21 #, fuzzy msgid "_No" msgstr "いいえ" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:26 msgid "Do not apply the operation to this item" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:37 msgid "_Yes" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:44 msgid "Apply the operation to this item" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:117 #, fuzzy msgid "_Use this answer for the rest of the items" msgstr "ページタイトルに使用するスタイル" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:121 msgid "" "If you check this button, your next answer will apply to the rest of the " "selected items" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:763 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:780 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:892 msgid "label" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:827 msgid "Close _without saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" #. widget #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:859 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:625 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1047 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:582 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "名前を付けて保存" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:932 msgid "Do not ask again" msgstr "次回から確認しない" #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 #, fuzzy msgid "Gramps Warnings" msgstr "警告" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 ../gramps/gui/glade/editname.glade:48 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46 msgid "Accept changes and close window" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:90 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:114 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:117 msgid "_Date:" msgstr "日付(_D):" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108 msgid "St_reet:" msgstr "番地(_R):" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93 msgid "C_ity:" msgstr "都市(_I):" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137 msgid "The town or city of the address" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192 msgid "_State/County:" msgstr "州/都道府県(_S):" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "郵便番号(_Z):" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180 msgid "Postal code" msgstr "郵便番号" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220 msgid "Cou_ntry:" msgstr "国/地域(_N):" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 msgid "Phon_e:" msgstr "電話番号(_E):" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222 msgid "Phone number linked to the address." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236 msgid "" "The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250 msgid "Country of the address" msgstr "国のアドレス" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264 msgid "" "Mail address. \n" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:338 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:348 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:321 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:424 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:149 msgid "Privacy" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:106 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:573 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:562 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123 msgid "Invoke date editor" msgstr "データエディタを起動" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346 msgid "Date at which the address is valid." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358 msgid "_Locality:" msgstr "町名(_L):" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374 msgid "The locality of the address" msgstr "住所の番地" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93 msgid "_Attribute:" msgstr "属性(_A):" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108 msgid "_Value:" msgstr "値(_V):" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " "person), Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " "link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " "media.\n" " \n" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " "standard." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "母親への関係(_F):" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "父親への関係(_F):" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195 msgid "Name Child:" msgstr "子供の名前:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230 msgid "Open person editor of this child" msgstr "この子供を人物エディタで開く" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:456 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1864 #, fuzzy msgid "Edition" msgstr "教育" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:136 msgid "" "Specific location within the information referenced. For a published work, " "this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " "For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " "newspaper, it could include a column number and page number. For an " "unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " "etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " "in addition to the page number. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152 msgid "_Volume/Page:" msgstr "ボリューム/ページ(_V):" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 msgid "Con_fidence:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 msgid "" "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "log/registry. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " "to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "-Very Low =Unreliable evidence or estimated data.\n" "-Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " "genealogies, or potential for bias for example, an autobiography).\n" "-High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event.\n" "-Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the " "evidence." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:163 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240 #, fuzzy msgid "A unique ID to identify the citation" msgstr "ソースを特定するユニークID" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:465 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:397 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:544 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229 #, fuzzy msgid "Tags:" msgstr "タグ:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140 msgid "Calenda_r:" msgstr "カレンダー(_R):" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 msgid "Dua_l dated" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200 msgid "Old Style/New Style" msgstr "旧式/新式" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216 msgid "Ne_w year begins: " msgstr "新年の開始(_W):" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261 #, fuzzy msgid "Q_uality" msgstr "品質(_U)" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "タイプ(_T):" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338 msgid "_Day" msgstr "日(_D)" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:351 msgid "_Month" msgstr "月(_M)" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 msgid "_Year" msgstr "年(_Y)" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420 #, fuzzy msgid "Second date" msgstr "2番目の日" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434 msgid "D_ay" msgstr "日(_A)" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:447 msgid "Mo_nth" msgstr "月(_N)" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:460 msgid "Y_ear" msgstr "年(_E)" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562 msgid "Te_xt comment:" msgstr "テキストコメント(_X):" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29 msgid "Close window without changes" msgstr "ウインドウを変更しないで閉じる" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223 msgid "_Event type:" msgstr "イベントタイプ(_E):" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134 msgid "Show Date Editor" msgstr "データエディタを表示する" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 msgid "De_scription:" msgstr "詳細(_S):" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:129 msgid "_Place:" msgstr "場所(_P):" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:164 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201 #, fuzzy msgid "Selector" msgstr "選択" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326 msgid "" "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " "between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 msgid "A unique ID to identify the event" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97 #, fuzzy msgid "Reference information" msgstr "参照されている情報" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117 msgid "_Role:" msgstr "役割(_R):" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:693 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460 #, fuzzy msgid "Shared information" msgstr "共有されている情報" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:51 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385 msgid "Birth:" msgstr "誕生日:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398 msgid "Death:" msgstr "死亡日:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160 #, fuzzy msgid "Father/partner1" msgstr "父親フィルタ" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438 #, fuzzy msgid "Mother/partner2" msgstr "母親フィルタ" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653 #, fuzzy msgid "Relationship Information" msgstr "関係情報" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 msgid "A unique ID for the family" msgstr "家族のユニークID" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:126 msgid "_Type:" msgstr "タイプ(_T):" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712 msgid "" "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " "details." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650 #, fuzzy msgid "_Tags:" msgstr "タグ:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764 #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:842 msgid "Edit the tag list" msgstr "タグリストを編集" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180 msgid "Ordinance:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192 msgid "LDS _Temple:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223 #, fuzzy msgid "_Family:" msgstr "家族:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 msgid "Select Family" msgstr "家族を選択" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282 msgid "_Status:" msgstr "状態(_S):" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97 msgid "Gramps item:" msgstr "Gramps項目:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111 msgid "Internet Address:" msgstr "インターネットアドレス:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126 #, fuzzy msgid "_Link Type:" msgstr "リンクの種類:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107 msgid "The town or city where the place is." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121 msgid "S_treet:" msgstr "番地(_T):" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:136 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:150 msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164 msgid "Co_unty:" msgstr "国/地域(_U):" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 msgid "_State:" msgstr "州/都道府県(_S):" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206 msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234 msgid "The country where the place is." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379 msgid "_Path:" msgstr "パス(_P):" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177 #, fuzzy msgid "Image preview" msgstr "画像サイズ" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " "'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " "managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660 msgid "Folder" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 msgid "" "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 #, fuzzy msgid "_Corner 2: X" msgstr "角 2: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " "spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" "Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " "corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " "of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 #, fuzzy msgid "_Corner 1: X" msgstr "角 1: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " "spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459 msgid "" "Note: Any changes in the shared media object information will be " "reflected in the media object itself." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "ファイルの選択" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771 #, fuzzy msgid "Shared Information" msgstr "共有されている情報" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316 msgid "" "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134 msgid "_Given:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197 msgid "T_itle:" msgstr "タイトル(_T):" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221 msgid "Suffi_x:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235 msgid "C_all Name:" msgstr "呼び名(_A)]" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150 msgid "The person's given names" msgstr "この人物の名" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265 msgid "_Nick Name:" msgstr "_呼称:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179 msgid "" "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " "call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " "some reports." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259 msgid "" "A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 #, fuzzy msgid "Given Name(s) " msgstr "属性名" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 msgid "_Family Nick Name:" msgstr "家族のニックネーム(_F):" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:398 msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424 #, fuzzy msgid "Family Names " msgstr "家族ノート" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 msgid "G_roup as:" msgstr "グループ化(_R):" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:476 msgid "_Sort as:" msgstr "ソート(_S):" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:490 msgid "_Display as:" msgstr "表示(_D):" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:503 msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences " "(the default).\n" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524 msgid "Dat_e:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:538 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " "default).\n" "Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " "override this by setting here a group value. \n" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with " "this specific primary surname." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615 msgid "O_verride" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641 msgid "" "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " "first used or marriage date." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101 #, fuzzy msgid "Styled Text Editor" msgstr "スタイルエディタ" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146 msgid "A type to classify the note." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190 msgid "_Preformatted" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:198 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " "this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " "improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165 msgid "C_all:" msgstr "電話(_C):" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245 msgid "_Nick:" msgstr "愛称(_N):" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335 msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " "own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " "Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " "the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399 msgid "Set person as private data" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450 msgid "_Surname:" msgstr "姓(_S):" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466 msgid "" "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" "\" or \"van\"." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485 msgid "" "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536 msgid "O_rigin:" msgstr "出所(_O):" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551 msgid "" "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " "'Patronymic'." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585 msgid "G_ender:" msgstr "性別(_G):" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633 msgid "A unique ID for the person." msgstr "この人物のユニークID" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708 #, fuzzy msgid "Preferred Name" msgstr "ニックネーム" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:96 msgid "_Person:" msgstr "人物(_P):" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:111 msgid "_Association:" msgstr "関連(_A):" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:125 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " "occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " "in the event." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176 msgid "" "Use the select button to choose a person that has an association to the " "edited person." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193 msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:105 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:228 msgid "" "Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and " "longitude)," msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:119 msgid "L_atitude:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:134 msgid "_Longitude:" msgstr "経度(_L):" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:445 #, fuzzy msgid "Full title of this place." msgstr "この場所のフルネーム" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:176 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:459 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:191 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:474 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " "124:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:350 msgid "" "or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude," "longitude) in the following field:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:237 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:375 msgid "" "Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:264 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:495 msgid "A unique ID to identify the place" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:292 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:523 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:396 msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:440 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:598 #, fuzzy msgid "The name of this place." msgstr "この場所のフルネーム" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:455 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:617 #, fuzzy msgid "Invoke place name editor." msgstr "データエディタを起動" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124 #, fuzzy msgid "Levels:" msgstr "左上" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136 #, fuzzy msgid "Street format:" msgstr "日付フォーマット" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 msgid "Language:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:168 #, fuzzy msgid "Reverse display order" msgstr "母親の表示形式を使う" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186 #, fuzzy msgid "Number Street" msgstr "結婚の回数" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187 #, fuzzy msgid "Street Number" msgstr "番地" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2585 msgid "Date range in which the name is valid." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169 #, fuzzy msgid "The name of the place." msgstr "この場所のフルネーム" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196 msgid "" "Language in which the name is written. Valid values are two character ISO " "codes. For example: en, fr, de, nl ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:294 msgid "" "Note: Any changes in the enclosing place information will be " "reflected in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 msgid "_Media Type:" msgstr "メディアの種類(_M):" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142 msgid "Call n_umber:" msgstr "電話番号(_U):" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156 msgid "On what type of media this source is available in the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209 msgid "Id number of the source in the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112 msgid "_Author:" msgstr "作者(_A):" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 msgid "Title of the source." msgstr "ソースのタイトル" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140 msgid "Authors of the source." msgstr "ソースの著者" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 msgid "_Pub. info.:" msgstr "発行情報(_P):" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168 msgid "" "Publication Information, such as city and year of publication, name of " "publisher, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 msgid "" "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " "records." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 msgid "A_bbreviation:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 msgid "A unique ID to identify the source" msgstr "ソースを特定するユニークID" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96 msgid "_Web address:" msgstr "Webアドレス(_W):" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111 msgid "_Description:" msgstr "説明(_D): " #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189 msgid "" "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." "org" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205 msgid "Open the web address in the default browser." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "移動するにはドラッグし、外すにはクリックします。" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71 #, fuzzy msgid "Config" msgstr "設定" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78 #, fuzzy msgid "Detach" msgstr "詳細" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "クリックすると展開/折りたたみします" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:97 msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:186 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "ソース" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:200 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:200 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "ソース" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:344 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:286 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:302 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:327 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:327 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:288 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:304 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:298 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:313 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:294 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:344 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 msgid "Gramps ID:" msgstr "Gramps ID:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:471 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:528 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:474 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:471 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:486 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:425 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:635 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:414 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:528 msgid "Detailed Selection" msgstr "詳細選択" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42 msgid "Merge and _edit" msgstr "マージして編集(_E)" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 msgid "_Merge and close" msgstr "マージして閉じる(_M)" #. name, click?, width, toggle #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:196 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 msgid "Select" msgstr "選択" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 #, fuzzy msgid "Title selection" msgstr "フィルタを選択" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:179 msgid "Place 1" msgstr "場所 1" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:193 msgid "Place 2" msgstr "場所 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:97 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:186 #, fuzzy msgid "Event 1" msgstr "イベント" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:200 #, fuzzy msgid "Event 2" msgstr "イベント" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:512 msgid "" "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:98 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:187 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:203 msgid "Father:" msgstr "父親:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:220 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236 msgid "Mother:" msgstr "母親:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:253 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:269 msgid "Relationship:" msgstr "関係:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:417 #, fuzzy msgid "Family 1" msgstr "家族" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:431 #, fuzzy msgid "Family 2" msgstr "家族" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:458 msgid "" "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " "families will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:186 #, fuzzy msgid "Object 1" msgstr "オブジェクト" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:200 #, fuzzy msgid "Object 2" msgstr "オブジェクト" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:97 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186 #, fuzzy msgid "Note 1" msgstr "ノート" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:200 #, fuzzy msgid "Note 2" msgstr "ノート" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1051 msgid "Format:" msgstr "フォーマット:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:102 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:268 #, fuzzy msgid "Person 1" msgstr "人物" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:210 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:266 #, fuzzy msgid "Person 2" msgstr "人物" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:255 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:271 msgid "Gender:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:409 msgid "" "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " "of both persons will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500 msgid "Context Information" msgstr "コンテクスト情報" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:94 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619 msgid "" "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186 #, fuzzy msgid "Repository 1" msgstr "レポジトリ" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:200 #, fuzzy msgid "Repository 2" msgstr "レポジトリ" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:512 msgid "" "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " "will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8 msgid "Paper Settings" msgstr "用紙の設定" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 msgid "Paper format" msgstr "用紙の形式" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:46 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "幅:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:72 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "高さ:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 msgid "Orientation:" msgstr "方向:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:258 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:345 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:602 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:615 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:628 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:724 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:737 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:869 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1298 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1644 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 msgid "cm" msgstr "センチメートル" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:181 msgid "Margins" msgstr "マージン" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:202 #, fuzzy msgid "_Left:" msgstr "左寄せ(_L)" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216 #, fuzzy msgid "_Right:" msgstr "右寄せ(_R)" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230 #, fuzzy msgid "_Top:" msgstr "先頭(_T)" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244 #, fuzzy msgid "_Bottom:" msgstr "最後(_B)" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:377 msgid "Metric" msgstr "メトリック" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:44 msgid "Perform selected action" msgstr "選択されたアクションを実行" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68 msgid "Run" msgstr "実行" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:139 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "左側の利用可能なリストからレポートを選択してください" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160 msgid "Status:" msgstr "状態:" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206 msgid "Author's email:" msgstr "作者のEメール:" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87 #, fuzzy msgid "Parent relationships" msgstr "親との関係" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:117 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:260 msgid "Arrow top" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:124 #, fuzzy msgid "Move parent up" msgstr "両親が見つかりません" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:147 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:290 msgid "Arrow bottom" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 #, fuzzy msgid "Move parent down" msgstr "両親が見つかりません" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:205 #, fuzzy msgid "Family relationships" msgstr "家族の関係" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:267 #, fuzzy msgid "Move family up" msgstr "すべての家族" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:297 #, fuzzy msgid "Move family down" msgstr "家系図を削除" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 msgid "Add a new filter" msgstr "新しいフィルタを追加" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:146 msgid "Edit the selected filter" msgstr "選択されたフィルタを編集" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:170 msgid "Clone the selected filter" msgstr "選択されたフィルタを複製" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:192 msgid "Test the selected filter" msgstr "選択されたフィルタをテスト" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:216 msgid "Delete the selected filter" msgstr "選択されたフィルタを削除" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:256 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288 gtklist.h:6 #, fuzzy msgid "All rules must apply" msgstr "少なくとも1つのルールを適用しなくてはなりません" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:291 gtklist.h:7 msgid "At least one rule must apply" msgstr "少なくとも1つのルールを適用しなくてはなりません" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:294 gtklist.h:8 #, fuzzy msgid "Exactly one rule must apply" msgstr "少なくとも1つのルールを適用しなくてはなりません" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:413 msgid "Add another rule to the filter" msgstr "フィルタにルールを追加" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:447 msgid "Edit the selected rule" msgstr "選択されたルールを編集" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:481 msgid "Delete the selected rule" msgstr "選択されたルールを削除" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:521 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:132 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "オプション" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:536 #, fuzzy msgid "Rule list" msgstr "ルール一覧" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:551 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Destination" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:568 msgid "Co_mment:" msgstr "コメント(_M):" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:895 #, fuzzy msgid "Selected Rule" msgstr "選択されたルール" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:158 #, fuzzy msgid "Style sheet n_ame:" msgstr "スタイル名(_A):" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:177 #, fuzzy msgid "Style name" msgstr "スタイル名(_A):" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:286 #, fuzzy msgid "Type face" msgstr "フォントフェイス" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:299 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "ローマン体(Times, serif) (_T)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:316 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:339 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:369 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:257 msgid "point size|pt" msgstr "ポイントサイズ|pt" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:416 msgid "_Bold" msgstr "太字(_B)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:433 msgid "_Italic" msgstr "斜体(_I)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:450 msgid "_Underline" msgstr "下線(_U):" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:526 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "フォントオプション" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:551 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "配置" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:570 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:704 msgid "Background color" msgstr "背景色" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:587 msgid "First li_ne:" msgstr "最初の行(_N):" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642 msgid "R_ight:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:658 msgid "L_eft:" msgstr "左(_E):" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:676 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "行間" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:693 msgid "Abo_ve:" msgstr "上へ(_V):" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 msgid "Belo_w:" msgstr "下へ(_W):" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1256 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:653 msgid "Borders" msgstr "ボーダー" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:840 msgid "_Padding:" msgstr "パディング(_P):" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "インデント" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:924 msgid "_Left" msgstr "左寄せ(_L)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:942 msgid "_Right" msgstr "右寄せ(_R)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:960 msgid "J_ustify" msgstr "両端揃え(_U):" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:978 msgid "Cen_ter" msgstr "中央(_T):" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1008 msgid "Le_ft" msgstr "左(_F):" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1026 msgid "Righ_t" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1043 msgid "_Top" msgstr "先頭(_T)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1060 msgid "_Bottom" msgstr "最後(_B)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1124 #, fuzzy msgid "Paragraph options" msgstr "段落オプション" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1146 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "幅:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1161 #, fuzzy msgid "Column widths" msgstr "カラム" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205 msgid "%" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1231 #, fuzzy msgid "Table options" msgstr "ツリーのオプション" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1287 #, fuzzy msgid "Padding:" msgstr "パディング(_P):" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1312 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "左寄せ(_L)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "右寄せ(_R)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1387 #, fuzzy msgid "Cell options" msgstr "フォントオプション" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1412 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "直線セグメントのタイプを選択してください" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1452 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "スタイル" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1465 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "幅:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1478 msgid "Line:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1491 msgid "Fill:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1506 msgid "Shadow" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1582 msgid "pt" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1605 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "行間" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1627 msgid "Draw shadow" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1669 #, fuzzy msgid "Draw options" msgstr "オプションを報告" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1823 #, fuzzy msgid "Add a new style" msgstr "新しいノートを追加" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1855 #, fuzzy msgid "Edit the selected style" msgstr "選択されたノートを編集する" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1887 #, fuzzy msgid "Delete the selected style" msgstr "選択したノートを削除" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25 msgid "_Display on startup" msgstr "スタートアップ時にダイアログを表示する(D)" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:102 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:294 msgid "_Forward" msgstr "進む(_F)" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41 msgid "Install Selected _Addons" msgstr "選択されたアドオンをインストール(_A)" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1078 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "取得可能なGrampsアドオンのアップデート" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89 msgid "" "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " "features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " "These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " "can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " "internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 msgid "_Select All" msgstr "全て選択(_S)" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:120 msgid "Select _None" msgstr "すべて選択解除(_N)" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:60 msgid "" "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:74 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your pygobject version does not meet the requirements.\n" "At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " "with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "お使いのPythonバージョンが要求に適合しません。Grampsの起動には、少なくとも " "Pythonバージョン %d.%d.%d が必要です。\n" "\n" "Grampsを終了します。" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:92 msgid "" "Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n" "Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n" "Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:103 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your Gtk version does not meet the requirements.\n" "At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "お使いのPythonバージョンが要求に適合しません。Grampsの起動には、少なくとも " "Pythonバージョン %d.%d.%d が必要です。\n" "\n" "Grampsを終了します。" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:114 msgid "" "\n" "cairo python support not installed. Install cairo for your version of " "python\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "危険: これは不安定版のコードです!" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:146 #, python-format msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 #, python-format msgid "" "This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" "2) Fail to run at all.\n" "3) Crash often.\n" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" "%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them " "with this version, and make sure to export your data to XML every now and " "then." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 #, python-format msgid "" "GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n" "%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n" "The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" "\n" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:297 msgid "Error parsing arguments" msgstr "オプションの解析中にエラー" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:347 ../gramps/gui/grampsgui.py:386 msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" "This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" "To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " "your Family Tree.\n" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:365 msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY" msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:97 #, fuzzy msgid "Error Report Assistant" msgstr "エクスポート アシスタント" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:259 msgid "Report a bug" msgstr "バグを報告" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:266 msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " "about the error that has occurred and the operating environment. At the end " "of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " "tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " "so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " "review exactly what information you want to include." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:283 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" "もしエラー中に何らかの個人的情報が含まれているのを見かけたら、それを削除して" "しまってください。" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:327 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:355 msgid "Error Details" msgstr "エラーの詳細" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:332 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" "これはGrampsの詳細エラー情報です。理解できなくても心配しないでください。あな" "たはこのエラーについて、この報告アシスタントを使って情報を追加することができ" "ます。" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:362 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" "下記の情報を確認し、間違っている内容があれば修正するか、このバグレポートに含" "めない内容は削除してください。" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:407 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:433 msgid "System Information" msgstr "システム情報" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:412 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" "これは開発者がバグを修正する手助けとするために利用する、あなたのシステムにつ" "いての情報です。" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:440 #, fuzzy msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occurred." msgstr "" "エラーが起こった際にあなたが行ったことについて、できる限り詳しい情報を記載し" "て下さい。" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:479 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:504 msgid "Further Information" msgstr "詳細な情報" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:484 #, fuzzy msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occurred." msgstr "エラーが起こったとき、どのようなことをしていたかを記載して下さい。" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:511 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" "この情報が正しいか確認して下さい。エラー情報の詳細が理解できなくても、心配し" "ないでください。ただ、この中に開発者に送りたくない情報が含まれていないかどう" "かを確認して下さい。" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:543 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:570 msgid "Bug Report Summary" msgstr "バグレポート要約" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 #, fuzzy msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" "これは完了したバグレポートです。アシスタントの次ページがバグをGrampsバグ追跡" "システムのWebサイトに報告する手助けをしてくれます。" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:579 msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" "下の2つのボタンを使い、最初にバグ報告をクリップボードにコピーし、次にWebブラ" "ウザを開きバグを報告する場所を表示してください。" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:588 msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" "Webブラウザを立ち上げ、Grampsバグ追跡システムにバグを記録するには、このボタン" "を使います。" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:610 msgid "" "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " "submit report" msgstr "" "バグレポートをクリップボードにコピーするために、このボタンを使います。次にバ" "グ報告サイトへ行き、下のボタンを使ってレポートを貼り付け、[submit report]ボタ" "ンをクリックして下さい。" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:642 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:669 msgid "Send Bug Report" msgstr "バグレポートを送信" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:647 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" "最後のステップです。このページのボタンを使ってWebブラウザを立ち上げ、Grampsバ" "グ追跡システムにバグを記録してください。" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:676 msgid "" "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" "Grampsはオープンソースプロジェクトです。成功するかどうかはユーザーの手にか" "かっており、ユーザーからのフィードバックが重要になります。バグレポートに時間" "を割いていただいたことに感謝致します。" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46 #, fuzzy msgid "manual|Error_Report" msgstr "エラー報告" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:107 msgid "Error Report" msgstr "エラー報告" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:134 msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "Grampsは未知のエラーに遭遇しました" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:143 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " "immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" "データは安全ですが、Grampsをすぐに再起動することをお勧めします。Grampsチーム" "に問題を報告する場合、[Report]をクリックするとエラー報告ウィザードが起動して" "バグ報告を行うのを助けてくれます。" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167 msgid "Error Detail" msgstr "エラー詳細" #: ../gramps/gui/makefilter.py:41 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "クリップボードから %s をフィルタする" #: ../gramps/gui/makefilter.py:46 #, fuzzy, python-format msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" msgstr "%4d/%02d/%02d 作成" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Citations" msgstr "ノートのマージ(_N)" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442 #, fuzzy msgid "Merge Citations" msgstr "引用" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45 msgid "manual|Merge_Events" msgstr "イベントの統合(_E)" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67 msgid "Merge Events" msgstr "イベントの統合" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46 msgid "manual|Merge_Families" msgstr "家族の統合(_F)" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68 msgid "Merge Families" msgstr "家族の統合" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:227 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:351 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:429 msgid "Cannot merge people" msgstr "人々を統合できません" #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44 msgid "manual|Merge_Media_Objects" msgstr "メディアオブジェクトをマージする" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44 msgid "manual|Merge_Notes" msgstr "ノートのマージ(_N)" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 msgid "flowed" msgstr "流し込み" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 msgid "preformatted" msgstr "整形済み" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 msgid "manual|Merge_People" msgstr "人物の統合(_P)" #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 #, fuzzy, python-format msgid "%(key)s:\t%(value)s" msgstr "属性値" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92 msgid "Merge People" msgstr "人物の統合" #. Go over parents and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1716 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1791 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:530 ../gramps/plugins/view/relview.py:858 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:892 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:226 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1759 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:143 msgid "Parents" msgstr "親" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:120 msgid "Family ID" msgstr "家族ID" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 msgid "No parents found" msgstr "両親が見つかりません" #. Go over spouses and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1586 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:133 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1678 msgid "Spouses" msgstr "配偶者" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:100 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:98 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:570 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1385 msgid "Spouse" msgstr "配偶者" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:264 msgid "No spouses or children found" msgstr "配偶者または子供が見つかりません" #. Add column with the warning text #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:344 ../gramps/plugins/tool/verify.py:562 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:345 msgid "" "The persons have been merged.\n" "However, the families for this merge were too complex to automatically " "handle. We recommend that you go to Relationships view and see if " "additional manual merging of families is necessary." msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 msgid "manual|Merge_Places" msgstr "マニュアル|場所のマージ" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44 msgid "manual|Merge_Repositories" msgstr "レポジトリのマージ" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "ソースのマージ" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67 msgid "Merge Sources" msgstr "ソースのマージ" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:291 msgid "Report Selection" msgstr "選択をレポート" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:293 msgid "Generate selected report" msgstr "選択されたレポートの生成" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:293 msgid "_Generate" msgstr "生成(_G)" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:322 msgid "Tool Selection" msgstr "ツールの選択" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:323 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "左側の利用可能なリストからツールを選択してください" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:324 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144 msgid "_Run" msgstr "実行(_R)" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:325 msgid "Run selected tool" msgstr "選択されたツールを実行" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:163 msgid "Select surname" msgstr "姓を選択" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354 msgid "Count" msgstr "カウント" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118 msgid "Finding Surnames" msgstr "姓を検索" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 msgid "Finding surnames" msgstr "姓を検索" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:684 msgid "Select a different person" msgstr "別の人物を選択" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:711 msgid "Select a person for the report" msgstr "レポート対象の人物を選択" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:794 msgid "Select a different family" msgstr "別の家族を選択" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1251 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "%s も含めますか?" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1253 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:86 msgid "Select Person" msgstr "人物を選択" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1577 #, fuzzy, python-format msgid "Select color for %s" msgstr "フォント色を選択" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1740 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452 msgid "Save As" msgstr "名前を付けて保存" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1744 ../gramps/gui/plug/_windows.py:442 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:626 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:66 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "リンクを開く(_O)" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1821 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:329 msgid "Style Editor" msgstr "スタイルエディタ" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:90 msgid "Hidden" msgstr "非表示" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 msgid "Visible" msgstr "表示" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:97 msgid "Plugin Manager" msgstr "プラグインマネージャ" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:144 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 msgid "Info" msgstr "情報" #. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:147 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Hide/Unhide" msgstr "隠す/再表示" #. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:155 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 msgid "Load" msgstr "ロード" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:161 msgid "Registered Plugins" msgstr "登録されているプラグイン" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:174 msgid "Loaded" msgstr "ロード済み" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:179 msgid "File" msgstr "ファイル" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:188 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:216 msgid "Loaded Plugins" msgstr "ロードされたプラグイン" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 msgid "Addon Name" msgstr "アドオン名" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:250 msgid "Path to Addon:" msgstr "アドオンへのパス:" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270 msgid "Install Addon" msgstr "アドオンのインストール" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273 msgid "Install All Addons" msgstr "全てのアドオンをインストール" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:276 msgid "Refresh Addon List" msgstr "アドオンリストの更新" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:289 msgid "Reload" msgstr "再読み込み" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:316 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "アドオンリストを更新" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:323 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:418 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "gramps-project.org から読み込み中..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:341 msgid "Checking addon..." msgstr "アドオンをチェックしています..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:349 msgid "Unknown Help URL" msgstr "未知のヘルプURL" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:360 msgid "Unknown URL" msgstr "未知のURL" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 msgid "Install all Addons" msgstr "全てのアドオンをインストール" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 msgid "Installing..." msgstr "インストールしています..