# GRAMPS # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-27 22:59-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-03 09:54+0100\n" "Last-Translator: Radu Bogdan Mare \n" "Language-Team: romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../src/AddMedia.py:89 #, fuzzy msgid "Select a media object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/AddMedia.py:108 #, fuzzy msgid "Select media object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/AddMedia.py:145 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Nu am putut importa %s" #: ../src/AddMedia.py:146 #, fuzzy msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită" #: ../src/AddMedia.py:167 #, fuzzy msgid "Add Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/AddMedia.py:216 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "" #: ../src/AddMedia.py:217 msgid "" "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:307 msgid "Opening non-native format" msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:308 msgid "" "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " "following dialog will let you select the new database." msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:316 msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:317 msgid "" "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 #: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 #: ../src/DbLoader.py:427 #, fuzzy, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nu am putut deschide %s" #: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" "Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 #, fuzzy msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 #, fuzzy msgid "GRAMPS databases" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 #: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nume :" #: ../src/Assistant.py:344 ../src/StartupDialog.py:206 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adresa" #: ../src/Assistant.py:345 ../src/StartupDialog.py:207 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Oraş" #: ../src/Assistant.py:346 ../src/StartupDialog.py:208 #, fuzzy msgid "State/Province:" msgstr "Stat/Provincie" #: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Ţara" #: ../src/Assistant.py:348 ../src/StartupDialog.py:210 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/Assistant.py:349 ../src/StartupDialog.py:211 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: ../src/Assistant.py:350 ../src/StartupDialog.py:212 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "email" #: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Modifică Semne de Carte" #. Add column with object name #: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 #: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 #: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 #: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 #: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:586 ../src/DataViews/_PersonView.py:591 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 #: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 #: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83 #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:87 msgid "Name" msgstr "Nume" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id #: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 #: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 #: ../src/plugins/Verify.py:505 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:85 #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:90 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/ColumnOrder.py:52 msgid "Select Columns" msgstr "" #: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Display" msgstr "Afişaj" #: ../src/ColumnOrder.py:70 msgid "Column Name" msgstr "" #: ../src/ColumnOrder.py:88 #, fuzzy msgid "Column Editor" msgstr "Editor Sursă" #: ../src/const.py:146 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." msgstr "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " "este un program de genealogie personală." #: ../src/const.py:164 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 msgid "Regular" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:79 #, fuzzy msgid "Before" msgstr "înainte de" #: ../src/DateEdit.py:80 #, fuzzy msgid "After" msgstr "după" #: ../src/DateEdit.py:81 #, fuzzy msgid "About" msgstr "despre" #: ../src/DateEdit.py:82 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Calificativ" #: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Span" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:84 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Text" #: ../src/DateEdit.py:88 msgid "Estimated" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Calculated" msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:205 ../src/DateEdit.py:292 #, fuzzy msgid "Date selection" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/DbLoader.py:64 ../src/ViewManager.py:91 #, fuzzy msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "ID GRAMPS" #: ../src/DbLoader.py:65 ../src/ViewManager.py:92 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS" #: ../src/DbLoader.py:66 ../src/ViewManager.py:93 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "GEDCOM" msgstr "Import GEDCOM" #: ../src/DbLoader.py:81 #, fuzzy msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/DbLoader.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Necunoscut" #: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:249 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " "prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:254 msgid "_Proceed with import" msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "sus" #: ../src/DbLoader.py:260 #, fuzzy msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 #, fuzzy msgid "Cannot open database" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/DbLoader.py:356 #, fuzzy msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă." #: ../src/DbLoader.py:363 #, fuzzy msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată" #: ../src/DbLoader.py:373 #, fuzzy msgid "Cannot create database" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 #, fuzzy msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată" #: ../src/DbLoader.py:395 #, fuzzy msgid "Read only database" msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/DbLoader.py:402 msgid "Missing or Invalid database" msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:403 #, python-format msgid "" "%s could not be found.\n" "It is possible that this file no longer exists or has been moved." msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:503 #, fuzzy msgid "All GRAMPS files" msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #: ../src/DbLoader.py:523 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/DbLoader.py:532 #, fuzzy msgid "GEDCOM files" msgstr "Export fişier GEDCOM" #: ../src/DbLoader.py:572 #, fuzzy msgid "Automatically detected" msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" #: ../src/DbLoader.py:581 msgid "Select file _type:" msgstr "" #: ../src/DisplayState.py:295 #, fuzzy, python-format msgid "%(relationship)s of %(person)s" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/DisplayState.py:336 #, fuzzy msgid "No active person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/Exporter.py:97 msgid "Export Assistant" msgstr "" #: ../src/Exporter.py:101 msgid "Saving your data" msgstr "" #: ../src/Exporter.py:103 #, fuzzy msgid "Choosing the format to save" msgstr "Alege părinţii pentru %s" #: ../src/Exporter.py:106 #, fuzzy msgid "Selecting the file name" msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit" #: ../src/Exporter.py:136 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " "backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " "it to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" #: ../src/Exporter.py:161 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" "Format:\t%s\n" "Name:\t%s\n" "Folder:\t%s\n" "\n" "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" #: ../src/Exporter.py:166 ../src/plugins/MediaManager.py:258 #, fuzzy msgid "Final confirmation" msgstr "Confirmare" #: ../src/Exporter.py:203 msgid "Your data has been saved" msgstr "" #: ../src/Exporter.py:205 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " "now to continue.\n" "\n" "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" #: ../src/Exporter.py:213 #, fuzzy msgid "Saving failed" msgstr "autosalvarea a eşuat" #: ../src/Exporter.py:215 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" #: ../src/Exporter.py:353 #, fuzzy, python-format msgid "Could not write file: %s" msgstr "Nu am putut să înlocuiesc %s" #: ../src/Exporter.py:354 #, python-format msgid "System message was: %s" msgstr "" #: ../src/Exporter.py:363 #, fuzzy msgid "GRAMPS _GRDB database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/Exporter.py:364 msgid "" "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " "Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:57 msgid "Father's surname" msgstr "Numele de familie al tatălui" #: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:178 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:156 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:144 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:151 msgid "None" msgstr "Nimic" #: ../src/GrampsCfg.py:59 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Combinaţie a numelui de familie a mamei şi tatălui" #: ../src/GrampsCfg.py:60 msgid "Icelandic style" msgstr "Stil islandez" #: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Referinţe" #: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "General" msgstr "General" #: ../src/GrampsCfg.py:120 #, fuzzy msgid "Name Display" msgstr "Afişaj" #: ../src/GrampsCfg.py:122 #, fuzzy msgid "ID Formats" msgstr "Formate Înregistrare" #: ../src/GrampsCfg.py:124 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Avertisment" #: ../src/GrampsCfg.py:126 #, fuzzy msgid "Researcher" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/GrampsCfg.py:128 msgid "Marker Colors" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Oraş" #: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 msgid "State/Province" msgstr "Stat/Provincie" #: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Country" msgstr "Ţara" #: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/GrampsCfg.py:149 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "email" #: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 #: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Persoana" #: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "Familie" #: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Place" msgstr "Localitatea" #: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Source" msgstr "Sursa" #: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Repository" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:173 msgid "Warn when adding parents to a child" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:177 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Complet" #: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 #, fuzzy msgid "ToDo" msgstr "Unelte" #: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 #: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43 #: ../src/RelLib/_EventType.py:80 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Personalizare" #. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:255 #, fuzzy msgid "_Display format" msgstr "Format Vizualizare" #: ../src/GrampsCfg.py:261 msgid "C_ustom format details" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:303 #, fuzzy msgid "Format Name" msgstr "Format" #: ../src/GrampsCfg.py:308 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Templu" #: ../src/GrampsCfg.py:441 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Format Dată" #: ../src/GrampsCfg.py:453 #, fuzzy msgid "Surname Guessing" msgstr "Prefix Nume" #: ../src/GrampsCfg.py:458 #, fuzzy msgid "Active person's name and ID" msgstr "Numele şi ID GRAMPS pentru persoana activă" #: ../src/GrampsCfg.py:459 #, fuzzy msgid "Relationship to home person" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/GrampsCfg.py:472 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Status" #: ../src/GrampsCfg.py:476 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:489 #, fuzzy msgid "Automatically load last database" msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" #: ../src/GrampsCfg.py:491 msgid "Add default source on import" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:493 msgid "Enable spelling checker" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Afişează doar text" #. self.add_checkbox(table, _('Download maps online'), #. 4, Config.ONLINE_MAPS) #: ../src/GrampsCfg.py:499 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:501 msgid "Enable database transactions" msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:575 #, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "Format Nume" #: ../src/GrampsCfg.py:600 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 #, fuzzy msgid "Relationships" msgstr "Relaţie :" #: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 #, fuzzy msgid "Family List" msgstr "Familii" #: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Multimedia" #: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Pedigree" #: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Rapoarte" #: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Surse" #: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "Eveniment" #: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Localităţi" #: ../src/gramps_main.py:107 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Unelte" #: ../src/gramps_main.py:109 #, fuzzy msgid "Reports" msgstr "Rapoarte" #: ../src/gramps_main.py:111 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "_Export" #: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 #: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 #: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 msgid "Notes" msgstr "Note" #: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 #: ../src/ViewManager.py:398 msgid "Undo History" msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:117 #, fuzzy msgid "Add bookmark" msgstr "_Adaugă Semn de Carte" #: ../src/gramps_main.py:119 #, fuzzy msgid "Edit bookmarks" msgstr "Modifică Semne de Carte" #: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 #: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Confirmare" #: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " "schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:195 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " "of GRAMPS are properly installed." msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Fail to run properly\n" "2) Corrupt your data\n" "3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" "\n" "Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older " "versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of " "GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this " "version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" #: ../src/GrampsWidgets.py:263 msgid "Record is private" msgstr "" #: ../src/GrampsWidgets.py:268 msgid "Record is public" msgstr "" #: ../src/NameDisplay.py:84 msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" msgstr "" #: ../src/NameDisplay.py:85 #, fuzzy msgid "Family name, Given name Patronymic" msgstr "Prenume" #: ../src/NameDisplay.py:86 msgid "Given name Family name" msgstr "" #: ../src/NameDisplay.py:87 #, fuzzy msgid "Patronymic, Given name" msgstr "Prenume" #: ../src/NameDisplay.py:88 #, fuzzy msgid "Given name" msgstr "Prenume" #: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s a fost adăugat ca semn de carte" #: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 #, fuzzy msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "_Mergi la Semn de Carte" #: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 #, fuzzy msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "" "Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat" #: ../src/PageView.py:250 #, fuzzy msgid "_Add bookmark" msgstr "_Adaugă Semn de Carte" #: ../src/PageView.py:252 #, fuzzy msgid "_Edit bookmarks" msgstr "_Modifică Semne de Carte" #: ../src/PageView.py:281 msgid "_Forward" msgstr "" #: ../src/PageView.py:282 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "" #: ../src/PageView.py:289 msgid "_Back" msgstr "" #: ../src/PageView.py:290 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "" #: ../src/PageView.py:294 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:540 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Acasă" #: ../src/PageView.py:295 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:541 #, fuzzy msgid "Go to the default person" msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit" #: ../src/PageView.py:296 #, fuzzy msgid "Set _Home Person" msgstr "Defineşte Persoana Implicită (Acasă)" #: ../src/PageView.py:298 #, fuzzy msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor Filtru Personalizat" #: ../src/PageView.py:340 ../src/PageView.py:343 #, fuzzy msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "ID GRAMPS" #: ../src/PageView.py:367 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/PageView.py:499 #, fuzzy msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "" "Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat" #: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Adaugă" #: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Modifică" #: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Şterge" #: ../src/PageView.py:754 #, fuzzy msgid "_Filter" msgstr "Filtru" #: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 #, fuzzy msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" #: ../src/QuestionDialog.py:253 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:277 #, fuzzy msgid "husband" msgstr "Soţ" #: ../src/Relationship.py:279 #, fuzzy msgid "wife" msgstr "Soţie" #: ../src/Relationship.py:281 #, fuzzy msgid "gender unknown|spouse" msgstr "necunoscut" #: ../src/Relationship.py:284 #, fuzzy msgid "unmarried|husband" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/Relationship.py:286 #, fuzzy msgid "unmarried|wife" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/Relationship.py:288 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:291 msgid "male,civil union|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:293 msgid "female,civil union|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:295 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:298 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:300 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:302 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:334 ../src/plugins/rel_pl.py:632 #, fuzzy msgid "Relationship loop detected" msgstr "Relaţia cu Tatăl" #: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 ../src/RelLib/_AttributeType.py:47 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:44 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:37 #: ../src/RelLib/_UrlType.py:39 ../src/RelLib/_NameType.py:38 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:47 #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:42 ../src/RelLib/_EventType.py:79 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:274 #: ../src/DataViews/_EventView.py:58 ../src/DataViews/_MediaView.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:195 #: ../src/ToolTips.py:143 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Educaţie" #: ../src/ScratchPad.py:162 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ToolTips.py:150 msgid "Telephone" msgstr "" #: ../src/ScratchPad.py:212 #, fuzzy msgid "Event Link" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/ScratchPad.py:259 ../src/ScratchPad.py:272 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:100 msgid "Family Event" msgstr "Eveniment Familie" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 #: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 #: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../src/ScratchPad.py:276 ../src/RelLib/_AttributeType.py:57 msgid "Cause" msgstr "Cauza" #: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:311 #: ../src/DataViews/_EventView.py:55 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:50 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:86 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 #: ../src/ToolTips.py:204 #, fuzzy msgid "Primary source" msgstr "Sursa Primară" #: ../src/ScratchPad.py:300 ../src/ScratchPad.py:308 msgid "Url" msgstr "" #: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/DataViews/_MediaView.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Path" msgstr "Cale" #: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 #: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:363 msgid "Family Attribute" msgstr "Atribut Familie" #: ../src/ScratchPad.py:388 ../src/ScratchPad.py:402 #, fuzzy msgid "Source Reference" msgstr "Referinţe" #: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 #: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pagina Internet" #: ../src/ScratchPad.py:405 ../src/ScratchPad.py:487 ../src/ScratchPad.py:495 #: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1525 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 ../src/ReportBase/_Constants.py:61 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: ../src/ScratchPad.py:418 #, fuzzy msgid "Repository Reference" msgstr "Preferinţe pentru Raport" #: ../src/ScratchPad.py:435 #, fuzzy msgid "Event Reference" msgstr "Referinţe" #: ../src/ScratchPad.py:528 #, fuzzy msgid "Media Reference" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 #, fuzzy msgid "Person Link" msgstr "Persoana" #: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Naştere" #: ../src/ScratchPad.py:596 #, fuzzy msgid "Source Link" msgstr "Sursa" #: ../src/ScratchPad.py:616 #, fuzzy msgid "Repository Link" msgstr "Editor Localitate" #: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "" #: ../src/ScratchPad.py:1001 msgid "ScratchPad" msgstr "" #: ../src/Spell.py:50 msgid "Spelling checker cannot be used without language set." msgstr "" #: ../src/Spell.py:51 msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." msgstr "" #: ../src/Spell.py:56 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "" #: ../src/Spell.py:62 #, python-format msgid "Spelling checker is not available for %s" msgstr "" #: ../src/StartupDialog.py:133 #, fuzzy msgid "Getting started" msgstr "Iniţializare" #: ../src/StartupDialog.py:134 #, fuzzy msgid "" "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " "Programming System.\n" "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " "to be used. Any of this information can be changed in the future in the " "Preferences dialog under the Settings menu." msgstr "" "Bun venit la GRAMPS, (Genealogical Research\n" "and Analysis Management Programming System.\n" "\n" "Câteva opţiuni şi informaţii sunt necesare înainte ca\n" "GRAMPS să fie utilizat. Oricare din aceste informaţii\n" "pot fi modificate ulterior din dialogul Preferinţe în\n" "meniul Setări." #: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 #, fuzzy msgid "Researcher information" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/StartupDialog.py:151 #, fuzzy msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" "\n" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" "GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n" "Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n" "utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n" "pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n" "sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n" "contribui.\n" "\n" "Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS." #: ../src/StartupDialog.py:192 msgid "" "The following information is needed if you want to export your data to a " "GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " "programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do " "not require it. You may leave this empty if you want." msgstr "" #: ../src/StartupDialog.py:237 msgid "Configuration/Installation error" msgstr "" #: ../src/StartupDialog.py:238 msgid "" "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " "properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " "without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " "read the INSTALL file in the top-level source directory." msgstr "" #: ../src/TipOfDay.py:63 ../src/TipOfDay.py:64 ../src/TipOfDay.py:108 msgid "Tip of the Day" msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:152 msgid "Search Url" msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:153 #, fuzzy msgid "Home Url" msgstr "Acasă" #: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 msgid "Note" msgstr "Nota" #: ../src/ToolTips.py:163 msgid "Sources in repository" msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" msgstr "Tata" #: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" msgstr "Mama" #: ../src/ToolTips.py:238 ../src/Merge/_MergePerson.py:181 #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:98 #, fuzzy msgid "Child" msgstr "Copii" #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "masculin" #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" msgstr "feminin" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: ../src/Utils.py:70 msgid "Invalid" msgstr "" #: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Very High" msgstr "Foarte Ridicat" #: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Ridicat" #: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Scăzut" #: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very Low" msgstr "Foarte scăzut" #: ../src/Utils.py:81 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "O relaţie legală între soţ si soţie" #: ../src/Utils.py:83 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Fără o relaţie legală între bărbat şi femeie" #: ../src/Utils.py:85 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "O relaţie între membri de acelaşi sex" #: ../src/Utils.py:87 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Relaţie necunoscută între bărbat şi femeie" #: ../src/Utils.py:89 #, fuzzy msgid "An unspecified relationship a man and woman" msgstr "O relaţie nespecificată între bărbat şi femeie" #: ../src/Utils.py:105 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" #: ../src/Utils.py:167 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/Utils.py:187 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s şi %s" #: ../src/Utils.py:222 ../src/Utils.py:224 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2724 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2725 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2853 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2859 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1226 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../src/Utils.py:349 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:87 msgid "default" msgstr "implicit" #: ../src/Utils.py:657 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "" #: ../src/Utils.py:994 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "" #: ../src/UndoHistory.py:93 #, fuzzy msgid "Original time" msgstr "Nume Persoana" #: ../src/UndoHistory.py:96 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Educaţie" #: ../src/UndoHistory.py:174 #, fuzzy msgid "Delete confirmation" msgstr "Confirmare" #: ../src/UndoHistory.py:175 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la modificări?" #: ../src/UndoHistory.py:176 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Calendare" #: ../src/UndoHistory.py:215 #, fuzzy msgid "Database opened" msgstr "Nume bază de date:" #: ../src/UndoHistory.py:217 msgid "History cleared" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 #, fuzzy msgid "Open a recently opened database" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 #: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 #, fuzzy msgid "Open an existing database" msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă" #: ../src/ViewManager.py:315 msgid "_File" msgstr "_Fişier" #: ../src/ViewManager.py:316 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "_Vizualizează" #: ../src/ViewManager.py:317 #, fuzzy msgid "Create a new database" msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML" #: ../src/ViewManager.py:318 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Deschide" #: ../src/ViewManager.py:320 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "Stiluri Document" #: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:323 msgid "_View" msgstr "_Vizualizează" #: ../src/ViewManager.py:325 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Referinţe" #: ../src/ViewManager.py:327 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: ../src/ViewManager.py:328 #, fuzzy msgid "GRAMPS _home page" msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:330 #, fuzzy msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "_Lista de Discuţii GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:332 msgid "_Report a bug" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/ViewManager.py:334 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "despre" #: ../src/ViewManager.py:335 #, fuzzy msgid "_Plugin status" msgstr "_Arată statutul modulelor" #: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_FAQ" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:338 #, fuzzy msgid "_User Manual" msgstr "_Manualul Utilizatorului" #: ../src/ViewManager.py:340 #, fuzzy msgid "Tip of the day" msgstr "Afişează doar text" #: ../src/ViewManager.py:345 #, fuzzy msgid "_Save As" msgstr "Salvează Ca" #: ../src/ViewManager.py:347 msgid "_Export" msgstr "_Export" #: ../src/ViewManager.py:350 #, fuzzy msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" #: ../src/ViewManager.py:351 msgid "_ScratchPad" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:352 msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:353 msgid "_Import" msgstr "_Import" #: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 #, fuzzy msgid "_Reports" msgstr "Rapoarte" #: ../src/ViewManager.py:356 msgid "Open the reports dialog" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Unelte" #: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Open the tools dialog" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 #, fuzzy msgid "_Column Editor" msgstr "Editor Sursă" #: ../src/ViewManager.py:361 #, fuzzy msgid "_Go" msgstr "Mergi" #: ../src/ViewManager.py:362 #, fuzzy msgid "_Bookmarks" msgstr "_Modifică Semne de Carte" #: ../src/ViewManager.py:365 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Închide Fereastra" #: ../src/ViewManager.py:379 #, fuzzy msgid "_Sidebar" msgstr "Bara laterală" #: ../src/ViewManager.py:381 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "Bara de unelte" #: ../src/ViewManager.py:383 #, fuzzy msgid "_Filter sidebar" msgstr "Filtru" #: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:861 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:392 ../src/ViewManager.py:875 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "_Rapoarte" #: ../src/ViewManager.py:412 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:437 #, fuzzy msgid "Loading document formats..." msgstr "Încarc %s..." #: ../src/ViewManager.py:440 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "Încarc %s..." #: ../src/ViewManager.py:452 msgid "Ready" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:473 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:474 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 #, fuzzy msgid "Could not open help" msgstr "Nu am putut deschide %s" #: ../src/ViewManager.py:575 #, fuzzy msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:811 msgid "Read Only" msgstr "" #: ../src/ViewManager.py:1069 #, fuzzy msgid "Database is not portable" msgstr "Verifică Baza de Date" #: ../src/ViewManager.py:1070 msgid "" "Your system is running an old version of python. This prevents you from " "being able to copy your database to other machines. For most people, this is " "not a problem.\n" "\n" "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " "Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" "\n" "If you feel you need to be able to transfer this file between machines " "without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " "disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " "slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " "if an error occurs while data is being saved" msgstr "" #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" msgstr "" #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:61 msgid "Preferences will not be loaded or saved." msgstr "" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:73 #, fuzzy msgid "Compare People" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 #, fuzzy msgid "Cannot merge people" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:290 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." msgstr "" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 ../src/Merge/_MergePerson.py:295 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." msgstr "" #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "Sex" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Deces" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 msgid "Alternate Names" msgstr "Nume Alternative" #. Go over parents and build their menu #: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 ../src/DataViews/_RelationView.py:315 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:550 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1482 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1723 msgid "Parents" msgstr "Părinţi" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 ../src/Merge/_MergePerson.py:168 #, fuzzy msgid "Family ID" msgstr "Familie" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:160 #, fuzzy msgid "No parents found" msgstr "Căutare fără rezultat" #. Go over spouses and build their menu #: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1368 msgid "Spouses" msgstr "Soţi(i)" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 msgid "Spouse" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 ../src/DataViews/_RelationView.py:700 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:433 ../src/RelLib/_EventType.py:115 msgid "Marriage" msgstr "Căsătorie" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:183 #, fuzzy msgid "No spouses or children found" msgstr "Nu am găsit erori" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:187 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 #, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "Adresa" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 ../src/Merge/_MergePerson.py:309 msgid "Merge People" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:189 #, fuzzy msgid "Merge Places" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 ../src/Merge/_MergeSource.py:221 #, fuzzy msgid "Merge Sources" msgstr "Surse" #: ../src/DataViews/_EventView.py:60 ../src/DataViews/_FamilyList.py:49 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:65 ../src/DataViews/_PlaceView.py:64 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:60 msgid "Last Changed" msgstr "" #: ../src/DataViews/_EventView.py:70 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 #, fuzzy msgid "Add a new event" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" #: ../src/DataViews/_EventView.py:71 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Edit the selected event" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DataViews/_EventView.py:72 #, fuzzy msgid "Delete the selected event" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DataViews/_EventView.py:142 #, fuzzy msgid "Event Filter Editor" msgstr "Editor Eveniment " #: ../src/DataViews/_EventView.py:168 #, fuzzy msgid "Select Event Columns" msgstr "Şterge Părinţi" #: ../src/DataViews/_EventView.py:208 msgid "" "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" #: ../src/DataViews/_EventView.py:212 msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "" #: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, fuzzy, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Şterge" #: ../src/DataViews/_EventView.py:220 #, fuzzy msgid "_Delete Event" msgstr "Şterge Părinţi" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:48 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:99 #, fuzzy msgid "Relationship" msgstr "Relaţie :" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:59 #, fuzzy msgid "Add a new family" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:60 #, fuzzy msgid "Edit the selected family" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:61 #, fuzzy msgid "Delete the selected family" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:90 #, fuzzy msgid "Family Filter Editor" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:135 #, fuzzy msgid "Select Family List Columns" msgstr "Şterge Părinţi" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:240 #, fuzzy msgid "Show details" msgstr "Detalii" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:243 #, fuzzy msgid "Show siblings" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 ../src/DataViews/_RelationView.py:487 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #. Go over siblings and build their menu #: ../src/DataViews/_RelationView.py:560 ../src/DataViews/_RelationView.py:566 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 msgid "Siblings" msgstr "" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:675 #, fuzzy, python-format msgid "b. %s, d. %s" msgstr "%s şi %s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:677 #, fuzzy, python-format msgid "b. %s" msgstr "- %s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:679 #, fuzzy, python-format msgid "d. %s" msgstr "- %s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:687 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 #, python-format msgid "%(event_type)s:" msgstr "" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 #, fuzzy msgid "Broken family detected" msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 #, fuzzy msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Verifică şi repară baza de date" #. Go over children and build their menu #: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Copii" #: ../src/DataViews/_MapView.py:622 #, fuzzy msgid "Maps" msgstr "Mai" #: ../src/DataViews/_MapView.py:631 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: ../src/DataViews/_MapView.py:631 msgid "Zoom in by a factor of 2" msgstr "" #: ../src/DataViews/_MapView.py:634 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: ../src/DataViews/_MapView.py:634 msgid "Zoom out by a factor of 2" msgstr "" #: ../src/DataViews/_MapView.py:637 #, fuzzy msgid "_Normal Size" msgstr "Normal" #: ../src/DataViews/_MapView.py:637 #, fuzzy msgid "Return to normal size" msgstr "Revenire la index persoane" #: ../src/DataViews/_MapView.py:640 msgid "Best _Fit" msgstr "" #: ../src/DataViews/_MapView.py:641 msgid "Produce the best fit of the map in the window" msgstr "" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:76 #, fuzzy msgid "Add a new media object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:77 #, fuzzy msgid "Edit the selected media object" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:78 #, fuzzy msgid "Delete the selected media object" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 #, fuzzy msgid "Drag Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:181 #, fuzzy msgid "Media Filter Editor" msgstr "Editor Filtru Sistem" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:207 #, fuzzy msgid "Select Media Columns" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_MediaView.py:300 msgid "" "This media object is currently being used. If you delete this object, it " "will be removed from the database and from all records that reference it." msgstr "" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:304 #, fuzzy msgid "Deleting media object will remove it from the database." msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:307 #, fuzzy msgid "Delete Media Object?" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:308 #, fuzzy msgid "_Delete Media Object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 #, fuzzy msgid "Remove Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 ../src/plugins/AncestorChart2.py:59 #: ../src/plugins/DescendChart.py:59 ../src/plugins/DescendReport.py:55 #, fuzzy msgid "b." msgstr "." #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart2.py:60 #: ../src/plugins/DescendChart.py:60 ../src/plugins/DescendReport.py:56 #, fuzzy msgid "d." msgstr "." #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:73 msgid "bap." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:74 msgid "chr." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:75 msgid "bur." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:76 msgid "crem." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:902 msgid "Jump to child..." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:912 msgid "Jump to father" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:921 msgid "Jump to mother" msgstr "" #. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), #. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1225 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1234 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1074 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 msgid "Home" msgstr "Acasă" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1248 msgid "Show images" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1257 msgid "Show marriage data" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1266 msgid "Tree style" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1273 #, fuzzy msgid "Version A" msgstr "Versiunea" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1280 #, fuzzy msgid "Version B" msgstr "Versiunea" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1292 msgid "Tree size" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1299 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Personalizare" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1307 #, fuzzy, python-format msgid "%d generations" msgstr "Generaţia %s" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1320 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1340 #, fuzzy msgid "People Menu" msgstr "Persoane" #. Go over parents and build their menu #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1519 #, fuzzy msgid "Related" msgstr "Şablon" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1570 #, fuzzy msgid "Family Menu" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 #: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "Data Naşterii" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 #: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Birth Place" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 #: ../src/plugins/RelCalc.py:65 msgid "Death Date" msgstr "Data Deces" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 #: ../src/plugins/RelCalc.py:66 msgid "Death Place" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 #, fuzzy msgid "Last Change" msgstr "Abandonează Modificări" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:84 #, fuzzy msgid "People" msgstr "Persoane" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 #, fuzzy msgid "Edit the selected person" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 #, fuzzy msgid "Remove the selected person" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 msgid "Expand all nodes" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 msgid "Collapse all nodes" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 msgid "_Jump" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 #, fuzzy msgid "_Compare and merge" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 msgid "_Fast merge" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 #, fuzzy msgid "Select Person Columns" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 #, fuzzy msgid "Active person not visible" msgstr "Doar numele persoanei active" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 #, fuzzy msgid "_Delete Person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:579 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:784 #, fuzzy msgid "Go to default person" msgstr "_Persoana Implicită" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:789 #, fuzzy msgid "Edit selected person" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 msgid "Place Name" msgstr "Numele Localităţii" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Biserica" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" msgstr "Regiune" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:55 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "State" msgstr "Stat" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:765 msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:770 msgid "Latitude" msgstr "Latitudine" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 #, fuzzy msgid "Street" msgstr "A Şaisprezecea" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 #, fuzzy msgid "Add a new place" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 #, fuzzy msgid "Edit the selected place" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 #, fuzzy msgid "Delete the selected place" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "_Uneşte" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108 msgid "_Google Maps" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 #, fuzzy msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 #, fuzzy msgid "Select Place Columns" msgstr "Sigiliat la părinţi" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 #, fuzzy msgid "_Delete Place" msgstr "Şterge Localitate" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 #, fuzzy msgid "Cannot merge places." msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 #, fuzzy msgid "Home URL" msgstr "Acasă" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "Search URL" msgstr "" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:77 #, fuzzy msgid "Add a new repository" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:78 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Edit the selected repository" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:79 #, fuzzy msgid "Delete the selected repository" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:110 #, fuzzy msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Editor Localitate" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:136 #, fuzzy msgid "Select Repository Columns" msgstr "Raport Descendenţi pentru %s" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:212 msgid "" "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all sources that reference it." msgstr "" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216 msgid "Deleting repository will remove it from the database." msgstr "" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:220 #, fuzzy msgid "_Delete Repository" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:58 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1174 #, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "Cremare" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:59 msgid "Publication Information" msgstr "Informaţii Publicare" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:70 #, fuzzy msgid "Add a new source" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 #, fuzzy msgid "Edit the selected source" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:72 #, fuzzy msgid "Delete the selected source" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:105 #, fuzzy msgid "Source Filter Editor" msgstr "Editor Filtru Sistem" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:131 #, fuzzy msgid "Select Source Columns" msgstr "Sigiliat la părinţi" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_SourceView.py:204 msgid "" "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:208 msgid "Deleting source will remove it from the database." msgstr "" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:216 #, fuzzy msgid "_Delete Source" msgstr "Şterge Sursa" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:234 #, fuzzy msgid "Cannot merge sources." msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:235 msgid "" "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 ../src/docgen/AsciiDoc.py:142 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:244 ../src/docgen/HtmlDoc.py:247 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:375 ../src/docgen/HtmlDoc.py:378 #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:519 ../src/docgen/ODFDoc.py:522 #: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:485 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:488 #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 #: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1451 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 #: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nu am putut crea %s" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 #: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Deschide în %s" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:345 #, fuzzy msgid "AbiWord document" msgstr "AbiWord" #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:394 msgid "Plain Text" msgstr "" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:177 ../src/docgen/HtmlDoc.py:202 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Markerul '' nu a existat în şablon" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:178 ../src/docgen/HtmlDoc.py:203 #, fuzzy msgid "Template Error" msgstr "Şablon" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:213 ../src/docgen/HtmlDoc.py:219 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" "Using the default template" msgstr "" "Nu am putut deschide %s\n" "Folosesc