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:416 msgid "Installing Addon" msgstr "アドオンのインストール" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:438 msgid "Load Addon" msgstr "アドオンを読み込む" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:500 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188 msgid "Fail" msgstr "失敗" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:515 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:548 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 msgid "Plugin name" msgstr "プラグイン名" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 msgid "Version" msgstr "バージョン" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:622 msgid "Authors" msgstr "作者" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:624 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:627 msgid "Detailed Info" msgstr "詳細情報" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:686 msgid "Plugin Error" msgstr "プラグインエラー" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:751 msgid "_Execute" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1047 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:218 msgid "Main window" msgstr "メインウインドウ" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1175 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "選択されたアドオンをダウンロード、インストールしています..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1210 #, fuzzy msgid "Installation Errors" msgstr "アドオンのインストール" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1211 #, fuzzy msgid "The following addons had errors: " msgstr "以下の署名が無効です:\n" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1217 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1225 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "アドオンのダウンロード完了、インストールしています" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1219 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{number_of} addon was installed." msgid_plural "{number_of} addons were installed." msgstr[0] "%d アドオンはインストール済みです。" msgstr[1] "%d アドオンはインストール済みです。" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1222 msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1226 msgid "No addons were installed." msgstr "アドオンがインストールされていません" #. set up ManagedWindow #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "エクスポート アシスタント" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:181 msgid "Saving your data" msgstr "データを保存する" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:227 msgid "Choose the output format" msgstr "出力形式を選択" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:241 #, fuzzy msgid "Export options" msgstr "オプションを報告" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:313 #, fuzzy msgid "Select save file" msgstr "ファイルの選択" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:359 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:105 msgid "Final confirmation" msgstr "最終確認" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:384 msgid "Summary" msgstr "サマリ" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:452 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" "\n" "Format:\t%s\n" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" "データは下記のようにエクスポートされます:\n" "\n" "フォーマット:\t%s\n" "\n" "適用するには[継続]を押すか、[戻る]でオプション画面に戻るか、[中止]でキャンセ" "ルして下さい。" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:465 #, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" "Format:\t%(format)s\n" "Name:\t%(name)s\n" "Folder:\t%(folder)s\n" "\n" "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" "データは下記のように保存されます:\n" "\n" "フォーマット:\t%s\n" "名前:\t%s\n" "フォルダ:\t%s\n" "\n" "適用するには[継続]を押すか、[戻る]でオプション画面に戻るか、[中止]でキャンセ" "ルして下さい。" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" "選択されたファイルと保存するフォルダは、作成することができないか、見つけるこ" "とができません。\n" "\n" "[戻る]ボタンを押して有効なファイル名を選択してください。" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502 msgid "Your data has been saved" msgstr "データが保存されました" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" "\n" "Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" "データのコピーが無事保存されました。継続するには[閉じる]ボタンを押してくださ" "い。\n" "\n" "ノート: 現在Grampsウインドウで開いているデータベースは、今保存したデータベー" "スファイルではありません。現在開いているデータベースを今後編集した場合でも、" "今作成されたコピーに影響を与えません。" #. add test, what is dir #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:512 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "ファイル名: %s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:514 msgid "Saving failed" msgstr "保存に失敗しました" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:516 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" "データの保存中にエラーが発生しました。再度エクスポートを開始することができま" "す。\n" "\n" "注記: あなたが現在開いているデータベースは安全です。それは保存に失敗したデー" "タのコピーでしかありません。" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:532 msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " "backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " "it to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" "通常の環境下では、Grampsは変更を直接保存するよう要求しません。あなたが行った" "すべての変更は、データベースに即座に反映されます。\n" "\n" "この過程はデータをGrampsでサポートされているいくつかの形式で保存するのを助け" "てくれます。これは、データのコピーやバックアップ、他のプログラムで使用できる" "形式に変換するのに使うことができます。\n" "\n" "この過程で考えが変わったら、いつでも安心して[キャンセル]ボタンを押すことがで" "きるし、現存のデータベースも完全な状態のままです。" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:602 #, fuzzy msgid "Error exporting your Family Tree" msgstr "家系図を修復しますか?" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:610 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:644 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "データが選択・エクスポートされる間、お待ちください" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:68 msgid "Selecting Preview Data" msgstr "プレビューするデータの選択" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:69 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:72 msgid "Selecting..." msgstr "選択しています..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163 msgid "Unfiltered Family Tree:" msgstr "フィルタされていない家系図" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:274 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:574 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{number_of} Person" msgid_plural "{number_of} People" msgstr[0] "人物の数" msgstr[1] "人物の数" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170 msgid "Click to see preview of unfiltered data" msgstr "フィルタされていないデータのプレビューを見るには、クリックして下さい" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "プライベートのマークがあるレコードを含めない(_D)" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:197 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:389 msgid "Change order" msgstr "順序の変更" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:202 msgid "Calculate Previews" msgstr "プレビューの計算" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:283 msgid "_Person Filter" msgstr "人物フィルタ(_P)" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 msgid "Click to see preview after person filter" msgstr "プレビューを見るには、人物フィルタの後にクリックして下さい" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:301 msgid "_Note Filter" msgstr "ノートフィルタ(_N)" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:314 msgid "Click to see preview after note filter" msgstr "プレビューを見るには、ノートフィルタの後にクリックして下さい" #. Frame 3: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:317 msgid "Privacy Filter" msgstr "プライバシーフィルタ" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:324 msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "プレビューを見るには、プライバシーフィルタの後にクリックして下さい" #. Frame 4: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327 msgid "Living Filter" msgstr "生存フィルタ" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:335 msgid "Click to see preview after living filter" msgstr "プレビューを見るには、生存者フィルタの後にクリックして下さい" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:339 msgid "Reference Filter" msgstr "参照フィルタ" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:346 msgid "Click to see preview after reference filter" msgstr "プレビューを見るには、参照フィルタの後にクリックして下さい" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:396 msgid "Hide order" msgstr "順序を隠す" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:589 msgid "Filtering private data" msgstr "プライベートデータをフィルタリング" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:598 msgid "Filtering living persons" msgstr "生存者をフィルタリング" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:615 msgid "Applying selected person filter" msgstr "選択した人物フィルタを適用" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:625 msgid "Applying selected note filter" msgstr "選択したノートフィルタを適用" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:634 msgid "Filtering referenced records" msgstr "参照レコードをフィルタリング" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:675 msgid "Cannot edit a system filter" msgstr "システムフィルタを編集できません" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:676 msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "編集する別のフィルタを選択してください" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:706 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:730 msgid "Include all selected people" msgstr "選択されたすべての人物を含む" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 msgid "Include all selected notes" msgstr "選択されたすべてのノートを含む" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:731 msgid "Replace given names of living people" msgstr "生存者の名前を置換する" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:732 #, fuzzy msgid "Replace complete name of living people" msgstr "生存者の名前を置換する" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:733 msgid "Do not include living people" msgstr "生きている人物を含めない" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:742 msgid "Include all selected records" msgstr "選択されたすべてのレコードを含む" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:743 msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "選択された人物にリンクしていないレコードを含めない" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:764 #, fuzzy msgid "Use Compression" msgstr "正規表現を使用する" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94 msgid "Web Connect" msgstr "ウェブへ接続" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:140 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:74 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:154 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:156 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:384 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:155 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:316 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:247 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:211 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 msgid "Quick View" msgstr "クイックビュー" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:134 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113 #, fuzzy msgid "Copy all" msgstr "グループ全て" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:161 msgid "See data not in Filter" msgstr "フィルタにないデータを参照して下さい" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:166 msgid "Available Books" msgstr "利用可能な本" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:240 msgid "Discard Unsaved Changes" msgstr "未保存の変更を破棄" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:241 msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "変更が保存されませんでした" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:242 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:738 msgid "Proceed" msgstr "続行" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:301 msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:323 #, fuzzy msgid "Manage Books" msgstr "利用可能な本" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:362 msgid "New Book" msgstr "新しいブック" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:365 msgid "_Available items" msgstr "利用可能な項目(_A)" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:369 msgid "Current _book" msgstr "現在のブック(_B)" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:377 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307 msgid "Item name" msgstr "アイテム名" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:380 msgid "Subject" msgstr "表題" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:394 msgid "Book selection list" msgstr "ブックの選択リスト" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:446 msgid "Different database" msgstr "違うデータベース" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:447 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:553 #, fuzzy msgid "No selected book item" msgstr "選択された項目を削除しますか?" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:554 #, fuzzy msgid "Please select a book item to configure." msgstr "編集する別のフィルタを選択してください" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:619 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:280 ../gramps/gui/views/tags.py:422 msgid "_Up" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:620 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 ../gramps/gui/views/tags.py:423 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "ダウンロード" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:621 msgid "Setup" msgstr "セットアップ" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:710 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:721 msgid "No items" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 msgid "This book has no items." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:728 msgid "No book name" msgstr "ブック名がありません" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:729 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" "Please give it a name before saving it away." msgstr "" "ブックを無題で保存しようとしています。保存する前に、名前を入力して下さい。" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 msgid "Book name already exists" msgstr "ブック名が既に存在します" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:736 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "ブックを既に存在する名前で保存しようとしています。" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:926 #, fuzzy msgid "Generate Book" msgstr "生成(_G)" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:969 msgid "Gramps Book" msgstr "Grampsブック" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:143 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:185 msgid "Paper Options" msgstr "用紙オプション" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:149 msgid "HTML Options" msgstr "HTMLオプション" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154 msgid "Output Format" msgstr "出力形式" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:194 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:162 msgid "Open with default viewer" msgstr "既定のビューアで開く" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237 msgid "CSS file" msgstr "CSSファイル" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:106 msgid "Portrait" msgstr "縦置き" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 msgid "Landscape" msgstr "横置き" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215 msgid "inch|in." msgstr "インチ|in." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:143 msgid "Configuration" msgstr "設定" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:259 msgid "Style" msgstr "スタイル" #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " #. "person"), 0) #. Spouse_disp.add_item(0, _("No. Do not show Spouses")) #. Spouse_disp.add_item(1, _("Yes, and use the Main Display Format")) #. Spouse_disp.add_item(2, _("Yes, and use the Secondary " #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) #. ################# #. ######################### #. ################# #. ############################### #. --------------------- #. ############################### #. Report Options #. ######################### #. ############################### #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:366 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:835 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1568 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:986 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:315 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:763 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:409 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:520 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:270 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:710 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1058 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:202 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:438 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:215 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:901 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1576 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1611 msgid "Report Options" msgstr "オプションを報告" #. need any labels at top: #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:457 msgid "Document Options" msgstr "文章オプション" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:503 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:530 msgid "Permission problem" msgstr "パーミッションの問題" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" "ディレクトリ %s に対する書き込み権限がありません。\n" "\n" "別のディレクトリを選択するか、パーミッションを修正してください。" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:513 msgid "File already exists" msgstr "ファイルが既に存在します" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:514 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "ファイルを上書きするか、選択したファイル名を変更するか、選ぶことができます。" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:516 msgid "_Overwrite" msgstr "上書き(_O)" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 msgid "_Change filename" msgstr "ファイル名を変更(_C)" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:531 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" "%s を作成する権限がありません。\n" "\n" "他のパスを指定するか、パーミッションを修正してください。" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:538 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146 #, fuzzy msgid "No directory" msgstr "アクティブなレポジトリがありません" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:539 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 #, fuzzy, python-format msgid "" "There is no directory %s.\n" "\n" "Please select another directory or create it." msgstr "" "ディレクトリ %s に対する書き込み権限がありません。\n" "\n" "別のディレクトリを選択するか、パーミッションを修正してください。" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "Active person has not been set" msgstr "アクティブな人物がセットされていません" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" "レポートを正しく動作させるために、アクティブな人物を選択しなければなりません" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:721 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:728 msgid "Report could not be created" msgstr "レポートが作成できませんでした" #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:171 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:184 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:12 gtklist.h:1 msgid "default" msgstr "デフォルト" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:92 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:118 msgid "Document Styles" msgstr "文章のスタイル" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140 #, fuzzy msgid "New Style" msgstr "スタイル" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:150 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "スタイルシートの保存エラー" #. How to handle missing information #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:166 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:180 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:952 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1155 #, fuzzy msgid "Missing information" msgstr "ページ情報" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:166 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:180 #, fuzzy msgid "Select a style" msgstr "ファイルの選択" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:226 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:298 msgid "Style editor" msgstr "スタイルエディタ" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:341 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:369 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:387 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:420 msgid "No description available" msgstr "説明がありません" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:344 #, python-format msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:397 #, fuzzy, python-format msgid "Column %d:" msgstr "カラム" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:55 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:56 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "分析と調査" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 msgid "Family Tree Processing" msgstr "家系図の操作" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 msgid "Family Tree Repair" msgstr "家系図の修復" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 msgid "Revision Control" msgstr "リビジョンコントロール" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 msgid "Utilities" msgstr "ユーティリティ" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:110 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " "any changes made prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "このツールで続行(_P)" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "" "ツールを正しく動作させるために、アクティブな人物を選択しなければなりません" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:51 #, fuzzy msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector" msgstr "ソースを選択" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 #, fuzzy msgid "Select Source or Citation" msgstr "ソースを選択" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:74 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 #, fuzzy msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" msgstr "ソース情報を含める" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:76 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:75 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:72 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:78 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:83 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:101 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:74 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:71 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:72 msgid "Last Change" msgstr "最後の変更" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:46 #, fuzzy msgid "manual|Select_Event_selector" msgstr "イベントの統合(_E)" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 msgid "Select Event" msgstr "イベントを選択" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:46 #, fuzzy msgid "manual|Select_Family_selector" msgstr "家族の統合(_F)" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:49 #, fuzzy msgid "manual|Select_Note_selector" msgstr "ノートのマージ(_N)" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 msgid "Select Note" msgstr "ノートを選択" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 #, fuzzy msgid "manual|Select_Media_Object_selector" msgstr "メディアオブジェクトをマージする" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 msgid "Select Media Object" msgstr "メディアオブジェクトを選択" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:54 msgid "manual|Select_Child_selector" msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:56 msgid "manual|Select_Father_selector" msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:58 msgid "manual|Select_Mother_selector" msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:47 #, fuzzy msgid "manual|Select_Place_selector" msgstr "マニュアル|場所のマージ" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 msgid "Select Place" msgstr "場所を選択" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:46 #, fuzzy msgid "manual|Repositories" msgstr "レポジトリのマージ" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 msgid "Select Repository" msgstr "レポジトリを選択" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 msgid "Select Source" msgstr "ソースを選択" #: ../gramps/gui/spell.py:92 msgid "Off" msgstr "無効" #: ../gramps/gui/spell.py:95 msgid "On" msgstr "有効" #: ../gramps/gui/spell.py:149 msgid "" "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " "checking" msgstr "" #: ../gramps/gui/spell.py:153 #, python-format msgid "Spelling checker initialization failed: %s" msgstr "" #: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68 #: ../gramps/gui/tipofday.py:121 ../gramps/gui/viewmanager.py:538 msgid "Tip of the Day" msgstr "今日のヒント" #: ../gramps/gui/tipofday.py:87 msgid "Failed to display tip of the day" msgstr "今日のヒント表示に失敗しました" #: ../gramps/gui/tipofday.py:88 #, python-format msgid "" "Unable to read the tips from external file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "外部ファイルからヒントを読み込むことができません\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/undohistory.py:73 msgid "Undo History" msgstr "元に戻す" #: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:647 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1331 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" #: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:652 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1348 msgid "_Redo" msgstr "やり直し(_R)" #. self.tree.append_column( #. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, #. text=0, foreground=2, background=3)) #. self.tree.append_column( #. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, #. text=1, foreground=2, background=3)) #: ../gramps/gui/undohistory.py:113 msgid "Original time" msgstr "本来の名前" #: ../gramps/gui/undohistory.py:116 msgid "Action" msgstr "アクション" #: ../gramps/gui/undohistory.py:197 msgid "Delete confirmation" msgstr "削除の確認" #: ../gramps/gui/undohistory.py:198 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "元に戻す履歴をクリアしてもよろしいですか?" #: ../gramps/gui/undohistory.py:199 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80 msgid "Clear" msgstr "消去" #: ../gramps/gui/undohistory.py:236 msgid "Database opened" msgstr "データベースを開きました" #: ../gramps/gui/undohistory.py:238 msgid "History cleared" msgstr "履歴を消去しました" #: ../gramps/gui/utils.py:230 #, fuzzy msgid "Canceling..." msgstr "キャンセルしています..." #: ../gramps/gui/utils.py:310 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "この重要なダイアログを閉じることを強制しないでください" #: ../gramps/gui/utils.py:374 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:384 msgid "Error from external program" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:425 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 #, fuzzy, python-format msgid "File %s does not exist" msgstr "ファイルがありません" #: ../gramps/gui/utils.py:613 msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " "being edited, or the associated source is already being edited, and opening " "a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " "ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " "citation alone" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:626 #, fuzzy msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "ノートをマージできません" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:470 ../gramps/gui/viewmanager.py:1267 #, fuzzy msgid "No Family Tree" msgstr "家系図" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 msgid "Connect to a recent database" msgstr "最近のデータベースに接続" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:510 msgid "_Family Trees" msgstr "家系図(_F)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:511 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "家系図を管理(_M)..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:512 msgid "Manage databases" msgstr "データベースを管理" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:513 msgid "Open _Recent" msgstr "最近開いたファイル" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 msgid "Open an existing database" msgstr "既存のデータベースを開く" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:515 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 msgid "_Preferences..." msgstr "設定(_P)..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "Grampsホームページ(_H)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "Grampsメーリングリスト(_M)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:526 msgid "_Report a Bug" msgstr "バグを報告(_R)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:528 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "追加レポート/ツール(_E)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:530 msgid "_About" msgstr "Grampsについて(_A)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:532 msgid "_Plugin Manager" msgstr "プラグインマネージャー(_P)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:534 msgid "_FAQ" msgstr "FAQ(_F)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:535 msgid "_Key Bindings" msgstr "キーバインド(_K)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:536 msgid "_User Manual" msgstr "ユーザーマニュアル(_U)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:544 #, fuzzy msgid "Close the current database" msgstr "最近のデータベースに接続" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:545 msgid "_Export..." msgstr "エクスポート(_E)..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:547 msgid "Make Backup..." msgstr "バックアップを作成..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:548 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "データベースより Gramps XML バックアップを作成する" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:550 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "変更を破棄して終了(_A)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:551 ../gramps/gui/viewmanager.py:554 msgid "_Reports" msgstr "レポート(_R)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:552 msgid "Open the reports dialog" msgstr "レポート画面を開く" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:553 msgid "_Go" msgstr "ジャンプ(_G)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:555 #, fuzzy msgid "Books..." msgstr "本" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:556 msgid "_Windows" msgstr "ウインドウ(_W)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:603 msgid "Clip_board" msgstr "クリップボード(_B)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:604 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "クリップボードダイアログを開く" #. -------------------------------------- #: ../gramps/gui/viewmanager.py:626 msgid "_Import..." msgstr "インポート(_I)..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:628 ../gramps/gui/viewmanager.py:631 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:629 msgid "Open the tools dialog" msgstr "ツールダイアログを開く" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:630 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:632 #, fuzzy msgid "_Configure..." msgstr "ビューを設定(_C)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:633 msgid "Configure the active view" msgstr "アクティブなビューを設定する" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:638 msgid "_Navigator" msgstr "ナビゲーター(_N)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:640 msgid "_Toolbar" msgstr "ツールバー(_T)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:642 msgid "F_ull Screen" msgstr "フルスクリーン(_F)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:658 msgid "Undo History..." msgstr "操作の履歴を表示..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:681 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "キー %s が見つかりません" #. registering plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 msgid "Registering plugins..." msgstr "プラグインを登録しています..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:796 msgid "Ready" msgstr "準備完了" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:841 msgid "Abort changes?" msgstr "変更を破棄しますか?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:842 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." msgstr "変更の" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:844 msgid "Abort changes" msgstr "変更を破棄" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:855 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "セッションの変更を破棄できません" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:856 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" "セッション行われた変更数が制限値を超えたため、変更が完全に破棄されませんでし" "た。" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1017 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "ビューの読み込みに失敗しました。エラー出力を確認してください。" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1169 msgid "Import Statistics" msgstr "インポート統計" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1237 msgid "Read Only" msgstr "読み取り専用" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1394 msgid "Autobackup..." msgstr "自動保存..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1399 msgid "Error saving backup data" msgstr "バックアップデータのセーブでエラーが発生しました" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1690 msgid "Failed Loading View" msgstr "ビューの読み込みに失敗しました" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1691 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " "%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1783 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "プラグインの読み込みに失敗しました" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1784 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " "%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1864 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Gramps XML バックアップ" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1893 msgid "File:" msgstr "ファイル:" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1925 msgid "Media:" msgstr "メディア:" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1932 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:139 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:144 msgid "Megabyte|MB" msgstr "メガバイト|MB" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1934 msgid "Exclude" msgstr "排除する" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1954 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "バックアップファイルはすでに存在します。上書きしますか?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1955 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "ファイル '%s' が存在しています" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1956 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "継続して上書きする" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1957 msgid "Cancel the backup" msgstr "バックアップをキャンセル" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1972 msgid "Making backup..." msgstr "バックアップを作成しています..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1985 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "バックアップが '%s' へ保存されました" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1988 msgid "Backup aborted" msgstr "バックアップが中断されました" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:66 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "マニュアル|ブックマーク" #. this is meaningless while it's modal #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:253 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:263 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:359 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:277 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "ブックマークを整理" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:462 #, fuzzy msgid "Cannot bookmark this reference" msgstr "この参照を共有できません" #: ../gramps/gui/views/listview.py:211 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:391 msgid "_Add..." msgstr "追加(_A)..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:215 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:395 msgid "_Merge..." msgstr "マージ(_M)..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:397 msgid "Export View..." msgstr "ビューをエクスポート..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:223 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:382 msgid "action|_Edit..." msgstr "アクション|_編集..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:442 msgid "Active object not visible" msgstr "アクティブオブジェクトが見えません" #: ../gramps/gui/views/listview.py:452 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:204 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:220 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:222 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "ブックマークを設定できませんでした" #: ../gramps/gui/views/listview.py:453 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "何も選択されていないので、ブックマークを設定できません" #: ../gramps/gui/views/listview.py:545 #, fuzzy msgid "Multiple Selection Delete" msgstr "詳細選択" #: ../gramps/gui/views/listview.py:546 #, fuzzy msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Select the option " "indicating how to delete the items:" msgstr "削除に1つ以上の項目が選択されました。項目毎に確認をしますか?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:548 #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "全て選択(_S)" #: ../gramps/gui/views/listview.py:549 #, fuzzy msgid "Confirm Each Delete" msgstr "既存のガイドを削除する" #: ../gramps/gui/views/listview.py:560 msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" "この項目は現在使用中です。削除するとデータベースから取り除かれ、これを参照し" "ている他のアイテムからも除去されます。" #: ../gramps/gui/views/listview.py:564 ../gramps/plugins/view/familyview.py:269 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "アイテムを削除すると、データベースからも除去されます。" #: ../gramps/gui/views/listview.py:571 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:317 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:262 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "%s を削除しますか?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:572 msgid "_Delete Item" msgstr "項目を削除(_D)" #: ../gramps/gui/views/listview.py:614 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "カラムがクリックされました。並び替えています..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:1043 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "ビューを表計算シートとして保存" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1056 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1057 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "OpenDocument 表計算" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1245 msgid "Columns" msgstr "カラム" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:253 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s がブックマークされました" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:258 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:205 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:221 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:223 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "何も選択されていないため、ブックマークが設定できませんでした。" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:274 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ブックマークを追加(_A)" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:277 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:295 msgid "Go to the next object in the history" msgstr "履歴の次のオブジェクトへ移動" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:302 msgid "_Back" msgstr "戻る(_B)" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:303 msgid "Go to the previous object in the history" msgstr "履歴の前のオブジェクトへ移動" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:307 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1578 msgid "_Home" msgstr "ホーム(_H)" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:309 msgid "Go to the default person" msgstr "デフォルトの人物へ戻る" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:313 msgid "Set _Home Person" msgstr "ホームの人物に指定(_H)" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:338 #, fuzzy msgid "No Home Person" msgstr "Make Home Person" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:339 msgid "" "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " "the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " "Edit ->Set Home Person." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:352 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Gramps ID を指定して移動" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:376 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "エラー: %s は有効なGramps IDではありません" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:438 msgid "_Sidebar" msgstr "サイドバー(_S)" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:441 msgid "_Bottombar" msgstr "ボトムバー(_B)" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:577 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s を設定" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:594 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:614 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "ビュー %s を設定" #. top widget at the top #: ../gramps/gui/views/pageview.py:628 #, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "ビュー %(name)s: %(msg)s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:87 #, fuzzy msgid "manual|Organize_Tags_Window" msgstr "タグを整理" #: ../gramps/gui/views/tags.py:88 #, fuzzy msgid "manual|New_Tag_dialog" msgstr "タグ" #: ../gramps/gui/views/tags.py:227 msgid "New Tag..." msgstr "新しいタグ..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:229 msgid "Organize Tags..." msgstr "タグを管理..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:232 msgid "Tag selected rows" msgstr "選択された行をタグ付けする" #: ../gramps/gui/views/tags.py:272 msgid "Adding Tags" msgstr "タグの追加" #: ../gramps/gui/views/tags.py:277 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "タグを選択 (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:326 ../gramps/gui/views/tags.py:334 #: ../gramps/gui/views/tags.py:402 msgid "Organize Tags" msgstr "タグを整理" #: ../gramps/gui/views/tags.py:353 msgid "Change Tag Priority" msgstr "タグの優先順位を変更" #: ../gramps/gui/views/tags.py:495 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "タグ '%s' を削除しますか?" #: ../gramps/gui/views/tags.py:496 msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." msgstr "" "タグ定義が削除されました。このタグは、データベース上のすべてのオブジェクトか" "ら取り除かれます。" #: ../gramps/gui/views/tags.py:528 msgid "Removing Tags" msgstr "タグの削除" #: ../gramps/gui/views/tags.py:533 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "タグ (%s) を削除" #: ../gramps/gui/views/tags.py:558 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "タグ: %s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:560 msgid "New Tag" msgstr "新しいタグ" #: ../gramps/gui/views/tags.py:607 msgid "Cannot save tag" msgstr "タグを保存できません" #: ../gramps/gui/views/tags.py:608 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "タグ名は空にできません" #: ../gramps/gui/views/tags.py:613 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "タグ (%s) を追加" #: ../gramps/gui/views/tags.py:619 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "タグ (%s) を編集" #: ../gramps/gui/views/tags.py:634 msgid "Tag Name:" msgstr "タグ名:" #: ../gramps/gui/views/tags.py:641 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" #: ../gramps/gui/views/tags.py:641 msgid "Pick a Color" msgstr "色を選択" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:138 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:146 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:154 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:162 #, fuzzy msgid "Error in format" msgstr "エラー報告" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:534 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 #, fuzzy msgid "Loading items..." msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:159 msgid "Record is private" msgstr "レコードはプライベートです" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:163 msgid "Record is public" msgstr "レコードはパブリックです" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Expand this section" msgstr "このセクションを拡大" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 msgid "Collapse this section" msgstr "このセクションを折りたたむ" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1554 ../gramps/plugins/view/relview.py:807 msgid "Edit family" msgstr "家族を編集" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1570 ../gramps/plugins/view/relview.py:808 msgid "Reorder families" msgstr "家族を再配置" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1576 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1668 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1896 msgid "_Copy" msgstr "" #. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1620 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:319 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1712 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 msgid "Siblings" msgstr "子供" #. Go over parents and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1758 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1839 msgid "Related" msgstr "関連した項目" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1806 #, fuzzy msgid "Add partner to person" msgstr "人物に親を追加する" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1813 #, fuzzy msgid "Add a person" msgstr "新規として追加" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1888 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1538 msgid "Add Child to Family" msgstr "家族に子供を追加" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:206 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1189 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "無名のGramplet" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:358 #, fuzzy msgid "Gramplet Bar" msgstr "Grampsバー" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:360 msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:486 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:100 msgid "Add a gramplet" msgstr "Grampletを追加" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:496 msgid "Remove a gramplet" msgstr "Grampletを削除" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:506 #, fuzzy msgid "Restore default gramplets" msgstr "Grampletを保存" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:545 #, fuzzy msgid "Restore to defaults?" msgstr "Grampletを保存" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:546 msgid "" "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " "action cannot be undone." msgstr "" #. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:811 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" #. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1007 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "右クリックでGrampletを追加" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1054 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "無題Gramplet" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1542 msgid "Number of Columns" msgstr "カラムの数" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1547 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Grampletレイアウト" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577 msgid "Use maximum height available" msgstr "利用可能な最大の高さにする" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1583 msgid "Height if not maximized" msgstr "最大化されていない場合の高さ" #: ../gramps/gui/widgets/labels.py:117 msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" "この人物をアクティブにするには、クリックして下さい\n" "編集メニューを表示するには、右クリックして下さい\n" "編集するには、編集アイコンをクリックして下さい(設定ダイアログで有効にしてくだ" "さい)" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:651 msgid "Bad Date" msgstr "死亡日" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:654 msgid "Date more than one year in the future" msgstr "先1年以上の日付" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " "application." msgstr "" "デフォルトの画像閲覧ソフトで見るには、画像をダブルクリックしてください。" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 #, fuzzy msgid "Make Active Media" msgstr "アクティブな人物を作成" #. initial tooltip when no place already selected. #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:63 msgid "" "Matches places within a given distance of the active place. You have no " "active place." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298 msgid "Progress Information" msgstr "進捗情報" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 msgid "Reorder Relationships" msgstr "関係を再編成" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:168 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "関係を再編成: %s" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:318 msgid "" "\n" "Command-Click to follow link" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:319 msgid "" "\n" "Ctrl-Click to follow link" msgstr "" #. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 msgid "Spellcheck" msgstr "スペルチェック" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 msgid "Search selection on web" msgstr "現在の選択をWeb上で検索します" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 msgid "_Send Mail To..." msgstr "メールを送る(_S)..." #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Eメールアドレスをコピー(_E)" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 msgid "_Open Link" msgstr "リンクを開く(_O)" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 msgid "Copy _Link Address" msgstr "リンクアドレスをコピー(_L)" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:394 msgid "_Edit Link" msgstr "リンクを編集(_E)" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 msgid "Font Color" msgstr "フォント色" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 msgid "Background Color" msgstr "背景色" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:472 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 msgid "Clear Markup" msgstr "マークアップを解除" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:513 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:514 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:517 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:518 msgid "Redo" msgstr "やり直し" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:645 msgid "Select font color" msgstr "フォント色を選択" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:649 msgid "Select background color" msgstr "背景色を選択" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1154 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "'%s' はこのフィールドに対する正しい値ではありません" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1197 msgid "This field is mandatory" msgstr "このフィールドは任意です" #. used on AgeOnDateGramplet #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1246 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' は正しい日付の値ではありません" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26 msgid "BSDDB" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27 #, fuzzy msgid "_BSDDB Database" msgstr "データベース全体" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28 msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:410 #, python-format msgid "" "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:411 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:412 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:413 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:414 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:415 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:416 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:801 #, fuzzy msgid "Number of new objects upgraded:\n" msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:810 msgid "" "\n" "\n" "You may want to run\n" "Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" "in order to merge citations that contain similar\n" "information" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:814 #, fuzzy msgid "Upgrade Statistics" msgstr "インポート統計" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1153 #, python-format msgid "" "An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " "not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1220 #, fuzzy msgid "Rebuild reference map" msgstr "マップ時にフォーカス" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1984 #, python-format msgid "" "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " "active in the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2305 #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61 #, fuzzy msgid "Database version" msgstr "バージョン" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:26 msgid "SQLite" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:27 #, fuzzy msgid "_SQLite Database" msgstr "データベース全体" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:28 #, fuzzy msgid "SQLite Database" msgstr "データベース全体" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:62 #, fuzzy msgid "Database module version" msgstr "バージョン" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63 #, fuzzy msgid "Database module location" msgstr "コンテクスト情報" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469 #, fuzzy msgid "Characters per line" msgstr "文字セットエンコーディング" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:470 #, fuzzy msgid "The number of characters per line" msgstr "表示するアイテムの総数です" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:34 msgid "Plain Text" msgstr "プレーンテキスト" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:35 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." msgstr "文章をプレーンテキスト形式で生成 (.txt)" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:55 msgid "Print..." msgstr "印刷..." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:56 msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "文章を生成して直接印刷する" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:76 msgid "HTML" msgstr "HTML ドキュメント" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:77 msgid "Generates documents in HTML format." msgstr "文章をHTML形式で生成" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:97 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX 出力" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:98 msgid "Generates documents in LaTeX format." msgstr "文章をLaTeX形式で生成" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:118 msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument テキスト" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:119 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." msgstr "文章をオープンドキュメント テキスト形式で生成 (.odt) " #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:140 msgid "PDF document" msgstr "PDF 文章" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:141 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "文章をPDF形式で生成 (.pdf) " #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:162 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." msgstr "文章をPostScript形式で生成 (.ps)" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:182 msgid "RTF document" msgstr "RTF 文章" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:183 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." msgstr "文章をリッチテキスト形式で生成 (.rtf)" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:203 msgid "SVG document" msgstr "SVG ドキュメント" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:204 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "文章をSVG形式で生成 (.svg)" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 msgid "Print Preview" msgstr "印刷プレビュー" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 msgid "Closes print preview window" msgstr "印刷プレビュー画面を閉じる" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 msgid "Prints the current file" msgstr "このファイルを印刷" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 msgid "Shows the first page" msgstr "最初のページを表示" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 msgid "Shows previous page" msgstr "前のページを表示" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 msgid "Shows the next page" msgstr "次のページを表示" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 msgid "Shows the last page" msgstr "最後のページを表示" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "ページ幅に収まるようズームする" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "ページ全体に収まるようズームする" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 msgid "Zooms the page in" msgstr "ページにズームイン" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 msgid "Zooms the page out" msgstr "ページからズームアウト" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:481 #, python-format msgid "of %d" msgstr "の %d" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1485 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:269 msgid "Possible destination error" msgstr "読み込み場所のエラー" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1486 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:270 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" "選択しようとするディレクトリをデータ保存用に使われているディレクトリに設定し" "ようとしています。これはファイル管理上の問題を引き起こします。生成されたWeb" "ページを保存するディレクトリは別のディレクトリを使うことをお勧めします。" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:553 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Jpeg形式の画像 %(name)s が作成できません" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 msgid "" "Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be " "available. Use your package manager to install python-imaging or python-" "pillow or python3-pillow" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s を開けません" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 #, fuzzy msgid "SVG background color" msgstr "背景色を選択" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 msgid "transparent background" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:705 msgid "white" msgstr "白" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 msgid "black" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:353 #, fuzzy msgid "red" msgstr "既婚" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:354 #, fuzzy msgid "green" msgstr "学位" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:355 msgid "blue" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:356 msgid "cyan" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:357 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "画像" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:358 msgid "yellow" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:359 msgid "The color, if any, of the SVG background" msgstr "" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:114 #, fuzzy msgid "Ancestor Graph" msgstr "%s の祖先グラフ" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:131 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "%s の祖先グラフ" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:362 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:114 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:690 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:194 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:106 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:181 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:117 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:453 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:166 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:183 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:84 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "人物 %s はデータベースに存在しません" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:607 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:693 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53 msgid "Ancestor Tree" msgstr "祖先ツリー" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:608 msgid "Making the Tree..." msgstr "ツリーを作成中..." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:694 msgid "Printing the Tree..." msgstr "ツリーを印刷しています..." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:793 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:317 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:773 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:290 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:522 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:272 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204 msgid "Center Person" msgstr "中央の人物" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:794 msgid "The center person for the tree" msgstr "ツリーの中心にいる人物" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 #, fuzzy msgid "Include siblings of the center person" msgstr "ホームの人物との関係" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:800 msgid "" "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:691 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:294 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:537 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:832 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1023 msgid "Generations" msgstr "世代" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:805 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "ツリー上に収める世代数" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:809 msgid "" "Display unknown\n" "generations" msgstr "未知の世代を表示" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:811 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "表示させる空箱の世代数" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1551 #, fuzzy msgid "Compress tree" msgstr "ツリーを圧縮(_M)" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:820 msgid "" "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " "unknown" msgstr "未知の人物の末端に設定されるブランクスペースを削除するかどうか" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:837 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 msgid "Report Title" msgstr "レポートのタイトル" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:838 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1744 msgid "Do not include a title" msgstr "タイトルを含めない" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:839 msgid "Include Report Title" msgstr "レポートのタイトルを含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:840 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 msgid "Choose a title for the report" msgstr "レポートのタイトルを選択してください" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:843 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 msgid "Include a border" msgstr "ボーダーを含む" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:844 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1584 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "レポート周辺のボーダーを含めるかどうか" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:847 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1587 msgid "Include Page Numbers" msgstr "ページ番号を含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:848 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "各ページのページ番号を印刷するかどうか" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1591 msgid "Scale tree to fit" msgstr "ツリーを収めるようズーム" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:852 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1592 msgid "Do not scale tree" msgstr "ツリーをズームしない" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1593 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "ツリーをページ幅に収まるようズーム" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:854 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1594 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "ツリーをページ全体に収まるようズーム" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:856 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1596 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "ページを特定の用紙サイズに収まるようズームする" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:863 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1603 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "注記: '用紙オプション'タブ中のオプションを上書きします" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:869 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1609 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" "non standard size.\n" "\n" "With this option selected, the following will happen:\n" "\n" "With the 'Do not scale tree' option the page\n" " is resized to the height/width of the tree\n" "\n" "With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" " the page is resized to the height of the tree\n" "\n" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 msgid "Include Blank Pages" msgstr "空のページを含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "空のページを含めるかどうか" #. ################# #. ######################### #. ################# #. ############################### #. --------------------- #. ############################### #. ######################### #. ############################### #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:728 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1045 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:434 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:352 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:801 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:310 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:438 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1039 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:732 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1082 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:382 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:461 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1664 #, fuzzy msgid "Report Options (2)" msgstr "オプションを報告" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911 msgid "" "Father\n" "Display Format" msgstr "父親の表示形式" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915 msgid "Display format for the fathers box." msgstr "父親ボックスフォーマットを表示" #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) #. missing.add_item(0, _("Does not display anything")) #. missing.add_item(1, _("Displays '_____'")) #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 msgid "" "Mother\n" "Display Format" msgstr "母親の表示形式" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:931 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "母親ボックスフォーマットを表示" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 msgid "" "Center person uses\n" "which format" msgstr "中心の人物にどのフォーマットを使うか" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:936 msgid "Use Fathers Display format" msgstr "父親の表示形式を使う" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:937 msgid "Use Mothers display format" msgstr "母親の表示形式を使う" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 #, fuzzy msgid "The display format for the center person" msgstr "中央の人物にどの表示フォーマットを使うか" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670 msgid "Include Marriage box" msgstr "結婚ボックスを含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:943 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "別々の結婚ボックスをレポート煮含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1676 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" msgstr "結婚の表示形式" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:949 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1678 msgid "Display format for the marital box." msgstr "結婚ボックスのフォーマットを表示" #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:954 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1683 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:104 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "高度なオプション" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" "表示系式を置換する:\n" "'この項目を'/'この項目と置換'" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:959 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1688 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" msgstr "" "例:\n" "United States of America/U.S.A" #. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use #. self.__include_images = BooleanOption( #. _('Include thumbnail images of people'), False) #. self.__include_images.set_help( #. _("Whether to include thumbnails of people.")) #. menu.add_option(category_name, "includeImages", self.__include_images) #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:969 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1691 msgid "Include a note" msgstr "ノートを含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1692 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "レポートにノートを含めるかどうか" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697 msgid "" "Add a note\n" "\n" "$T inserts today's date" msgstr "" "ノートを追加する\n" "\n" "$T は今日の日付を挿入します" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702 msgid "Note Location" msgstr "ノートの場所" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1705 msgid "Where to place the note." msgstr "ノートをどこに配置するか" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987 #, fuzzy msgid "inter-box scale factor" msgstr "ツリーをズームしない" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1714 #, fuzzy msgid "box shadow scale factor" msgstr "ツリーをズームしない" #. down to 0 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:995 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1716 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "未知の先祖に対する空ボックスを生成しない" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "未知の先祖に対する空ボックスを1世代分生成する" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "未知の先祖に対する空ボックスを生成する" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1776 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:769 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:479 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:120 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:386 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1020 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1225 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:878 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1236 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:424 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:206 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:233 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:329 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:975 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "テキスト表示に使用されている基本スタイル" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1796 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:890 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:993 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1068 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1767 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:759 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1130 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:497 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:363 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:584 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:972 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1177 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:869 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1204 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:406 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:186 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:503 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:308 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:171 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:102 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:944 msgid "The style used for the title." msgstr "タイトルで使用されるスタイル" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:74 msgid "My Calendar" msgstr "マイカレンダー" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Grampsにより生成" #. generate the report: #. to see "nearby" comments #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:225 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:319 msgid "Calendar Report" msgstr "カレンダーレポート" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:200 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:218 msgid "Formatting months..." msgstr "月をフォーマットしています..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:320 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:263 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1275 msgid "Reading database..." msgstr "データベースを読み込んでいます... " #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:365 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s, birth" msgstr "%(person)s, 生%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:369 #, python-brace-format msgid "{person}, {age}" msgid_plural "{person}, {age}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:425 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:373 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" "%(spouse)s と\n" " %(person)s, 結婚" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:431 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:378 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgid_plural "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" "%(spouse)s と\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr[1] "" "%(spouse)s と\n" " %(person)s, %(nyears)d" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:472 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1628 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "カレンダーに表示される人物を制限するためのフィルターを選択してください" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:688 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:774 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:523 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:273 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205 msgid "The center person for the report" msgstr "レポートの中心人物" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:426 msgid "Text Area 1" msgstr "テキストエリア 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482 #, fuzzy msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "カレンダー下にあるテキストの最初の行" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:430 msgid "Text Area 2" msgstr "テキストエリア 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:434 msgid "Text Area 3" msgstr "テキストエリア 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1684 msgid "Include only living people" msgstr "生存中の人物のみを含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1685 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "カレンダーで生存中の人物のみ含める" #. ######################### #. Content options #. Content #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:453 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:865 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1056 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1703 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "中身をぼかす" #. ######################### #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:518 msgid "Year of calendar" msgstr "カレンダーの年" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:460 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1721 msgid "Country for holidays" msgstr "国民の休日" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:532 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "関連付けされている休日を表示する国/地域を選んでください" #. Default selection ???? #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:535 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1737 msgid "First day of week" msgstr "週の開始日" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:543 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1740 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "カレンダーで週の開始日を選択してください" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:546 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1744 msgid "Birthday surname" msgstr "生誕時の姓" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:549 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:477 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1745 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "夫の姓を使う妻 (記録されている最も古いの家族より)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:480 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1747 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "夫の姓を使う妻 (記録されている最も新しい家族より)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1749 msgid "Wives use their own surname" msgstr "自分自身の姓を使う妻" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:482 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "結婚した女性に表示する姓を選んでください" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1760 msgid "Include birthdays" msgstr "誕生日を含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486 #, fuzzy msgid "Whether to include birthdays" msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:561 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1764 msgid "Include anniversaries" msgstr "記念日を含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:562 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490 #, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries" msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:631 msgid "Title text and background color" msgstr "タイトルテキストと背景色" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:635 msgid "Calendar day numbers" msgstr "カレンダーの日番号" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:638 msgid "Daily text display" msgstr "毎日のテキストを表示" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:640 msgid "Holiday text display" msgstr "休日のテキスト表示" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:643 msgid "Days of the week text" msgstr "曜日のテキスト" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:647 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:575 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "テキスト: 行間隔の変更" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:649 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:577 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "テキスト: 行間隔の変更" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:651 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:579 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "テキスト: 行間隔の変更" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:158 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "%(person)s と %(father1)s, %(mother1)s の子孫チャート" #. Should be 2 items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:165 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "%(person)s, %(father1)s, と %(mother1)s の子孫チャート" #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:172 #, python-format msgid "" "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "%(father1)s, %(father2)s と %(mother1)s, %(mother2)s の子孫チャート" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:182 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "%(person)s の子孫チャート" #. Should be two items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s と %(mother)s の子孫チャート" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:213 #, fuzzy msgid "Descendant Graph" msgstr "子孫ツリー" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "%(person)s の家族チャート" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:329 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "%(father1)s と %(mother1)s の家族チャート" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:355 #, fuzzy, python-format msgid "Cousin Chart for %(names)s" msgstr "のいとこチャート" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:759 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "家族 %s はデータベース中にありません" #. if self.name == "familial_descend_tree": #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1529 msgid "Report for" msgstr "のレポート" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1526 msgid "The main person for the report" msgstr "レポートの中心となる人物" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1530 msgid "The main family for the report" msgstr "レポートの中心となる家族" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1537 msgid "Level of Spouses" msgstr "配偶者のレベル" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1538 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "0=配偶者なし, 1=配偶者を含む, 2=配偶者の配偶者を含む,など" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "最初に選択した両親から開始する" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "選択した人物の親、兄弟姉妹を表示する" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1552 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 msgid "Bold direct descendants" msgstr "直径の子孫を太字にする" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1558 msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "直系の(not step of half)子孫を表示するかどうか" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "Indent Spouses" msgstr "配偶者をインデント" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1564 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "ツリー上で配偶者をインデントするかどうか" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1745 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "[selected person(s)] の子孫チャート" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1749 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "[names of chosen family] の家族チャート" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1753 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "[names of children] のいとこチャート" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588 msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "各ページのページ番号を含めるかどうか" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" msgstr "子孫の表示形式" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1653 msgid "Display format for a descendant." msgstr "子孫の表示に使用する表示形式です" #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( #. _("Use separate display format for spouses"), #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" msgstr "配偶者の表示形式" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1667 msgid "Display format for a spouse." msgstr "配偶者の表示形式" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 msgid "inter-box Y scale factor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1711 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1787 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "テキスト表示に使われる太字のスタイル" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37 #, fuzzy msgid "Ancestor Chart" msgstr "祖先ツリー" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:38 #, fuzzy msgid "Produces a graphical ancestral chart" msgstr "祖先のグラフィカルなツリーを生成する" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "祖先のグラフィカルなツリーを生成する" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "グラフィカルなカレンダーを生成する" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:97 #, fuzzy msgid "Descendant Chart" msgstr "子孫レポート" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart" msgstr "グラフィカルな子孫ツリーを生成する" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:113 msgid "Descendant Tree" msgstr "子孫ツリー" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:114 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "グラフィカルな子孫ツリーを生成する" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:135 #, fuzzy msgid "Family Descendant Chart" msgstr "家族子孫ツリー" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" msgstr "家族の周辺にグラフィカルな子孫ツリーを生成する" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:152 msgid "Family Descendant Tree" msgstr "家族子孫ツリー" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:153 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "家族の周辺にグラフィカルな子孫ツリーを生成する" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:175 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:130 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 msgid "Fan Chart" msgstr "ファンチャート" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:176 msgid "Produces fan charts" msgstr "ファンチャートを生成" #. extract requested items from the database and count them #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:197 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:811 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:845 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:846 msgid "Statistics Charts" msgstr "統計チャート" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:198 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "データベース中の人物の統計バーおよび円グラフを生成" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:221 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:274 msgid "Timeline Chart" msgstr "タイムライン チャート" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:222 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "タイムラインチャートを生成" #. choose one line or two lines translation according to the width #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:256 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "%(person)s の %(generations)d 世代ファンチャート" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:271 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" "%(person)s" msgstr "%(person)s の %(generations)d 世代ファンチャート" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:692 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:538 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:833 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "レポートに含める世代数" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:696 msgid "Type of graph" msgstr "グラフの種類" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:697 msgid "full circle" msgstr "円" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:698 msgid "half circle" msgstr "半円" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:699 msgid "quarter circle" msgstr "4分円" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:700 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "グラフの形式: 円、半円、または4分円" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:706 msgid "generation dependent" msgstr "世代に依存" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:707 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "背景色は白か、世代に依存します" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:711 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "周辺テキストの開始位置" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:713 msgid "upright" msgstr "まっすぐ" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:714 msgid "roundabout" msgstr "円周方向" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "周辺テキストをまっすぐ、または円周方向に表示するかどうか" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717 msgid "Draw empty boxes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:718 msgid "Draw the background although there is no information" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:722 msgid "Use one font style for all generations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 msgid "" "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:780 #, fuzzy, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" msgstr "テキスト表示に使われる太字のスタイル" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 msgid "Item count" msgstr "項目数" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:310 msgid "Both" msgstr "両方" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:774 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:645 msgid "Men" msgstr "男性" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:312 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:415 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:776 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:525 msgid "Women" msgstr "女性" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 msgid "person|Title" msgstr "人物のタイトル" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 msgid "Forename" msgstr "以前の名前" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 msgid "Birth year" msgstr "誕生年" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 msgid "Death year" msgstr "死亡年" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 msgid "Birth month" msgstr "誕生月" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 msgid "Death month" msgstr "死亡月" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172 msgid "Birth place" msgstr "誕生した場所" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 msgid "Death place" msgstr "死亡した場所" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 msgid "Marriage place" msgstr "結婚した場所" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 msgid "Number of relationships" msgstr "関係の数" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 msgid "Age when first child born" msgstr "最初の子供が生まれた年齢" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:363 msgid "Age when last child born" msgstr "最後の子供が生まれた年齢" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:365 msgid "Number of children" msgstr "子供の数" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:367 msgid "Age at marriage" msgstr "結婚した年齢" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:369 msgid "Age at death" msgstr "死亡した年齢" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:373 msgid "Event type" msgstr "イベントタイプ" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:387 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Preferred) タイトルがありません" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:396 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Preferred) 婚前の名前がありません" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:406 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Preferred) 姓がありません" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:416 msgid "Gender unknown" msgstr "性別不明" #. inadequate information #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:425 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:434 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:541 msgid "Date(s) missing" msgstr "日付がありません" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:443 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:457 msgid "Place missing" msgstr "場所がありません" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:465 msgid "Already dead" msgstr "既に死亡しています" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:472 msgid "Still alive" msgstr "まだ生きています" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:492 msgid "Events missing" msgstr "イベントがありません" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:500 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:508 msgid "Children missing" msgstr "子供がいません" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:530 msgid "Birth missing" msgstr "誕生年月日がありません" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:631 msgid "Personal information missing" msgstr "個人情報がありません" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:769 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:118 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:99 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:100 #, python-format msgid "(Living people: %(option_name)s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:788 #, fuzzy, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d" msgstr "%(genders)s %(year_from)04d-%(year_to)04d: 生 %(chart_title)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:792 #, fuzzy, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d" msgstr "%(year_from)04d-%(year_to)04d の人物: %(chart_title)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:802 msgid "Collecting data..." msgstr "データを収集しています..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:812 msgid "Sorting data..." msgstr "データを並び替えています..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:847 msgid "Saving charts..." msgstr "グラフを保存しています..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:901 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:939 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persons):" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:991 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:219 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "レポートにどの人物が含まれているか特定する" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:996 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:421 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1067 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:223 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1608 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1632 msgid "Filter Person" msgstr "人物をフィルタ" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:997 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1068 msgid "The center person for the filter." msgstr "フィルタの中心となる人物" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1001 msgid "Sort chart items by" msgstr "チャートの項目を並び替え..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1006 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "統計データがどのようにソートされるか選択する" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 msgid "Sort in reverse order" msgstr "逆順に並び替え" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1010 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "ソート順序を逆にする際にチェックする" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1014 msgid "People Born After" msgstr "後に生まれた人物" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1016 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "誕生年がこの年より後の人物を含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1019 msgid "People Born Before" msgstr "先に生まれた人物" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1021 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "誕生年がこの年より前の人物を含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024 msgid "Include people without known birth years" msgstr "誕生年が知られていない人物を含む" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1026 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "誕生年が知られていない人物を含めるかどうか" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1030 msgid "Genders included" msgstr "この性別を含む" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1035 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "統計にどの性別を含めるかどうか" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1039 msgid "Max. items for a pie" msgstr "円チャートの最大項目数" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1040 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "少ない項目数の場合、棒グラフの代わりに円グラフと凡例が使用される場合がありま" "す。" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1073 #, fuzzy msgid "Charts 3" msgstr "チャート 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1075 msgid "Charts 2" msgstr "チャート 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1077 msgid "Charts 1" msgstr "チャート 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1079 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "当該データのグラフを含める" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1121 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:601 msgid "The style used for the items and values." msgstr "項目と値に使用するスタイル" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:65 #, fuzzy msgid "sorted by|Birth Date" msgstr "誕生日" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66 #, fuzzy msgid "sorted by|Name" msgstr "%s でソートする" #. Sort the people as requested #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:156 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:168 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:337 msgid "Timeline" msgstr "タイムライン" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:157 msgid "Sorting dates..." msgstr "日付でソートしています..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:168 msgid "Calculating timeline..." msgstr "タイムラインを計算しています..." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:276 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "%s でソートする" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:311 #, fuzzy msgid "No Date Information" msgstr "コンテクスト情報" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:338 #, fuzzy msgid "Finding date range..." msgstr "ツリーを印刷しています..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:417 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "レポートにどの人物が含まれているか特定する" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1609 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1633 msgid "The center person for the filter" msgstr "フィルタの中心人物" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:426 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:179 msgid "Sort by" msgstr "ソート" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:431 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:184 msgid "Sorting method to use" msgstr "利用する並び替え方法" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:488 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1216 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:196 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:532 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:327 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:965 msgid "The style used for the section headers." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "カンマ区切り値 スプレッドシート (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "カンマ区切り値 スプレッドシート (C_SV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSVは共通のスプレッドシート形式です。" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:44 #, fuzzy msgid "CSV spreadsheet options" msgstr "CSVは共通のスプレッドシート形式です。" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:55 msgid "Web Family Tree" msgstr "Web Family Tree" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:56 msgid "_Web Family Tree" msgstr "Web Family Tree(_W)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:57 msgid "Web Family Tree format" msgstr "Web Family Tree 形式" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:65 #, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Web Family Tree 形式" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:77 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:78 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:55 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" "GEDCOMは系図学プログラム間でデータを交換する際に利用します。大概の系図学ソフ" "トはGEDCOMファイルの入力を受け付けることができます。" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:87 #, fuzzy msgid "GEDCOM export options" msgstr "オプションを報告" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:99 msgid "_GeneWeb" msgstr "Geneweb(_G)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:100 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWebはWebベースの系図学プログラムです。" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:108 #, fuzzy msgid "GeneWeb export options" msgstr "インポート設定" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:119 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" msgstr "Gramps XML パッケージ (家系図とメディア)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:120 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "Gramps XML Package (family tree and media) (_M)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:121 msgid "" "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " "files." msgstr "" "Grampsパッケージは、メディアオブジェクトファイルを含む、アーカイブされたXMLで" "す。" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:130 #, fuzzy msgid "Gramps package export options" msgstr "Gramps パッケージ" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:141 msgid "Gramps XML (family tree)" msgstr "Gramps XML (家系図)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:142 msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Gramps XML (家系図) (_X)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:143 msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" "Gramps XML エクスポートは Gramps家系図の完全なアーカイブXMLです(メディアオブ" "ジェクトファイルは含まれていません)\n" "バックアップ目的に適しています。" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:153 #, fuzzy msgid "Gramps XML export options" msgstr "テキストをテキストとしてインポート" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:164 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:165 msgid "vC_alendar" msgstr "vC_alendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:166 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." msgstr "" "vCalendarは多くのカレンダーおよびPIMアプリケーションで使用されています。" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:174 #, fuzzy msgid "vCalendar export options" msgstr "カレンダーレポート" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:167 msgid "vCard" msgstr "vCard" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:186 msgid "_vCard" msgstr "_vCard" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:187 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCardは多くのアドレス帳およびPIMアプリケーションで使用されています。" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:195 #, fuzzy msgid "vCard export options" msgstr "オプションを報告" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:136 msgid "Include people" msgstr "人物を含める" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:137 msgid "Include marriages" msgstr "結婚を含める" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:138 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:894 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1081 msgid "Include children" msgstr "子供を含める" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:139 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227 #, fuzzy msgid "Include places" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:140 msgid "Translate headers" msgstr "ヘッダを翻訳する" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 msgid "Enclosed_by" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 #, python-brace-format msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 msgid "Birth source" msgstr "誕生のソース" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 msgid "Baptism date" msgstr "洗礼日" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 msgid "Baptism place" msgstr "洗礼場所" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 msgid "Baptism source" msgstr "洗礼の根拠資料" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 msgid "Death source" msgstr "死亡の根拠資料" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 msgid "Burial date" msgstr "埋葬日" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 msgid "Burial place" msgstr "埋葬場所" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 msgid "Burial source" msgstr "埋葬の根拠資料" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:627 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2325 msgid "Husband" msgstr "夫" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:636 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2323 msgid "Wife" msgstr "妻" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:405 msgid "Writing individuals" msgstr "個人を書き込み" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:797 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1079 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1170 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4150 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5883 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7017 #, fuzzy msgid "FAX" msgstr "FAQ" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:811 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 msgid "Writing families" msgstr "家族を書き込み" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:978 msgid "Writing sources" msgstr "根拠資料を書き込み" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1013 msgid "Writing notes" msgstr "ノートを書き込み" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1056 msgid "Writing repositories" msgstr "レポジトリを書き込み" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1172 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5895 msgid "EMAIL" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1174 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5907 msgid "WWW" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1570 #, fuzzy msgid "GEDCOM Export failed" msgstr "エクスポートに失敗しました" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:96 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "選択されたフィルタに該当する家族がいません" #: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:185 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:155 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:173 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "%s の書き込みに失敗しました" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:135 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "%s の結婚" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:154 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:159 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "%s の誕生日" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:172 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:178 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "%s の死亡日" #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:237 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "記念日: %s" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:140 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" "指定したディレクトリに書き込み権限がないため、データベースが保存できませんで" "した。ディレクトリへの書き込み権限があるかを確認した上で再度試してください。" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:156 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" "指定したファイルに書き込み権限がないため、データベースが保存できませんでし" "た。ファイルへの書き込み権限があるかを確認した上で再度試してください。" #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:52 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "日付を入力して, 実行をクリックしてください" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 #, fuzzy msgid "" "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " "will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " "then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" "有効な日付 (YYYY-MM-DDのような) を入力し、実行ボタンをクリックして下さい。家" "系図上のすべての人物について、この日付時点での年齢を計算します。年齢カラムで" "ソートを行ったり、行をダブルクリックすることで詳細を閲覧/編集できるようになり" "ます。" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:63 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:79 msgid "Max age" msgstr "最高年齢" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:80 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "誕生時点での母親の最高年齢" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:65 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:81 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "誕生時点での父親の最高年齢" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82 msgid "Chart width" msgstr "グラフの幅" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:176 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "寿命の年齢分布" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:177 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:178 msgid "Diff" msgstr "差分" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:177 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "(父親 - 子供)の年齢差分布" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:178 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "(母親 - 子供)の年齢差分布" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:235 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1498 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:84 msgid "Statistics" msgstr "統計" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:236 msgid "Total" msgstr "合計" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:237 msgid "Minimum" msgstr "最小" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:238 msgid "Average" msgstr "平均" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:239 msgid "Median" msgstr "中央値" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:240 msgid "Maximum" msgstr "最大" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:286 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "人物 %d を見るには、ダブルクリックして下さい" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:141 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:149 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:180 #, fuzzy, python-format msgid "%(abbr)s %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:155 #, fuzzy, python-format msgid "%(depth)s. %(name)s" msgstr "点滅時間" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:52 msgid "" "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " "selected attribute." msgstr "" "選択された属性について、すべての人物の簡易レポートを表示するには、行をダブル" "クリックしてください。" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:172 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1005 msgid "Key" msgstr "キー" #: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:48 msgid "Double-click a day for details" msgstr "詳細を表示するには日をダブルクリック" #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:89 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:188 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "選択した子供を編集するには、行をダブルクリック" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:79 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "選択した子供を編集するには、行をダブルクリック" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:83 #, fuzzy msgid "Source/Citation" msgstr "引用" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:85 #, fuzzy msgid "Publisher" msgstr "公開" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:162 #, fuzzy msgid "" msgstr "引用" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 #, fuzzy msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." msgstr "選択した子供を編集するには、行をダブルクリック" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:158 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:246 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:418 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:499 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:569 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:653 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:739 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:820 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:143 #, fuzzy msgid "Edit the event" msgstr "イベント" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:148 #, fuzzy msgid "Edit the place" msgstr "場所を編集" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 #, fuzzy msgid "Evaluation" msgstr "教育" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "出力形式" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74 msgid "Error" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "適用(_A)" #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchart2waygramplet.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:67 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #, python-format msgid "" "%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked " "Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 #, fuzzy msgid "Editing Spouses" msgstr "パラメータ %s を編集します。" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 #, python-format msgid "" " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of " "spouses?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 #, python-format msgid "" " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " "spouse?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 #, python-format msgid "" " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 #, fuzzy msgid "Backups and Updates" msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92 #, python-format msgid "" " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 #, python-format msgid "" " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " "Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 #, fuzzy msgid "Data Entry" msgstr "エントリを持つ" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109 #, python-format msgid "" " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " "marriages be entered?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 #, python-format msgid "" " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a " "residence and an address?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 #, fuzzy msgid "Media Files" msgstr "全てのファイル" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125 #, python-format msgid "" " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " "person/source/event?