şablonul implicit" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 ../src/docgen/HtmlDoc.py:515 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 ../src/docgen/KwordDoc.py:262 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nu am putut deschide %s" #: ../src/docgen/KwordDoc.py:524 ../src/docgen/KwordDoc.py:528 msgid "KWord" msgstr "KWord" #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 msgid "" "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" msgstr "" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "Previzualizare" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1242 ../src/docgen/LPRDoc.py:1256 #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1266 ../src/docgen/LPRDoc.py:1275 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "Caută..." #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1181 ../src/plugins/GraphViz.py:1035 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1091 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "" #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1190 ../src/docgen/ODFDoc.py:1191 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1192 #, fuzzy msgid "Open Document Text" msgstr "Stiluri Document" #: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1018 msgid "Open in OpenOffice.org" msgstr "" #: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1026 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1028 #: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1029 #, fuzzy msgid "OpenOffice.org Writer" msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:78 #, fuzzy msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" msgstr "Modulele ReportLab nu sunt instalate" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 ../src/docgen/PdfDoc.py:690 #: ../src/docgen/PdfDoc.py:691 msgid "PDF document" msgstr "" #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 #, fuzzy msgid "Print a copy" msgstr "Privat" #: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 msgid "RTF document" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register document generator #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:262 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:450 msgid "Attributes" msgstr "Atribute" #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:464 msgid "References" msgstr "Referinţe" #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:86 #, fuzzy msgid "Edit reference" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:58 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:59 msgid "Remove" msgstr "Şterge" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 ../src/plugins/BookReport.py:863 msgid "Edit" msgstr "Modifică" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Ea" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 msgid "Key" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Data" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Remove the selected event" msgstr "Şterge evenimentul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 msgid "Share an exisiting event" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "Regulă" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 #, fuzzy msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " "event is already being edited or another event reference that is associated " "with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 msgid "Temple" msgstr "Templu" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Deschide în %s" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 msgid "LDS" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 #, fuzzy msgid "Alternate Locations" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:69 #, fuzzy msgid "Names" msgstr "Nume" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:82 msgid "Set as default name" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 #, fuzzy msgid "Flowed" msgstr "Fişier" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 #, fuzzy msgid "Formatted" msgstr "Format" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 #, fuzzy msgid "Association" msgstr "Educaţie" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 #, fuzzy msgid "Associations" msgstr "Educaţie" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 #, fuzzy msgid "Godfather" msgstr "Mama" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 msgid "Create and add a new repository" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 msgid "Remove the existing repository" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 msgid "Add an existing repository" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 #, fuzzy msgid "Call Number" msgstr "Număr ID" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:112 #, fuzzy msgid "Select repository" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " "associated repository is already being edited or another repository " "reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 msgid "Create and add a new source" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 #, fuzzy msgid "Remove the existing source" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 msgid "Add an existing source" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 msgid "" "This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " "source is already being edited or another source reference that is " "associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 #, fuzzy msgid "Address Editor" msgstr "Editor Adresă pentru %s" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 #, fuzzy msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor Atribut" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 #, fuzzy msgid "New Attribute" msgstr "Fără Atribute" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 #, fuzzy msgid "Cannot save attribute" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78 ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "Child Reference Editor" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 #, fuzzy msgid "Child Reference" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 #, fuzzy msgid "Event Editor" msgstr "Editor Eveniment " #: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 #, fuzzy, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Eveniment" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "Eveniment" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 #, fuzzy msgid "Cannot save event" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 #, fuzzy msgid "Add Event" msgstr "Eveniment" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 #, fuzzy msgid "Edit Event" msgstr "Eveniment" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Şterge Părinţi" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 msgid "Event Reference Editor" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 #, fuzzy msgid "Modify Event" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 #, fuzzy msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Fă familia persoanei active familia activă" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 #, fuzzy msgid "Remove the child from the family" msgstr "Şterge copilul selectat de la familia selectată" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 #, fuzzy msgid "Edit the child/family relationship" msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 msgid "#" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 #, fuzzy msgid "Paternal" msgstr "Parteneri" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 #, fuzzy msgid "Maternal" msgstr "după" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:123 #, fuzzy msgid "Edit relationship" msgstr "Relaţie :" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:124 #, fuzzy msgid "Edit child" msgstr "Afişează copii" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:235 ../src/Editors/_EditFamily.py:247 #, fuzzy msgid "Select Child" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 #, fuzzy msgid "Adding parents to a person" msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " "available when you create a new family. The remaining fields will become " "available after you attempt to select a parent." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 #, fuzzy msgid "New Family" msgstr "Familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 #, fuzzy msgid "Edit Family" msgstr "Familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 #, fuzzy msgid "Family Editor" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 #, fuzzy msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Adaugă un nou set de părinţi pentru persoana activă" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 #, fuzzy msgid "Add a new person as the father" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 msgid "Select a person as the father" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 #, fuzzy msgid "Remove the person as the father" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 msgid "Select a person as the mother" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 #, fuzzy msgid "Remove the person as the mother" msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 #, fuzzy msgid "Select Mother" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 #, fuzzy msgid "Select Father" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 #, fuzzy msgid "Duplicate Family" msgstr "Familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 #, fuzzy, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, fuzzy, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 #, fuzzy msgid "Add Family" msgstr "Familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 #, fuzzy msgid "Cannot save family" msgstr "Familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 #, fuzzy msgid "Remove Family" msgstr "Şterge" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Editor Sursă" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 #, python-format msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordinare" #: ../src/Editors/_EditLocation.py:56 msgid "Location Editor" msgstr "Editor Localitate" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:73 msgid "Media Properties Editor" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 #, fuzzy msgid "Media Properties" msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 #, fuzzy msgid "Edit Media Object" msgstr "Obiect Multimedia" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 #, fuzzy msgid "Select Media Object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:69 msgid "Media Reference Editor" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 #, fuzzy msgid "Name Editor" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/Editors/_EditName.py:195 #, fuzzy msgid "New Name" msgstr "Porecla" #: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 #, fuzzy msgid "Edit Person" msgstr "Prima Persoană" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 msgid "Patronymic:" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 #, fuzzy msgid "New Person" msgstr "Adaugă Persoană" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 msgid "Unknown gender specified" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:472 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " "dialog to fix the problem." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:476 msgid "Continue saving" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:476 #, fuzzy msgid "Return to window" msgstr "Revenire la index persoane" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "Valoarea GRAMPS ID nu a fost modificată." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:491 #, python-format msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "value is already used by %(person)s." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "Problem changing the gender" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:554 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" "Schimbarea sexului a cauzat probleme pentru informaţia despre căsătorie.\n" "Va rugăm verificaţi căsătoria persoanei." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 #, fuzzy msgid "Cannot save person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:566 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:588 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference Editor" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 #, fuzzy msgid "Person Reference" msgstr "Referinţe" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 #, fuzzy msgid "No person selected" msgstr "Şterge numele selectat" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:71 msgid "Place Editor" msgstr "Editor Localităţi" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 #, fuzzy msgid "New Place" msgstr "Localitatea" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 #, fuzzy msgid "Edit Place" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Şterge Localitate" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:121 #, fuzzy msgid "Save Changes?" msgstr "Abandonează Modificări" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:122 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65 #, fuzzy msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Editor Localitate" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "Rapoarte" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 #, fuzzy msgid "New Repository" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 #, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 #, fuzzy msgid "Modify Repository" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 #, fuzzy msgid "Add Repository" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:63 #, fuzzy msgid "Repository Editor" msgstr "Editor Localitate" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:127 #, fuzzy msgid "Cannot save repository" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Raport Descendenţi pentru %s" #: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 #, fuzzy msgid "Source Editor" msgstr "Editor Sursă" #: ../src/Editors/_EditSource.py:162 #, fuzzy msgid "Cannot save source" msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" #: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Surse" #: ../src/Editors/_EditSource.py:224 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Şterge Sursa" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 #, fuzzy msgid "Source Reference Editor" msgstr "Selectare Referinţă Sursă" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 msgid "Comments" msgstr "Comentarii" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Surse" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 #, fuzzy msgid "New Source" msgstr "Sursa" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 #, fuzzy msgid "Modify Source" msgstr "Sursa Primară" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 #, fuzzy msgid "Add Source" msgstr "Caută Sursă" #: ../src/Editors/_EditUrl.py:64 ../src/Editors/_EditUrl.py:94 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Editor Adrese Internet" #: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:72 #, fuzzy msgid "Remove father from family" msgstr "Şterge" #: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:74 #, fuzzy msgid "Remove mother from family" msgstr "Şterge" #: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:121 #, fuzzy msgid "Remove child from family" msgstr "Şterge" #: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:147 #, fuzzy msgid "Add child to family" msgstr "Familie" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1808 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1831 msgid "" "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 msgid "Out of disk space" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 #, python-format msgid "" "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " "some disk space and try again.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 #, fuzzy, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Rapoarte" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 #, fuzzy msgid "Database error" msgstr "Verifică Baza de Date" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 msgid "" "A problem as been detected in your database. This is probably caused by " "opening a database that was created with one transaction setting when the " "database was created with another, or by moving a non-portable database to a " "different machine." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:149 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 msgid "Database corruption detected" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2192 #, fuzzy, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import din GEDCOM" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 #, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 #, fuzzy, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată." #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 #, fuzzy msgid "GEDCOM import" msgstr "Import GEDCOM" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2694 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nu am putut importa %s" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75 #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140 #: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:63 #, fuzzy, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:69 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different database versions." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:76 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:202 #, fuzzy msgid "Import database" msgstr "Verifică baza de date" #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:152 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Eroare de citire în %s" #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:163 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă." #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 #, fuzzy msgid "Could not copy file" msgstr "Nu am putut deschide %s" #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML import" msgstr "Export pachet GRAMPS" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 #: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 #: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 #: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 #: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Strămoşi pentru %s" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 #: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 #: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " "to fill these data in the Preferences dialog.\n" "\n" "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " "want." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1494 #, fuzzy msgid "Export failed" msgstr "Export fişier GEDCOM" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1502 #, fuzzy msgid "GE_DCOM" msgstr "Import GEDCOM" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1505 #, fuzzy msgid "GEDCOM export options" msgstr "Export GEDCOM" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 #, fuzzy, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Eroare la scrierea %s, am revenit la fişierul original" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 #, fuzzy msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 #, fuzzy msgid "Report a bug" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " "about the error that has occured and the operating environment. At the end " "of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " "reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " "board so that you can paste it into your email programme and review exactly " "what information is being sent." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 1 of 5" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 2 of 5" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 3 of 5" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 4 of 5" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 #, fuzzy msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "_Anunţă o eroare" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 #, fuzzy msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" "GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n" "Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n" "utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n" "pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n" "sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n" "contribui.\n" "\n" "Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:128 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173 #, fuzzy msgid "Error Details" msgstr "Detalii" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:178 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243 #, fuzzy msgid "System Information" msgstr "Informaţii" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:248 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305 #, fuzzy msgid "Further Information" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:310 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361 msgid "Bug Report Summary" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:366 msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to send the report to the bug report mailing list." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 msgid "" "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " "reporting mailing list at " msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:395 msgid "" "If your email client is configured correctly you may be able to use this " "button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " "only work if you are running Gnome)" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:419 msgid "" "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " "report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " "and send it to the address above." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:456 #, fuzzy msgid "Send Bug Report" msgstr "Raport Descendenţi" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:461 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " "report to your email client." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 #, fuzzy msgid "Error Report" msgstr "Rapoarte" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " "immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 #, fuzzy msgid "Error Detail" msgstr "Eroare de citire în %s" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "Rapoarte" #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 #, fuzzy msgid "Select Event" msgstr "Şterge Părinţi" #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 #, fuzzy msgid "Select Family" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 #, fuzzy msgid "Select Person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 #, fuzzy msgid "Birth date" msgstr "Data Naşterii" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 #, fuzzy msgid "Select Place" msgstr "Şterge Localitate" #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 #, fuzzy msgid "Select Repository" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 #, fuzzy msgid "Select Source" msgstr "Şterge Sursa" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:197 #, fuzzy, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Harta strămoşilor" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/DescendChart.py:407 msgid "Display Format" msgstr "Format Vizualizare" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/DescendChart.py:408 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Vă permite personalizarea datelor din căsuţele raportului" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:417 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 msgid "Co_mpress chart" msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 #: ../src/plugins/FanChart.py:452 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:499 ../src/plugins/DescendChart.py:449 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:513 #, fuzzy msgid "Ancestor Graph" msgstr "Harta strămoşilor" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 #: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 #: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 #: ../src/plugins/FanChart.py:468 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 #: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "Stat" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:517 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:101 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:118 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:166 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:197 #, fuzzy, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generaţii" #. para.set(pad=0.5) #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "" #. para.set(pad=0.5) #: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:713 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:786 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 msgid "The style used for the generation header." msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:207 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Raport Ahnentafel" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:209 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" #: ../src/plugins/BookReport.py:505 msgid "Available Books" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:518 msgid "Book List" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:608 ../src/plugins/BookReport.py:994 #: ../src/plugins/BookReport.py:1037 ../src/plugins/BookReport.py:1171 #, fuzzy msgid "Book Report" msgstr "Rapoarte" #: ../src/plugins/BookReport.py:641 msgid "New Book" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:644 msgid "_Available items" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:648 msgid "Current _book" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 #, fuzzy msgid "Item name" msgstr "Nume Stil" #: ../src/plugins/BookReport.py:654 #, fuzzy msgid "Center person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/plugins/BookReport.py:666 #, fuzzy msgid "Book selection list" msgstr "Selectare Unealtă" #: ../src/plugins/BookReport.py:705 #, fuzzy msgid "Different database" msgstr "Întreaga Bază de Date" #: ../src/plugins/BookReport.py:706 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Not Applicable" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:857 msgid "Setup" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:867 msgid "Book Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:890 msgid "Available Items Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:1040 #, fuzzy msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS" #: ../src/plugins/BookReport.py:1173 msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:325 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2369 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familii descendente pentru %s" #: ../src/plugins/Calendar.py:544 #, fuzzy msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Şterge atributul selectat" #: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:443 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/Calendar.py:599 #, fuzzy msgid "Text 1" msgstr "Text" #: ../src/plugins/Calendar.py:604 ../src/plugins/Calendar.py:611 #: ../src/plugins/Calendar.py:618 #, fuzzy msgid "Text Options" msgstr "Opţiuni Raport" #: ../src/plugins/Calendar.py:606 #, fuzzy msgid "Text 2" msgstr "Text" #: ../src/plugins/Calendar.py:613 #, fuzzy msgid "Text 3" msgstr "Text" #: ../src/plugins/Calendar.py:620 msgid "Year of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:626 #, fuzzy msgid "Use maiden names" msgstr "Are un nume" #: ../src/plugins/Calendar.py:632 #, fuzzy msgid "Only include living people" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" #: ../src/plugins/Calendar.py:638 #, fuzzy msgid "Include birthdays" msgstr "Include Date de Naştere şi Deces" #: ../src/plugins/Calendar.py:644 msgid "Include anniversaries" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:650 #, fuzzy msgid "Include holidays" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/Calendar.py:656 msgid "Offset" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:663 msgid "Title text and background color." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:671 msgid "Border lines of calendar boxes." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:674 #, fuzzy msgid "Calendar day numbers." msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/Calendar.py:680 msgid "Daily text display." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:685 msgid "Days of the week text." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:692 msgid "Text at bottom, line 1." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:697 msgid "Text at bottom, line 2." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:702 msgid "Text at bottom, line 3." msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:921 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/Calendar.py:922 msgid "Experimental" msgstr "" #: ../src/plugins/Calendar.py:925 #, fuzzy msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:165 #, fuzzy msgid "Capitalization changes" msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:73 #, fuzzy msgid "Checking family names" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:74 #, fuzzy msgid "Searching family names" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 #, fuzzy msgid "No modifications made" msgstr "Număr de Identificare" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Şterge" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:114 #, fuzzy msgid "Original Name" msgstr "Nume Persoana" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:118 #, fuzzy msgid "Capitalization Change" msgstr "Naturalizare" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:125 ../src/plugins/EventCmp.py:308 msgid "Building display" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:198 msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 #, fuzzy msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" "Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar " "putea fi incluse în numele unei persoane." #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 #, fuzzy msgid "Change Event Types" msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 #, fuzzy msgid "Analyzing events" msgstr "Evenimente Familie" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 #, fuzzy msgid "Change types" msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 #, fuzzy msgid "No event record was modified." msgstr "1 eveniment a fost modificat" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 #, fuzzy msgid "1 event record was modified." msgstr "1 eveniment a fost modificat" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 #, fuzzy, python-format msgid "%d event records were modified." msgstr "%d evenimente au fost modificate" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 #, fuzzy msgid "Rename event types" msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 #, fuzzy msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Permite tuturor evenimentelor cu un anumit nume să fie redenumite." #: ../src/plugins/Checkpoint.py:69 msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 #, python-format msgid "" "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " "the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:76 msgid "Checkpoint Archive Created" msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:77 #, python-format msgid "" "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" "\n" "The archive file name is %s\n" "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " "archived data from it." msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 msgid "Checkpoint Failed" msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 ../src/plugins/Checkpoint.py:103 msgid "Checkpoint Succeeded " msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:93 msgid "The data was successfully archived." msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:104 msgid "The data was successfully retrieved." msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:162 msgid "Checkpoint Data" msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:176 #, fuzzy msgid "Checkpoint tool" msgstr "Verifică baza de date" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:214 #, fuzzy msgid "Checkpointing database..." msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:420 #, fuzzy msgid "Checkpoint the database" msgstr "Verifică baza de date" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:424 msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:185 msgid "Check Integrity" msgstr "Verifică Integritatea" #: ../src/plugins/Check.py:217 #, fuzzy msgid "Checking database" msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/plugins/Check.py:234 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:282 #, fuzzy msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/Check.py:300 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:316 msgid "Looking for broken family links" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:409 msgid "Looking for unused objects" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:468 ../src/plugins/WriteCD.py:244 #: ../src/plugins/WritePkg.py:146 #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/plugins/Check.py:487 ../src/plugins/WriteCD.py:269 #: ../src/plugins/WritePkg.py:167 #, fuzzy msgid "Media object could not be found" msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită" #: ../src/plugins/Check.py:488 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " "deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " "the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " "select a new file." msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:507 msgid "Looking for empty families" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:532 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:584 msgid "Looking for event problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:664 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:686 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:811 msgid "No errors were found" msgstr "Nu am găsit erori" #: ../src/plugins/Check.py:812 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:818 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n" #: ../src/plugins/Check.py:820 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d legături întrerupte copil/familie au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:826 msgid "Non existing child" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:833 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s a fost şters din familia lui %s\n" #: ../src/plugins/Check.py:837 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" #: ../src/plugins/Check.py:839 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Non existing person" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s a fost readăugat(ă) la familia lui %s\n" #: ../src/plugins/Check.py:856 #, fuzzy msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" #: ../src/plugins/Check.py:858 #, fuzzy, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:874 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "O familie care nu conţine nimic a fost găsită\n" #: ../src/plugins/Check.py:877 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d familii care nu conţin nimic au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:879 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "O relaţie de familie eronată a fost reparată\n" #: ../src/plugins/Check.py:881 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n" #: ../src/plugins/Check.py:883 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/plugins/Check.py:885 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:887 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:889 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:891 #, fuzzy msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/Check.py:893 #, fuzzy, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:895 #, fuzzy msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/Check.py:897 #, fuzzy, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:899 #, fuzzy msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "1 eveniment a fost modificat" #: ../src/plugins/Check.py:901 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "%d evenimente au fost modificate" #: ../src/plugins/Check.py:903 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:905 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "%d evenimente au fost modificate" #: ../src/plugins/Check.py:907 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:909 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "%d evenimente au fost modificate" #: ../src/plugins/Check.py:911 #, fuzzy msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/plugins/Check.py:913 #, fuzzy, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:915 #, fuzzy msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" #: ../src/plugins/Check.py:917 #, fuzzy, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" #: ../src/plugins/Check.py:919 #, fuzzy msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "1 eveniment a fost modificat" #: ../src/plugins/Check.py:921 #, fuzzy, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "%d evenimente au fost modificate" #: ../src/plugins/Check.py:951 msgid "Integrity Check Results" msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:956 #, fuzzy msgid "Check and Repair" msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/plugins/Check.py:982 msgid "Check and repair database" msgstr "Verifică şi repară baza de date" #: ../src/plugins/Check.py:986 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" "Verifică baza de date pentru integritate, reparând problemele dacă e posibil" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 #, fuzzy, python-format msgid "Ancestors of \"%s\"" msgstr "Strămoşi pentru %s" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n" msgstr "Generaţia %d are o persoană.\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 #, fuzzy, python-format msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n" msgstr "Generaţia %d are %d persoane.\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:124 #, fuzzy, python-format msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" msgstr "Număr de strămoşi în generaţiile de la %d la -1 este %d .\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:145 msgid "Number of ancestors" msgstr "Număr strămoşi" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:147 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 #, fuzzy msgid "Initial Text" msgstr "Evenimente pt. Persoana" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 msgid "Middle Text" msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:148 msgid "Final Text" msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:186 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:195 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:204 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:218 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Filtre Personalizate" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Navigator Descendenţi" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:96 #, fuzzy msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Navigator Descendenţi" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:160 msgid "Interactive descendant browser" msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:164 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Realizează o ierarhie navigabilă bazată pe persoana activă" #: ../src/plugins/DescendChart.py:136 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Grafic Descendenţi pentru %s" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:400 #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:461 msgid "Generations" msgstr "Generaţii" #: ../src/plugins/DescendChart.py:463 #, fuzzy msgid "Descendant Chart" msgstr "Raport Descendenţi" #: ../src/plugins/DescendChart.py:467 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant tree chart" msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" #: ../src/plugins/DescendReport.py:126 #, fuzzy, python-format msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/DescendReport.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "b. %(birth_date)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/DescendReport.py:139 #, fuzzy, python-format msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/DescendReport.py:144 #, fuzzy, python-format msgid "d. %(death_date)s" msgstr "A decedat pe %s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:179 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:234 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:243 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "" #: ../src/plugins/DescendReport.py:258 msgid "Descendant Report" msgstr "Raport Descendenţi" #: ../src/plugins/DescendReport.py:260 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:151 #, fuzzy, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:226 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "este una şi aceeaşi persoană cu [%s]." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:272 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:299 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Note pentru %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:281 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:311 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:309 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:340 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:288 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:316 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:321 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:348 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:328 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:354 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:334 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:359 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:339 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:364 #, python-format msgid "%(event_name)s: " msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:424 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:449 #, fuzzy, python-format msgid "Children of %s and %s" msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:571 #, fuzzy msgid "Endnotes" msgstr "Note" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 msgid "The style used for the children list title." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:733 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 msgid "The style used for the children list." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:786 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:766 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 msgid "The style used for the More About header." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:806 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:823 msgid "The basic style used for the endnotes text display." msgstr "" #. Full date usage #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:803 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:833 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul" #. Children List #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:837 msgid "List children" msgstr "Afişează copii" #. Print notes #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 #, fuzzy msgid "Include notes" msgstr "Include URL" #. Print nickname #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 msgid "Use nickname for common name" msgstr "" #. Replace missing Place with ___________ #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:819 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "" #. Replace missing dates with __________ #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:823 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:853 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "" #. Add "Died at the age of NN" in text #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:827 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:857 #, fuzzy msgid "Compute age" msgstr "Complet" #. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:831 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:861 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "" #. Add descendant reference in child list #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:835 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:865 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "" #. Add photo/image reference #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:839 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:869 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "" #. Print alternative names #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:843 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:873 #, fuzzy msgid "Include alternative names" msgstr "Nume Alternative" #. Print events #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:847 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 #, fuzzy msgid "Include events" msgstr "Include URL" #. Print sources #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:851 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:881 #, fuzzy msgid "Include sources" msgstr "Include URL" #. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. #. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use #. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:859 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:860 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:861 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:862 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:863 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:892 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:893 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:894 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:895 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:896 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:897 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Comentariu" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:864 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:865 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:866 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:867 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:898 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:899 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:901 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:902 ../src/plugins/FamilyGroup.py:823 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 ../src/plugins/FamilyGroup.py:825 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 ../src/plugins/FamilyGroup.py:827 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 ../src/plugins/FamilyGroup.py:829 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:830 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:869 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:870 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:903 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:904 #, fuzzy msgid "Missing information" msgstr "Informaţii Medicale" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:902 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Raport Ancestral Detaliat" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:903 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:937 #: ../src/plugins/MediaManager.py:608 ../src/plugins/Summary.py:180 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:904 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Produce un raport ancestral detaliat" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:182 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Raport Descendenţi pentru %s" #. Print Spouses #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 #, fuzzy msgid "Include spouses" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:936 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Raport Detaliat Descendenţi" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:938 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" #: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129 msgid "Python evaluation window" msgstr "" #: ../src/plugins/Eval.py:133 msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:158 #, fuzzy msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/plugins/EventCmp.py:183 #, fuzzy msgid "Filter selection" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/plugins/EventCmp.py:183 #, fuzzy msgid "Event Comparison tool" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/plugins/EventCmp.py:196 ../src/plugins/EventCmp.py:315 #, fuzzy msgid "Comparing events" msgstr "Compară evenimente individuale" #: ../src/plugins/EventCmp.py:197 #, fuzzy msgid "Selecting people" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/plugins/EventCmp.py:209 msgid "No matches were found" msgstr "Căutare fără rezultat" #: ../src/plugins/EventCmp.py:259 ../src/plugins/EventCmp.py:282 #, fuzzy msgid "Event Comparison Results" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/plugins/EventCmp.py:269 #, fuzzy msgid " Date" msgstr "Data" #. This won't be shown in a tree #: ../src/plugins/EventCmp.py:271 #, fuzzy msgid " Place" msgstr "Localitatea" #: ../src/plugins/EventCmp.py:316 msgid "Building data" msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:407 #, fuzzy msgid "Select filename" msgstr "Selectaţi o imagine" #: ../src/plugins/EventCmp.py:476 msgid "Compare individual events" msgstr "Compară evenimente individuale" #: ../src/plugins/EventCmp.py:480 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" "Ajută în analiza datelor, permiţînd realizarea de filtre personalizate ce " "pot fi aplicate bazei de date pentru a găsi evenimente