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 #, python-format msgid "" " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " "objects?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 #, python-format msgid "" " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with " "Gramps and my tree?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 #, python-format msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 #, python-format msgid "" " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " "bug?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 #, python-format msgid "" " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 #, python-format msgid "" " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 #, python-format msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 #, python-format msgid "" " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53 msgid "Double-click given name for details" msgstr "" #. will be overwritten in load #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:43 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:52 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "家系図が読み込まれていません" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:70 msgid "Processing..." msgstr "進行中..." #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:150 msgid "Total unique given names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:152 msgid "Total given names showing" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:153 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:177 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:113 #, fuzzy msgid "Total people" msgstr "依存関係総数: " #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:35 #, fuzzy msgid "Age on Date" msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:65 #, fuzzy msgid "Age Stats" msgstr "最近開いたファイルの最大寿命" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:94 msgid "Descendants" msgstr "子孫" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1086 msgid "Ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:122 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:75 #, fuzzy msgid "Descendant Fan Chart" msgstr "子孫レポート" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 #, fuzzy msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" msgstr "のソースを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 #, fuzzy msgid "Descendant Fan" msgstr "子孫" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155 #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:78 #, fuzzy msgid "2-Way Fan Chart" msgstr "ファンチャート" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 #, fuzzy msgid "" "Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a " "fanchart" msgstr "のソースを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173 msgid "2-Way Fan" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:192 #, fuzzy msgid "Given Name Cloud" msgstr "グリフ名の編集" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:528 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:127 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1272 msgid "Pedigree" msgstr "家系図" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:232 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:238 msgid "Relatives" msgstr "関係" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 #, fuzzy msgid "Session Log" msgstr "ログメッセージをキャプチャ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 #, fuzzy msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" msgstr "メディアオブジェクトのメタデータを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Surname Cloud" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:290 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1221 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1235 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1249 #, fuzzy msgid "gramplet|To Do" msgstr "Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 #, fuzzy msgid "Gramplet for displaying a To Do list" msgstr "ノートフィルタを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311 #, fuzzy msgid "Top Surnames" msgstr "上マージン" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 msgid "Welcome" msgstr "ようこそ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325 #, fuzzy msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "%s。ドラッグでmoveします。" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:332 #, fuzzy msgid "What's Next" msgstr "次のページ:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339 #, fuzzy msgid "What's Next?" msgstr "次のページ:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:349 msgid "Person Details" msgstr "人物の詳細" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350 msgid "Gramplet showing details of a person" msgstr "人物の詳細を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:385 msgid "Details" msgstr "詳細" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:363 msgid "Repository Details" msgstr "レポジトリの詳細" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364 msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "レポジトリの詳細を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:377 msgid "Place Details" msgstr "場所の詳細" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "場所の詳細を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:391 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:399 msgid "Media Preview" msgstr "メディアプレビュー" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:392 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "メディアのプレビューを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427 msgid "Image Metadata" msgstr "画像のメタデータ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" msgstr "メディアオブジェクトのメタデータを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441 msgid "GExiv2 module not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442 #, python-format msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455 msgid "Person Residence" msgstr "人物の住居" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "人物の居住イベントを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:469 msgid "Person Events" msgstr "個人イベント" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1323 msgid "Gramplet showing the events for a person" msgstr "個人のイベントを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:483 msgid "Family Events" msgstr "家族イベント" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484 msgid "Gramplet showing the events for a family" msgstr "家族のイベントを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:497 msgid "Person Gallery" msgstr "人物ギャラリー" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498 msgid "Gramplet showing media objects for a person" msgstr "個人のメディアオブジェクトを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 msgid "Gallery" msgstr "ギャラリー" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:511 msgid "Family Gallery" msgstr "家族ギャラリー" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512 msgid "Gramplet showing media objects for a family" msgstr "家族のメディアオブジェクトを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:525 msgid "Event Gallery" msgstr "イベントギャラリー" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526 msgid "Gramplet showing media objects for an event" msgstr "イベントのメディアオブジェクトを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:539 msgid "Place Gallery" msgstr "場所ギャラリー" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540 msgid "Gramplet showing media objects for a place" msgstr "場所のメディアオブジェクトを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553 msgid "Source Gallery" msgstr "ソースギャラリー" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554 msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "ソースのメディアオブジェクトを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567 #, fuzzy msgid "Citation Gallery" msgstr "人物ギャラリー" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568 #, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a citation" msgstr "個人のメディアオブジェクトを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581 msgid "Person Attributes" msgstr "人物属性" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "個人の属性を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:595 msgid "Event Attributes" msgstr "イベント属性" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "イベントの属性を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:609 msgid "Family Attributes" msgstr "家族の属性" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "家族の属性を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:623 msgid "Media Attributes" msgstr "メディア属性" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "メディアオブジェクトの属性を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" msgstr "メディアオブジェクトの属性を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651 #, fuzzy msgid "Citation Attributes" msgstr "メディア属性" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" msgstr "メディアオブジェクトの属性を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665 msgid "Person Notes" msgstr "人物ノート" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666 msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "人物のノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:679 msgid "Event Notes" msgstr "イベントノート" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "イベントのノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:788 msgid "Family Notes" msgstr "家族ノート" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "家族のノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:707 msgid "Place Notes" msgstr "場所ノート" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "場所のノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:721 msgid "Source Notes" msgstr "ソースノート" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "ソースのノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735 #, fuzzy msgid "Citation Notes" msgstr "関連ノート" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a citation" msgstr "人物のノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749 msgid "Repository Notes" msgstr "レポジトリノート" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "レポジトリのノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:763 msgid "Media Notes" msgstr "メディアノート" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "メディアオブジェクトのノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777 #, fuzzy msgid "Person Citations" msgstr "人物の詳細" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a person" msgstr "人物のバックリンクを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791 #, fuzzy msgid "Event Citations" msgstr "引用" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for an event" msgstr "イベントのバックリンクを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805 #, fuzzy msgid "Family Citations" msgstr "家族のバックリンク" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a family" msgstr "家族のバックリンクを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:819 #, fuzzy msgid "Place Citations" msgstr "場所マップ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a place" msgstr "場所のバックリンクを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833 #, fuzzy msgid "Media Citations" msgstr "引用" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a media object" msgstr "メディアオブジェクトのバックリンクを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847 msgid "Person Children" msgstr "人物の子供" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "人物の子供を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861 msgid "Family Children" msgstr "家族の子供" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862 msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "家族の子供を表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 #, fuzzy msgid "Person References" msgstr "人物参照" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" msgstr "人物のバックリンクを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2269 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2810 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:858 #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:210 #, fuzzy msgid "References" msgstr "参照" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889 #, fuzzy msgid "Event References" msgstr "イベント参照ノート" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" msgstr "イベントのバックリンクを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 #, fuzzy msgid "Family References" msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" msgstr "家族のバックリンクを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 #, fuzzy msgid "Place References" msgstr "ソース参照エディタ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" msgstr "場所のバックリンクを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2153 msgid "Source References" msgstr "ソース参照" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" msgstr "ソースのバックリンクを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 #, fuzzy msgid "Citation References" msgstr "参照画面の表示 (&S)" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" msgstr "人物のバックリンクを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 #, fuzzy msgid "Repository References" msgstr "参照画面の表示 (&S)" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" msgstr "レポジトリのバックリンクを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 #, fuzzy msgid "Media References" msgstr "メディア参照ノート" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" msgstr "メディアオブジェクトのバックリンクを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987 #, fuzzy msgid "Note References" msgstr "ソース参照" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" msgstr "ノートのバックリンクを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001 msgid "Person Filter" msgstr "人物フィルタ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "人物フィルタを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1015 msgid "Family Filter" msgstr "家族フィルタ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "家族フィルタを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1029 msgid "Event Filter" msgstr "イベントフィルタ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "イベントフィルタを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1043 msgid "Source Filter" msgstr "ソースフィルタ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "ソースフィルタを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1057 #, fuzzy msgid "Citation Filter" msgstr "生存フィルタ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058 #, fuzzy msgid "Gramplet providing a citation filter" msgstr "メディアフィルタを提供するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1071 msgid "Place Filter" msgstr "場所フィルタ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "場所フィルタを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085 msgid "Media Filter" msgstr "メディアフィルタ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "メディアフィルタを提供するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1099 msgid "Repository Filter" msgstr "レポジトリフィルタ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "レポジトリフィルタを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1113 msgid "Note Filter" msgstr "ノートフィルタ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "ノートフィルタを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1127 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:118 msgid "Records" msgstr "レコード" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:416 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "人物と家族について、いくつかの興味深いレコードを表示する" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143 #, fuzzy msgid "Person To Do" msgstr "人物ID:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" msgstr "人物のノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157 #, fuzzy msgid "Event To Do" msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" msgstr "イベントのノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171 #, fuzzy msgid "Family To Do" msgstr "家族ノート" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" msgstr "家族のノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185 #, fuzzy msgid "Place To Do" msgstr "場所ノート" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" msgstr "場所のノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199 #, fuzzy msgid "Source To Do" msgstr "ソース ID:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" msgstr "ソースのノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213 #, fuzzy msgid "Citation To Do" msgstr "引用" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" msgstr "人物のノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 #, fuzzy msgid "Repository To Do" msgstr "レポジトリノート" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" msgstr "レポジトリのノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241 #, fuzzy msgid "Media To Do" msgstr "メディアノート" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" msgstr "メディアオブジェクトのノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1281 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1289 #, fuzzy msgid "SoundEx" msgstr "SoundEx コード:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1282 #, fuzzy msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" msgstr "SoundExコードを生成" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294 #, fuzzy msgid "Place Enclosed By" msgstr "場所ギャラリー" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" msgstr "場所のノートを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308 #, fuzzy msgid "Place Encloses" msgstr "場所ノート" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" msgstr "場所のバックリンクを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316 msgid "Encloses" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1322 msgid "Geography coordinates for Person Events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1330 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1344 #, fuzzy msgid "Events Coordinates" msgstr "死亡日" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1336 msgid "Geography coordinates for Family Events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for all the family" msgstr "家族のイベントを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:93 msgid "Uncollected object" msgstr "未収集のオブジェクト" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "更新(_R)" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:133 #, python-format msgid "Referrers of %d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:147 #, python-format msgid "%d refers to" msgstr "%d の関連" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:172 #, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "未収集のオブジェクト: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected place." msgstr "選択した子供を編集するには、行をダブルクリック" #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:111 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:135 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:151 #, python-format msgid "%(current)d of %(total)d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:67 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:78 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:295 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:291 #, fuzzy msgid "Max generations" msgstr "生成数" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 #, fuzzy msgid "Show dates" msgstr "ハンドルを表示" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 #, fuzzy msgid "Line type" msgstr "直線セグメントのタイプを選択してください" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163 msgid "Click to make active\n" msgstr "クリックしてアクティブにする\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 msgid "Right-click to edit" msgstr "編集するには、右クリックしてください" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:221 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:226 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:228 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:252 #, fuzzy msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 #, fuzzy msgid "Generation 1" msgstr "依存関係の生成" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr "" #. Create the Generation title, set an index marker #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:218 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:353 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:186 #, fuzzy, python-format msgid "Generation %d" msgstr "依存関係の生成" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272 #, python-brace-format msgid "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgid_plural "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 #, fuzzy msgid "All generations" msgstr "全ての生成を描画する" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283 #, fuzzy, python-brace-format msgid " have {number_of} individual\n" msgid_plural " have {number_of} individuals\n" msgstr[0] "浮動小数点数" msgstr[1] "浮動小数点数" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "死亡日" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:269 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s." msgstr "日付" #. Add types: #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:128 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 #, fuzzy msgid "View Type" msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:72 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:79 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:122 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144 #, fuzzy msgid "Quick Views" msgstr "ビューの除去" #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 msgid "Double-click name for details" msgstr "詳細を表示するには、名前をダブルクリックしてください" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Right-click name to edit person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 #, fuzzy, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "有効な項目" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 #, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92 #, fuzzy, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "エンティティ名 '%-.*s' というのは不明です" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107 #, fuzzy msgid "Parents:" msgstr "%i 個の親 (%s) に所属" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123 #, fuzzy, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr "母親" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134 #, fuzzy, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr "父親" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:47 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48 #, fuzzy msgid "Log for this Session" msgstr "このアクションのツールチップです" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:57 #, fuzzy msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Z 軸の基線長" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 msgid "Added" msgstr "追加されました" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "%s を削除しました。\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 msgid "Edited" msgstr "編集されました" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "%s が選択されています。" #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:67 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx コード:" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:105 #, fuzzy msgid "less than 1" msgstr "色相を小さく" #. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:99 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:269 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:113 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1485 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1543 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1608 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:174 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:116 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:182 msgid "Individuals" msgstr "個人" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:101 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:119 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:183 #, fuzzy msgid "Number of individuals" msgstr "浮動小数点数" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:111 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:125 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:190 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "性別不明の個人" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:115 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:129 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:194 #, fuzzy msgid "Family Information" msgstr "ページ情報" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:122 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:132 #, fuzzy msgid "Unique surnames" msgstr "アクションに固有の名称です" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:126 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:228 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:136 #, fuzzy msgid "Media Objects" msgstr "共通オブジェクト" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:128 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:138 msgid "Total number of media object references" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:132 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:140 msgid "Number of unique media objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:137 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:142 msgid "Total size of media objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:141 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:258 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:146 #, fuzzy msgid "Missing Media Objects" msgstr "オブジェクトにスナップ" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50 msgid "Double-click surname for details" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:189 #, fuzzy msgid "Number of surnames" msgstr "浮動小数点数" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:183 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:190 msgid "Min font size" msgstr "最小のフォントサイズ" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:191 msgid "Max font size" msgstr "最大のフォントサイズ" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:111 msgid "Total unique surnames" msgstr "ユニークな姓の合計" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 msgid "Total surnames showing" msgstr "表示されている姓の合計" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 msgid "Previous To Do note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 msgid "Next To Do note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:68 #, fuzzy msgid "Edit the selected To Do note" msgstr "選択されたノートを編集する" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:72 #, fuzzy msgid "Add a new To Do note" msgstr "新しいノートを追加" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149 msgid "Unattached" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:100 msgid "Intro" msgstr "最初に" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:102 msgid "" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " "powerful features.\n" "\n" msgstr "" "Grampsは系図学/系譜学を研究するためにデザインされたソフトウェアパッケージで" "す。他の系図学向けプログラムと同じく、Grampsもいくつかのユニークでパワフルな" "機能を提供しています。\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "未だ訪問していないリンクの色です" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106 #, fuzzy msgid "Home Page" msgstr "ページサイズ" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107 msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 #, fuzzy msgid "Gramps online manual" msgstr "手動カーニングの除去(_K)" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 #, fuzzy msgid "locale_suffix|" msgstr "接尾辞" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 msgid "Who makes Gramps?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid "" "Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " "Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " "to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " "powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 #, fuzzy msgid "Getting Started" msgstr "Inkscape で始めよう" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 msgid "" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " "Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " "menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " "For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 #, fuzzy msgid "Dashboard View" msgstr "ファンチャートビュー" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 msgid "" "You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " "your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " "sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " "columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " "and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 #, fuzzy msgid "Minimum number of items to display" msgstr "表示する小数点以下の桁数です" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "" #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgstr "" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 msgid "No Home Person set." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 #, fuzzy msgid "first name unknown" msgstr "不明な POSIX のクラス名" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 #, fuzzy msgid "surname unknown" msgstr "未知のエフェクト" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:455 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:462 #, fuzzy msgid "(person with unknown name)" msgstr "不明な POSIX のクラス名" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365 #, fuzzy msgid "birth event missing" msgstr "不足グリフのリセット" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:439 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472 #, fuzzy, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr "リスト" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 #, fuzzy msgid "person not complete" msgstr "該当するものがありますが、これ以上の補完は不可です" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:451 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:458 #, fuzzy msgid "(unknown person)" msgstr "未知のエフェクト" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464 #, fuzzy, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:433 #, fuzzy msgid "marriage event missing" msgstr "不足グリフのリセット" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435 #, fuzzy msgid "relation type unknown" msgstr "`%s' は不明な圧縮形式です!" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:468 #, fuzzy msgid "family not complete" msgstr "該当するものがありますが、これ以上の補完は不可です" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:483 #, fuzzy msgid "date unknown" msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:485 #, fuzzy msgid "date incomplete" msgstr "死亡日" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 #, fuzzy msgid "place unknown" msgstr "未知のエフェクト" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:501 #, fuzzy msgid "spouse missing" msgstr "不足グリフ:" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:505 #, fuzzy msgid "father missing" msgstr "不足グリフ:" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:509 #, fuzzy msgid "mother missing" msgstr "不足グリフ:" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:513 #, fuzzy msgid "parents missing" msgstr "不足グリフ:" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:520 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:36 #, fuzzy msgid "Family Lines Graph" msgstr "ガイドラインを追加する" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 msgid "Produces family line graphs using Graphviz." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59 msgid "Hourglass Graph" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:60 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:81 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:204 msgid "Relationship Graph" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:82 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 #, fuzzy msgid "B&W outline" msgstr "外郭線" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 #, fuzzy msgid "Colored outline" msgstr "周囲に色付きの外郭線を描画します。" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 #, fuzzy msgid "Color fill" msgstr "フィルの色 (青)" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:77 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:78 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:79 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:80 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "" #. --------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119 #, fuzzy msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:121 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:331 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:778 #, fuzzy msgid "Arrowhead direction" msgstr "展開方向" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:142 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:334 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:781 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:337 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:784 msgid "Graph coloring" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " "gray." msgstr "" #. see bug report #2180 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:345 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:793 #, fuzzy msgid "Use rounded corners" msgstr "矩形の丸められた角も拡大縮小" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:347 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:794 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 #, fuzzy msgid "People of Interest" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:180 #, fuzzy msgid "People of interest" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:181 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 #, fuzzy msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "セグメント数による" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 #, fuzzy msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "各ページのページ番号を印刷するかどうか" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:193 #, fuzzy msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "表示するアイテムの総数です" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 #, fuzzy msgid "Limit the number of descendants" msgstr "セグメント数による" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 #, fuzzy msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "各ページのページ番号を印刷するかどうか" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:206 #, fuzzy msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "表示するアイテムの総数です" #. -------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 #, fuzzy msgid "Include dates" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 msgid "Limit dates to years only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 #, fuzzy msgid "Include the number of children" msgstr "行に子ウィジェットがある" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:859 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 #, fuzzy msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:247 #, fuzzy msgid "Thumbnail location" msgstr "プリンタが存在する場所です" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:248 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:866 #, fuzzy msgid "Above the name" msgstr "属性名" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:867 #, fuzzy msgid "Beside the name" msgstr "属性名" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:869 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 #, fuzzy msgid "Thumbnail size" msgstr "プリンタが存在する場所です" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 msgid "Size of the thumbnail image" msgstr "" #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 #, fuzzy msgid "Family Colors" msgstr "ファミリ名:" #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 #, fuzzy msgid "Family colors" msgstr "ファミリ名:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265 #, fuzzy msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:273 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:369 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:896 #, fuzzy msgid "The color to use to display men." msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:277 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:373 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:900 #, fuzzy msgid "The color to use to display women." msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:281 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:377 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:905 #, fuzzy msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:286 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:382 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:910 #, fuzzy msgid "The color to use to display families." msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:398 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:829 msgid "Empty report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:399 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:830 msgid "You did not specify anybody" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:458 #, fuzzy msgid "Number of people in database:" msgstr "人物の数" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:461 #, fuzzy msgid "Number of people of interest:" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:464 #, fuzzy msgid "Number of families in database:" msgstr "家族の数: %d" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:467 #, fuzzy msgid "Number of families of interest:" msgstr "浮動小数点数" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:471 msgid "Additional people removed:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:474 msgid "Additional families removed:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:477 #, fuzzy msgid "Initial list of people of interest:" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:970 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" msgstr[0] "子供の数" msgstr[1] "子供の数" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1045 #, fuzzy, python-format msgid "father: %s" msgstr "父親" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1055 #, fuzzy, python-format msgid "mother: %s" msgstr "ノート: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1068 #, fuzzy, python-format msgid "child: %s" msgstr "子ウィジェット" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 #, fuzzy msgid "Center -> Others" msgstr "中央揃え" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:62 #, fuzzy msgid "Center <- Others" msgstr "中央揃え" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63 #, fuzzy msgid "Center <-> Other" msgstr "中央揃え" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64 #, fuzzy msgid "Center - Other" msgstr "中央揃え" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:318 msgid "The Center person for the graph" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:321 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 #, fuzzy msgid "Max Descendant Generations" msgstr "全ての生成を描画する" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:322 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:326 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 #, fuzzy msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "全ての生成を描画する" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:327 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:340 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:787 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:365 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:892 #, fuzzy msgid "Graph Style" msgstr "ドックバースタイル" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:205 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:834 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 msgid "Generating report" msgstr "レポートを生成" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:769 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:822 #, fuzzy msgid "Dates and/or Places" msgstr "死亡場所" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:823 #, fuzzy msgid "Do not include any dates or places" msgstr "タイトルを含めない" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:824 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:826 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:828 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:830 msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:832 msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:834 msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:836 msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:839 #, fuzzy msgid "Whether to include dates and/or places" msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:842 #, fuzzy msgid "Include URLs" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:843 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:851 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:494 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1144 #, fuzzy msgid "Include relationship to center person" msgstr "ホームの人物との関係" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:852 msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:861 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:865 #, fuzzy msgid "Thumbnail Location" msgstr "プリンタが存在する場所です" #. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False) #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:873 #, fuzzy msgid "Include occupation" msgstr "いとこを含める" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:874 #, fuzzy msgid "Do not include any occupation" msgstr "タイトルを含めない" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:875 #, fuzzy msgid "Include description of most recent occupation" msgstr "ホームの人物との関係" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:877 msgid "Include date, description and place of all occupations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:879 #, fuzzy msgid "Whether to include the last occupation" msgstr "いとこを含めるかどうか" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:883 msgid "Include relationship debugging numbers also" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886 #, fuzzy msgid "" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" msgstr "レポートにノートを含めるかどうか" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:914 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:915 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:919 #, fuzzy msgid "Show family nodes" msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:920 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37 msgid "Import data from CSV files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:74 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:91 msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:92 #, fuzzy msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files.)" msgstr "" "Grampsパッケージは、メディアオブジェクトファイルを含む、アーカイブされたXMLで" "す。" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110 #, fuzzy msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:111 msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131 #, fuzzy msgid "Gramps 2.x database" msgstr "データベースエラー: %s" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:132 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:149 msgid "Pro-Gen" msgstr "Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:150 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "Pro-Gen ファイルからデータをインポート" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:168 msgid "Import data from vCard files" msgstr "vCard ファイルからデータをインポート" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:123 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:143 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:152 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:158 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:69 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:72 #, fuzzy, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" #. # a "GEDCOM import report" happens in GedcomParser so this is not needed: #. # (but the imports_test.py unittest currently requires it, so here it is) #. # a "VCARD import report" happens in VCardParser so this is not needed: #. # (but the imports_test.py unittest currently requires it, so here it is) #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:92 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 msgid "Results" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:92 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 msgid "done" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161 #, fuzzy msgid "given name" msgstr "属性名" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164 #, fuzzy msgid "call" msgstr "%s を呼び出します。" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 #, fuzzy msgid "Person or Place|title" msgstr "人物|タイトル" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 #, fuzzy msgid "title" msgstr "タイトル" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 msgid "gender" msgstr "性別" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 #, fuzzy msgid "source" msgstr "ソース" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 #, fuzzy msgid "note" msgstr "メモを追加:" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172 #, fuzzy msgid "birth place" msgstr "誕生日" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174 #, fuzzy msgid "birth place id" msgstr "誕生日" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 #, fuzzy msgid "birth source" msgstr "光源:" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 #, fuzzy msgid "baptism place" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 #, fuzzy msgid "baptism place id" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 #, fuzzy msgid "baptism date" msgstr "死亡日" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 #, fuzzy msgid "baptism source" msgstr "光源:" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 #, fuzzy msgid "burial place" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 #, fuzzy msgid "burial place id" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 #, fuzzy msgid "burial date" msgstr "死亡日" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 #, fuzzy msgid "burial source" msgstr "光源:" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 #, fuzzy msgid "death place" msgstr "死亡日" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198 #, fuzzy msgid "death place id" msgstr "死亡日" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 #, fuzzy msgid "death source" msgstr "光源:" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 #, fuzzy msgid "death cause" msgstr "死亡日" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 msgid "person" msgstr "人物" #. ---------------------------------- #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 #, fuzzy msgid "child" msgstr "子ウィジェット" #. ---------------------------------- #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 #, fuzzy msgid "mother" msgstr "母親" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "parent2" msgstr "親2" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 #, fuzzy msgid "father" msgstr "父親" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 msgid "parent1" msgstr "親1" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "marriage" msgstr "結婚" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 #, fuzzy msgid "date" msgstr "日付" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 #, fuzzy msgid "place" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 #, fuzzy msgid "place id" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 #, fuzzy msgid "name" msgstr "姓" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 #, fuzzy msgid "type" msgstr "直線セグメントのタイプを選択してください" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 #, fuzzy msgid "latitude" msgstr "緯度" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 #, fuzzy msgid "longitude" msgstr "経度" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Html コード" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "enclosed by" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 msgid "enclosed_by" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:256 #, fuzzy, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" msgstr "%d 行の %d 文字目でエラー:" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:337 #, fuzzy msgid "CSV Import" msgstr "インポート設定" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:339 #, fuzzy msgid "Reading data..." msgstr "バーコードデータ:" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:346 #, fuzzy msgid "CSV import" msgstr "インポート設定" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:354 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:273 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:249 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Import Complete: {number_of} second" msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" msgstr[0] "インポートが完了しました: %d 秒" msgstr[1] "インポートが完了しました: %d 秒" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 gtklist.h:2 msgid "ANSEL" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18 gtklist.h:3 msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "ANSI (iso-8859-1)" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21 gtklist.h:4 msgid "ASCII" msgstr "ASCII テキスト" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:24 gtklist.h:5 msgid "UTF8" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:30 msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "Gramps - GEDCOM エンコーディング" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:77 #, fuzzy msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "Gramps - GEDCOM エンコーディング" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:97 msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125 msgid "Encoding: " msgstr "文字エンコーディング:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 #, fuzzy msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "おかしな XBM 形式です" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:150 #, fuzzy msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "ファイルから読み込む際にエラー: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:79 #, fuzzy msgid "Accomplishment" msgstr "配置" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80 #, fuzzy msgid "Acquisition" msgstr "アクション" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81 #, fuzzy msgid "Adhesion" msgstr "バージョン" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94 #, fuzzy msgid "Award" msgstr "進む(_F)" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:88 #, fuzzy msgid "Change Name" msgstr "ファイル名を変更(_C)" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:705 msgid "Circumcision" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:93 msgid "Military Demobilisation" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:99 #, fuzzy msgid "Dotation" msgstr "引用" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:711 #, fuzzy msgid "Excommunication" msgstr "教育" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:102 #, fuzzy msgid "LDS Family Link" msgstr "家族のバックリンク" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:713 #, fuzzy msgid "Funeral" msgstr "全般" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:105 #, fuzzy msgid "Hospitalisation" msgstr "帰化" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 msgid "Illness" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:108 #, fuzzy msgid "List Passenger" msgstr "ページを描画全体にあわせる" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109 #, fuzzy msgid "Military Distinction" msgstr "兵役" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 msgid "Militaty Mobilisation" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111 #, fuzzy msgid "Military Promotion" msgstr "兵役" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:119 #, fuzzy msgid "LDS Seal to child" msgstr "子供を選択" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:122 #, fuzzy msgid "Sold property" msgstr "遺産" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:129 #, fuzzy msgid "No mention" msgstr "説明がありません" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:132 #, fuzzy msgid "Separated" msgstr "引退" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:196 #, fuzzy msgid "GeneWeb import" msgstr "インポート設定" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:911 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, fuzzy, python-format msgid "Could not create media directory %s" msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 #, fuzzy, python-format msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 #, python-format msgid "" "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 #, fuzzy, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "テキストの流し込み(_F)" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 msgid "Base path for relative media set" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format msgid "" "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " "a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 #, python-format msgid "" "The Family Tree you imported into already has a base media path: " "%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " "%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " "convert the imported files to the existing base media path. You can do that " "by moving your media files to the new position, and using the media manager " "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " "media objects." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:81 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:90 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:440 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:443 #, fuzzy, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62 #, python-format msgid "" "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " "use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " "that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " "(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " "example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " "into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:87 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:517 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Pro-Gen データエラー" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:183 #, fuzzy msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "ファイルを置けませんでした: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:396 #, fuzzy, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "'%s' という属性は '%s' という要素にはありません" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:460 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(dname)s" msgstr "" #. Raise a error message #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:516 msgid "Not a supported Pro-Gen import file language" msgstr "" #. self.reset(_("Import from Pro-Gen")) # non-functional for now #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:527 #, fuzzy msgid "Pro-Gen import" msgstr "テキストをテキストとしてインポート" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:586 #, fuzzy, python-format msgid "Import from Pro-Gen (%s)" msgstr "Open Clip Art Library からインポート" #. Hmmm. Just use the plain text. #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1066 #, python-format msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1790 #, python-format msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(id)d)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1793 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother)d)" msgstr "%(person)s と %(father1)s, %(mother1)s の子孫チャート" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 #, fuzzy, python-format msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n" msgstr "%d 行の %d 文字目でエラー:" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243 #, fuzzy msgid "vCard import" msgstr "インポート設定" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 msgid "VCARD import report: No errors detected" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256 #, python-format msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 #, python-format msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335 msgid "" "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " "nested VCards." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366 msgid "" "VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; " "skip it." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371 msgid "" "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 msgid "VCard is malformed wrong number of name components." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517 #, python-brace-format msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:525 #, python-brace-format msgid "" "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " "as text." msgstr "" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "フォントファミリの設定" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:139 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "グリフ名の編集" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 #, fuzzy, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "\"%s\" を読み込み中にエラーが発生しました" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:245 #, fuzzy, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr "アウトラインマークアップつき ASCII テキスト" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:251 #, fuzzy, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "オブジェクトを ID で制限する" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:254 #, fuzzy, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "オブジェクトを ID で制限する" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:257 #, fuzzy, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "オブジェクトを ID で制限する" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:260 #, fuzzy, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "オブジェクトを ID で制限する" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:263 #, fuzzy, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "オブジェクトを ID で制限する" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:266 #, fuzzy, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "オブジェクトを ID で制限する" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269 #, fuzzy, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "オブジェクトを ID で制限する" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 #, fuzzy, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "オブジェクトを ID で制限する" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282 #, fuzzy, python-format msgid " People: %d\n" msgstr "ピープル" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284 #, fuzzy, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr "辞書ソース" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:285 #, fuzzy, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr "イベント" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 #, fuzzy, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr "共通オブジェクト" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287 #, fuzzy, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr "場所" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 #, fuzzy, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr "注記" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290 #, fuzzy, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr "タグの挿入" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291 #, fuzzy, python-format msgid " Citations: %d\n" msgstr "引用" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 #, fuzzy msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302 #, python-format msgid "" "\n" " The imported file was not self-contained.\n" "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" "The breakdown per category is depicted by the\n" "number in parentheses. Where possible these\n" "'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" "imported. These paths are considered relative to\n" "the media directory you can set in the preferences,\n" "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321 msgid "" "\n" "\n" "Objects that are candidates to be merged:\n" msgstr "" #. there is no old style XML #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:808 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1289 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1563 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1984 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:809 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:922 #, fuzzy msgid "Gramps XML import" msgstr "テキストをテキストとしてインポート" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:957 msgid "Could not change media path" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:958 #, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " "the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1017 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the " "version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1020 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1022 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " "while you are running an older version %(older)s. The file will not be " "imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " "supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " for more info." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1041 #, fuzzy msgid "The file will not be imported" msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " "problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " "meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "for more info." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1056 #, fuzzy msgid "Old xml file" msgstr "古いファイルを削除する際にエラー: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1209 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2701 #, fuzzy, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "属性名" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1290 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1564 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1753 #, python-format msgid "" "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1756 msgid "Gramps ignored a name grouping" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1815 #, fuzzy msgid "Unknown when imported" msgstr "未知の母親" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1985 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "" #. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, #. but you may re-order them if needed. #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2519 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2571 #, fuzzy, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "コメントのクリア" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3224 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3240 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3262 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398 #, python-format msgid "" "Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" " Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:706 #, fuzzy msgid "Common Law Marriage" msgstr "晩婚" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:707 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1589 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1615 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708 #, fuzzy msgid "DNA" msgstr "DNS" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:709 #, fuzzy msgid "Cause of Death" msgstr "死因" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:710 #, fuzzy msgid "Employment" msgstr "寄付" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:712 #, fuzzy msgid "Eye Color" msgstr "色" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:714 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "高さ:" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:715 msgid "Initiatory (LDS)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:716 #, fuzzy msgid "Military ID" msgstr "兵役" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:717 msgid "Mission (LDS)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:718 #, fuzzy msgid "Namesake" msgstr "名前(_N)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:719 #, fuzzy msgid "Ordinance" msgstr "LDS儀式" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:721 #, fuzzy msgid "Separation" msgstr "引退" #. Applies to Families #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:722 #, fuzzy msgid "Weight" msgstr "右寄せ(_R)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:934 msgid "Line ignored " msgstr "" #. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1547 #, python-format msgid "Illegal character%s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1827 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1911 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "GEDCOM (%s) からインポート" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2745 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3199 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOMインポート" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2773 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2775 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3092 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3117 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3130 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3119 msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3155 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3188 #, fuzzy msgid "Records not imported into " msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3226 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record synthesised" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3235 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3279 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " "(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " "reference removed from person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3357 #, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" "Where possible these 'Unknown' objects are \n" "referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3431 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3452 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3481 #, fuzzy msgid "(Submitter):" msgstr "提出された" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7273 #, fuzzy msgid "GEDCOM data" msgstr "GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3550 #, fuzzy msgid "Unknown tag" msgstr "不明" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3552 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3566 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3570 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3591 #, fuzzy msgid "Top Level" msgstr "左上" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3666 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3785 msgid "Empty Alias ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4979 #, fuzzy, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "Gramps ID: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5341 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6705 #, fuzzy msgid "Filename omitted" msgstr "ファイル名" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5374 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6746 #, fuzzy, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "listen できませんでした: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5431 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6846 #, fuzzy msgid "Media-Type" msgstr "メディアの種類(_M):" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5455 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6736 msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored" msgstr "" #. We have previously found a PLAC #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5609 msgid "A second PLAC ignored" msgstr "" #. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, ... #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5748 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "詳細" #. We have perviously found an ADDR, or have populated #. location from PLAC title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5761 msgid "Location already populated; ADDR ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6166 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7054 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6331 #, fuzzy msgid "Citation Justification" msgstr "関係情報" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6358 msgid "REFN ignored" msgstr "" #. SOURce with the given gramps_id had no title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6457 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6462 #, fuzzy, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "Gramps IDを再配置" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6712 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6942 #, fuzzy, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "Gramps IDを再配置" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7003 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7988 msgid "Only one phone number supported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7189 #, fuzzy msgid "HEAD (header)" msgstr "HTML ユーザーフッタ" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7210 msgid "Approved system identification" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7222 #, fuzzy msgid "Generated By" msgstr "生成(_G)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238 msgid "Name of software product" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7252 msgid "Version number of software product" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7270 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7292 #, fuzzy msgid "Name of source data" msgstr "名前の形式" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7309 msgid "Copyright of source data" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7326 #, fuzzy msgid "Publication date of source data" msgstr "発行情報" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7340 #, fuzzy, python-format msgid "Import from %s" msgstr "クリップボードから" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7379 msgid "Submission record identifier" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7392 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7414 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "the resulting database!" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7417 #, fuzzy msgid "Look for nameless events." msgstr "特定の PO ファイルを検索する:" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7440 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "文字セットエンコーディング" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7445 #, fuzzy msgid "Character set and version" msgstr "文字セットエンコーディング" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7462 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7466 #, fuzzy msgid "GEDCOM version" msgstr "オプションを報告" #. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in #. uppercase (Note: Gramps is not a validator! prc) #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7475 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7478 #, fuzzy msgid "GEDCOM FORM not supported" msgstr "GEDCOMインポート" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7481 #, fuzzy msgid "GEDCOM form" msgstr "GEDCOMインポート" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7532 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7537 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7578 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7620 msgid "Empty note ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7637 #, fuzzy, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "Gramps ID: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7688 msgid "Submission: Submitter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7690 #, fuzzy msgid "Submission: Family file" msgstr "スミスの家系図" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7692 msgid "Submission: Temple code" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7694 #, fuzzy msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "セグメント数による" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7696 #, fuzzy msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "セグメント数による" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7698 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "" #. Okay we have no clue which temple this is. #. We should tell the user and store it anyway. #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7926 #, fuzzy msgid "Invalid temple code" msgstr "無効なファイル名です" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8022 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8025 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "" #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 #, fuzzy msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "(不正な UTF-8 文字列)" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 #, fuzzy msgid "Standard copyright" msgstr "コピーライトの文字列" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 #, fuzzy msgid "No copyright notice" msgstr "%s (フィルタなし) - Inkscape" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:62 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 #, fuzzy msgid "Invalid format" msgstr "情報提供者" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:66 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "点滅時間" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 msgid "Camera" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:103 msgid "GPS" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2028 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167 #, fuzzy, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "年 (0 で今年)" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181 #, fuzzy, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #. latin cross for html code #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2018 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "年 (0 で今年)" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." msgstr "年 (0 で今年)" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437 #, fuzzy, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." msgstr "一番早い年齢で亡くなった人物" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450 #, fuzzy, python-format msgid "Died (%(age)s)." msgstr "最近開いたファイルの最大寿命" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format msgid "" "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format msgid "" "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format msgid "" "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, python-format msgid "" "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 #, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 #, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 #, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "グリフ名の編集" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "年 (0 で今年)" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "年 (0 で今年)" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 #, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "年 (0 で今年)" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, python-format msgid "" "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 #, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 #, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 #, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 #, python-format msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 #, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "グリフ名の編集" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 #, python-format msgid "He was baptized%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "グリフ名の編集" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 #, python-format msgid "She was baptized%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 #, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717 #, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format msgid "" "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format msgid "" "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, python-format msgid "" "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format msgid "" "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format msgid "" "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, python-format msgid "" "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format msgid "" "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format msgid "" "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 #, python-format msgid "" "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "子ウィジェットの上" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915 #, fuzzy, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "メーホーンソン" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:926 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "子ウィジェットの上" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951 #, fuzzy, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "3D 真珠貝" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:962 #, fuzzy, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "3D 真珠貝" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 #, fuzzy msgid "Number of Parents" msgstr "結婚の回数" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 #, fuzzy msgid "Number of To Do Notes" msgstr "人物の数" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 #, fuzzy msgid "Last Changed" msgstr "最後の選択部分" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "新規として追加" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 #, fuzzy msgid "Edit the selected person" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 #, fuzzy msgid "Delete the selected person" msgstr "選択したノードを削除" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127 #, fuzzy msgid "Merge the selected persons" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:303 msgid "_Delete Person" msgstr "人物を削除(_D)" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:321 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:344 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "全て削除" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:695 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 #, fuzzy msgid "Person Filter Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:385 #, fuzzy msgid "Web Connection" msgstr "接続失敗" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:430 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 #, fuzzy msgid "Edit the selected place" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 #, fuzzy msgid "Delete the selected place" msgstr "選択したノードを削除" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 #, fuzzy msgid "Merge the selected places" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:143 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:144 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:202 msgid "" "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:200 #, fuzzy msgid "Select a Map Service" msgstr "マップ時にフォーカス" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:149 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "地図サービスを参照(_L)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:151 msgid "" "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:153 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "エディタデータを保持する" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:262 msgid "No map service is available." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:263 #, fuzzy msgid "Check your installation." msgstr "インストールを確認して下さい" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:271 #, fuzzy msgid "No place selected." msgstr "ドキュメントが選択されていません" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:272 msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:366 #, fuzzy msgid "Cannot delete place." msgstr "グラデーションハンドルのマージ" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:367 msgid "" "This place is currently referenced by another place. First remove the places " "it contains." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:408 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:416 #, fuzzy msgid "Cannot merge places." msgstr "グラデーションハンドルのマージ" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:409 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:54 #, fuzzy msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr " パッケージ %s は %s を提供しており、トリガ処理を待っています。\n" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:71 msgid "Provides recursive routines for reports" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:88 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:106 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:124 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:142 msgid "Common constants for html files." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:160 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:178 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 #, fuzzy msgid "Provides Textual Narration." msgstr "ファイル提供情報を収集しています" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:279 msgid "" "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 msgid "Youngest living person" msgstr "一番年下の生存者" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 msgid "Oldest living person" msgstr "一番年上の生存者" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 msgid "Person died at youngest age" msgstr "一番早い年齢で亡くなった人物" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 msgid "Person died at oldest age" msgstr "一番遅い年齢で亡くなった人物" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 msgid "Person married at youngest age" msgstr "一番早い年齢で結婚した人物" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 msgid "Person married at oldest age" msgstr "一番遅い年齢で結婚した人物" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "一番早い年齢で離婚した人物" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "一番遅い年齢で離婚した人物" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 msgid "Youngest father" msgstr "一番年下の父親" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 msgid "Youngest mother" msgstr "一番年下の母親" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 msgid "Oldest father" msgstr "一番年上の父親" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 msgid "Oldest mother" msgstr "一番年上の母親" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 #, fuzzy msgid "Father with most children" msgstr "一番子供の多いカップル" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 #, fuzzy msgid "Mother with most children" msgstr "一番子供の多いカップル" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 #, fuzzy msgid "Father with most grandchildren" msgstr "一番子供の多いカップル" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 #, fuzzy msgid "Mother with most grandchildren" msgstr "一番子供の多いカップル" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 msgid "Couple with most children" msgstr "一番子供の多いカップル" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72 msgid "Living couple married most recently" msgstr "最も最近に結婚したカップル" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "一番長く結婚している生存中のカップル" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:74 msgid "Shortest past marriage" msgstr "一番短い過去の結婚" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:75 msgid "Longest past marriage" msgstr "一番長い過去の結婚" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76 #, fuzzy msgid "Couple with smallest age difference" msgstr "一番子供の多いカップル" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:77 #, fuzzy msgid "Couple with biggest age difference" msgstr "兄弟姉妹間の最大年齢差" #. Add call name to first name. #. translators: used in French+Russian, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:517 #, fuzzy, python-format msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "左上" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:757 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "右上" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:758 #, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "左下" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:759 #, fuzzy msgid "Bottom Right" msgstr "右下" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:309 #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:191 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:186 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:182 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "印刷..." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:311 #, fuzzy msgid "Print or save the Map" msgstr "ファンチャートビュー" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:348 #, fuzzy msgid "Map Menu" msgstr "メニュー・バー" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:351 #, fuzzy msgid "Remove cross hair" msgstr "カラープロファイルを削除" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:353 #, fuzzy msgid "Add cross hair" msgstr "ガイドラインを追加する" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:360 #, fuzzy msgid "Unlock zoom and position" msgstr "サイズと位置を自動的に設定する" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:362 #, fuzzy msgid "Lock zoom and position" msgstr "縦横比をロック" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:369 #, fuzzy msgid "Add place" msgstr "エフェクトを追加:" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:374 #, fuzzy msgid "Link place" msgstr "%s にリンク" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:379 #, fuzzy msgid "Add place from kml" msgstr "エフェクトを追加:" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:384 #, fuzzy msgid "Center here" msgstr "中央揃え" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:397 #, fuzzy, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "二色で色相を置き換えます。" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:416 #, python-format msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:426 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:886 msgid "You can't use the print functionality" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:887 msgid "Your Gtk version is too old." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:928 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:552 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:348 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:381 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:743 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:436 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:625 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:442 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:463 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:503 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:440 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:465 #, fuzzy msgid "Center on this place" msgstr "中心を水平軸にあわせる" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1007 #, fuzzy msgid "Select a kml file used to add places" msgstr "既存の場所を選択" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1073 #, fuzzy msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "選択されたファイルの読み取り権限がありません" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1074 #, python-format msgid "" "The title of the places is:\n" "%(title)s\n" "The following places are similar: %(gid)s\n" "You should eiher rename the places or merge them.\n" "\n" "%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1203 #, fuzzy msgid "Nothing for this view." msgstr "セル表示に使用するモデルです" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1204 #, fuzzy msgid "Specific parameters" msgstr "エフェクトパラメータ" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1222 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1226 msgid "" "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1231 #, fuzzy msgid "Zoom used when centering" msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1235 #, fuzzy msgid "The maximum number of places to show" msgstr "祖先の最大世代数" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1239 msgid "" "Use keypad for shortcuts :\n" "Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" "or we use the characters from the keyboard." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1245 #, fuzzy msgid "The map" msgstr "変位マップ" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1261 #, fuzzy msgid "Select tile cache directory for offline mode" msgstr "選択されたのはフォルダで、ファイルではありません\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:138 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:161 #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:226 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:110 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:112 #, fuzzy msgid "Place Selection in a region" msgstr "選択オブジェクトはパターンフィルを有していません。" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:113 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:151 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgstr "" #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:198 msgid "New place with empty fields" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:273 msgid "you have a wrong latitude for:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:275 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:285 msgid "Please, correct this before linking" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:283 msgid "you have a wrong longitude for:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 #, fuzzy msgid "Denmark" msgstr "デンマーク" #. TODO for Arabic, should the next line's comma be translated? #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 msgid " parish" msgstr "" #. TODO for Arabic, should the next line's comma be translated? #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:87 #, fuzzy msgid " state" msgstr "状態:" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 #, fuzzy msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:151 #, fuzzy msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:152 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:186 #, fuzzy msgid "Eniro map not available" msgstr "パッケージ `%s' はまだ利用可能でありません。\n" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:181 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:187 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:33 msgid "EniroMaps" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:34 msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:52 msgid "GoogleMaps" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:53 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:71 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1942 msgid "OpenStreetMap" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:72 #, fuzzy msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "プリンタ '%s' のカバーが開いています。" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "People and their ages the %s" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 #, fuzzy, python-format msgid "People and their ages on %s" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "Alive: %s" msgstr "場所: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 #, fuzzy, python-format msgid "Deceased: %s" msgstr " 詳細: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 #, python-format msgid "" "\n" "Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 #, fuzzy, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "拡張イベント" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125 #, fuzzy msgid "Event Date" msgstr "死亡日" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125 #, fuzzy msgid "Event Place" msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:874 #, fuzzy msgid "Event Type" msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:70 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:134 #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:72 #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "両親が見つかりません" #. display the results #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:103 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" " %(father)s - %(mother)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 #, fuzzy msgid "Family Member" msgstr "ファミリ名:" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:123 #, fuzzy msgid "Personal events of the children" msgstr "行に子ウィジェットがある" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 #, fuzzy msgid "Home person not set." msgstr "ドキュメントをセットアップできません" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:194 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:207 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "幾何学系ツール以外は有効" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 #, fuzzy msgid "Name Common ancestor" msgstr "グリフ名の編集" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:114 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "親ウィンドウ" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:406 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2327 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2329 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:221 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:138 msgid "Partner" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 #, fuzzy msgid "Partial" msgstr "一部" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:333 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:335 msgid "Remarks" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:337 #, fuzzy msgid "The following problems were encountered:" msgstr "以下の署名が無効です:\n" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 #, fuzzy, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "挿入する属性" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "" #. else "nearby" comments are ignored #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 #, fuzzy msgid "Filtering_on|all" msgstr "全ての Inkscape ファイル" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgid "Filtering_on|Inverse Person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 #, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Place" msgstr "全画面状態でウィンドウを配置" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 #, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Source" msgstr "使用するソースをダブルクリック" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse Media" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse Note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgid "Filtering_on|all people" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 msgid "Filtering_on|all families" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 msgid "Filtering_on|all events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgid "Filtering_on|all places" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 msgid "Filtering_on|all sources" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 msgid "Filtering_on|all repositories" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 msgid "Filtering_on|all media" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 msgid "Filtering_on|all notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 #, fuzzy msgid "Filtering_on|males" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 #, fuzzy msgid "Filtering_on|females" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 #, fuzzy msgid "Filtering_on|incomplete names" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 msgid "Filtering_on|media references" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 #, fuzzy msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} に右括弧がありません" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 #, fuzzy msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:85 #, fuzzy msgid "Summary counts of current selection" msgstr "ページを現在の選択オブジェクトにあわせる" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 #, fuzzy msgid "Count/Total" msgstr "依存関係総数: " #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1401 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "オブジェクト" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:116 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:147 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:214 #, fuzzy msgid "People" msgstr "ピープル" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:306 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:630 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:946 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1120 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1246 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1490 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1549 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1619 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1170 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:130 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:227 msgid "Sources" msgstr "ソース" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:146 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "アクティブになった時" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 #, fuzzy msgid "Name type" msgstr "ファイル名を入力して下さい" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:332 msgid "birth event but no date" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:335 #, fuzzy msgid "missing birth event" msgstr "サウンドを有効にするかどうか" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365 #, fuzzy msgid "Media count" msgstr "軸カウント:" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "基準セグメント" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:377 #, fuzzy msgid "media" msgstr "メディアボックス" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:381 #, fuzzy msgid "Unique Media" msgstr "メディアボックス" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:388 #, fuzzy msgid "Missing Media" msgstr "メディアボックス" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398 #, fuzzy msgid "Size in bytes" msgstr "X 軸方向のグリッドのサイズ" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:420 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." msgstr[0] "不明なパッケージレコードです!" msgstr[1] "" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 #, fuzzy, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "月 (0 で全て)" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #, fuzzy msgid "Name Father" msgstr "属性名" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183 msgid "Remark" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" msgstr "" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "月 (0 で全て)" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #, fuzzy msgid "Name Mother" msgstr "属性名" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156 msgid "No birth relation with child" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1058 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "未知のエフェクト" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 msgid "Link References for this note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link check" msgstr "リンクチェック" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:114 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 #, fuzzy msgid "Failed: missing object" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:119 msgid "Internet" msgstr "インターネット" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 msgid "No link references for this note" msgstr "" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 #, fuzzy, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "死亡日" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 msgid "Events on this exact date" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 msgid "No events on this exact date" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:36 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:55 #, fuzzy msgid "Attribute Match" msgstr "該当するものはありません" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:56 msgid "Display people with same attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:75 #, fuzzy msgid "All Events" msgstr "拡張イベント" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:76 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:90 #, fuzzy msgid "All Family Events" msgstr "フォントファミリの設定" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:91 msgid "Display the family and family members events." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:110 msgid "Relation to Home Person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:111 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131 #, fuzzy msgid "Display filtered data" msgstr "クローン文字データ%s%s" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:150 msgid "Father lineage" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:151 #, fuzzy msgid "Display father lineage" msgstr "計測情報を表示" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:164 #, fuzzy msgid "Mother lineage" msgstr "3D 真珠貝" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:165 #, fuzzy msgid "Display mother lineage" msgstr "3D 真珠貝" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:184 #, fuzzy msgid "On This Day" msgstr "週の開始日" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:185 msgid "Display events on a particular day" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 #, fuzzy msgid "Source or Citation" msgstr "ソース情報を含める" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:217 #, fuzzy, python-format msgid "%s References" msgstr "参照" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:218 #, fuzzy, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 #, fuzzy msgid "Link References" msgstr "参照画面の表示 (&S)" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:232 msgid "Display link references for a note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252 msgid "" "Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:272 #, fuzzy msgid "Same Surnames" msgstr "オプション --no-wintab と同じ" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:273 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:286 #, fuzzy msgid "Same Given Names" msgstr "アイコン名の並び" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:287 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:301 msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:300 msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:320 #, fuzzy msgid "Display a person's siblings." msgstr "計測情報を表示" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 #, fuzzy, python-format msgid "References for this %s" msgstr "このアクションのツールチップです" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 #, fuzzy, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "この文字列への参照は見つかりませんでした。" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2677 #, fuzzy msgid "Call number" msgstr "浮動小数点数" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 msgid "Type of media" msgstr "メディアの種類" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 #, fuzzy msgid "People with incomplete surnames" msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "'~%c' が '~%c' に一致していません." #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "'~%c' が '~%c' に一致していません." #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 msgid "People with incomplete given names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "バングラデシュ人民共和国" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 #, python-brace-format msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "名前'%s'で利用可能な辞書ソースがありません。" #. display the title #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Sibling" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:34 #, fuzzy msgid "Catalan Relationship Calculator" msgstr "FanFold ドイツ式リーガル" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:35 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:49 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:78 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:94 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:109 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:141 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:155 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:168 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:276 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:290 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:303 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:317 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:48 msgid "Czech Relationship Calculator" msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 #, fuzzy msgid "German Relationship Calculator" msgstr "FanFold ドイツ式リーガル" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:93 #, fuzzy msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "スペイン・ペセタ ('A'口座)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:108 msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 #, fuzzy msgid "French Relationship Calculator" msgstr "フランス南方領土" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140 msgid "Croatian Relationship Calculator" msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:154 msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167 #, fuzzy msgid "Icelandic Relationship Calculator" msgstr "FanFold ドイツ式リーガル" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 #, fuzzy msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "オランダ語, 中世 (約1050-1350)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210 #, fuzzy msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "ノルウェー語ブークモール (nb)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 #, fuzzy msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "ポルトガル語/ブラジル (pt_BR)" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:275 msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:289 msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:316 #, fuzzy msgid "Ukrainian Relationship Calculator" msgstr "FanFold ドイツ式リーガル" #: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:164 #, fuzzy msgid "Click to select a view" msgstr "クリックしてアクティブにする\n" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33 #, fuzzy msgid "Category Sidebar" msgstr "サイドバーの画像" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:42 #, fuzzy msgid "Category" msgstr "サイドバーの画像" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 msgid "Drop-down Sidebar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:49 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:57 msgid "Drop-Down" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 #, fuzzy msgid "Expander Sidebar" msgstr "サイドバーの画像" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:64 msgid "Selection of views from lists with expanders" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:72 #, fuzzy msgid "Expander" msgstr "展開された" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:393 msgid "Alphabetical Index" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:69 msgid "Index" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88 #, fuzzy msgid "Entire Book" msgstr "生成(_G)" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197 #, fuzzy, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "月 (0 で全て)" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:301 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029 msgid "Page break between generations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:303 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:840 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:306 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307 #, fuzzy msgid "Whether a line break should follow the name." msgstr "ツリー上で配偶者をインデントするかどうか" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:262 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:59 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66 msgid "My Birthday Report" msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:214 #, fuzzy, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:320 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, 生%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:325 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{person}, {age}{relation}" msgid_plural "{person}, {age}{relation}" msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:716 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1063 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 #, fuzzy msgid "Title text" msgstr "属性付きテキスト" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423 #, fuzzy msgid "Title of report" msgstr "calendar:YM" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:427 #, fuzzy msgid "First line of text at bottom of report" msgstr "カレンダー下にあるテキストの最初の行" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431 #, fuzzy msgid "Second line of text at bottom of report" msgstr "カレンダー下にあるテキストの最初の行" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435 #, fuzzy msgid "Third line of text at bottom of report" msgstr "カレンダー下にあるテキストの最初の行" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446 #, fuzzy msgid "Include only living people in the report" msgstr "カレンダーで生存中の人物のみ含める" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 #, fuzzy msgid "Year of report" msgstr "レポートカレンダー" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1146 #, fuzzy msgid "Whether to include relationships to the center person" msgstr "ホームの人物との関係" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:565 #, fuzzy msgid "Title text style" msgstr "テキストスタイルの設定" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568 #, fuzzy msgid "Data text display" msgstr "計測情報を表示" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 #, fuzzy msgid "Day text style" msgstr "テキストスタイルの設定" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:573 #, fuzzy msgid "Month text style" msgstr "テキストスタイルの設定" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:81 msgid "Custom Text" msgstr "カスタムテキスト" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:134 #, fuzzy msgid "Initial Text" msgstr "属性付きテキスト" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:164 #, fuzzy msgid "Text to display at the top" msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138 #, fuzzy msgid "Middle Text" msgstr "属性付きテキスト" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:139 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:173 #, fuzzy msgid "Text to display in the middle" msgstr "項目に表示するテキスト" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:142 #, fuzzy msgid "Final Text" msgstr "属性付きテキスト" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:143 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:182 #, fuzzy msgid "Text to display at the bottom" msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:314 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322 #, fuzzy, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "Folio sp" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:333 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393 #, fuzzy, python-format msgid "%s sp." msgstr " sp. " #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:526 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 #, fuzzy msgid "Numbering system" msgstr "システム設定: " #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:528 #, fuzzy msgid "Simple numbering" msgstr "シンプルぼかし" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:529 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:530 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1007 msgid "Henry numbering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008 #, fuzzy msgid "Modified Henry numbering" msgstr "シンプルぼかし" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:532 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:533 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:534 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012 msgid "The numbering system to be used" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:543 #, fuzzy msgid "Show marriage info" msgstr "計測情報を表示" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:545 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:548 #, fuzzy msgid "Show divorce info" msgstr "計測情報を表示" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:549 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:552 #, fuzzy msgid "Show duplicate trees" msgstr "ハンドルを表示" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:554 #, fuzzy msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." msgstr "レポートにノートを含めるかどうか" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:598 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:609 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:214 #, fuzzy, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "月 (0 で全て)" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:277 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:888 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:917 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:315 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:357 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:875 #, fuzzy, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "検索条件:" #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:375 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:426 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:494 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:519 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:811 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:952 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "2. 採取値の補正:" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:404 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930 #, fuzzy msgid "Address: " msgstr "住所:" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:413 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:933 #, fuzzy, python-format msgid "%s, " msgstr "%s, ..." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:475 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" msgstr "流し込みテキスト (%d 文字%s)" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:491 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:413 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:516 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:137 msgid "; " msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:677 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:684 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:784 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:803 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:739 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:612 #, fuzzy, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "配偶者" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:743 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:616 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "%s は %s と競合 (conflicts) します" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:827 msgid "Sosa-Stradonitz number" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:829 msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:843 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1034 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1076 msgid "Page break before end notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:845 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1036 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1078 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1058 #, fuzzy msgid "Use complete sentences" msgstr "段落ごとの文の数" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:869 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1060 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:873 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1064 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1066 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:878 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1069 #, fuzzy msgid "Compute death age" msgstr "最近開いたファイルの最大寿命" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:879 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1070 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:882 #, fuzzy msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "現在のレイヤーを複製" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:886 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1073 #, fuzzy msgid "Use callname for common name" msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:887 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1074 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:895 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1082 #, fuzzy msgid "Whether to list children." msgstr "ディレクトリをリストに追加" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:898 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085 #, fuzzy msgid "Include spouses of children" msgstr "行に子ウィジェットがある" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1087 #, fuzzy msgid "Whether to list the spouses of the children." msgstr "ツリー上で配偶者をインデントするかどうか" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1099 #, fuzzy msgid "Include events" msgstr "拡張イベント" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:904 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1100 #, fuzzy msgid "Whether to include events." msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:907 #, fuzzy msgid "Include other events" msgstr "拡張イベント" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:908 #, fuzzy msgid "Whether to include other events people participated in." msgstr "レポートにノートを含めるかどうか" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:913 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1104 #, fuzzy msgid "Include descendant reference in child list" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:919 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1121 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:920 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1111 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1122 #, fuzzy msgid "Whether to include images." msgstr "列を表示するかどうかです" #. ######################### #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:923 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1114 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:782 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1126 #, fuzzy msgid "Include (2)" msgstr "含む" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:925 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116 #, fuzzy msgid "Include notes" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:926 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1117 #, fuzzy msgid "Whether to include notes." msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:929 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120 #, fuzzy msgid "Include sources" msgstr "辞書ソース" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:930 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1121 msgid "Whether to include source references." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:933 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1124 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1113 #, fuzzy msgid "Include sources notes" msgstr "ソースから更新 (&U)" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:935 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1115 msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:939 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1130 #, fuzzy msgid "Include attributes" msgstr "インライン属性を使用する" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:940 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1131 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:773 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1136 #, fuzzy msgid "Whether to include attributes." msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:943 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1134 #, fuzzy msgid "Include addresses" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:944 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1135 #, fuzzy msgid "Whether to include addresses." msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:947 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1138 #, fuzzy msgid "Include alternative names" msgstr "アイコン名の並び" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:948 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1139 msgid "Whether to include other names." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:954 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1158 #, fuzzy msgid "Replace missing places with ______" msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:955 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1160 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:958 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1163 #, fuzzy msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:959 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1164 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:992 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1197 msgid "The style used for the children list title." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1003 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1208 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:900 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1013 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1218 #, fuzzy msgid "The style used for the note header." msgstr "ヘッダーの生成に使用するスタイル" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1027 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1232 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 #, fuzzy msgid "The style used for first level headings." msgstr "ヘッダーで使用するスタイル" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1037 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1242 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:416 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:319 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 #, fuzzy msgid "The style used for second level headings." msgstr "ヘッダーで使用するスタイル" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1047 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1252 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:544 #, fuzzy msgid "The style used for details." msgstr "ヘッダーで使用するスタイル" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:340 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:634 #, fuzzy, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:761 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 #, fuzzy msgid "Report structure" msgstr "レポートのタイトル" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 #, fuzzy msgid "show people by generations" msgstr "全ての生成を描画する" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019 msgid "show people by lineage" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1020 #, fuzzy msgid "How people are organized in the report" msgstr "レポートにどの人物が含まれているか特定する" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1090 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 #, fuzzy msgid "Include spouses" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1092 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095 #, fuzzy msgid "Include spouse reference" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096 #, fuzzy msgid "Whether to include reference to spouse." msgstr "配偶者を含めるかどうか" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1143 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1144 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1149 msgid "Include path to start-person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1150 msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159 #, fuzzy, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "文字列中の end-of-line" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:166 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:518 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:318 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:955 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "サブタイトルに使用されるスタイル" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507 #, fuzzy msgid "acronym for male|M" msgstr "月 (0 で全て)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509 #, fuzzy msgid "acronym for female|F" msgstr "月 (0 で全て)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:511 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:620 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:191 #, fuzzy msgid "Family Group Report" msgstr "選択オブジェクトをグループ化" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:720 #, fuzzy msgid "Center Family" msgstr "ファミリ名:" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:721 #, fuzzy msgid "The center family for the filter" msgstr "フィルタの中心人物" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:725 #, fuzzy msgid "Recursive (down)" msgstr "再帰スケルトン" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:726 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "" #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:755 #, fuzzy msgid "Parent Marriage" msgstr "アクセス可能な親オブジェクト" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:757 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760 #, fuzzy msgid "Parent Events" msgstr "拡張イベント" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:761 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764 #, fuzzy msgid "Parent Addresses" msgstr "アクセス可能な親オブジェクト" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:765 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 #, fuzzy msgid "Parent Notes" msgstr "アクセス可能な親オブジェクト" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:769 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:772 #, fuzzy msgid "Parent Attributes" msgstr "インライン属性を使用する" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:776 #, fuzzy msgid "Alternate Parent Names" msgstr "アイコン名の並び" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:778 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:789 #, fuzzy msgid "Whether to include notes for families." msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:792 msgid "Dates of Relatives" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:793 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:797 #, fuzzy msgid "Children Marriages" msgstr "行に子ウィジェットがある" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:799 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:802 #, fuzzy msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "チェックマークを外すと、最後に生成されたものだけが描画されます。" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:804 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:808 msgid "Print fields for missing information" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:810 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:910 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "" #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:191 #, fuzzy, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:249 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:303 #, fuzzy msgid "Alternate Parents" msgstr "%i 個の親 (%s) に所属" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:445 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1155 msgid "Associations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:591 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "画像" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:833 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:855 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:214 msgid "Complete Individual Report" msgstr "個人レポートの完了" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 msgid "Male" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:937 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 msgid "Female" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:951 #, fuzzy msgid "(image)" msgstr "画像" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1072 #, fuzzy msgid "List events chronologically" msgstr "ページ・タブのリスト" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1073 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1104 #, fuzzy msgid "Include Notes" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1105 #, fuzzy msgid "Whether to include Person and Family Notes." msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1108 msgid "Include Source Information" msgstr "ソース情報を含める" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1109 msgid "Whether to cite sources." msgstr "ソースを引用するかどうか" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1131 #, fuzzy msgid "Include Tags" msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1132 #, fuzzy msgid "Whether to include tags." msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1135 #, fuzzy msgid "Include Attributes" msgstr "インライン属性を使用する" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1139 #, fuzzy msgid "Include Census Events" msgstr "拡張イベント" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1140 #, fuzzy msgid "Whether to include Census Events." msgstr "列を表示するかどうかです" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1150 msgid "Sections" msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1153 msgid "Event groups" msgstr "イベントグループ" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1154 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1227 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1246 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:217 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:556 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:986 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1256 #, fuzzy msgid "The style used for image notes." msgstr "タイトルで使用されるスタイル" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1266 #, fuzzy msgid "The style used for image descriptions." msgstr "各セクションに使われるスタイル" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "%s の親戚レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "子孫世代の最大数" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "祖先の最大世代数" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 msgid "Whether to include spouses" msgstr "配偶者を含めるかどうか" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:374 msgid "Include cousins" msgstr "いとこを含める" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:375 msgid "Whether to include cousins" msgstr "いとこを含めるかどうか" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:378 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:379 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102 #, fuzzy msgid "Note Link Check Report" msgstr "行末文字(EOL)レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 #, fuzzy msgid "Note ID" msgstr "ノート" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 #, fuzzy msgid "Link Type" msgstr "リンクの種類:" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 #, fuzzy msgid "Links To" msgstr "未だ訪問していないリンクの色です" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:117 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "失敗" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "%s の祖先の数" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 #, python-brace-format msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167 #, python-format msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:128 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:142 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:303 msgid "Place Report" msgstr "場所レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 msgid "Please select at least one place before running this." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "Gramps ID: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:199 #, fuzzy, python-format msgid "places|All Names: %s" msgstr "場所名(_P):" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 msgid "Events that happened at this place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302 msgid "Type of Event" msgstr "イベントのタイプ" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271 #, fuzzy, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s と %(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298 msgid "People associated with this place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:333 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" msgstr "%(father)s と %(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:444 msgid "Select using filter" msgstr "フィルタを用いて選択" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445 msgid "Select places using a filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:452 msgid "Select places individually" msgstr "個別に場所を選択する" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453 msgid "List of places to report on" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:456 msgid "Center on" msgstr "センターオン" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 msgid "If report is event or person centered" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:173 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "%(number)s. " #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:228 #, fuzzy msgid "Number of ranks to display" msgstr "表示する小数点以下の桁数です" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:231 msgid "Use call name" msgstr "呼称を使用する" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233 msgid "Don't use call name" msgstr "呼称を使用しない" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 #, fuzzy msgid "Replace first names with call name" msgstr "ファーストネームを呼称で置き換える" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236 #, fuzzy msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" msgstr "" "ファーストネーム中の呼称に下線を引く / ファーストネームに呼称を追加する" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 msgid "Footer text" msgstr "フッターテキスト" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:345 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191 msgid "The style used for the footer." msgstr "フッターで使用するスタイル" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 msgid "Title of the Book" msgstr "ブックのタイトル" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 msgid "book|Title" msgstr "タイトル" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137 msgid "Title string for the book." msgstr "ブックのタイトル文字列" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 msgid "Subtitle" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "ブックのサブタイトル" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:141 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "ブックのサブタイトル文字列" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "Copyright %(year)d %(name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 msgid "Footer" msgstr "フッター" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149 msgid "Footer string for the page." msgstr "ページのフッター文字列" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:154 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:157 msgid "Image Size" msgstr "画像サイズ" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:158 msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:90 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:348 msgid "Database Summary Report" msgstr "データベースサマリレポート" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:167 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "人物の数: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:171 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "Incomplete names: %d" msgstr "不完全な名前の個人: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "ユニークな姓: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:202 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "メディアオブジェクトつきの個人: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:215 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "家族の数: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:252 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290 #, fuzzy msgid "Whether to count private data" msgstr "プライベートデータをフィルタリング" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:371 msgid "Table Of Contents" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "中身をぼかす" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:129 #, fuzzy msgid "The style used for third level headings." msgstr "ヘッダーで使用するスタイル" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258 msgid "Tag Report" msgstr "タグレポート" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:107 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:116 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "%s アイテムのタグレポート" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:671 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Eメールアドレスをコピー(_E)" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:757 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 msgid "Publication Information" msgstr "発行情報" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:916 msgid "The tag to use for the report" msgstr "このレポートに使用するタグ" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:37 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "血統レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:38 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:60 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:82 msgid "Add custom text to the book report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:103 msgid "Descendant Report" msgstr "子孫レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:104 msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:125 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "詳細な祖先レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:126 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:147 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "詳細な子孫レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:148 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:169 msgid "End of Line Report" msgstr "行末文字(EOL)レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:170 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:192 msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:215 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:236 msgid "Kinship Report" msgstr "親族関係レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:237 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:259 msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:281 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "祖先レポートの数" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:282 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:304 msgid "Produces a textual place report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:326 msgid "Title Page" msgstr "タイトルページ" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:327 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:349 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:372 #, fuzzy msgid "Produces a table of contents for book reports." msgstr "複数のレポートを含むブックを生成する" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:394 #, fuzzy msgid "Produces an alphabetical index for book reports." msgstr "祖先のグラフィカルなツリーを生成する" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:415 msgid "Records Report" msgstr "レコードの報告" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437 #, fuzzy msgid "Note Link Report" msgstr "行末文字(EOL)レポート" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438 msgid "Shows status of links in notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 msgid "_Accept changes and close" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236 msgid "Capitalization changes" msgstr "大文字/小文字の変更" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 msgid "Checking Family Names" msgstr "家族の名前を検証" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87 msgid "Searching family names" msgstr "家族の名前を検索" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:368 msgid "No modifications made" msgstr "変更がありません" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199 msgid "Original Name" msgstr "元の名前" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:203 msgid "Capitalization Change" msgstr "大文字/小文字の変更" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:210 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:304 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:424 msgid "Building display" msgstr "ディスプレイの構築" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:91 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 #, fuzzy msgid "Original event type:" msgstr "_オリジナルのイベント:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124 #, fuzzy msgid "New event type:" msgstr "_新しいイベントタイプ:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65 msgid "Change Event Types" msgstr "イベントタイプの変更" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:141 msgid "Change types" msgstr "タイプの変更" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:121 msgid "Analyzing Events" msgstr "イベントの分析" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134 msgid "No event record was modified." msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." msgstr[0] "ファイルが外部で変更されました" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:119 ../gramps/plugins/tool/check.py:295 msgid "Checking Database" msgstr "データベースを検証しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:120 #, fuzzy msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "重複する配偶者を探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:177 msgid "" "Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" "Family Tree and importing that backup in an empty family\n" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:187 msgid "Check Integrity" msgstr "整合性の検証" #. for bsddb the check_backlinks doesn't work in 'batch' mode because #. the table used for backlinks is closed. #: ../gramps/plugins/tool/check.py:230 #, fuzzy msgid "Check Backlink Integrity" msgstr "整合性の検証" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:237 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "参照マップを再構築しています..." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:298 #, python-format msgid "" "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " "they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:320 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:372 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "重複する配偶者を探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:394 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:434 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:461 #, fuzzy msgid "Looking for bad alternate place names" msgstr "未使用のオブジェクトを探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:490 msgid "Looking for broken family links" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:700 msgid "Looking for unused objects" msgstr "未使用のオブジェクトを探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:778 msgid "Select file" msgstr "ファイルの選択" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:810 msgid "Media object could not be found" msgstr "メディアオブジェクトが見つかりませんでした" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:811 #, python-format msgid "" "The file:\n" "%(file_name)s\n" "is referenced in the database, but no longer exists.\n" "The file may have been deleted or moved to a different location.\n" "You may choose to either remove the reference from the database,\n" "keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:894 msgid "Looking for empty people records" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:901 msgid "Looking for empty family records" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:908 msgid "Looking for empty event records" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:915 msgid "Looking for empty source records" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:922 #, fuzzy msgid "Looking for empty citation records" msgstr "空の家族を探す" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:929 msgid "Looking for empty place records" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:936 msgid "Looking for empty media records" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:943 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:950 msgid "Looking for empty note records" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:994 msgid "Looking for empty families" msgstr "空の家族を探す" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1029 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1068 msgid "Looking for event problems" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1240 #, fuzzy msgid "Looking for backlink reference problems" msgstr "未使用のオブジェクトを探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1294 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1327 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1353 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1388 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1499 #, fuzzy msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "場所フィールドを検索" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1617 #, fuzzy msgid "Looking for source reference problems" msgstr "未使用のオブジェクトを探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1659 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1781 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1909 msgid "Updating checksums on media" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1935 #, fuzzy msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "未使用のオブジェクトを探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2080 #, fuzzy msgid "Looking for media source reference problems" msgstr "未使用のオブジェクトを探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2148 #, fuzzy msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" msgstr "重複する配偶者を探しています" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2380 msgid "No errors were found" msgstr "エラーが見つかりませんでした" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2384 msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2391 #, python-brace-format msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2399 msgid "Non existing child" msgstr "既存の子供が見つかりません" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2410 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2417 #, python-brace-format msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2425 ../gramps/plugins/tool/check.py:2453 msgid "Non existing person" msgstr "既存の人物が見つかりません" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2436 ../gramps/plugins/tool/check.py:2464 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2443 #, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2471 #, python-brace-format msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" msgid_plural "" "{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2483 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" msgstr[0] "家族の関係" msgstr[1] "家族の関係" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2491 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} place alternate name fixed\n" msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n" msgstr[0] "参照数が の場所" msgstr[1] "参照数が の場所" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2500 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "参照カウントが のノート" msgstr[1] "参照カウントが のノート" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2508 #, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2518 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" msgstr[0] "何も削除されませんでした。" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2527 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "参照数が のレポジトリ" msgstr[1] "参照数が のレポジトリ" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2537 ../gramps/plugins/tool/check.py:2624 #, python-brace-format msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2548 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" msgstr[0] "既存のメディアオブジェクトを選択してください" msgstr[1] "既存のメディアオブジェクトを選択してください" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2556 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "場所のメディアオブジェクトを表示するGramplet" msgstr[1] "場所のメディアオブジェクトを表示するGramplet" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2564 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" msgstr[0] "メディアオブジェクトがありません:" msgstr[1] "メディアオブジェクトがありません:" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2572 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" msgstr[0] "参照数がのイベント" msgstr[1] "参照数がのイベント" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2580 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2588 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2596 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "参照数が の場所" msgstr[1] "参照数が の場所" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2605 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" msgstr[0] "参照カウントが のノート" msgstr[1] "参照カウントが のノート" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2615 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "参照数が のソース" msgstr[1] "参照数が のソース" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2633 #, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2643 ../gramps/plugins/tool/check.py:2653 #, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2663 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2674 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2683 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n" msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n" msgstr[0] "家族の関係" msgstr[1] "家族の関係" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2690 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" " %(person)d person objects\n" " %(family)d family objects\n" " %(event)d event objects\n" " %(source)d source objects\n" " %(media)d media objects\n" " %(place)d place objects\n" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2712 #, python-format msgid "%d bad backlinks were fixed;\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2714 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2742 msgid "Integrity Check Results" msgstr "整合性チェック結果" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2748 msgid "Check and Repair" msgstr "検査と修復" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 msgid "Start date test?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 msgid "Run test" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80 msgid "Running Date Test" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183 #, fuzzy msgid "Generating dates" msgstr "依存関係の生成" #. test invalid dates #. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False) #. for l in range(1,len(dateval)): #. d = Date() #. try: #. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE, #. Date.CAL_GREGORIAN,dateval[:l],"Text comment") #. dates.append( d) #. except DateError, e: #. d.set_as_text("Date identified value correctly as invalid.\n%s" % e) #. dates.append( d) #. except: #. d = Date() #. d.set_as_text("Date.set Exception %s" % ("".join(traceback.format_exception(*sys.exc_info())),)) #. dates.append( d) #. for l in range(1,len(dateval)): #. d = Date() #. try: #. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN,Date.CAL_GREGORIAN,dateval[:l],"Text comment") #. dates.append( d) #. except DateError, e: #. d.set_as_text("Date identified value correctly as invalid.\n%s" % e) #. dates.append( d) #. except: #. d = Date() #. d.set_as_text("Date.set Exception %s" % ("".join(traceback.format_exception(*sys.exc_info())),)) #. dates.append( d) #. self.progress.step() #. d = Date() #. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE, #. Date.CAL_GREGORIAN,(44,7,1789,False),"Text comment") #. dates.append( d) #. d = Date() #. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE, #. Date.CAL_GREGORIAN,(4,77,1789,False),"Text comment") #. dates.append( d) #. d = Date() #. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN, #. Date.CAL_GREGORIAN, #. (4,7,1789,False,55,8,1876,False),"Text comment") #. dates.append( d) #. d = Date() #. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN, #. Date.CAL_GREGORIAN, #. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment") #. dates.append( d) #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 #, fuzzy msgid "Date Test Plugin" msgstr "ロードされたプラグイン" #. create pass and fail tags #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 #, fuzzy msgid "Pass" msgstr "パスワード:" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:57 #, fuzzy msgid "Gender Statistics tool" msgstr "二次インデックスの再構築" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 msgid "Guess" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225 msgid "_Filter:" msgstr "フィルタ(_F):" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:249 msgid "Custom filter _editor" msgstr "カスタムフィルタエディタ(_E)" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 #, fuzzy msgid "manual|Compare_Individual_Events" msgstr "個人イベントを比較" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Event Comparison tool" msgstr "イベント比較ツール" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Filter selection" msgstr "フィルタを選択" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 msgid "Comparing events" msgstr "イベントを比較" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 msgid "Selecting people" msgstr "人物を選択" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194 msgid "No matches were found" msgstr "マッチしたものがありません" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:278 msgid "Event Comparison Results" msgstr "イベント比較結果" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:255 #, python-format msgid "%(event_name)s Date" msgstr "%(event_name)s 日付" #. This won't be shown in a tree #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:259 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "%(event_name)s 場所" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:312 msgid "Comparing Events" msgstr "イベントを比較" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:313 msgid "Building data" msgstr "データを構築" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:395 msgid "Select filename" msgstr "ファイル名を選択" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 msgid "Event name changes" msgstr "変更したイベント名" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:131 msgid "Extract Event Description" msgstr "イベント記述を抽出" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120 #, python-brace-format msgid "{quantity} event description has been added" msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123 msgid "Modifications made" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127 msgid "No event description has been added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:117 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:117 #, fuzzy msgid "Match Threshold" msgstr "マッチの閾値" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:144 msgid "Use soundex codes" msgstr "Soundex コードを使用する" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:239 msgid "Co_mpare" msgstr "比較(_M)" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "重複検出ツール" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:347 msgid "Tool settings" msgstr "ツール設定" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 msgid "No matches found" msgstr "マッチするものがありません" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 msgid "Find Duplicates" msgstr "重複を検出" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "重複した人物を探す" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:199 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:217 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 msgid "Potential Merges" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 msgid "Rating" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 msgid "First Person" msgstr "第1人物" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573 msgid "Second Person" msgstr "第2人物" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583 msgid "Merge candidates" msgstr "候補をマージ" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583 #, fuzzy msgid "Merge persons" msgstr "人物のマージ" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58 msgid "manual|Find_database_loop" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 #, fuzzy msgid "Find database loop" msgstr "違うデータベース" #. start the progress indicator #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:93 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:257 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "%s の起動中です" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:95 #, fuzzy msgid "Looking for possible loop for each person" msgstr "月 (0 で全て)" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "メディアマネージャ(_M)..." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:114 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:176 msgid "Media Manager" msgstr "メディアマネージャ" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:97 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1483 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1606 #: ../gramps/plugins/webreport/introduction.py:78 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:100 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "選択" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:229 #, python-format msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " "important distinction must be made between a Gramps media object and its " "file.\n" "\n" "The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " "its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " "etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n" "\n" "The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " "drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " "Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" "This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " "If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " "outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:340 msgid "Affected path" msgstr "影響されたパス" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:347 msgid "" "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:385 #, fuzzy msgid "Operation successfully finished" msgstr "操作は正しく完了しました" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:387 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press Close " "now to continue." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:390 msgid "Operation failed" msgstr "操作に失敗しました" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:392 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:427 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:484 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "パス中の文字列を置換(_S)" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:485 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:491 msgid "Replace substring settings" msgstr "文字列の置換設定" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:504 msgid "_Replace:" msgstr "置換(_R):" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:514 msgid "_With:" msgstr "~と(_W):" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:528 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%(title)s\n" "Replace:\t\t%(src_fname)s\n" "With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:569 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:570 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:603 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:604 msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " "Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:640 msgid "Add images not included in database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:641 msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:642 msgid "" "This tool adds images in directories that are referenced by existing images " "in the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:144 msgid "Don't merge if citation has notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77 #, fuzzy msgid "Ignore Date" msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 #, fuzzy msgid "Ignore Confidence" msgstr "証明がありません" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 #, fuzzy msgid "manual|Merge_citations" msgstr "ノートのマージ(_N)" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 msgid "" "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 #, fuzzy msgid "Merge citations tool" msgstr "候補をマージ" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 #, fuzzy msgid "Checking Sources" msgstr "ソースのマージ" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:187 #, fuzzy msgid "Looking for citation fields" msgstr "場所フィールドを検索" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:233 #, fuzzy msgid "Number of merges done" msgstr "人物の数" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:235 #, python-brace-format msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162 msgid "_Tag" msgstr "タグ(_T)" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 #, fuzzy msgid "manual|Not_Related" msgstr "Not_Related..." #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "\"%s\" への関連はありません" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104 msgid "NotRelated" msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:262 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" msgstr[0] "%2$s の alternative %1$s は登録されていません。設定は行いません。" msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:305 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" msgstr[0] "リレーションシップのパスを見つける" msgstr[1] "リレーションシップのパスを見つける" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:385 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" msgstr[0] "月 (0 で全て)" msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:413 #, python-brace-format msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10 msgid "Copy from DB to Preferences" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23 msgid "Copy from Preferences to DB" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 #, fuzzy msgid "_Street:" msgstr "番地(_T):" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178 #, fuzzy msgid "_City:" msgstr "都市:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206 #, fuzzy msgid "_Country:" msgstr "国/地域:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 #, fuzzy msgid "_ZIP/Postal Code:" msgstr "郵便番号:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234 #, fuzzy msgid "_Phone:" msgstr "電話番号:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248 #, fuzzy msgid "_Email:" msgstr "Eメール:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 #, fuzzy msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information" msgstr "イベントの情報を編集する" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" msgstr "データベース所有者エディタ" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 msgid "Edit database owner information" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:84 msgid "_Accept and close" msgstr "変更を保存して閉じる(_A)" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:135 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " "that Gramps can extract from the Family Tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " "selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" "For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " "Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" "Run this tool several times to correct names that have multiple information " "that can be extracted." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115 msgid "Default prefix and connector settings" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" msgstr "検索対象にする接頭辞:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128 msgid "Connectors splitting surnames:" msgstr "姓を分ける文字:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135 msgid "Connectors not splitting surnames:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "名前から情報を抽出" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:175 msgid "Analyzing names" msgstr "名前を分析" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:369 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:413 msgid "Current Name" msgstr "現在の名前" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:457 msgid "Prefix in given name" msgstr "名に含まれる接頭辞" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:469 msgid "Compound surname" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:496 msgid "Extract information from names" msgstr "名前から情報を抽出" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77 #, fuzzy msgid "Rebuilding secondary indexes..." msgstr "二次インデックスの再構築をしています..." #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:86 #, fuzzy msgid "Secondary indexes rebuilt" msgstr "二次インデックスの再構築" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:87 #, fuzzy msgid "All secondary indexes have been rebuilt." msgstr "二次インデックスの再構築" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95 #, fuzzy msgid "Gender statistics rebuilt" msgstr "二次インデックスの再構築" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96 msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91 msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "参照マップの再構築" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:76 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "%(person_name)s への関係" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:168 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "関係計算ツール" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:200 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:219 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:225 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:231 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 msgid "Search for events" msgstr "イベントを検索" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:110 msgid "Search for sources" msgstr "ソースを検索" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128 #, fuzzy msgid "Search for citations" msgstr "ソース情報を含める" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143 msgid "Search for places" msgstr "場所を検索" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:161 msgid "Search for media" msgstr "メディアを検索" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:179 msgid "Search for repositories" msgstr "レポジトリを検索" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:197 msgid "Search for notes" msgstr "ノートを検索" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:287 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:929 msgid "_Mark all" msgstr "すべて選択(_M)" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:303 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:945 msgid "_Unmark all" msgstr "すべて選択解除(_U)" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:319 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:961 msgid "In_vert marks" msgstr "選択を反転(_V)" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:344 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:904 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "選択した子供を編集するには、行をダブルクリック" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:69 msgid "Unused Objects" msgstr "未使用のオブジェクト" #. Add mark column #. Add ignore column #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:184 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:551 msgid "Mark" msgstr "マーク" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:299 msgid "Remove unused objects" msgstr "未使用のオブジェクトを削除" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406 msgid "Enable ID reordering." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420 msgid "" "List next ID available\n" "(maynot be continuous)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1424 msgid " Actual" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1436 msgid "Amount of ID in use." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1438 msgid " Quantity" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1452 msgid "Actual / Upcoming ID format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1465 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "範囲" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1470 msgid "" "Enable ID reordering\n" "with Start / Step sequence." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1483 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "%s の起動中です" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1488 #, fuzzy msgid "Reorder ID start number." msgstr "識別番号" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1501 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "継子" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1506 msgid "Reorder ID step width." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1518 msgid "Keep" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1523 msgid "" "Keep IDs with alternate\n" "prefixes untouched." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64 #, fuzzy msgid "manual|Reorder_Gramps_ID" msgstr "Gramps IDを再配置" #. self.top.set_icon(ICON) #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:218 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:441 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:533 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:616 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:621 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "Gramps IDを再配置" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:544 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:549 #, fuzzy, python-format msgid "Reorder %s IDs ..." msgstr "Gramps IDを再配置" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:625 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to replace %s?" msgstr "タイトルを含めない" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:684 msgid "Finding and assigning unused IDs." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 msgid "Sort Events" msgstr "イベントをソート" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 msgid "Sort event changes" msgstr "イベントの変更をソート" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:112 msgid "Sorting personal events..." msgstr "個人イベントをソートしています..." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:134 msgid "Sorting family events..." msgstr "家族イベントをソートしています..." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:165 msgid "Tool Options" msgstr "ツールオプション" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 msgid "Select the people to sort" msgstr "ソートする人物を選択" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 msgid "Sort descending" msgstr "降順にソート" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188 msgid "Set the sort order" msgstr "ソート順序を設定" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 msgid "Include family events" msgstr "家族イベントを含む" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192 msgid "Sort family events of the person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:91 msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280 #, fuzzy msgid "Generate testcases" msgstr "フィルタなし(_F)" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:285 msgid "" "Generate low level database errors\n" "Correction needs database reload" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290 #, fuzzy msgid "Generate database errors" msgstr "Pro-Gen データエラー" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294 #, fuzzy msgid "Generate dummy data" msgstr "生成(_G)" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:299 #, fuzzy msgid "Generate long names" msgstr "世代" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304 msgid "Add special characters" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308 #, fuzzy msgid "Add serial number" msgstr "浮動小数点数" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:312 #, fuzzy msgid "Add line break" msgstr "新しいソースを追加" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:317 msgid "" "Number of people to generate\n" "(Number is approximate because families are generated)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:375 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:385 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:391 #, fuzzy msgid "Generating testcases" msgstr "レポートを生成" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:376 msgid "Generating low level database errors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:386 #, fuzzy msgid "Generating database errors" msgstr "レポートを生成" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:392 #, fuzzy msgid "Generating families" msgstr "ガイドラインを追加する" #. Create a family, that links to father and mother, but father does not #. link back #. Create a family, that misses the link to the father #. Create a family, that misses the link to the mother #. Create a family, that links to father and mother, but mother does not #. link back #. person2 = self.db.get_person_from_handle(person2_h) #. person2.add_family_handle(fam_h) #. self.db.commit_person(person2, self.trans) #. Create two married people of same sex. #. This is NOT detected as an error by plugins/tool/Check.py #. Create a family, that contains an invalid handle to for the father #. Create a family, that contains an invalid handle to for the mother #. person2 = self.db.get_person_from_handle(person2_h) #. person2.add_family_handle(fam_h) #. self.db.commit_person(person2, self.trans) #. Creates a family where the child does not link back to the family #. child = self.db.get_person_from_handle(child_h) #. person2.add_parent_family_handle(fam_h) #. self.db.commit_person(child, self.trans) #. Creates a family where the child is not linked, but the child links #. to the family #. Creates a family where the child is one of the parents #. Creates a couple that refer to a family that does not exist in the #. database. #. Creates a person having a non existing birth event handle set #. Creates a person having a non existing death event handle set #. Creates a person having a non existing event handle set #. Creates a person with a birth event having an empty type #. Creates a person with a death event having an empty type #. Creates a person with an event having an empty type #. This is NOT detected as an error by plugins/tool/Check.py #. Creates a person with a birth event pointing to nonexisting place #. Creates a person with an event pointing to nonexisting place #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:468 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:504 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:553 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:570 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:596 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:666 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:701 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:721 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:739 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:758 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:779 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:797 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:815 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:833 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:860 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:886 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:913 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:949 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:960 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:971 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:982 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:998 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1015 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1039 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1055 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1072 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1105 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1552 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1658 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1683 #, python-format msgid "Testcase generator step %d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:38 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:39 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:61 msgid "Rename Event Types" msgstr "イベントタイプをリネーム" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:62 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:84 msgid "Check and Repair Database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:85 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:107 msgid "Compare Individual Events" msgstr "個人イベントを比較" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:108 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:132 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:154 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:177 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:198 msgid "Not Related" msgstr "レートされていません" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:199 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:222 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:243 msgid "Extract Information from Names" msgstr "名前から情報を抽出" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:244 msgid "" "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " "name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:265 #, fuzzy msgid "Rebuild Secondary Indexes" msgstr "二次インデックスを再構築" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:266 #, fuzzy msgid "Rebuilds secondary indexes" msgstr "二次インデックスを再構築" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:287 msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "参照マップを再構築" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:288 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "参照マップを再構築" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309 #, fuzzy msgid "Rebuild Gender Statistics" msgstr "二次インデックスを再構築" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:310 msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "Relationship Calculator" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:332 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "未使用のオブジェクトを削除" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:354 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:376 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399 msgid "Sorts events" msgstr "イベントをソート" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:420 msgid "Verify the Data" msgstr "データを検証" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:421 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:443 msgid "" "Searches the entire database, looking for citations that have the same " "Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466 msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 #, fuzzy msgid "Dump Gender Statistics" msgstr "二次インデックスを再構築" #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:65 msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215 msgid "Maximum _age" msgstr "最大年齢(_A)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:257 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:284 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:361 #, fuzzy msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "欠落したデータを推定(_E)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:378 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "不正なデータを特定(_I)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:432 msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:451 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590 msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "子供の最大数(_D)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:552 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:571 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:704 msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:719 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:734 msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:984 ../gramps/plugins/tool/verify.py:670 msgid "_Hide marked" msgstr "マーク分を隠す(_H)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 #, fuzzy msgid "manual|Verify_the_Data" msgstr "データの検証" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295 #, fuzzy msgid "Data Verify tool" msgstr "データベース検証ツール" #. translators: needed for French+Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:318 #, python-format msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:499 #, fuzzy msgid "Data Verification Results" msgstr "データベース検証結果" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:660 msgid "_Show all" msgstr "すべて表示(_S)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:941 msgid "Baptism before birth" msgstr "誕生前の洗礼" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:957 msgid "Death before baptism" msgstr "洗礼前の死亡" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:973 msgid "Burial before birth" msgstr "誕生前の土葬" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:989 msgid "Burial before death" msgstr "死亡前の土葬" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1005 msgid "Death before birth" msgstr "誕生前の死亡" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1021 msgid "Burial before baptism" msgstr "洗礼前の土葬" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1044 msgid "Old age at death" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1071 msgid "Multiple parents" msgstr "複数の親" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1093 msgid "Married often" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1117 msgid "Old and unmarried" msgstr "年配で未婚" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1149 msgid "Too many children" msgstr "子供が多すぎる" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1167 msgid "Same sex marriage" msgstr "同性婚" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1180 msgid "Female husband" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1193 msgid "Male wife" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1223 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1253 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1289 msgid "Marriage before birth" msgstr "誕生前の結婚" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1325 msgid "Marriage after death" msgstr "死亡後の結婚" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1366 msgid "Early marriage" msgstr "早婚" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1405 msgid "Late marriage" msgstr "晩婚" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1454 msgid "Old father" msgstr "古い父親" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1458 msgid "Old mother" msgstr "古い母親" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1507 msgid "Young father" msgstr "若い父親" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1511 msgid "Young mother" msgstr "若い母親" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1555 msgid "Unborn father" msgstr "胎児の父親" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1559 msgid "Unborn mother" msgstr "胎児の母親" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1610 msgid "Dead father" msgstr "死亡した父親" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1614 msgid "Dead mother" msgstr "死亡した母親" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1640 msgid "Large year span for all children" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1667 msgid "Large age differences between children" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1680 msgid "Disconnected individual" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1707 msgid "Invalid birth date" msgstr "無効な誕生日" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1734 msgid "Invalid death date" msgstr "無効な死亡日" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1754 msgid "Marriage date but not married" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1782 #, fuzzy msgid "Old age but no death" msgstr "死亡した年齢" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 #, fuzzy msgid "Source: Title" msgstr "ソースフィルタ" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 #, fuzzy msgid "Source: ID" msgstr "ソース ID:" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 #, fuzzy msgid "Source: Author" msgstr "ソース: %s" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 #, fuzzy msgid "Source: Abbreviation" msgstr "省略" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 #, fuzzy msgid "Source: Publication Information" msgstr "発行情報" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 #, fuzzy msgid "Source: Private" msgstr "ソースフィルタ" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 #, fuzzy msgid "Source: Last Changed" msgstr "最後の選択部分" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 #, fuzzy msgid "Add a new citation and a new source" msgstr "新しいソースを作成/追加する" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 #, fuzzy msgid "Add a new citation to an existing source" msgstr "既存のソースを追加" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 #, fuzzy msgid "Delete the selected citation" msgstr "選択した家族を削除" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 #, fuzzy msgid "Merge the selected citations" msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 #, fuzzy msgid "Citation View" msgstr "引用" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:314 #, fuzzy msgid "Citation Filter Editor" msgstr "カスタムフィルタエディタ" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 msgid "" "This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " "is already being edited or another object that is associated with the same " "citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:528 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:541 #, fuzzy msgid "Cannot merge citations." msgstr "ノートをマージできません" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:529 msgid "" "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired citation." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:542 msgid "" "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " "you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 #, fuzzy msgid "Edit the selected citation or source" msgstr "選択されたソースを編集" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 #, fuzzy msgid "Delete the selected citation or source" msgstr "選択されたソースを削除" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 #, fuzzy msgid "Merge the selected citations or selected sources" msgstr "選択されたソースをマージ" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 #, fuzzy msgid "Citation Tree View" msgstr "個人ツリービュー" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:301 #, fuzzy msgid "Add source..." msgstr "ソースを追加" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:306 #, fuzzy msgid "Add citation..." msgstr "パートナーを追加..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:322 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 msgid "Expand all Nodes" msgstr "すべてのノードを展開" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:324 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "すべてのノードを折りたたむ" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 msgid "" "This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " "source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:554 #, fuzzy msgid "Cannot perform merge." msgstr "ノートをマージできません" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:555 msgid "" "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " "must be citations." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:67 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:75 msgid "Dashboard" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:101 msgid "Restore a gramplet" msgstr "Grampletを保存" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 msgid "Add a new event" msgstr "新しいイベントを追加" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 msgid "Edit the selected event" msgstr "選択したイベントを編集" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 msgid "Delete the selected event" msgstr "選択したイベントを削除" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 msgid "Merge the selected events" msgstr "選択したイベントをマージ" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:244 msgid "Event Filter Editor" msgstr "イベントフィルタエディタ" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:296 msgid "Cannot merge event objects." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:297 msgid "" "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "event." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" msgstr "結婚日" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 msgid "Add a new family" msgstr "新しい家族を追加" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 msgid "Edit the selected family" msgstr "選択した家族を編集" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 msgid "Delete the selected family" msgstr "選択した家族を削除" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 msgid "Merge the selected families" msgstr "選択した家族をマージ" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:202 msgid "Family Filter Editor" msgstr "家族フィルタエディタ" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 msgid "Make Father Active Person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 msgid "Make Mother Active Person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:247 #, fuzzy msgid "_Delete Family" msgstr "家族を選択" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:283 #, fuzzy, python-format msgid "Family [%s]" msgstr "家族ノート" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:307 msgid "Cannot merge families." msgstr "家族をマージできません" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:308 msgid "" "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired family." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:193 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:188 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184 #, fuzzy msgid "Print or save the Fan Chart View" msgstr "ファンチャートビュー" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:295 #, fuzzy msgid "Max ancestor generations" msgstr "全ての生成を描画する" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:298 #, fuzzy msgid "Max descendant generations" msgstr "全ての生成を描画する" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:302 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:295 #, fuzzy msgid "Text Font" msgstr "テキストのみ" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:306 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:303 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:299 #, fuzzy msgid "Gender colors" msgstr "性別" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:307 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:304 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:300 #, fuzzy msgid "Generation based gradient" msgstr "世代に依存" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:308 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:305 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:301 msgid "Age (0-100) based gradient" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:310 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 msgid "Single main (filter) color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304 msgid "Time period based gradient" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:312 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 #, fuzzy msgid "White" msgstr "白" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:306 msgid "Color scheme classic report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:314 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:307 msgid "Color scheme classic view" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "背景色" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:332 msgid "Add global background colored gradient" msgstr "" #. colors, stored as hex values #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:336 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:327 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:322 msgid "Start gradient/Main color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:338 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:324 msgid "End gradient/2nd color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:340 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:331 #, fuzzy msgid "Color for duplicates" msgstr "重複する配偶者を探しています" #. algo for the fan angle distribution #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:341 #, fuzzy msgid "Fan chart distribution" msgstr "寿命の年齢分布" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:346 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:344 msgid "Homogeneous children distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:348 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:346 #, fuzzy msgid "Size proportional to number of descendants" msgstr "セグメント数による" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:354 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:352 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:335 #, fuzzy msgid "Show names on two lines" msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:359 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:357 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:340 msgid "Flip name on the left of the fan" msgstr "" #. options we don't show on the dialog #. #configdialog.add_checkbox(table, #. # _('Allow radial text'), #. # ??, 'interface.fanview-radialtext') #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:362 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:360 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:352 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2053 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1686 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:561 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:549 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:556 #, fuzzy msgid "No preview available" msgstr "説明がありません" #. form of the fan #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:334 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:327 #, fuzzy msgid "Fan chart type" msgstr "ファンチャートビュー" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:336 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:329 #, fuzzy msgid "Full Circle" msgstr "円" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:337 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:329 #, fuzzy msgid "Half Circle" msgstr "半円" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:338 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:330 msgid "Quadrant" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:345 #, fuzzy msgid "Show children ring" msgstr "子供がいません" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:143 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:159 msgid "Have they been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:177 msgid "GeoClose" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:230 #, fuzzy, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 #, fuzzy, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr "不明な日付フォーマットです" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:241 #, fuzzy msgid "The other person is unknown" msgstr "不明な POSIX のクラス名" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:248 msgid "You must choose one reference person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:249 msgid "" "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:299 #, fuzzy msgid "reference _Person" msgstr "設定" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:300 msgid "Select the person which is the reference for life ways" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:315 msgid "Select the person which will be our reference." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:414 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:499 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:209 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:292 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:336 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:570 #, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference person" msgstr "選択されたグリッドを削除します。" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:593 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" "The meeting zone is only shown for the reference person.\n" "The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:604 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:795 #, fuzzy msgid "The selection parameters" msgstr "アニメーションパラメータ" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:116 msgid "Events places map" msgstr "イベント位置マップ" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:141 msgid "GeoEvents" msgstr "地理的イベント" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:260 msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "不完全または参照されていないイベント?" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:297 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:310 #, fuzzy msgid "Selecting all events" msgstr "親を選択" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:355 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:387 #, fuzzy msgid "Bookmark this event" msgstr "イベントをソート" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:402 msgid "Show all events" msgstr "すべてのイベントを表示" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:406 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:411 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:490 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:495 msgid "Centering on Place" msgstr "場所にセンタリング" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:143 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:141 msgid "Have these two families been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:174 #, fuzzy msgid "GeoFamClose" msgstr "地理的家族" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:217 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:293 #, fuzzy, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:264 #, fuzzy, python-format msgid "Family reference : %s" msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:267 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:270 #, fuzzy, python-format msgid "The other family : %s" msgstr "家庭" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277 msgid "You must choose one reference family." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:279 msgid "" "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:295 #, fuzzy msgid "reference _Family" msgstr "参照フィルタ" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:296 msgid "Select the family which is the reference for life ways" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:611 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:347 #, fuzzy, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" msgstr "父親 : %s : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:620 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:356 #, fuzzy, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" msgstr "母親 : %s : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:632 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:368 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "子供 : %(id)s - %(index)d : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:642 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:377 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:761 #, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference family" msgstr "選択した家族を削除" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:784 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" "The meeting zone is only shown for the reference family.\n" "The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:115 msgid "Family places map" msgstr "家族位置マップ" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:137 msgid "GeoFamily" msgstr "地理的家族" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:321 #, fuzzy, python-format msgid "Family places for %s" msgstr "家族位置マップ" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:71 msgid "OsmGpsMap module not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:72 #, python-format msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86 msgid "All known places for one Person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:133 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:151 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:169 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:202 msgid "Geography" msgstr "地理学" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:103 msgid "All known places for one Family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 msgid "Every residence or move for a person and any descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:122 msgid "" "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" "This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142 msgid "" "A view showing the places visited by all family's members during their life: " "have these two people been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160 msgid "" "A view showing the places visited by two persons during their life: have " "these two people been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:177 #, fuzzy msgid "All known Places" msgstr "通称" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:178 msgid "A view showing all places of the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:193 #, fuzzy msgid "All places related to Events" msgstr "\"%s\" への関連はありません" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194 msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142 #, fuzzy msgid "Descendance of the active person." msgstr "アクティブな人物を編集" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:173 msgid "GeoMoves" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:490 #, fuzzy, python-format msgid "All descendance for %s" msgstr "%s の子孫" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:632 #, fuzzy msgid "Bookmark this person" msgstr "このアクションのツールチップです" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:664 #, fuzzy msgid "The maximum number of generations.\n" msgstr "祖先の最大世代数" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:671 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:677 msgid "The parameters for moves" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:146 msgid "Person places map" msgstr "人物位置マップ" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:170 msgid "GeoPerson" msgstr "地理的人物" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Person places for %s" msgstr "人物位置マップ" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:519 msgid "Animate" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:550 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:557 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:564 msgid "The animation parameters" msgstr "アニメーションパラメータ" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:157 #, fuzzy msgid "Places map" msgstr "場所マップ" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:185 msgid "GeoPlaces" msgstr "地理的場所" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:348 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:361 #, fuzzy msgid "Selecting all places" msgstr "人物を選択" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:373 msgid "" "Right click on the map and select 'show all places' to show all known places " "with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " "You can use filtering." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:386 msgid "" "Right click on the map and select 'show all places' to show all known places " "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "change the markers color depending on place type. You can use filtering." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:401 msgid "The place name in the status bar is disabled." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:406 #, fuzzy, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." msgstr "表示するアイテムの総数です" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:409 #, fuzzy msgid "Some information are missing." msgstr "個人情報がありません" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:411 msgid "Please, use filtering to reduce this number." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:413 msgid "You can modify this value in the geography option." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:415 msgid "In this case, it may take time to show all markers." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:447 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:471 #, fuzzy msgid "Bookmark this place" msgstr "洗礼場所" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:486 msgid "Show all places" msgstr "すべての場所を表示" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:596 msgid "The places marker color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113 msgid "Edit the selected media object" msgstr "選択されたメディアオブジェクトを編集" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114 msgid "Delete the selected media object" msgstr "選択されたメディアを削除" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:115 msgid "Merge the selected media objects" msgstr "選択されたメディアをマージ" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:209 msgid "Media Filter Editor" msgstr "メディアフィルタエディタ" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:212 msgid "View in the default viewer" msgstr "デフォルトの閲覧ソフトで表示" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:216 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:350 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:351 msgid "" "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " "object can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired object." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 msgid "Delete the selected note" msgstr "選択したノートを削除" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 msgid "Merge the selected notes" msgstr "選択されたノートをマージ" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 msgid "Note Filter Editor" msgstr "ノートフィルタエディタ" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 msgid "Cannot merge notes." msgstr "ノートをマージできません" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 msgid "" "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " "selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:80 msgid "short for born|b." msgstr "誕生." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81 msgid "short for died|d." msgstr "死亡." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82 msgid "short for baptized|bap." msgstr "洗礼済." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgid "short for christened|chr." msgstr "洗礼." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgid "short for buried|bur." msgstr "土葬." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85 msgid "short for cremated|crem." msgstr "火葬." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1146 msgid "Jump to child..." msgstr "子供へジャンプ..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1160 msgid "Jump to father" msgstr "父親へジャンプ" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1174 msgid "Jump to mother" msgstr "母親へジャンプ" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1532 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1576 #, fuzzy msgid "Pre_vious" msgstr "前へ" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "次" #. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1600 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "マウススクロールの方向" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1604 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "上 <-> 下" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1611 msgid "Left <-> Right" msgstr "左 <-> 右" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1828 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:412 msgid "Add New Parents..." msgstr "新しい親を追加..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023 msgid "Show images" msgstr "画像を表示" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 msgid "Show marriage data" msgstr "結婚データを表示" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029 msgid "Show unknown people" msgstr "未知の人物を表示" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2032 #, fuzzy msgid "Show tags" msgstr "画像を表示" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2035 msgid "Tree style" msgstr "ツリースタイル" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2037 msgid "Standard" msgstr "標準" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2038 msgid "Compact" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2039 msgid "Expanded" msgstr "展開された" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2042 msgid "Tree direction" msgstr "ツリーの展開方向" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2049 msgid "Tree size" msgstr "ツリーサイズ" #: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 msgid "Person View" msgstr "人物ビュー" #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 msgid "People Tree View" msgstr "人物ツリービュー" #: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 msgid "Place View" msgstr "ビューを配置" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55 msgid "Place Tree View" msgstr "ツリービューを配置" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 msgid "Expand this Entire Group" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:398 msgid "_Reorder" msgstr "再配置(_R)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:399 msgid "Change order of parents and families" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:404 msgid "Edit..." msgstr "編集..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:405 msgid "Edit the active person" msgstr "アクティブな人物を編集" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 ../gramps/plugins/view/relview.py:409 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:805 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 msgid "Add Partner..." msgstr "パートナーを追加..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:411 ../gramps/plugins/view/relview.py:413 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:799 msgid "Add a new set of parents" msgstr "両親のペアを新規で追加" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 ../gramps/plugins/view/relview.py:419 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:800 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "既存の親を追加..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:635 msgid "Alive" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:704 ../gramps/plugins/view/relview.py:731 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s の %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:801 msgid "Edit parents" msgstr "親を編集" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:802 msgid "Reorder parents" msgstr "親を再配置" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:803 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:809 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:869 ../gramps/plugins/view/relview.py:923 #, python-brace-format msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:876 ../gramps/plugins/view/relview.py:930 msgid " (1 brother)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:878 ../gramps/plugins/view/relview.py:932 msgid " (1 sister)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:880 ../gramps/plugins/view/relview.py:934 msgid " (1 sibling)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:936 msgid " (only child)" msgstr " (子供のみ)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:948 ../gramps/plugins/view/relview.py:1430 msgid "Add new child to family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:952 ../gramps/plugins/view/relview.py:1434 msgid "Add existing child to family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1220 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1227 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1229 #, fuzzy, python-format msgid "%(event)s %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1288 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "参照タイプ: %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1326 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1330 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1334 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1345 msgid "Broken family detected" msgstr "壊れた家族が検出されました" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1346 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1369 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1414 #, fuzzy, python-brace-format msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" msgstr[0] "子供の数" msgstr[1] "子供の数" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1373 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1418 msgid " (no children)" msgstr " (子供がいません)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1675 msgid "Use shading" msgstr "シェーディングを有効にする" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1678 msgid "Display edit buttons" msgstr "編集ボタンを表示" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1680 msgid "View links as website links" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1697 msgid "Show Details" msgstr "詳細を表示" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1700 msgid "Show Siblings" msgstr "兄弟姉妹を表示" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 msgid "Home URL" msgstr "ホームURL" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Search URL" msgstr "検索URL" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 msgid "Add a new repository" msgstr "新しいレポジトリを追加" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 msgid "Delete the selected repository" msgstr "選択されたレポジトリを削除" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 msgid "Merge the selected repositories" msgstr "選択されたレポジトリをマージ" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "レポジトリフィルタエディタ" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 msgid "Cannot merge repositories." msgstr "レポジトリをマージできません" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 msgid "" "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " "repository can be selected by holding down the control key while clicking on " "the desired repository." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 msgid "Edit the selected source" msgstr "選択されたソースを編集" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 msgid "Delete the selected source" msgstr "選択されたソースを削除" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 msgid "Merge the selected sources" msgstr "選択されたソースをマージ" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 msgid "Source Filter Editor" msgstr "ソースフィルタエディタ" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 msgid "Cannot merge sources." msgstr "ソースをマージできません。" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 msgid "" "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38 msgid "The view showing all the events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:53 msgid "The view showing all families" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:68 msgid "The view showing Gramplets" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:83 msgid "The view showing all the media objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:98 msgid "The view showing all the notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:113 msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:128 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:159 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:174 #, fuzzy msgid "Charts" msgstr "チャート 1" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:145 msgid "A view showing parents through a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:160 msgid "Showing descendants through a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:175 #, fuzzy msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart" msgstr "のソースを表示するGramplet" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 #, fuzzy msgid "Grouped People" msgstr "養子である人物" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 msgid "The view showing all the places of the Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 #, fuzzy msgid "Place Tree" msgstr "ツリービューを配置" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 msgid "A view displaying places in a tree format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:253 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 msgid "The view showing all the sources" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:284 msgid "The view showing all the citations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298 #, fuzzy msgid "Citation Tree" msgstr "個人ツリービュー" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:299 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." msgstr "" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets #: ../gramps/plugins/webreport/addressbook.py:87 #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:81 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1495 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1561 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1636 msgid "Address Book" msgstr "連絡帳" #. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:89 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " "Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " "Address Book page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:111 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "呼び名" #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:114 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2045 msgid "Web Links" msgstr "Webリンク" #. add section title #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:350 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2026 msgid "Narrative" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1112 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2552 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2616 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:177 msgid "State/ Province" msgstr "州/都道府県" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1286 #, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1296 #, python-format msgid "Last change was the %(date)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1299 #, fuzzy, python-format msgid " on %(date)s" msgstr "日付" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1320 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1325 #, fuzzy, python-format msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" msgstr "%(author)s 向けに作成" #. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, #. and menu layout is Drop Down? #. Basic Blue style sheet with navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1441 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64 msgid "Basic-Blue" msgstr "基本-青" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1442 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96 msgid "Visually Impaired" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1481 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1659 msgid "Html|Home" msgstr "ホーム" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1493 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1628 #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:111 #, fuzzy msgid "Thumbnails" msgstr "プリンタが存在する場所です" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1494 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1635 #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:94 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1814 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #. add contact column #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1497 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1643 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1680 #: ../gramps/plugins/webreport/contact.py:76 msgid "Contact" msgstr "コンタクト" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1499 #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:58 msgid "Web Calendar" msgstr "Webカレンダー" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1579 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:410 msgid "Previous" msgstr "前へ" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1581 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:421 msgid "Next" msgstr "次" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2093 msgid " [Click to Go]" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2117 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2303 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2304 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:611 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:921 msgid "Family Map" msgstr "家族マップ" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2549 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2614 msgid "Church Parish" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2570 #, fuzzy msgid "Locations" msgstr "位置" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2781 #, python-format msgid " (%s) " msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:100 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " "files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " "download page and files have the same copyright as the remainder of these " "web pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:126 msgid "File Name" msgstr "ファイル名" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:128 msgid "Last Modified" msgstr "最終更新" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:113 msgid "Creating event pages" msgstr "イベントページの作成" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:114 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:108 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:114 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:243 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:484 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1051 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1109 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1134 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1143 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1186 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:136 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:114 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:102 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:103 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:147 msgid "" "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " "ID will open a page for that event." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:173 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:185 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:175 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:139 msgid "Letter" msgstr "手紙" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:245 #, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:106 #, fuzzy msgid "Creating family pages..." msgstr "メディアページの作成" #. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:140 msgid "" "This page contains an index of all the families/ relationships in the " "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:231 #, fuzzy msgid "Families beginning with letter " msgstr "にマッチする家族" #: ../gramps/plugins/webreport/home.py:77 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:570 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:113 msgid "Creating media pages" msgstr "メディアページの作成" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:203 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " "object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " "on the image to see the full sized version. " msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:227 msgid "Media | Name" msgstr "名前" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:230 msgid "Mime Type" msgstr "Mimeタイプ" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:242 #, fuzzy msgid "Creating list of media pages" msgstr "メディアページの作成" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:286 #, fuzzy msgid "Below unused media objects" msgstr "未使用のオブジェクトを削除" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:411 #, python-format msgid "" "%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s" "%(total_pages)d%(strong_end)s" msgstr "" #. missing media error message #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:424 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:580 msgid "File Type" msgstr "ファイル形式" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:683 msgid "Missing media object:" msgstr "メディアオブジェクトがありません:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:270 #, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:279 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:284 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:297 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:302 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "ディレクトリを作成できませんでした: %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:309 msgid "Invalid file name" msgstr "無効なファイル名です" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:310 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:446 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:451 msgid "Missing media objects:" msgstr "メディアオブジェクトがありません:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:483 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:728 #, fuzzy, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" msgstr "家族ノート" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:734 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:738 #, fuzzy, python-format msgid "Family of %s" msgstr "家族ノート" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1050 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "GENDEX ファイルを作成" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1108 msgid "Creating surname pages" msgstr "姓ページの作成" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1135 #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:206 #, fuzzy msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "姓ページの作成" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1144 #, fuzzy msgid "Creating statistics page..." msgstr "メディアページの作成" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1185 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1579 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1581 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1592 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1618 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Webファイルの出力先ディレクトリ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1598 msgid "My Family Tree" msgstr "私の家系図" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1598 msgid "Web site title" msgstr "Webサイトのタイトル" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1599 msgid "The title of the web site" msgstr "Webサイトのタイトル" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1604 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1624 #, fuzzy msgid "Html options" msgstr "フォントオプション" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1627 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1639 msgid "File extension" msgstr "ファイル拡張子" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1630 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1642 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1633 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1645 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "コピーライトの文字列" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1636 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1648 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1639 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1654 msgid "StyleSheet" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1644 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1657 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1649 #, fuzzy msgid "Horizontal -- Default" msgstr "水平 (右から左)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1650 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1651 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1652 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1666 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1654 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "ナビゲーションメニュー レイアウト" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1658 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1665 msgid "Normal Outline Style" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1669 #, fuzzy msgid "Citation Referents Layout" msgstr "参照画面の表示 (&S)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1673 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1677 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "祖先ツリーも含める" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1678 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1683 msgid "Graph generations" msgstr "グラフ生成" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1684 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1689 msgid "This is a secure site (https)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1691 msgid "Whether to use http:// or https://" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1707 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Gramps IDを抑制する" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1708 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1713 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1715 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1722 msgid "Page Generation" msgstr "ページ生成" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1725 msgid "Home page note" msgstr "ホームページノート" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1729 msgid "Home page image" msgstr "ホームページ画像" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1730 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1733 msgid "Introduction note" msgstr "紹介ノート" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1734 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "紹介に使われるノート" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1737 msgid "Introduction image" msgstr "紹介画像" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1738 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "紹介に使われる画像" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1741 msgid "Publisher contact note" msgstr "発行者のコンタクトノート" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1742 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1748 msgid "Publisher contact image" msgstr "発行者のコンタクト画像" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1749 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 msgid "HTML user header" msgstr "HTML ユーザーフッタ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML ユーザーヘッダ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767 #, fuzzy msgid "Images Generation" msgstr "ページ生成" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770 msgid "Include images and media objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1772 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1778 #, fuzzy msgid "Include unused images and media objects" msgstr "新しいメディアオブジェクトを追加" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1779 #, fuzzy msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" msgstr "配偶者を含めるかどうか" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1784 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1786 msgid "" "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " "total upload size to your web hosting site." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1795 msgid "Max width of initial image" msgstr "初期画像の最大幅" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1797 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1802 msgid "Max height of initial image" msgstr "初期画像の最大高さ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1804 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1817 msgid "Include download page" msgstr "ダウンロードしたページを含む" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1819 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1824 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1836 msgid "Download Filename" msgstr "ダウンロードファイル名" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1827 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1839 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1842 msgid "Description for download" msgstr "ダウンロード向けの記述" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1831 msgid "Smith Family Tree" msgstr "スミスの家系図" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1832 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1844 msgid "Give a description for this file." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1843 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "ジョンソンの家系図" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1853 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1829 msgid "Advanced Options" msgstr "高度なオプション" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1856 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1831 msgid "Character set encoding" msgstr "文字セットエンコーディング" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1864 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 msgid "Whether to include a death column" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1879 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1881 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1886 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1893 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1904 #, fuzzy msgid "Include family pages" msgstr "家族イベントを含む" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 #, fuzzy msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1908 msgid "Include event pages" msgstr "イベントページをインクルード" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1910 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1913 msgid "Include repository pages" msgstr "レポジトリページをインクルード" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1915 #, fuzzy msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1919 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "GENDEX ファイルをインクルード (/gendex.txt)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1923 msgid "Include address book pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924 msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930 #, fuzzy msgid "Include the statistics page" msgstr "メディアページの作成" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931 #, fuzzy msgid "Whether or not to add statistics page" msgstr "列を表示するかどうかです" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1938 #, fuzzy msgid "Place Map Options" msgstr "場所マップ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1943 msgid "Google" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1944 #, fuzzy msgid "Map Service" msgstr "地図サービス" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1948 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1954 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1956 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1961 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1965 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1973 #, fuzzy msgid "Family Links" msgstr "家族のバックリンク" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1974 msgid "Drop" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1975 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "マーク" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1976 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1981 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1985 msgid "Google maps API key" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1986 #, fuzzy msgid "The API key used for the Google maps" msgstr "フッターで使用するスタイル" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1995 msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1999 msgid "Do we include these pages in a cms web ?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2003 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2020 #, fuzzy msgid "URI" msgstr "URL" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2009 msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2016 #, fuzzy msgid "Do we include the web calendar ?" msgstr "このカレンダーのタイトル" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2026 msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:135 msgid "Creating individual pages" msgstr "個人のページを作成" #. Individual List page message #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:182 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" #. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:209 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:126 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "属性名" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:243 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:190 msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:264 #, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:772 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "" #. page description #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:777 msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " "event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " "place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " "any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " "you to that place’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:848 msgid "Drop Markers" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:873 #, fuzzy msgid "Place Title" msgstr "場所のタイトル" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1366 msgid "Call Name" msgstr "呼び名" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1384 msgid "Nick Name" msgstr "ニックネーム" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1430 msgid "Age at Death" msgstr "死亡年齢" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1561 #, fuzzy msgid "Stepfather" msgstr "父親" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1574 #, fuzzy msgid "Stepmother" msgstr "母親" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1602 #, fuzzy msgid "Not siblings" msgstr "兄弟姉妹を表示" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1737 #, fuzzy msgid "Relation to the center person" msgstr "ホームの人物との関係" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1774 #, fuzzy msgid "Relation to main person" msgstr "ホームの人物との関係" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1778 msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:113 msgid "Creating place pages" msgstr "場所ページの作成" #. place list page message #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:147 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:176 msgid "Place Name | Name" msgstr "名前" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:224 #, fuzzy, python-format msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "文字 %s で置き換える" #. section title #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:392 msgid "Place Map" msgstr "場所マップ" #. set progress bar pass for Repositories #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:101 msgid "Creating repository pages" msgstr "レポジトリページの作成" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:146 msgid "" "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:164 msgid "Repository |Name" msgstr "名前" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:102 msgid "Creating source pages" msgstr "ソースページの作成" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:146 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:165 msgid "Source Name|Name" msgstr "名前" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:263 msgid "Publication information" msgstr "発行情報" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:113 #, fuzzy msgid "Database overview" msgstr "データベースを開きました" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:178 msgid "Narrative web content report for" msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:109 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:101 msgid "Surnames by person count" msgstr "" #. page message #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:108 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:154 msgid "Number of People" msgstr "人物の数" #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:203 #, fuzzy, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" msgstr "文字 %s で置き換える" #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:116 msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this " "database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " "objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " "image’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:135 #, fuzzy msgid "Thumbnail Preview" msgstr "プリンタが存在する場所です" #. _('translation') #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:328 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:967 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1053 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1274 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Webカレンダーレポート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:329 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:486 #, python-format msgid "" "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for " "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:494 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "%(author)s 向けに作成" #. Add a link for year_glance() if requested #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:576 msgid "Year Glance" msgstr "年のまとめ" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:615 #, fuzzy msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Narrated のウェブサイト" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:617 #, fuzzy msgid "Full year at a Glance" msgstr "%(year)d, 一覧" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:968 msgid "Formatting months ..." msgstr "月の書式をフォーマットしています..." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1054 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1059 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, 一覧" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1074 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1127 msgid "One Day Within A Year" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1431 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s と %(person)s" #. Display date as user set in preferences #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 #, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" msgstr "" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1557 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1622 msgid "My Family Calendar" msgstr "私の家族カレンダー" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1622 msgid "Calendar Title" msgstr "カレンダーのタイトル" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1623 msgid "The title of the calendar" msgstr "このカレンダーのタイトル" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1695 msgid "Content Options" msgstr "コンテンツオプション" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1700 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1702 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1709 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1713 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1715 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1732 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1755 msgid "Home link" msgstr "ホームリンク" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1756 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1761 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "カレンダー上で誕生日を含める" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1765 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "カレンダーに記念日を含める" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1772 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "1月 - 6月のノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1774 msgid "January Note" msgstr "1月のノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1775 msgid "The note for the month of January" msgstr "1月に対するノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1778 msgid "February Note" msgstr "2月のノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1779 msgid "The note for the month of February" msgstr "2月に対するノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1782 msgid "March Note" msgstr "3月のノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1783 msgid "The note for the month of March" msgstr "3月に対するノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1786 msgid "April Note" msgstr "4月のノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1787 msgid "The note for the month of April" msgstr "4月に対するノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1790 msgid "May Note" msgstr "5月のノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1791 msgid "The note for the month of May" msgstr "5月に対するノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1794 msgid "June Note" msgstr "6月のノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1795 msgid "The note for the month of June" msgstr "6月に対するノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1798 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1800 msgid "July Note" msgstr "7月のノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1801 msgid "The note for the month of July" msgstr "7月に対するノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1804 msgid "August Note" msgstr "8月のノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1805 msgid "The note for the month of August" msgstr "8月に対するノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1808 msgid "September Note" msgstr "9月のノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1809 msgid "The note for the month of September" msgstr "9月に対するノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1812 msgid "October Note" msgstr "10月のノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1813 msgid "The note for the month of October" msgstr "10月に対するノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1816 msgid "November Note" msgstr "11月のノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1817 msgid "The note for the month of November" msgstr "11月に対するノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1820 msgid "December Note" msgstr "12月のノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1821 msgid "The note for the month of December" msgstr "12月に対するノート" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1838 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1840 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1843 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1844 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1850 msgid "Link prefix" msgstr "リンクのプレフィックス" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1851 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2029 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s 古い" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2040 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2048 msgid "Until" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2057 #, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34 msgid "Narrated Web Site" msgstr "Narrated のウェブサイト" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:35 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:59 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:36 msgid "Webstuff" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:37 msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "" #. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, #. navigation target name, images, javascript #. "default" is used as default #. default style sheet in the options #. Basic Ash style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:60 msgid "Basic-Ash" msgstr "基本-灰" #. Basic Cypress style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:68 msgid "Basic-Cypress" msgstr "基本-サイプレス" #. basic Lilac style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:72 msgid "Basic-Lilac" msgstr "基本-ライラック" #. basic Peach style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:76 msgid "Basic-Peach" msgstr "基本-ピーチ" #. basic Spruce style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80 msgid "Basic-Spruce" msgstr "基本-スプルース" #. Mainz style sheet with its images #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84 msgid "Mainz" msgstr "" #. Nebraska style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:92 msgid "Nebraska" msgstr "ネブラスカ" #. no style sheet option #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:143 msgid "No style sheet" msgstr "スタイルシートなし" #, fuzzy #~ msgid "Data version" #~ msgstr "バージョンの削除" #, fuzzy #~ msgid "Gender Unknown Death" #~ msgstr "性別不明" #, fuzzy #~ msgid "Full place name" #~ msgstr "姓のフルネーム:" #, fuzzy #~ msgid "Restrict" #~ msgstr "メトリック" #~ msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" #~ msgstr "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" #~ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" #~ msgstr "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" #, fuzzy #~ msgid "manual|xxxx" #~ msgstr "タグ" #, fuzzy #~ msgid "DB-API version" #~ msgstr "バージョン" #, fuzzy #~ msgid "DB-API Database" #~ msgstr "データベース全体" #, fuzzy #~ msgid "In-_Memory Database" #~ msgstr "データベースエラー: %s" #, fuzzy #~ msgid "In-Memory Database" #~ msgstr "データベースエラー: %s" #, fuzzy #~ msgid "Ancestor" #~ msgstr "祖先ツリー" #~ msgid "Descendant" #~ msgstr "子孫" #, fuzzy #~ msgid " %(item)s: %(summary)s" #~ msgstr "リストをクリア" #~ msgid "Preparing sub-filter" #~ msgstr "サブフィルタを準備する" #, fuzzy #~ msgid "Family Relationship" #~ msgstr "家族の関係" #, fuzzy #~ msgid "Primary name" #~ msgstr "一次情報源" #, fuzzy #~ msgid "Probably alive" #~ msgstr "生存していると思われる人物" #~ msgid "" #~ "A person with multiple relations with the same spouse is about to be " #~ "merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge " #~ "is aborted." #~ msgstr "" #~ "複数の関連があり同じ配偶者を持ち、複数の関連がある人物はマージされようとし" #~ "た場合、マージは中断されます。これはマージするプログラムの能力範囲外である" #~ "ためです。" #~ msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." #~ msgstr "" #~ "複数の家族をマージしようとすると、これは通常のことではないので、マージは中" #~ "断されます。" #~ msgid "Check now" #~ msgstr "今すぐ確認" #~ msgid "Edit Tags" #~ msgstr "タグを編集" #, fuzzy #~ msgid "%(adjective)s: %(addon)s" #~ msgstr "属性値" #~ msgid "You need to restart Gramps to see new views." #~ msgstr "新しいビューを表示するため、Grampsを再起動する必要があります" #~ msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" #~ msgstr "%(father)s と %(mother)s (%(id)s)" #~ msgid "Book Menu" #~ msgstr "ブックメニュー" #~ msgid "Available Items Menu" #~ msgstr "利用可能な項目のメニュー" #~ msgid "Loading plugins..." #~ msgstr "プラグインをロードしています..." #~ msgid "Building View" #~ msgstr "ビューを構築" #, fuzzy #~ msgid "People Menu" #~ msgstr "メニュー・バー" #~ msgid "Detached width" #~ msgstr "離脱時の幅" #~ msgid "Detached height" #~ msgstr "離脱時の高さ" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "置換" #~ msgid "The basic style used for the title display." #~ msgstr "タイトル表示に使われる基本スタイル" #~ msgid "Text Options" #~ msgstr "テキストオプション" #, fuzzy #~ msgid "The basic style used for the default text display." #~ msgstr "テキスト表示に使用されている基本スタイル" #, fuzzy #~ msgid "Report Details" #~ msgstr "レポジトリの詳細" #~ msgid "The style used for the title of the page." #~ msgstr "ページタイトルに使用するスタイル" #, fuzzy #~ msgid "Applying filter..." #~ msgstr "フィルタの追加..." #~ msgid "The style used for the person's name." #~ msgstr "人物の名前に使用されるスタイル" #~ msgid "The style used for the year labels." #~ msgstr "年のラベルに使用されるスタイル" #, fuzzy #~ msgid "Filt_er:" #~ msgstr "フィルタ(_F):" #, fuzzy #~ msgid "_Marriages" #~ msgstr "結婚" #, fuzzy #~ msgid "I_ndividuals" #~ msgstr "個人" #~ msgid "Translate _Headers" #~ msgstr "ヘッダーを翻訳(_H)" #~ msgid "Export:" #~ msgstr "エクスポート(_E):" #~ msgid "Exclude _notes" #~ msgstr "ノートを除外(_N)" #~ msgid "Reference i_mages from path: " #~ msgstr "パスから画像を参照(_M)" #, fuzzy #~ msgid "Descendent Menu" #~ msgstr "子孫" #, fuzzy #~ msgid "%(type)s: %(list)s" #~ msgstr "リストをクリア" #, fuzzy #~ msgid "Include Gramps ID" #~ msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #, fuzzy #~ msgid "Person or Place|Title" #~ msgstr "人物|タイトル" #, fuzzy #~ msgid "Birth place id" #~ msgstr "誕生した場所" #, fuzzy #~ msgid "Baptism place id" #~ msgstr "洗礼場所" #, fuzzy #~ msgid "Burial place id" #~ msgstr "埋葬場所" #, fuzzy #~ msgid "Death place id" #~ msgstr "死亡した場所" #, fuzzy #~ msgid "Death cause" #~ msgstr "死亡日" #, fuzzy #~ msgid "Gramps id" #~ msgstr "ガイドライン ID: %s" #~ msgid "Parent2" #~ msgstr "親2" #~ msgid "Parent1" #~ msgstr "親1" #, fuzzy #~ msgid "Warning messages" #~ msgstr "警告メッセージ" #~ msgid "Created by:" #~ msgstr "作成者:" #~ msgid "People:" #~ msgstr "人物:" #~ msgid "Encoding:" #~ msgstr "文字エンコーディング:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "バージョン:" #~ msgid "Importing individuals" #~ msgstr "個人のインポート" #~ msgid "Importing families" #~ msgstr "家族のインポート" #, fuzzy #~ msgid "Adding children" #~ msgstr "行に子ウィジェットがある" #, fuzzy #~ msgid "Remove the selected person" #~ msgstr "選択されたグリッドを削除します。" #, fuzzy #~ msgid "Select filter to restrict people that appear on report" #~ msgstr "" #~ "カレンダーに表示される人物を制限するためのフィルターを選択してください" #, fuzzy #~ msgid "Select the first day of the week for the report" #~ msgstr "カレンダーで週の開始日を選択してください" #, fuzzy #~ msgid "Include birthdays in the report" #~ msgstr "カレンダー上で誕生日を含める" #, fuzzy #~ msgid "Include anniversaries in the report" #~ msgstr "カレンダーに記念日を含める" #, fuzzy #~ msgid "Text to display last." #~ msgstr "最後のメッセージにジャンプします" #, fuzzy #~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #~ msgstr "グリフ名の編集" #, fuzzy #~ msgid "List children" #~ msgstr "リストをクリア" #, fuzzy #~ msgid "Use Complete Sentences" #~ msgstr "段落ごとの文の数" #, fuzzy #~ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #~ msgstr "不明な日付フォーマットです" #, fuzzy #~ msgid "Whether to include Gramps ID next to names." #~ msgstr "列を表示するかどうかです" #, fuzzy #~ msgid "Missing Information" #~ msgstr "ページ情報" #, fuzzy #~ msgid "A style used for image facts." #~ msgstr "フッターで使用するスタイル" #~ msgid "The style used for each section." #~ msgstr "各セクションに使われるスタイル" #~ msgid "Person Records" #~ msgstr "人物レコード" #~ msgid "Family Records" #~ msgstr "家族レコード" #~ msgid "Gramps Media Manager" #~ msgstr "Gramps メディアマネージャ" #~ msgid "Reordering People IDs" #~ msgstr "人物IDを再配置" #~ msgid "Reordering Family IDs" #~ msgstr "家族IDを再配置" #~ msgid "Reordering Event IDs" #~ msgstr "イベントIDを再配置" #~ msgid "Reordering Source IDs" #~ msgstr "ソースIDを再配置" #, fuzzy #~ msgid "Reordering Citation IDs" #~ msgstr "家族IDを再配置" #~ msgid "Reordering Place IDs" #~ msgstr "場所IDを再配置" #~ msgid "Reordering Note IDs" #~ msgstr "ノートIDを再配置" #~ msgid "Family Menu" #~ msgstr "家族メニュー" #, fuzzy #~ msgid "Gramps ID" #~ msgstr "ガイドライン ID: %s" #, fuzzy #~ msgid "Applying Person Filter..." #~ msgstr "フィルタの追加..." #~ msgid "none" #~ msgstr "なし" #~ msgid "BIC" #~ msgstr "BIC" #~ msgid "DNS/CAN" #~ msgstr "DNS/CAN" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is " #~ "needed to start Gramps.\n" #~ "\n" #~ "Gramps will terminate now." #~ msgstr "" #~ "お使いのPythonバージョンが要求に適合しません。Grampsの起動には、少なくと" #~ "も Pythonバージョン %d.%d.%d が必要です。\n" #~ "\n" #~ "Grampsを終了します。" #~ msgid "lesser than" #~ msgstr "より少ない" #~ msgid "Include original person" #~ msgstr "本来の人物を含む" #, fuzzy #~ msgid "Obtaining all rows" #~ msgstr "すべての人物を取得" #~ msgid "Applying filter" #~ msgstr "フィルタの適用" #~ msgid "Constructing column data" #~ msgstr "カラムデータを構成" #, fuzzy #~ msgid "Add a Family Tree" #~ msgstr "家系図" #~ msgid "Metadata Viewer" #~ msgstr "メタデータビューア" #~ msgid "Person Backlinks" #~ msgstr "人物のバックリンク" #~ msgid "Event Backlinks" #~ msgstr "イベントのバックリンク" #~ msgid "Family Backlinks" #~ msgstr "家族のバックリンク" #~ msgid "Place Backlinks" #~ msgstr "場所のバックリンク" #~ msgid "Source Backlinks" #~ msgstr "ソースのバックリンク" #, fuzzy #~ msgid "Citation Backlinks" #~ msgstr "メディアのバックリンク" #~ msgid "Repository Backlinks" #~ msgstr "レポジトリのバックリンク" #~ msgid "Media Backlinks" #~ msgstr "メディアのバックリンク" #~ msgid "Note Backlinks" #~ msgstr "ノートのバックリンク" #~ msgid "Records Gramplet" #~ msgstr "Grampletレコード" #, fuzzy #~ msgid "SoundEx Generator" #~ msgstr "SoundExコードジェネレータ" #, fuzzy #~ msgid "Place Locations" #~ msgstr "場所マップ" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" #~ msgstr "場所のバックリンクを表示するGramplet" #, fuzzy #~ msgid "Incomplete names" #~ msgstr "名前が不完全な人物" #~ msgid "Individuals missing birth dates" #~ msgstr "誕生日の不明な個人" #, fuzzy #~ msgid "Individuals with media objects" #~ msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" #, fuzzy #~ msgid "%(date)s, %(place)s" #~ msgstr "死亡日" #, fuzzy #~ msgid "%(place)s" #~ msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" #, fuzzy #~ msgid "Marriages/Children" #~ msgstr "行に子ウィジェットがある" #, fuzzy #~ msgid "Summary of %s" #~ msgstr "サマリ" #~ msgid "City: %s " #~ msgstr "都市: %s" #~ msgid "State: %s" #~ msgstr "州: %s" #~ msgid "Country: %s " #~ msgstr "国/地域: %s " #~ msgid "The style used for the report title." #~ msgstr "レポートのタイトルで使われているスタイル" #~ msgid "The style used for the report subtitle." #~ msgstr "レポートのサブタイトルに使用されているスタイル" #~ msgid "Place title" #~ msgstr "場所のタイトル" #~ msgid "Checking Place Titles" #~ msgstr "場所のタイトルをチェック" #~ msgid "Looking for place fields" #~ msgstr "場所フィールドを検索" #, fuzzy #~ msgid "manual|Merge_citations..." #~ msgstr "家族の統合(_F)" #, fuzzy #~ msgid "Cannot add citation." #~ msgstr "タグを保存できません" #~ msgid "Include Last Name Only" #~ msgstr "ラストネームのみ含める" #~ msgid "Include Full Name Only" #~ msgstr "フルネームのみ含める" #~ msgid "birth" #~ msgstr "誕生日" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps " #~ "is started." #~ msgstr "日付フォーマットの変更は次回のGramps起動まで有効になりません。" #~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" #~ msgstr "Keiichiro Yamamoto" #~ msgid "==== Authors ====\n" #~ msgstr "==== 作者 ====\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "==== Contributors ====\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "==== 貢献者 ====\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value " #~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please " #~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." #~ msgstr "" #~ "既に存在するGramps ID %(id)s を使用しようとしています。この値は既に使われ" #~ "ています。異なるIDを入力するか、次に利用可能なIDを取得できるよう空欄にして" #~ "おいてください。" #~ msgid "Cannot save place" #~ msgstr "場所を保存できません" #~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." #~ msgstr "" #~ "この場所に対するデータが存在しません。データを入力するか、編集を中止して下" #~ "さい。" #, fuzzy #~ msgid "Cannot save location. Title not entered." #~ msgstr "人物を保存できません。IDが既に存在しています。" #, fuzzy #~ msgid "Place Name:" #~ msgstr "場所名(_P):" #, fuzzy #~ msgid "Top level place" #~ msgstr "すべての場所を表示" #, fuzzy #~ msgid "Source: Publication" #~ msgstr "省略" #, fuzzy #~ msgid "Source: Note" #~ msgstr "ソースノート" #, fuzzy #~ msgid "Citation: ID" #~ msgstr "引用" #, fuzzy #~ msgid "Citation: Volume/Page" #~ msgstr "ボリューム/ページ(_V):" #, fuzzy #~ msgid "Citation: Date" #~ msgstr "関連ノート" #, fuzzy #~ msgid "Citation: Note" #~ msgstr "関連ノート" #~ msgid "ZIP/Postal code" #~ msgstr "郵便番号:" #, fuzzy #~ msgid "..." #~ msgstr "%s, ..." #~ msgid "_Add bookmark" #~ msgstr "ブックマークを追加(_A)" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "設定" #~ msgid "Edit Date" #~ msgstr "日付を編集" #~ msgid "Font" #~ msgstr "フォント" #~ msgid "Font Background Color" #~ msgstr "フォントの背景色" #~ msgid "Gramplets" #~ msgstr "Gramplets" #~ msgid "Public" #~ msgstr "公開" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "マージ" #~ msgid "Add Parents" #~ msgstr "親を追加" #~ msgid "Reports" #~ msgstr "レポート" #~ msgid "Add Spouse" #~ msgstr "配偶者を追加" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "ツール" #~ msgid "Grouped List" #~ msgstr "グループ化リスト" #~ msgid "List" #~ msgstr "リスト" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "ズームイン" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "ズームアウト" #~ msgid "Fit Width" #~ msgstr "ページを幅にあわせる" #~ msgid "Export" #~ msgstr "エクスポート" #~ msgid "Paragraph" #~ msgstr "段落" #, fuzzy #~ msgid "Confirm every deletion?" #~ msgstr "確認" #, fuzzy #~ msgid "Python Evaluation" #~ msgstr "Python評価ウインドウ" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" #~ msgstr "場所のバックリンクを表示するGramplet" #, fuzzy #~ msgid "Uncollected Objects" #~ msgstr "未収集のオブジェクト" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing uncollected objects" #~ msgstr "メディアオブジェクトのノートを表示するGramplet" #, fuzzy #~ msgid "Include private records" #~ msgstr "補助私用領域" #, fuzzy #~ msgid "Include IDs" #~ msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" #, fuzzy #~ msgid "Sweden - Holidays" #~ msgstr "スウェーデン王国" #, fuzzy #~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." #~ msgstr "diversion ファイルに不正な行があります: %s" #, fuzzy #~ msgid "%(name)s [%(gid)s]" #~ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" #~ msgid "Include private data" #~ msgstr "プライベートデータを含める" #~ msgid "Html View" #~ msgstr "HTMLビュー" #~ msgid "Web" #~ msgstr "ウェブ" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "更新(_R)" #~ msgid "YES" #~ msgstr "はい" #~ msgid "Regular expression:" #~ msgstr "正規表現:" #, fuzzy #~ msgid "Citations having notes containing " #~ msgstr " を含むノート" #, fuzzy #~ msgid "Citations with matching regular expression" #~ msgstr " を含むノート" #~ msgid "Families with child with the " #~ msgstr "IDがの子供がいる家族" #~ msgid "Families with father with the " #~ msgstr "IDがの父を持つ家族" #~ msgid "Families with mother with the " #~ msgstr "IDがの母を持つ家族" #~ msgid "Notes containing " #~ msgstr " を含むノート" #~ msgid "Expression:" #~ msgstr "表現:" #~ msgid "%d year" #~ msgid_plural "%d years" #~ msgstr[0] "%d 年" #~ msgstr[1] "%d 年" #~ msgid "%d month" #~ msgid_plural "%d months" #~ msgstr[0] "%d 月" #~ msgstr[1] "%d 月" #~ msgid "%d day" #~ msgid_plural "%d days" #~ msgstr[0] "%d 日" #~ msgstr[1] "%d 日" #~ msgid "Unknown father" #~ msgstr "未知の父親" #~ msgid "Unknown mother" #~ msgstr "未知の母親" #, fuzzy #~ msgid "death event without date" #~ msgstr "配偶者とのイベント" #~ msgid "death-related evidence" #~ msgstr "死亡に関する証明" #, fuzzy #~ msgid "death-related evidence without date" #~ msgstr "死亡に関する証明" #~ msgid "birth-related evidence" #~ msgstr "出生に関する証明" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "中国語" #, fuzzy #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "ブラジル" #, fuzzy #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "ポルトガル" #~ msgid "Create and add a new data entry" #~ msgstr "新しいデータエントリを作成/追加する" #~ msgid "Remove the existing data entry" #~ msgstr "存在しているデータエントリを削除する" #~ msgid "Edit the selected data entry" #~ msgstr "選択されたデータエントリを編集" #~ msgid "Move the selected data entry upwards" #~ msgstr "選択されたデータを上に移動する" #~ msgid "Move the selected data entry downwards" #~ msgstr "選択されたデータを下に移動する" #~ msgid "_Data" #~ msgstr "データ(_D)" #~ msgid "Events father" #~ msgstr "父親のイベント" #~ msgid "Events mother" #~ msgstr "母親のイベント" #~ msgid "Personal Events" #~ msgstr "個人イベント" #~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" #~ msgstr "%(namepartner)s (%(famid)s) と" #~ msgid "_Location" #~ msgstr "場所(_L)" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "プレビュー" #~ msgid "General" #~ msgstr "一般" #~ msgid "_Pub. Info.:" #~ msgstr "発行情報:(_P):" #~ msgid "Shared source information" #~ msgstr "ソース情報を共有" #~ msgid "_Type" #~ msgstr "タイプ(_T)" #~ msgid "Date" #~ msgstr "日付" #~ msgid "Father" #~ msgstr "父親" #~ msgid "Mother" #~ msgstr "母親" #~ msgid "Referenced Region" #~ msgstr "参照されている地域" #~ msgid "Given Name(s) " #~ msgstr "下の名前(s) " #~ msgid "Family Names " #~ msgstr "名字 " #~ msgid "Note" #~ msgstr "ノート" #~ msgid "Image" #~ msgstr "画像" #~ msgid "Preferred Name " #~ msgstr "よく使われる名前 " #~ msgid "Count_ry:" #~ msgstr "国/地域(_R):" #~ msgid "Location" #~ msgstr "場所" #~ msgid "Source 1" #~ msgstr "ソース 1" #~ msgid "Source 2" #~ msgstr "ソース 2" #~ msgid "Title selection" #~ msgstr "タイトルの選択" #~ msgid "Event 1" #~ msgstr "イベント 1" #~ msgid "Event 2" #~ msgstr "イベント 2" #~ msgid "Family 1" #~ msgstr "家族 1" #~ msgid "Family 2" #~ msgstr "家族 2" #~ msgid "Object 1" #~ msgstr "オブジェクト 1" #~ msgid "Object 2" #~ msgstr "オブジェクト 2" #~ msgid "Note 1" #~ msgstr "ノート 1" #~ msgid "Note 2" #~ msgstr "ノート 2" #~ msgid "Place 1" #~ msgstr "場所 1" #~ msgid "Place 2" #~ msgstr "場所 2" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "場所: " #~ msgid "Family relationships" #~ msgstr "家族の関係" #~ msgid "Options" #~ msgstr "オプション" #~ msgid "Definition" #~ msgstr "定義" #~ msgid "Description" #~ msgstr "詳細" #~ msgid "Values" #~ msgstr "" #~ msgid "Size" #~ msgstr "サイズ" #~ msgid "Color" #~ msgstr "" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "背景色" #~ msgid "%d Person" #~ msgid_plural "%d People" #~ msgstr[0] "%d 人物" #~ msgstr[1] "%d 人々" #, fuzzy #~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" #~ msgstr "スペルチェッカーがインストールされていません" #~ msgid "Error Opening File" #~ msgstr "ファイルを開く際にエラー" #~ msgid "Remove selected items?" #~ msgstr "選択された項目を削除しますか?" #~ msgid "" #~ msgstr "<国/地域>" #~ msgid "" #~ msgstr "<州/都道府県>" #~ msgid "" #~ msgstr "<国/地域>" #~ msgid "" #~ msgstr "<場所>" #~ msgid "" #~ msgstr "<名前なし>" #~ msgid "short for married|m." #~ msgstr "結婚." #~ msgid "Active person: %s" #~ msgstr "アクティブな人物: %s" #~ msgid "No Active Person selected." #~ msgstr "アクティブな人物が選択されていません" #~ msgid " sp. " #~ msgstr " sp. " #, fuzzy #~ msgid "%d children" #~ msgstr "行に子ウィジェットがある" #~ msgid "Status" #~ msgstr "ステータス" #, fuzzy #~ msgid "%s in %s. " #~ msgstr " 所属: %s" #~ msgid "Descendant Browser tool" #~ msgstr "子孫ブラウザツール" #~ msgid "Evaluation Window" #~ msgstr "評価ウインドウ" #~ msgid "Output Window" #~ msgstr "出力ウインドウ" #~ msgid "Error Window" #~ msgstr "エラーウインドウ" #~ msgid "Uncollected Objects" #~ msgstr "コレクトされていないオブジェクト" #~ msgid "Uncollected Objects Tool" #~ msgstr "未収集のオブジェクトツール" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "ウインドウを閉じる" #, fuzzy #~ msgid "Title or Page" #~ msgstr "タイトルページ" #~ msgid "Places places map" #~ msgstr "場所位置マップ" #, fuzzy #~ msgid " (%d child)" #~ msgid_plural " (%d children)" #~ msgstr[0] "子ウィジェット" #~ msgstr[1] "" #, fuzzy #~ msgid "Data Map" #~ msgstr "データ(_D)" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "電話" #, fuzzy #~ msgid "Family tree" #~ msgstr "家系図" #~ msgid "Need to upgrade database!" #~ msgstr "データベースをアップグレードする必要があります!" #~ msgid "Upgrade now" #~ msgstr "今すぐアップグレード" #, fuzzy #~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!" #~ msgstr "データベースをアップグレードする必要があります!" #~ msgid "Timeline Graph for %s" #~ msgstr "%s のタイムライングラフ" #, fuzzy #~ msgid "Provides Textual Translation." #~ msgstr "P1: シンプル移動" #, fuzzy #~ msgid "Father Age" #~ msgstr "父親の年齢" #, fuzzy #~ msgid "Mother Age" #~ msgstr "母親の年齢" #~ msgid " (%(value)s)" #~ msgstr " (%(value)s)" #, fuzzy #~ msgid "window2" #~ msgstr "メインウインドウ" #, fuzzy #~ msgid "window1" #~ msgstr "メインウインドウ" #~ msgid "State/Province:" #~ msgstr "州/都道府県:" #~ msgid "ZIP/Postal code:" #~ msgstr "郵便番号:" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "電話番号:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Eメール:" #~ msgid "Select Save File" #~ msgstr "ファイルの保存先を選択" #~ msgid "Sources in repository" #~ msgstr "レポジトリのソース" #~ msgid "a spouse, " #~ msgstr "配偶者," #~ msgid "Could not make database directory: " #~ msgstr "データベースフォルダを作成できません: " #~ msgid "Vertical (top to bottom)" #~ msgstr "垂直 (上から下)" #~ msgid "Vertical (bottom to top)" #~ msgstr "垂直 (下から上)" #~ msgid "Horizontal (right to left)" #~ msgstr "水平 (右から左)" #~ msgid "Use optimal number of pages" #~ msgstr "最適なページ数を使用する" #~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." #~ msgstr "ページ上のグラフ配置に大きな影響があります。" #~ msgid "Gramps: Import database" #~ msgstr "Gramps: データベースのインポート" #~ msgid "Media Object Filters" #~ msgstr "メディアオブジェクトフィルタ" #~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." #~ msgstr "Glampletを追加するには、タブの右側を右クリックしてください" #~ msgid "" #~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" #~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " #~ "contact the plugin author otherwise. " #~ msgstr "" #~ "プラグインが読み込みされていません。より詳しい情報は、ヘルプメニュー「プラ" #~ "グインマネージャ」の項を参照下さい。\n" #~ "公式プラグインのバグ報告は http://bugs.gramps-project.org を利用するか、プ" #~ "ラグインの作者に連絡を取ってください。" #~ msgid "" #~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " #~ "info.\n" #~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " #~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " #~ msgstr "" #~ "ビュー %(name)s が読み込みできませんでした。より詳しい情報は、ヘルプメ" #~ "ニュー「プラグインマネージャ」の項を参照下さい。\n" #~ "公式ビューのバグ報告は http://bugs.gramps-project.org を利用するか、ビュー" #~ "の作者 (%(firstauthoremail)s) に連絡を取ってください。" #~ msgid "%s and %s (%s)" #~ msgstr "%s と %s (%s)" #~ msgid "Colour" #~ msgstr "色" #~ msgid "Install Addons" #~ msgstr "アドオンのインストール" #~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" #~ msgstr "バグを報告: ステップ 1 / 5" #~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" #~ msgstr "バグを報告: ステップ 2 / 5" #~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" #~ msgstr "バグを報告: ステップ 3 / 5" #~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" #~ msgstr "バグを報告: ステップ 4 / 5" #~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" #~ msgstr "バグを報告: ステップ 5 / 5" #~ msgid "Book List" #~ msgstr "本のリスト" #~ msgid "Book Report" #~ msgstr "本の報告" #~ msgid "Please specify a book name" #~ msgstr "ブック名を指定してください" #~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" #~ msgstr "PyGtk 2.10またはそれ以上のバージョンが必要です" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "プリンタが存在する場所です" #, fuzzy #~ msgid "Select an image to begin..." #~ msgstr "トレースする画像を選択して下さい" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Image is NOT readable,\n" #~ "Please choose a different image..." #~ msgstr "ビットマップイメージを落とす" #, fuzzy #~ msgid "Displaying Exif metadata..." #~ msgstr "画像の Exif メタデータ を編集" #~ msgid "Edit Image Exif Metadata" #~ msgstr "画像の Exif メタデータ を編集" #, fuzzy #~ msgid "Media Path Update" #~ msgstr "死亡日" #, fuzzy #~ msgid "Media Object Title" #~ msgstr "メディアオブジェクトフィルタ" #, fuzzy #~ msgid "media Title: " #~ msgstr "カレンダーのタイトル" #, fuzzy #~ msgid "General Data" #~ msgstr "全般" #, fuzzy #~ msgid "Artist: " #~ msgstr "アーティスト" #, fuzzy #~ msgid "Copyright: " #~ msgstr "コピーライトの文字列" #, fuzzy #~ msgid "Date/ Time" #~ msgstr "点滅時間" #, fuzzy #~ msgid "Original: " #~ msgstr "本来の名前" #, fuzzy #~ msgid "Latitude :" #~ msgstr "緯度:" #, fuzzy #~ msgid "Longitude :" #~ msgstr "経度:" #, fuzzy #~ msgid "Altitude :" #~ msgstr "緯度:" #, fuzzy #~ msgid "Bad Date/Time" #~ msgstr "点滅時間" #, fuzzy #~ msgid "Media Title Update" #~ msgstr "メディアフィルタ" #, fuzzy #~ msgid "Media Object Date Created" #~ msgstr "メディアオブジェクトフィルタ" #~ msgid "TODO" #~ msgstr "TODO" #, fuzzy #~ msgid "TODO List" #~ msgstr "リストをクリア" #, fuzzy #~ msgid "Edit Exif Metadata" #~ msgstr "SVG フォントを編集します。" #, fuzzy #~ msgid "Individuals with incomplete names" #~ msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)" #, fuzzy #~ msgid "Enter text" #~ msgstr "属性付きテキスト" #~ msgid "Enter your TODO list here." #~ msgstr "ここにTODOリストを入力して下さい" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet View" #~ msgstr "ビューを除去" #, fuzzy #~ msgid "Coloured outline" #~ msgstr "%s (アウトライン) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "Colour fill" #~ msgstr "黒のストローク" #, fuzzy #~ msgid "Base class for ImportGrdb" #~ msgstr "%s というクラス名の型がありません" #, fuzzy #~ msgid "%(language)s (%(country)s)" #~ msgstr "第 2 言語:" #~ msgid "Selecting operation" #~ msgstr "操作を選択" #~ msgid "Event View" #~ msgstr "イベントビュー" #~ msgid "Family View" #~ msgstr "家族ビュー" #~ msgid "Media View" #~ msgstr "メディアビュー" #~ msgid "Note View" #~ msgstr "ノートビュー" #~ msgid "Relationship View" #~ msgstr "関係ビュー" #~ msgid "Pedigree View" #~ msgstr "家系図ビュー" #~ msgid "Person Tree View" #~ msgstr "個人ツリービュー" #~ msgid "Repository View" #~ msgstr "レポジトリビュー" #~ msgid "Source View" #~ msgstr "ソースビュー" #~ msgid "Source Reference: %s" #~ msgstr "ソース参照: %s" #, fuzzy #~ msgid "Media |Gallery" #~ msgstr "名前" #, fuzzy #~ msgid "Media | Gallery" #~ msgstr "名前" #, fuzzy #~ msgid "Partner 1" #~ msgstr "パートナーを追加..." #, fuzzy #~ msgid "Partner 2" #~ msgstr "パートナーを追加..." #, fuzzy #~ msgid " and " #~ msgstr "' と '" #, fuzzy #~ msgid "Referenced Sources" #~ msgstr "参照" #~ msgid "Every object" #~ msgstr "すべてのオブジェクト" #~ msgid "Object with " #~ msgstr "のオブジェクト" #~ msgid "Objects marked private" #~ msgstr "プライベートにマークされたオブジェクト" #~ msgid "- default -" #~ msgstr "- デフォルト -" #~ msgid "phpGedView import" #~ msgstr "phpGedView インポート" #~ msgid "phpGedView import" #~ msgstr "phpGedView インポート" #~ msgid "Source ref" #~ msgstr "ソース参照" #~ msgid "pyenchant must be installed" #~ msgstr "pyenchant がインストールされている必要があります" #~ msgid "Baptism:" #~ msgstr "洗礼:" #~ msgid "Burial:" #~ msgstr "土葬:" #~ msgid "Modify Source" #~ msgstr "ソースを変更" #~ msgid "Remove the existing source" #~ msgstr "既存のソースを削除" #~ msgid "Move the selected source upwards" #~ msgstr "選択されたソースを上に移動" #~ msgid "Move the selected source downwards" #~ msgstr "選択されたソースを下に移動" #~ msgid "_Sources" #~ msgstr "ソース(_S)" #~ msgid "Processing File" #~ msgstr "ファイルの処理" #~ msgid "Selection Options" #~ msgstr "選択オプション" #~ msgid "Building People View" #~ msgstr "人物ビューを構築" #~ msgid "The range of dates chosen was not valid" #~ msgstr "選択したデータの範囲は有効ではありません" #~ msgid "Person Sources" #~ msgstr "人物ソース" #~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" #~ msgstr "人物のソースを表示するGramplet" #~ msgid "Event Sources" #~ msgstr "イベントソース" #~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" #~ msgstr "イベントのソースを表示するGramplet" #~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" #~ msgstr "家族のソースを表示するGramplet" #~ msgid "Place Sources" #~ msgstr "場所ソース" #~ msgid "Media Sources" #~ msgstr "メディアソース" #~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" #~ msgstr "メディアオブジェクトのソースを表示するGramplet" #, fuzzy #~ msgid "Click an image to begin..." #~ msgstr "えを クリックして ぜんたいを ぼかそう" #, fuzzy #~ msgid "Select Date" #~ msgstr "死亡日" #, fuzzy #~ msgid "Convert GPS" #~ msgstr "点字に変換" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "数字の" #, fuzzy #~ msgid "Deg. Min. Sec." #~ msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)" #, fuzzy #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #, fuzzy #~ msgid "Limit the number of children" #~ msgstr "行に子ウィジェットがある" #, fuzzy #~ msgid "The maximum number of children to include." #~ msgstr "表示するアイテムの総数です" #, fuzzy #~ msgid "Died (age %(age)d years)." #~ msgstr "最近開いたファイルの最大寿命" #, fuzzy #~ msgid "Died (age %(age)d months)." #~ msgstr "1 行あたりの月数" #~ msgid "Main Navigation Item %s" #~ msgstr "メインナビゲーション項目 %s" #~ msgid "Horizontal -- No Change" #~ msgstr "横置き -- 変更なし" #~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " #~ msgstr "アルファベットのナビゲーションメニュー項目" #~ msgid "html|Home" #~ msgstr "ホーム" #~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s" #~ msgstr "メインナビゲーションのメニュー項目: %s" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "下:" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "左:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "右:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "上:" #~ msgid "State/County:" #~ msgstr "国/地域:" #~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" #~ msgstr "ノート %(ind)d - 形式: %(type)s" #, fuzzy #~ msgid "Writing family lines" #~ msgstr "ガイドラインを追加する"