similare" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, fuzzy, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, fuzzy, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Naştere" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, fuzzy, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 #, fuzzy msgid "vCalendar" msgstr "Calendare" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 #, fuzzy msgid "vCalendar export options" msgstr "Opţiuni Raport" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 msgid "vCard" msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 #, fuzzy msgid "vCard export options" msgstr "Opţiuni Raport" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:391 ../src/plugins/FamilyGroup.py:428 #, fuzzy msgid "Marriage:" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:509 msgid "acronym for male|M" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:511 msgid "acronym for female|F" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:513 #, python-format msgid "%dU" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:607 #, fuzzy, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Raport Grup Familie pentru %s" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 ../src/plugins/FamilyGroup.py:658 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:909 msgid "Family Group Report" msgstr "Raport Grup Familie" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1802 msgid "Husband" msgstr "Soţ" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1804 msgid "Wife" msgstr "Soţie" #. Missing Info #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:786 #, fuzzy msgid "Print fields for missing information" msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie" #. Generations #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:790 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "" #. Parental Events #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:794 #, fuzzy msgid "Parent Events" msgstr "Părinţi" #. Parental Addresses #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:798 #, fuzzy msgid "Parent Addresses" msgstr "Adrese Internet" #. Parental Notes #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:802 #, fuzzy msgid "Parent Notes" msgstr "Părinţi" #. Parental Names #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:806 #, fuzzy msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Părinţi Alternativi" #. Parental Marriage #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:810 #, fuzzy msgid "Parent Marriage" msgstr "Părinţi Alternativi" #. Relatives Dates #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:814 msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" msgstr "" #. Children Marriages #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:818 #, fuzzy msgid "Children Marriages" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:822 msgid "Recursive" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:831 #, fuzzy msgid "Missing Information" msgstr "Informaţii Medicale" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:886 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:895 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:913 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" "Creează un raport grup familie, arătând informaţii despre un set de părinţi " "şi copiii lor." #: ../src/plugins/FanChart.py:205 #, fuzzy, python-format msgid "%d Generation Fan Chart for %s" msgstr "Harta strămoşilor pentru %s" #: ../src/plugins/FanChart.py:402 #, fuzzy msgid "full circle" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/plugins/FanChart.py:403 msgid "half circle" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:404 msgid "quarter circle" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:406 msgid "Type of graph" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:408 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Soţie" #: ../src/plugins/FanChart.py:409 #, fuzzy msgid "generation dependent" msgstr "Generaţii" #: ../src/plugins/FanChart.py:411 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Fundal" #: ../src/plugins/FanChart.py:413 #, fuzzy msgid "upright" msgstr "Copyright" #: ../src/plugins/FanChart.py:414 msgid "roundabout" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:416 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:441 msgid "The style used for the title." msgstr "" #: ../src/plugins/FanChart.py:467 #, fuzzy msgid "Fan Chart" msgstr "Harta Completă de Familie" #: ../src/plugins/FanChart.py:471 #, fuzzy msgid "Produces fan charts" msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" #: ../src/plugins/GraphViz.py:79 #, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "PostScript" #: ../src/plugins/GraphViz.py:80 #, fuzzy msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: ../src/plugins/GraphViz.py:81 #, fuzzy msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: ../src/plugins/GraphViz.py:82 msgid "PNG image" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:83 msgid "JPEG image" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:84 msgid "GIF image" msgstr "" #. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 #: ../src/plugins/GraphViz.py:88 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "implicit" #: ../src/plugins/GraphViz.py:89 #, fuzzy msgid "Postscript / Helvetica" msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" #: ../src/plugins/GraphViz.py:90 msgid "Truetype / FreeSans" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:93 msgid "B&W outline" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:94 msgid "Colored outline" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:95 #, fuzzy msgid "Color fill" msgstr "Culoare" #: ../src/plugins/GraphViz.py:98 msgid "Minimal size" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:99 #, fuzzy msgid "Fill the given area" msgstr "Prenume" #: ../src/plugins/GraphViz.py:101 msgid "Automatically use optimal number of pages" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:104 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:105 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:108 #, fuzzy msgid "Bottom, left" msgstr "jos" #: ../src/plugins/GraphViz.py:109 #, fuzzy msgid "Bottom, right" msgstr "Margini Stânga & Dreapta" #: ../src/plugins/GraphViz.py:110 msgid "Top, left" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:111 #, fuzzy msgid "Top, Right" msgstr "Copyright" #: ../src/plugins/GraphViz.py:112 #, fuzzy msgid "Right, bottom" msgstr "jos" #: ../src/plugins/GraphViz.py:113 #, fuzzy msgid "Right, top" msgstr "dreapta" #: ../src/plugins/GraphViz.py:114 #, fuzzy msgid "Left, bottom" msgstr "jos" #: ../src/plugins/GraphViz.py:115 #, fuzzy msgid "Left, top" msgstr "Margini Stânga & Dreapta" #: ../src/plugins/GraphViz.py:118 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "_Unelte" #: ../src/plugins/GraphViz.py:119 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "jos" #: ../src/plugins/GraphViz.py:122 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Descendenţi <- Strămoşi" #: ../src/plugins/GraphViz.py:123 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Descendenţi -> Strămoşi" #: ../src/plugins/GraphViz.py:124 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Descendenţi <-> Strămoşi" #: ../src/plugins/GraphViz.py:125 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Descendenţi - Strămoşi" #: ../src/plugins/GraphViz.py:134 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../src/plugins/GraphViz.py:257 msgid "" "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " "characters were replaced with the question marks in the output. To get these " "characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." msgstr "" #. Content options tab #: ../src/plugins/GraphViz.py:726 #, fuzzy msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Include Date de Naştere şi Deces" #: ../src/plugins/GraphViz.py:731 #, fuzzy msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" "Include anii în care persoana a fost nascută şi/sau a decedat, în etichetele " "din nodurile graficului." #: ../src/plugins/GraphViz.py:735 msgid "Limit dates to years only" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:739 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:743 msgid "Place/cause when no date" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:747 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field (or cause field when blank place) will be used." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:755 msgid "Include URLs" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/GraphViz.py:759 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " "Web Site' report." msgstr "" "Include un URL în fiecare nod al graficului astfel ca fişierele PDF şi " "imagemap să fie generate cu legături active spre fişierele generate de " "raportul 'Generează Pagină Internet'." #: ../src/plugins/GraphViz.py:765 #, fuzzy msgid "Include IDs" msgstr "Include URL" #: ../src/plugins/GraphViz.py:769 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:774 ../src/plugins/GraphViz.py:783 #: ../src/plugins/GraphViz.py:790 ../src/plugins/GraphViz.py:800 #: ../src/plugins/GraphViz.py:807 ../src/plugins/GraphViz.py:814 msgid "GraphViz Options" msgstr "Opţiuni Graphviz" #: ../src/plugins/GraphViz.py:775 msgid "Graph coloring" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:777 #, fuzzy msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" "Persoanele de sex masculin vor fi în căsuţă albastră iar cele de sex feminin " "în roz. Dacă sexul unei persoane e necunoscut, căsuţa va fi neagră." #: ../src/plugins/GraphViz.py:784 #, fuzzy msgid "Arrowhead direction" msgstr "Opţiuni Săgeţi" #: ../src/plugins/GraphViz.py:786 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Alegeţi direcţia în care să arate săgeata." #: ../src/plugins/GraphViz.py:791 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Familie" #: ../src/plugins/GraphViz.py:793 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:798 msgid "Output format/font requires text as latin-1" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:802 msgid "" "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " "default font with PS output." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:805 #, fuzzy msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indică relaţiile non-natale cu linie întreruptă" #: ../src/plugins/GraphViz.py:809 #, fuzzy msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Relaţiile non-natale vor fi indicate cu linie întreruptă în grafic." #: ../src/plugins/GraphViz.py:812 msgid "Show family nodes" msgstr "Arată familiile ca noduri" #: ../src/plugins/GraphViz.py:816 #, fuzzy msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Familiile vor fi reprezentate ca cercuri, legate de părinţi şi copii." #: ../src/plugins/GraphViz.py:822 ../src/plugins/GraphViz.py:830 #: ../src/plugins/GraphViz.py:842 ../src/plugins/GraphViz.py:854 #: ../src/plugins/GraphViz.py:861 ../src/plugins/GraphViz.py:871 #, fuzzy msgid "Layout Options" msgstr "Opţiuni Font" #: ../src/plugins/GraphViz.py:823 #, fuzzy msgid "Graph direction" msgstr "Opţiuni Graphviz" #: ../src/plugins/GraphViz.py:825 msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:831 msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:833 msgid "" "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " "overrides the pages settings below." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:843 msgid "Margin size" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:855 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Număr Pagini Orizontale" #: ../src/plugins/GraphViz.py:857 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally." msgstr "" "GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone " "rectangulare ale paginilor." #: ../src/plugins/GraphViz.py:862 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Număr Pagini Verticale" #: ../src/plugins/GraphViz.py:864 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically." msgstr "" "GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone " "rectangulare ale paginilor." #: ../src/plugins/GraphViz.py:872 #, fuzzy msgid "Paging direction" msgstr "Opţiuni Graphviz" #: ../src/plugins/GraphViz.py:874 msgid "The order in which the graph pages are output." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:885 msgid "Note to add to the graph" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:887 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:891 #, fuzzy msgid "Note location" msgstr "Educaţie" #: ../src/plugins/GraphViz.py:893 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:900 msgid "Note size (in points)" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:902 msgid "The size of note text, in points." msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:954 ../src/plugins/GraphViz.py:1221 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1235 msgid "Relationship Graph" msgstr "Grafic Relaţii" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1198 msgid "" "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " "(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " "many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " "http://www.graphviz.org" msgstr "" "Generează grafice a relaţiilor, actualmente doar în format GraphViz. " "GraphViz (dot) poate transforma graficul în postscript, jpeg, png, vrml, svg " "şi multe alte formate. Pentru mai multe informaţii sau pentru a obţine " "GraphViz, vizitaţi http://www.graphviz.org " #: ../src/plugins/GraphViz.py:1205 msgid "" "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " "graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " "category." msgstr "" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Import Complet: %d secunde" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:186 #, fuzzy msgid "GeneWeb import" msgstr "Generează rapoarte" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:848 #, fuzzy msgid "GeneWeb files" msgstr "Generează Pagina Internet" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:850 ../data/gramps.keys.in.h:5 #, fuzzy msgid "GeneWeb" msgstr "Sex" #: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 msgid "vCard import" msgstr "" #: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 msgid "vCard files" msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 msgid "Alternate Parents" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 msgid "Marriages/Children" msgstr "Căsătorii/Copii" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 msgid "Individual Facts" msgstr "Fapte Personale" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Sumar pentru %s" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 #, fuzzy msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nu am putut importa %s" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 msgid "File does not exist" msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 msgid "Male" msgstr "Masculin" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 msgid "Female" msgstr "Feminin" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 msgid "Include Source Information" msgstr "Include Sursa de Informare" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for category labels." msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Raport Individual Complet" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Produce un raport complet pentru persoanele selectate." #: ../src/plugins/Leak.py:61 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "" #: ../src/plugins/Leak.py:95 msgid "" "Uncollected objects:\n" "\n" msgstr "" #: ../src/plugins/Leak.py:98 #, fuzzy msgid "No uncollected objects\n" msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" #: ../src/plugins/Leak.py:130 msgid "Show uncollected objects" msgstr "" #: ../src/plugins/Leak.py:134 msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:63 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: ../src/plugins/FindDupes.py:134 ../src/plugins/FindDupes.py:691 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 #, fuzzy msgid "Tool settings" msgstr "Selectare Unealtă" #: ../src/plugins/FindDupes.py:146 #, fuzzy msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Caută Localitate" #: ../src/plugins/FindDupes.py:176 #, fuzzy msgid "No matches found" msgstr "Căutare fără rezultat" #: ../src/plugins/FindDupes.py:177 #, fuzzy msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/FindDupes.py:183 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Caută Localitate" #: ../src/plugins/FindDupes.py:184 #, fuzzy msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Caută posibile persoane duplicate" #: ../src/plugins/FindDupes.py:192 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:210 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:557 msgid "Potential Merges" msgstr "Uniuni Posibile" #: ../src/plugins/FindDupes.py:567 msgid "Rating" msgstr "Calificativ" #: ../src/plugins/FindDupes.py:567 msgid "First Person" msgstr "Prima Persoană" #: ../src/plugins/FindDupes.py:568 msgid "Second Person" msgstr "A Doua Persoană" #: ../src/plugins/FindDupes.py:576 #, fuzzy msgid "Merge candidates" msgstr "Uneşte si Modifică" #: ../src/plugins/FindDupes.py:695 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "" "Caută întreaga bază de date pentru înregistrări diferite care ar putea " "reprezenta aceeaşi persoană." #: ../src/plugins/MediaManager.py:73 msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:77 #, fuzzy msgid "GRAMPS Media Manager" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../src/plugins/MediaManager.py:79 #, fuzzy msgid "Selecting operation" msgstr "Toate persoanele" #: ../src/plugins/MediaManager.py:101 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " "important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " "file.\n" "\n" "The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " "its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " "etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" "The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " "drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " "GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" "This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " "If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " "outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:243 msgid "Affected path" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:252 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:283 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:285 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:288 #, fuzzy msgid "Operation failed" msgstr "autosalvarea a eşuat" #: ../src/plugins/MediaManager.py:290 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:327 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:400 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:401 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:407 msgid "Replace substring settings" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:419 #, fuzzy msgid "_Replace:" msgstr "Localitatea" #: ../src/plugins/MediaManager.py:428 #, fuzzy msgid "_With:" msgstr "A Noua" #: ../src/plugins/MediaManager.py:442 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s\n" "Replace:\t\t%s\n" "With:\t\t%s" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:483 #, fuzzy msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Converteşte la copia locală" #: ../src/plugins/MediaManager.py:484 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An " "absolute path allows to fix the file location while moving the database." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:520 #, fuzzy msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Converteşte la copia locală" #: ../src/plugins/MediaManager.py:521 msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A " "relative path allows to tie the file location to that of the database." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:607 msgid "Media manager" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:611 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:101 #, fuzzy msgid "Modern" msgstr "Bărbaţi" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:102 msgid "Business" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:103 msgid "Certificate" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:104 #, fuzzy msgid "Antique" msgstr "Atribut" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:105 msgid "Tranquil" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:106 msgid "Sharp" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107 #, fuzzy msgid "No style sheet" msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:111 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:244 #, python-format msgid "© %(year)d %(person)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305 #, python-format msgid "" "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1029 #, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "Educaţie" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:329 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:947 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:948 #, fuzzy msgid "Surnames" msgstr "Nume" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:330 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:569 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:576 ../src/plugins/Summary.py:110 msgid "Individuals" msgstr "Persoane" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:336 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1246 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1249 msgid "Download" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:338 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1265 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1269 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Regiune" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Căsătorit(ă)" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:430 msgid "Weblinks" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:572 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person's name will take you to that " "person's individual page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:579 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:965 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:967 ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 msgid "Surname" msgstr "Nume" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:605 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:655 msgid "restricted" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:633 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " "individual page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:681 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:689 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:962 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:750 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:876 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1171 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1596 msgid "GRAMPS ID" msgstr "ID GRAMPS" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:822 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Previzualizare" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:823 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:827 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Text" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:864 #, fuzzy msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "" "Nu am putut importa %s\n" "Fişierul a fost mutat sau şters" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880 msgid "MIME type" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:908 #, fuzzy msgid "Missing media object" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:951 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:953 msgid "Surnames by person count" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:956 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:969 #, fuzzy msgid "Number of people" msgstr "Număr Persoane" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1124 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " "page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1173 #, fuzzy msgid "Publication information" msgstr "Informaţii Publicare" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1203 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " "page." msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1449 #, fuzzy msgid "Ancestors" msgstr "Strămoşi pentru %s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1501 #, fuzzy msgid "Source References" msgstr "Referinţe" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1524 msgid "Confidence" msgstr "Confidenţă" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Porecla" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1777 msgid "Families" msgstr "Familii" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1806 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1808 #, fuzzy msgid "Partner" msgstr "Parteneri" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1941 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1943 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  " msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1947 #, python-format msgid "%(date)s  at  %(place)s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2032 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Nici %s şi nici %s nu sunt directoare" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2039 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2043 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2056 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060 #, fuzzy, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2066 #, fuzzy msgid "Invalid file name" msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2067 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2076 #, fuzzy msgid "Generate HTML reports" msgstr "Generează rapoarte" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2125 #, fuzzy msgid "Filtering" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2132 msgid "Applying privacy filter" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2140 #, fuzzy msgid "Filtering living people" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2169 #, fuzzy msgid "Creating individual pages" msgstr "Compară evenimente individuale" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2193 #, fuzzy msgid "Creating surname pages" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2215 #, fuzzy msgid "Creating source pages" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2228 #, fuzzy msgid "Creating place pages" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2242 #, fuzzy msgid "Creating media pages" msgstr "Creez Pagini Internet" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2333 #, fuzzy msgid "My Family Tree" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2386 msgid "Do not include records marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Restrictează informaţia la persoanele în viaţă" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2388 msgid "Years to restrict from person's death" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389 msgid "Web site title" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2390 msgid "File extension" msgstr "Extensie fişier" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2391 msgid "Publisher contact/Note ID" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2392 #, fuzzy msgid "Include images and media objects" msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2393 #, fuzzy msgid "Include download page" msgstr "Include o legătură spre pagina index" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2394 #, fuzzy msgid "Include ancestor graph" msgstr "Este un strămoş a/al lui" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2412 #, fuzzy msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "ID GRAMPS" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2453 #, fuzzy msgid "Standard copyright" msgstr "Copyright Standard" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2454 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2455 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2456 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2457 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2458 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2459 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460 #, fuzzy msgid "No copyright notice" msgstr "Fără Copyright" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2494 #, fuzzy msgid "Character set encoding" msgstr "Botez" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2495 #, fuzzy msgid "Stylesheet" msgstr "Stiluri" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2496 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2497 #, fuzzy msgid "Ancestor graph generations" msgstr "Harta strămoşilor" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2500 #, fuzzy msgid "Page Generation" msgstr "Generaţia %s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 msgid "Home Media/Note ID" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2528 msgid "Introduction Media/Note ID" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2531 msgid "HTML user header" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2532 msgid "HTML user footer" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Privacy" msgstr "Privat" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2603 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 msgid "Generate Web Site" msgstr "Generează Pagina Internet" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2633 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 msgid "Filename" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 msgid "Directory" msgstr "Director" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 ../src/ReportBase/_Constants.py:55 msgid "Web Page" msgstr "Pagina Internet" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670 msgid "Target Directory" msgstr "Directorul Ţintă" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2874 #, fuzzy msgid "Narrative Web Site" msgstr "Generează Pagina Internet" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2878 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Generează pagini Internet pentru persoane, sau set de persoane." #: ../src/plugins/PatchNames.py:91 #, fuzzy msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie" #: ../src/plugins/PatchNames.py:106 #, fuzzy msgid "Extracting information from names" msgstr "Extrage informaţia din nume" #: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Nu am găsit titluri sau porecle" #: ../src/plugins/PatchNames.py:219 msgid "Bulding display" msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Previzualizare" #: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Extrage informaţia din nume" #: ../src/plugins/PatchNames.py:360 #, fuzzy msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." msgstr "" "Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar " "putea fi incluse în numele unei persoane." #: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 #, fuzzy, python-format msgid "Could not create temporary directory %s" msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 #, python-format msgid "Temporary directory %s is not writable" msgstr "" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 #, fuzzy, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Eroare de citire în %s" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 #, fuzzy msgid "GRAMPS packages" msgstr "Export pachet GRAMPS" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "GRAMPS package" msgstr "Export pachet GRAMPS" #: ../src/plugins/Rebuild.py:80 msgid "Rebuilding Secondary Indices" msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:87 msgid "Secondary indices rebuilt" msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:88 msgid "All secondary indices have been rebuilt." msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:122 msgid "Rebuild secondary indices" msgstr "" #: ../src/plugins/Rebuild.py:126 msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:69 #, fuzzy msgid "Cause of Death" msgstr "Cauza Decesului" #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 #, fuzzy msgid "Active person has not been set" msgstr "Doar numele persoanei active" #: ../src/plugins/RelCalc.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:101 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/RelCalc.py:105 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/plugins/RelCalc.py:142 #, fuzzy msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/RelCalc.py:166 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Strămoşul lor comun este %s." #: ../src/plugins/RelCalc.py:172 #, python-format msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Strămoşii lor comuni sunt %s şi %s." #: ../src/plugins/RelCalc.py:176 #, fuzzy msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Strămoşii lor comuni sunt : " #: ../src/plugins/RelCalc.py:196 #, python-format msgid "%s and %s are the same person." msgstr "%s şi %s sunt una şi aceeaşi persoană." #: ../src/plugins/RelCalc.py:198 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:201 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea cu %(p2)s." #: ../src/plugins/RelCalc.py:231 msgid "Relationship calculator" msgstr "Calculator legături" #: ../src/plugins/RelCalc.py:235 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Calculeaza legătura între două persoane" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:61 #, fuzzy msgid "Reordering GRAMPS IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:69 #, fuzzy msgid "Reordering People IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:80 #, fuzzy msgid "Reordering Family IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:90 #, fuzzy msgid "Reordering Event IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:100 #, fuzzy msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:110 #, fuzzy msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:120 #, fuzzy msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:130 #, fuzzy msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 ../src/plugins/ReorderIds.py:226 #, fuzzy msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:193 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:230 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Rearanjează ID-urile gramps după regulile implicite gramps." #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 msgid "Title of the Book" msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:129 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:165 #, fuzzy, python-format msgid "Copyright %d %s" msgstr "Copyright" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 #, fuzzy msgid "book|Title" msgstr "Titlu" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "Multiple" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Tutore" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 msgid "From gallery..." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 msgid "From file..." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "masculin" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:237 #, fuzzy msgid "Select an Object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:276 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:286 msgid "The style used for the footer." msgstr "" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:300 #, fuzzy msgid "Title Page" msgstr "Pagina Internet" #: ../src/plugins/SoundGen.py:59 #, fuzzy msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generator de Cod SoundEx" #: ../src/plugins/SoundGen.py:144 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Generează coduri SoundEx" #: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Generează coduri SoundEx pentru nume" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 #, fuzzy msgid "Item count" msgstr "Număr Pagini" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "Naştere" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" msgstr "Bărbaţi" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 msgid "Women" msgstr "Femei" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:96 msgid "person|Title" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:100 #, fuzzy msgid "Forename" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:104 #, fuzzy msgid "Birth year" msgstr "Nume Naştere" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:106 #, fuzzy msgid "Death year" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108 #, fuzzy msgid "Birth month" msgstr "Nume Naştere" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110 #, fuzzy msgid "Death month" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 #, fuzzy msgid "Birth place" msgstr "Locul Naşterii" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 #, fuzzy msgid "Death place" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 #, fuzzy msgid "Marriage place" msgstr "Licenţă Căsătorie" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 #, fuzzy msgid "Number of relationships" msgstr "Număr Relaţii" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age when first child born" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 #, fuzzy msgid "Number of children" msgstr "Număr Copii" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 #, fuzzy msgid "Age at marriage" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 #, fuzzy msgid "Age at death" msgstr "Deces Alternativ" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 msgid "Age" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 #, fuzzy msgid "Event type" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 #, fuzzy msgid "Gender unknown" msgstr "necunoscut" #. inadequate information #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 #, fuzzy msgid "Date(s) missing" msgstr "Intuire Date" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 #, fuzzy msgid "Place missing" msgstr "Binecuvântare" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Already dead" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Still alive" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 #, fuzzy msgid "Events missing" msgstr "Comparaţie Evenimente" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 #, fuzzy msgid "Children missing" msgstr "Copii" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 #, fuzzy msgid "Birth missing" msgstr "Nume Naştere" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 #, fuzzy msgid "Personal information missing" msgstr "Informaţii Generale" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 msgid "Statistics Charts" msgstr "" #. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 msgid "Collecting data..." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Sorting data..." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 #, fuzzy msgid "Saving charts..." msgstr "Salvez %s ..." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 #, fuzzy, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (revizia %s)" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 msgid "The style used for the items and values." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 msgid "Sort chart items by" msgstr "" #. sorting order #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 msgid "Sort in reverse order" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 msgid "People born between" msgstr "" #. include people without known birth year? #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 #, fuzzy msgid "Include people without known birth years" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 msgid "Genders included" msgstr "" #. max. pie item selection #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 #, fuzzy msgid "Charts" msgstr "Părinţi" #. Note about children #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 #, fuzzy msgid "Statistics Chart" msgstr "Bara de Status" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:112 msgid "Number of individuals" msgstr "Număr de persoane" #: ../src/plugins/Summary.py:113 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Bărbaţi" #: ../src/plugins/Summary.py:114 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Femei" #: ../src/plugins/Summary.py:115 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/plugins/Summary.py:116 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/plugins/Summary.py:117 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Persoane fără legături" #: ../src/plugins/Summary.py:118 msgid "Family Information" msgstr "Informaţii Familie" #: ../src/plugins/Summary.py:120 msgid "Number of families" msgstr "Număr familii" #: ../src/plugins/Summary.py:121 msgid "Unique surnames" msgstr "Nume de familie unice" #: ../src/plugins/Summary.py:122 msgid "Media Objects" msgstr "Obiecte Multimedia" #: ../src/plugins/Summary.py:124 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" #: ../src/plugins/Summary.py:125 msgid "Total number of media object references" msgstr "Număr total de referinţe multimedia" #: ../src/plugins/Summary.py:126 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" #: ../src/plugins/Summary.py:127 msgid "Total size of media objects" msgstr "Mărimea totală a obiectelor multimedia" #: ../src/plugins/Summary.py:128 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/Summary.py:131 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" #: ../src/plugins/Summary.py:145 #, fuzzy msgid "Database summary" msgstr "Sumar Baza de Date" #: ../src/plugins/Summary.py:179 msgid "Summary of the database" msgstr "Sumarul bazei de date" #: ../src/plugins/Summary.py:181 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Furnizează un sumar al bazei de date curente" #: ../src/plugins/TimeLine.py:92 #, fuzzy, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Grafic Linie Temporală" #: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 #, fuzzy msgid "Report could not be created" msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" #: ../src/plugins/TimeLine.py:169 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:386 msgid "The style used for the person's name." msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:395 msgid "The style used for the year labels." msgstr "" #: ../src/plugins/TimeLine.py:457 msgid "Sort by" msgstr "Sortează după" #: ../src/plugins/TimeLine.py:476 msgid "Timeline Graph" msgstr "Grafic Linie Temporală" #: ../src/plugins/TimeLine.py:480 msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Generează un grafic cu linia temporală" #: ../src/plugins/Verify.py:210 #, fuzzy msgid "Database Verify tool" msgstr "Verifică Baza de Date" #: ../src/plugins/Verify.py:440 #, fuzzy msgid "Database Verification Results" msgstr "Verifică Baza de Date" #. Add ignore column #: ../src/plugins/Verify.py:487 #, fuzzy msgid "Mark" msgstr "Martie" #. Add column with the warning text #: ../src/plugins/Verify.py:498 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: ../src/plugins/Verify.py:578 #, fuzzy msgid "_Show all" msgstr "Arată toate persoanele" #: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:840 #, fuzzy msgid "Baptism before birth" msgstr "Are naşterea" #: ../src/plugins/Verify.py:854 msgid "Death before baptism" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:868 msgid "Burial before birth" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:882 msgid "Burial before death" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:896 #, fuzzy msgid "Death before birth" msgstr "Are naşterea" #: ../src/plugins/Verify.py:910 msgid "Burial before baptism" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:928 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "Deces Alternativ" #: ../src/plugins/Verify.py:939 #, fuzzy msgid "Unknown gender" msgstr "Necunoscut" #: ../src/plugins/Verify.py:949 #, fuzzy msgid "Multiple parents" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/plugins/Verify.py:966 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "Nume Căsătorie" #: ../src/plugins/Verify.py:985 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/plugins/Verify.py:1012 #, fuzzy msgid "Too many children" msgstr "Afişează copii" #: ../src/plugins/Verify.py:1027 #, fuzzy msgid "Same sex marriage" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/Verify.py:1037 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "Soţ" #: ../src/plugins/Verify.py:1047 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "Soţie" #: ../src/plugins/Verify.py:1063 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1088 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1119 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Contract Căsătorie" #: ../src/plugins/Verify.py:1150 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Contract Căsătorie" #: ../src/plugins/Verify.py:1182 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/Verify.py:1214 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "Căsătorie" #: ../src/plugins/Verify.py:1275 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "Altele" #: ../src/plugins/Verify.py:1278 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "Altele" #: ../src/plugins/Verify.py:1320 msgid "Young father" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1323 msgid "Young mother" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1362 msgid "Unborn father" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1365 msgid "Unborn mother" msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1404 #, fuzzy msgid "Dead father" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/Verify.py:1407 #, fuzzy msgid "Dead mother" msgstr "Data Deces" #: ../src/plugins/Verify.py:1429 #, fuzzy msgid "Large year span for all children" msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor" #: ../src/plugins/Verify.py:1451 #, fuzzy msgid "Large age differences between children" msgstr "Numărul maxim de ani între copii" #: ../src/plugins/Verify.py:1461 #, fuzzy msgid "Disconnected individual" msgstr "Persoane fără legături" #: ../src/plugins/Verify.py:1474 msgid "Verify the database" msgstr "Verifică baza de date" #: ../src/plugins/Verify.py:1475 #, fuzzy msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Afişează excepţiile aserţiunilor sau verifică baza de date" #: ../src/plugins/WriteCD.py:55 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" msgstr "" #: ../src/plugins/WriteCD.py:75 #, fuzzy msgid "Export to CD" msgstr "Export pentru GEDCOM" #: ../src/plugins/WriteCD.py:114 ../src/plugins/WriteCD.py:159 #: ../src/plugins/WriteCD.py:164 ../src/plugins/WriteCD.py:177 msgid "CD export preparation failed" msgstr "" #: ../src/plugins/WriteCD.py:270 ../src/plugins/WritePkg.py:168 #, python-format msgid "" "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " "may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " "either remove the reference from the database, keep the reference to the " "missing file, or select a new file." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/WriteCD.py:320 msgid "Export to CD (p_ortable XML)" msgstr "" #: ../src/plugins/WriteCD.py:321 msgid "" "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " "completely portable across different machines and binary architectures." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 #, fuzzy msgid "_Web Family Tree" msgstr "Index Arbore de Familie" #: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 #, fuzzy msgid "Web Family Tree format." msgstr "Informaţii Familie" #: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 #, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Raport Grup Familie pentru %s" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 #, fuzzy msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Şterge filtrul selectat" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 msgid "G_eneWeb" msgstr "" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 #, fuzzy msgid "GeneWeb export options" msgstr "Opţiuni Raport" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/WritePkg.py:206 #, fuzzy msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "Export pachet GRAMPS" #: ../src/plugins/WritePkg.py:207 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 msgid "No description was provided" msgstr "Nu există descriere" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:69 #, fuzzy msgid "Unsupported" msgstr "Sponsorizat" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:128 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 #, fuzzy msgid "_Generate" msgstr "General" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 #, fuzzy msgid "Generate selected report" msgstr "Generează rapoarte" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "Selectare Unealtă" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 #, fuzzy msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 #, fuzzy msgid "Run selected tool" msgstr "Foloseşte o unealtă" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 #, fuzzy msgid "Reload plugins" msgstr "Reîncarcă Module" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 msgid "Debug" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analiză si Explorare" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 msgid "Database Processing" msgstr "Procesarea Bazei de Date" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 #, fuzzy msgid "Database Repair" msgstr "Verifică Baza de Date" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 msgid "Revision Control" msgstr "Controlul Reviziei" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:73 msgid "Utilities" msgstr "Utilităţi" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " "any changes made prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 #, fuzzy msgid "_Proceed with the tool" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:57 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:129 #, fuzzy msgid "Plugin Status" msgstr "_Arată statutul modulelor" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:79 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Fişier" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:82 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Uneşte" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:94 msgid "Unavailable" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:98 #, fuzzy msgid "Fail" msgstr "Familie" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:105 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:117 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Sumar pentru %s" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:102 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Confirmare" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:182 #, python-format msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "" #. Save Frame #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:335 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 #, fuzzy msgid "Document Options" msgstr "Opţiuni Font" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:346 #, fuzzy msgid "Center Person" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:358 msgid "C_hange" msgstr "" #. Styles Frame #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stiluri" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:375 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Editor Stil" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:433 msgid "Report Options" msgstr "Opţiuni Raport" #. if self.page_breaks: #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:470 msgid "Page break between generations" msgstr "Pagină nouă între generaţii" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 msgid "Text Reports" msgstr "Rapoarte Text" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 msgid "Graphical Reports" msgstr "Rapoarte Grafice" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 #, fuzzy msgid "Code Generators" msgstr "Generator de Cod SoundEx" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:56 msgid "View" msgstr "Afişare" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:57 #, fuzzy msgid "Books" msgstr "_Semne de carte" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:62 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "Rapoarte Grafice" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136 msgid "Landscape" msgstr "Peisaj" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:179 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 #, fuzzy msgid "Custom Size" msgstr "Filtre Personalizate" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 #, python-format msgid "%(report_name)s" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 msgid "Paper Options" msgstr "Opţiuni Hârtie" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 msgid "HTML Options" msgstr "Opţiuni HTML" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 msgid "Save As" msgstr "Salvează Ca" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 msgid "Output Format" msgstr "Format de Ieşire" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Ridicat" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "A Noua" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 msgid "Page Count" msgstr "Număr Pagini" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 msgid "Template" msgstr "Şablon" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 msgid "User Template" msgstr "Şablon Personalizat" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Choose File" msgstr "Alegeţi Fişier" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "Permission problem" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "File already exists" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 msgid "_Change filename" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_Report.py:97 #, fuzzy msgid "Progress Report" msgstr "Vizualizare Progres - GRAMPS" #: ../src/ReportBase/_Report.py:97 msgid "Working" msgstr "Lucrez" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:56 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57 #, fuzzy, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58 #, fuzzy, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) pe %s în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:61 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 #, fuzzy, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 #, fuzzy, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr " a fost născut(ă) pe %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 #, fuzzy, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr " a fost născut(ă) pe %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:95 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%s s-a născut pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 #, fuzzy, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 #, fuzzy, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 #, fuzzy, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%s s-a născut în anul %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 #, fuzzy, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159 #, fuzzy, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 #, fuzzy, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, fuzzy, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 #, python-format msgid "" "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, fuzzy, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "A decedat pe %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, fuzzy, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "A decedat pe %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:266 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:307 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 #, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 #, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 #, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "A decedat în anul %s în %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 #, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 #, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, fuzzy, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "A decedat în anul %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "A decedat în anul %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "A decedat în anul %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:419 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:448 #, fuzzy, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449 #, fuzzy, python-format msgid "He died at the age of %(age)d months." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 #, fuzzy, python-format msgid "He died at the age of %(age)d days." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454 #, fuzzy, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455 #, fuzzy, python-format msgid "She died at the age of %(age)d months." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 #, fuzzy, python-format msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr " la vârsta de %d %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:461 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:467 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:503 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:522 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:541 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s." msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:548 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:563 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 #, fuzzy msgid "He was buried." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:597 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 #, fuzzy msgid "She was buried." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:601 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 #, fuzzy msgid "This person was buried." msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:660 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:661 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:678 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:679 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:697 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:703 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, fuzzy, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 #, fuzzy, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 #, fuzzy, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:731 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 #, fuzzy, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738 #, fuzzy, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750 #, fuzzy, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760 #, fuzzy, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761 #, fuzzy, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr " %s a fost fiul lui %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770 #, fuzzy, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771 #, fuzzy, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr " %s a fost fiica lui %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:774 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:783 #, fuzzy, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:787 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:793 #, fuzzy, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:794 #, fuzzy, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr " %s a fost fiul lui %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803 #, fuzzy, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 #, fuzzy, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr " %s a fost fiica lui %s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(father)s şi %(mother)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, fuzzy msgid "unmarried" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 msgid "civil union" msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 ../src/glade/mergedata.glade.h:10 msgid "Other" msgstr "Altele" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "El" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379 msgid "She" msgstr "Ea" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1413 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1435 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1440 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1450 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1454 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1471 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1475 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1478 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1484 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1488 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1493 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1497 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1502 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1506 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1511 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1525 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1542 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1546 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1549 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1680 #, fuzzy, python-format msgid "He married %(spouse)s." msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1682 #, python-format msgid "She married %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1684 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1687 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1709 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1689 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1713 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1691 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1711 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1694 #, python-format msgid "He had relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1696 #, python-format msgid "She had relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1698 #, python-format msgid "This person had relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1702 #, fuzzy, python-format msgid "He also married %(spouse)s." msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1704 #, fuzzy, python-format msgid "She also married %(spouse)s." msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1706 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1716 #, fuzzy, python-format msgid "He also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Are relaţiile" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1718 #, python-format msgid "She also had relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1720 #, python-format msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063 #, python-format msgid "" "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2066 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2070 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2080 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, fuzzy, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2085 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2090 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2097 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2100 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, fuzzy, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "%(date)s în %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2106 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2109 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85 msgid "Document Styles" msgstr "Stiluri Document" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:135 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:201 #, fuzzy msgid "Style editor" msgstr "Editor Stil" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:205 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Stil Paragraf" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 #, fuzzy msgid "No description available" msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă" #. ----------------------------------------------------------------------- #. #. Initialization #. #. ----------------------------------------------------------------------- #: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88 msgid "Default Template" msgstr "Şablon Implicit" #: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89 msgid "User Defined Template" msgstr "Şablon Personalizat de Utilizator" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:49 msgid "Caste" msgstr "Castă" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:51 msgid "Identification Number" msgstr "Număr de Identificare" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:52 msgid "National Origin" msgstr "Naţionalitate de Origine" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:53 ../src/RelLib/_AttributeType.py:55 msgid "Number of Children" msgstr "Număr Copii" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:54 msgid "Social Security Number" msgstr "Număr de Asigurare Socială" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:58 msgid "Agency" msgstr "" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:60 #, fuzzy msgid "Father's Age" msgstr "Numele de familie al tatălui" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:61 #, fuzzy msgid "Mother's Age" msgstr "Mama" #: ../src/RelLib/_Date.py:112 msgid "Gregorian" msgstr "Gregorian" #: ../src/RelLib/_Date.py:113 msgid "Julian" msgstr "Iulian" #: ../src/RelLib/_Date.py:114 msgid "Hebrew" msgstr "Evreu" #: ../src/RelLib/_Date.py:115 msgid "French Republican" msgstr "Francez Republican" #: ../src/RelLib/_Date.py:116 msgid "Persian" msgstr "Persic" #: ../src/RelLib/_Date.py:117 msgid "Islamic" msgstr "Islamic" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:90 ../src/RelLib/_EventType.py:85 msgid "Baptism" msgstr "Botez" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:91 #, fuzzy msgid "Endowment" msgstr "Logodnă" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 ../src/RelLib/_EventType.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmare" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:93 #, fuzzy msgid "Sealed to Parents" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:94 #, fuzzy msgid "Sealed to Spouse" msgstr "Şterge Soţ(ie)" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:98 #, fuzzy msgid "" msgstr "Status" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:99 msgid "BIC" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:100 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Avansat" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:102 #, fuzzy msgid "Cleared" msgstr "Calendare" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:103 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Complet" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:104 msgid "DNS" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:105 msgid "Infant" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:106 msgid "Pre-1970" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:107 #, fuzzy msgid "Qualified" msgstr "Calificator" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:108 msgid "DNS/CAN" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:109 msgid "Stillborn" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:110 msgid "Submitted" msgstr "" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:111 #, fuzzy msgid "Uncleared" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:46 #, fuzzy msgid "Library" msgstr "Februarie" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:47 #, fuzzy msgid "Cemetery" msgstr "Complet" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:48 #, fuzzy msgid "Church" msgstr "Biserica" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:49 msgid "Archive" msgstr "" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:50 msgid "Album" msgstr "" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:51 #, fuzzy msgid "Web site" msgstr "Pagina Internet" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:52 msgid "Bookstore" msgstr "" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:53 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Selectare Unealtă" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:54 #, fuzzy msgid "Safe" msgstr "Salvează" #: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:39 msgid "Civil Union" msgstr "" #: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:40 msgid "Unmarried" msgstr "Necăsătorit(ă)" #: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:41 msgid "Married" msgstr "Căsătorit(ă)" #: ../src/RelLib/_UrlType.py:41 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "email" #: ../src/RelLib/_UrlType.py:42 #, fuzzy msgid "Web Home" msgstr "Acasă" #: ../src/RelLib/_UrlType.py:43 msgid "Web Search" msgstr "" #: ../src/RelLib/_UrlType.py:44 msgid "FTP" msgstr "" #: ../src/RelLib/_NameType.py:40 msgid "Also Known As" msgstr "Cunsocut şi Ca" #: ../src/RelLib/_NameType.py:41 msgid "Birth Name" msgstr "Nume Naştere" #: ../src/RelLib/_NameType.py:42 msgid "Married Name" msgstr "Nume Căsătorie" #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:43 ../src/RelLib/_EventType.py:81 msgid "Adopted" msgstr "Adoptat" #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:44 msgid "Stepchild" msgstr "Copil vitreg" #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:45 msgid "Sponsored" msgstr "Sponsorizat" #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:46 msgid "Foster" msgstr "Tutore" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:49 msgid "Audio" msgstr "" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:50 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:51 #, fuzzy msgid "Card" msgstr "aprox." #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:52 msgid "Electronic" msgstr "" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:53 #, fuzzy msgid "Fiche" msgstr "Fişier" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:54 #, fuzzy msgid "Film" msgstr "Fişier" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:55 msgid "Magazine" msgstr "" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:56 #, fuzzy msgid "Manuscript" msgstr "PostScript" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 #, fuzzy msgid "Map" msgstr "Mai" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" msgstr "" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:59 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Telefon" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:60 msgid "Tombstone" msgstr "" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:61 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Afişare" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:44 #, fuzzy msgid "Primary" msgstr "Privat" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:45 #, fuzzy msgid "Clergy" msgstr "Galerie" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:46 msgid "Celebrant" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:47 msgid "Aide" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:48 #, fuzzy msgid "Bride" msgstr "Rame" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:49 msgid "Groom" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50 msgid "Witness" msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventType.py:84 msgid "Adult Christening" msgstr "Botez Adult" #: ../src/RelLib/_EventType.py:86 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" #: ../src/RelLib/_EventType.py:87 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" #: ../src/RelLib/_EventType.py:88 msgid "Blessing" msgstr "Binecuvântare" #: ../src/RelLib/_EventType.py:89 msgid "Burial" msgstr "Înmormântare" #: ../src/RelLib/_EventType.py:90 msgid "Cause Of Death" msgstr "Cauza Decesului" #: ../src/RelLib/_EventType.py:91 msgid "Census" msgstr "Recensământ" #: ../src/RelLib/_EventType.py:92 msgid "Christening" msgstr "Botez" #: ../src/RelLib/_EventType.py:94 msgid "Cremation" msgstr "Cremare" #: ../src/RelLib/_EventType.py:95 msgid "Degree" msgstr "Grad" #: ../src/RelLib/_EventType.py:96 msgid "Education" msgstr "Educaţie" #: ../src/RelLib/_EventType.py:97 msgid "Elected" msgstr "Ales" #: ../src/RelLib/_EventType.py:98 msgid "Emigration" msgstr "Emigrare" #: ../src/RelLib/_EventType.py:99 msgid "First Communion" msgstr "Prima Comuniune" #: ../src/RelLib/_EventType.py:100 msgid "Immigration" msgstr "Imigrare" #: ../src/RelLib/_EventType.py:101 msgid "Graduation" msgstr "Absolvire" #: ../src/RelLib/_EventType.py:102 msgid "Medical Information" msgstr "Informaţii Medicale" #: ../src/RelLib/_EventType.py:103 msgid "Military Service" msgstr "Serviciul Militar" #: ../src/RelLib/_EventType.py:104 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalizare" #: ../src/RelLib/_EventType.py:105 msgid "Nobility Title" msgstr "Titlu de Nobleţe" #: ../src/RelLib/_EventType.py:106 msgid "Number of Marriages" msgstr "Număr Căsătorii" #: ../src/RelLib/_EventType.py:107 msgid "Occupation" msgstr "Ocupaţie" #: ../src/RelLib/_EventType.py:108 msgid "Ordination" msgstr "Ordinare" #: ../src/RelLib/_EventType.py:109 msgid "Probate" msgstr "Deschidere Testament" #: ../src/RelLib/_EventType.py:110 msgid "Property" msgstr "Proprietate" #: ../src/RelLib/_EventType.py:111 msgid "Religion" msgstr "Religie" #: ../src/RelLib/_EventType.py:112 msgid "Residence" msgstr "Rezidenţa" #: ../src/RelLib/_EventType.py:113 msgid "Retirement" msgstr "Pensie" #: ../src/RelLib/_EventType.py:114 msgid "Will" msgstr "Testament" #: ../src/RelLib/_EventType.py:116 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Încheiere Căsătorie" #: ../src/RelLib/_EventType.py:117 msgid "Marriage License" msgstr "Licenţă Căsătorie" #: ../src/RelLib/_EventType.py:118 msgid "Marriage Contract" msgstr "Contract Căsătorie" #: ../src/RelLib/_EventType.py:119 #, fuzzy msgid "Marriage Banns" msgstr "Licenţă Căsătorie" #: ../src/RelLib/_EventType.py:120 msgid "Engagement" msgstr "Logodnă" #: ../src/RelLib/_EventType.py:121 msgid "Divorce" msgstr "Divorţ" #: ../src/RelLib/_EventType.py:122 msgid "Divorce Filing" msgstr "Introducere divorţ" #: ../src/RelLib/_EventType.py:123 msgid "Annulment" msgstr "Anulare" #: ../src/RelLib/_EventType.py:124 #, fuzzy msgid "Alternate Marriage" msgstr "Părinţi Alternativi" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:87 #, fuzzy, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s (continuat)" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:90 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:140 msgid "Updating display..." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 #, fuzzy msgid "Every object" msgstr "Toţi" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:53 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 #, fuzzy msgid "General filters" msgstr "Generează rapoarte" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 #, fuzzy msgid "Matches every object in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46 #, fuzzy msgid "Attribute:" msgstr "Atribut" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Valoare" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:47 #, fuzzy msgid "Objects with the " msgstr "Are atributul de familie" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 #, fuzzy msgid "Event type:" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:51 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Data" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Localitatea" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Descriere" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 msgid "Events matching parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 #, fuzzy msgid "Matches events with particular parameters" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 #, fuzzy msgid "Event filters" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 #: ../src/glade/gramps.glade.h:70 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 #, fuzzy msgid "Object with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 #, fuzzy msgid "Regular expression:" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45 #, fuzzy msgid "Objects having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45 msgid "Substring:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 #, fuzzy msgid "Objects having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 #, fuzzy msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Case sensitive:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 #, fuzzy msgid "Objects with records containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Objects marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 #, fuzzy msgid "Filter name:" msgstr "Nume Filtru" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 #, fuzzy msgid "Objects matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 #, fuzzy msgid "Matches objects macthed by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 #, fuzzy msgid "Objects with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:51 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Fără descriere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 #, fuzzy msgid "Disconnected people" msgstr "Persoane fără legături" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" msgstr "Toţi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 #, fuzzy msgid "Matches everyone in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 #, fuzzy msgid "Families with incomplete events" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 #, fuzzy msgid "Personal attribute:" msgstr "Atribut Persoană" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "People with the personal " msgstr "Are atributul personal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 #, fuzzy msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 #, fuzzy msgid "Ancestral filters" msgstr "Filtre Locale" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 #, fuzzy msgid "People with a common ancestor with " msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 #, fuzzy msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:45 #, fuzzy msgid "People with complete records" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 msgid "Matches all people whose records are complete" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 #, fuzzy msgid "Personal event:" msgstr "Eveniment pt. Persoana" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 #, fuzzy msgid "People with the personal " msgstr "Are evenimentul personal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 #, fuzzy msgid "Family attribute:" msgstr "Atribut Familie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "People with the family " msgstr "Are atributul de familie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 #, fuzzy msgid "Family event:" msgstr "Eveniment Familie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 #, fuzzy msgid "People with the family " msgstr "Are evenimentul de familie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "People with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:45 #, fuzzy msgid "Given name:" msgstr "Prenume" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46 #, fuzzy msgid "Family name:" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47 #, fuzzy msgid "Suffix:" msgstr "Sufix" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 #, fuzzy msgid "person|Title:" msgstr "Titlu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "People having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43 #, fuzzy msgid "People having notes" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:44 msgid "Matches people that have a note" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "People having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:45 #, fuzzy msgid "Number of relationships:" msgstr "Număr Relaţii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 #, fuzzy msgid "Relationship type:" msgstr "Tip Relaţie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #, fuzzy msgid "Number of children:" msgstr "Număr Copii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Are relaţiile" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 #, fuzzy msgid "Family filters" msgstr "Familii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 #, fuzzy msgid "Source ID:" msgstr "Sursa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 #, fuzzy msgid "People with records containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 #, fuzzy msgid "People with unknown gender" msgstr "Persoane fără căsătorii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 #, fuzzy msgid "Adopted people" msgstr "Adoptat" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 #, fuzzy msgid "Matches people who were adopted" msgstr "Persoane adoptate" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 msgid "People with children" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 #, fuzzy msgid "Matches people who have children" msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:43 #, fuzzy msgid "People with images" msgstr "Persoane cu imagini" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:44 #, fuzzy msgid "Matches people with images in the gallery" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 msgid "People with incomplete names" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 #, fuzzy msgid "Ancestors of match" msgstr "Strămoşi pentru %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 msgid "Inclusive:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 #, fuzzy msgid "Ancestors of " msgstr "Strămoşi pentru %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:50 msgid "Bookmarked people" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:52 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 msgid "Children of match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 #, fuzzy msgid "Default person" msgstr "_Persoana Implicită" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 #, fuzzy msgid "Matches the default person" msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 #, fuzzy msgid "Descendant family members of " msgstr "Este un membru de familie descendent a/al lui" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 #, fuzzy msgid "Descendant filters" msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 #, fuzzy msgid "Descendants of match" msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 #, fuzzy msgid "Descendants of " msgstr "Descendenţi pentru %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 #, fuzzy msgid "Matches all females" msgstr "Este de sex feminin" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 #, fuzzy msgid "Number of generations:" msgstr "Număr Relaţii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 msgid "" "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 #, fuzzy msgid "Matches all males" msgstr "Este de sex masculin" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 msgid "Parents of match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 msgid "Siblings of match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Spouses of match" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches people macthed by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Persoane cu mai multe căsătorii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 msgid "People with no marriage records" msgstr "Persoane fără căsătorii" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 #, fuzzy msgid "People without a known birth date" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "Persoane fără dată de naştere" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "People marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 #, fuzzy msgid "People with incomplete events" msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:44 msgid "On year:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 msgid "People probably alive" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 #, fuzzy msgid "People with matching regular expression" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46 msgid "Expression:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 #, fuzzy msgid "Relationship path between " msgstr "Relaţia cu Mama" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 #, fuzzy msgid "Relationship filters" msgstr "Relaţia cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " "the relationship path between two persons." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 #, fuzzy msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Relaţia cu Mama" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 #, fuzzy msgid "Every family" msgstr "Şterge" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every family in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Families marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 #, fuzzy msgid "Families with the family " msgstr "Are atributul de familie" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Family with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Families having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Families having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 #, fuzzy msgid "Family with the relationship type" msgstr "Are relaţiile" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 msgid "Matches family with the relationship type of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Families matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches families macthed by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Person ID:" msgstr "Persoana" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 #, fuzzy msgid "Mother filters" msgstr "Generează rapoarte" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 msgid "Families with father with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 #, fuzzy msgid "Father filters" msgstr "Familii" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 #, fuzzy msgid "Families with mother with the " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 msgid "Families with child with the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 #, fuzzy msgid "Child filters" msgstr "Familii" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 #, fuzzy msgid "Families with father with the " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 #, fuzzy msgid "Families with child with the " msgstr "Persoane cu nume incomplete" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with father matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with any child matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 #, fuzzy msgid "Families with mother matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Events matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches events macthed by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Events marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Events having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Events with matching regular expression" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 #, fuzzy msgid "Every event" msgstr "A Unsprezecea" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every event in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Event with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Event with the particular type" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 #, fuzzy msgid "Matches event with the particular type " msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Events having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 #, fuzzy msgid "Every place" msgstr "Locul Decesului" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every place in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Place with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Places having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "Places having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #, fuzzy msgid "Church Parish:" msgstr "Biserica" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 #, fuzzy msgid "County:" msgstr "Ţara" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Stat" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #, fuzzy msgid "Places matching parameters" msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Places matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches places macthed by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Places marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy msgid "Places with matching regular expression" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Sources matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches sources macthed by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Sources marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Sources with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/glade/gramps.glade.h:114 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titlu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Autor" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Publication:" msgstr "Info Publicaţie" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 msgid "Sources matching parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 msgid "Matches sources with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Sources having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 #, fuzzy msgid "Every source" msgstr "Toţi" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every source in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "Sources having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Source with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 #, fuzzy msgid "Every media object" msgstr "Selectează Obiect Multimedia" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Media object with " msgstr "Persoane cu copii" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 #: ../src/glade/gramps.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tip" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 #: ../src/glade/gramps.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Cale" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 msgid "Matches media objects with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Media objects matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches media objects macthed by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Media objects marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Media Objects with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 #, fuzzy msgid "Every repository" msgstr "Şterge Persoana" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Copiază obiectul în baza de date" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy msgid "Repository with " msgstr "Editor Localitate" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy msgid "Repositoriess having notes containing " msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 msgid "Repositories matching parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy msgid "Repositories matching the " msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches repositoriess macthed by the specified filter name" msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:68 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:70 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:77 #, fuzzy msgid "Use regular expressions" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #, fuzzy msgid "Custom filter" msgstr "Editor Filtru Personalizat" #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:101 #, fuzzy msgid "Family Note" msgstr "Familii" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 #, fuzzy msgid "any" msgstr "Ianuarie" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:92 #, fuzzy msgid "Death date" msgstr "Data Deces" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:42 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Tata" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:55 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "aprox" #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #, fuzzy msgid "Publication" msgstr "Info Publicaţie" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 #, fuzzy msgid "Church parish" msgstr "Biserica" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 #, fuzzy msgid "Zip/Postal code" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:92 #, fuzzy, python-format msgid "%s filters" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:112 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor Filtru Personalizat" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:79 #, fuzzy msgid "Define filter" msgstr "Defineşte Filtru" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83 msgid "Values" msgstr "Valori" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:174 msgid "Add Rule" msgstr "Adaugă Regulă" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:188 #, fuzzy msgid "Edit Rule" msgstr "Adaugă Regulă" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Select..." msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 msgid "Not a valid ID" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 msgid "Include original person" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 msgid "Use exact case of letters" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 #, fuzzy msgid "Use regular expression" msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448 #, fuzzy msgid "Rule Name" msgstr "Nume Stil" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 #, fuzzy msgid "No rule selected" msgstr "Şterge numele selectat" #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:79 #, fuzzy msgid "Filter Test" msgstr "Nume Filtru" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 #: ../src/plugins/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "General" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Preferred name" msgstr "Nume Preferat" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Accept changes and close window" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 msgid "" "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " "\"de\" or \"van\"" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "Număr ID" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Edit the preferred name" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 msgid "" "Female\n" "Male\n" "Unknown" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Gender:" msgstr "Sex" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Marker:" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "Prefix:" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 #, fuzzy msgid "S_uffix:" msgstr "Sufix" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:103 #, fuzzy msgid "T_ype:" msgstr "Tip" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 #, fuzzy msgid "The person's given name" msgstr "Doar numele persoanei active" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Family:" msgstr "Familie" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Given:" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:166 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Titlu" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Aptitudini" #: ../src/glade/gramps.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Fundal" #: ../src/glade/gramps.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Surse " #: ../src/glade/gramps.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Copii" #: ../src/glade/gramps.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Deces" #: ../src/glade/gramps.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../src/glade/gramps.glade.h:9 msgid "Father" msgstr "Tata" #: ../src/glade/gramps.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Opţiuni Font" #: ../src/glade/gramps.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Identificare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Informaţii" #: ../src/glade/gramps.glade.h:14 msgid "Mother" msgstr "Mama" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 ../src/plugins/merge.glade.h:2 #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Paragraph options" msgstr "Opţiuni Paragraf" #: ../src/glade/gramps.glade.h:20 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Q_uality" msgstr "Familia" #: ../src/glade/gramps.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Reference information" msgstr "Informaţii Sursă" #: ../src/glade/gramps.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Relationship Information" msgstr "Relaţii" #: ../src/glade/gramps.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Second date" msgstr "Sex" #: ../src/glade/gramps.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Shared Information" msgstr "Informaţii Sursă" #: ../src/glade/gramps.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Shared information" msgstr "Informaţii Sursă" #: ../src/glade/gramps.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Shared source information" msgstr "Informaţii Sursă" #: ../src/glade/gramps.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "LDS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Sigiliarea Soţ(ului/iei)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Type face" msgstr "Localităţi" #: ../src/glade/gramps.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 msgid "Family Editor" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:34 #, fuzzy msgid "A_bbreviation:" msgstr "Cremare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Abbreviation:" msgstr "Cremare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abo_ve:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Add_ress:" msgstr "Adresa" #: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "Naştere" #: ../src/glade/gramps.glade.h:43 #, fuzzy msgid "C_ity:" msgstr "Oraş" #: ../src/glade/gramps.glade.h:44 #, fuzzy msgid "C_ounty:" msgstr "Regiune" #: ../src/glade/gramps.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Calenda_r:" msgstr "Calendare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Church _parish:" msgstr "Biserica" #: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Close window without changes" msgstr "Închide fereastra la finalizare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Co_unty:" msgstr "Regiune" #: ../src/glade/gramps.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Convert to a relative path" msgstr "Converteşte la copia locală" #: ../src/glade/gramps.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Cou_ntry:" msgstr "Ţara" #: ../src/glade/gramps.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Count_ry:" msgstr "Ţara" #: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "D_ay" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Dat_e:" msgstr "Data" #: ../src/glade/gramps.glade.h:57 #, fuzzy msgid "De_scription:" msgstr "Descriere" #: ../src/glade/gramps.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Death:" msgstr "Deces" #: ../src/glade/gramps.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Do not ask again" msgstr "Nu folosi imagini" #: ../src/glade/gramps.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Nu folosi imagini" #: ../src/glade/gramps.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Nume :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "Familie" #: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "First li_ne:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Format _definition:" msgstr "Definiţia relaţiei" #: ../src/glade/gramps.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Format _name:" msgstr "Nume Fişier" #: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format definition d_etails" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "G_roup as:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing medial files." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Internal note" msgstr "Internet" #: ../src/glade/gramps.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Invoke date editor" msgstr "Deschide editor pentru deces" #: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:76 #, fuzzy msgid "LDS Temple:" msgstr "Templu" #: ../src/glade/gramps.glade.h:77 #, fuzzy msgid "L_atitude:" msgstr "Latitudine" #: ../src/glade/gramps.glade.h:78 #, fuzzy msgid "L_eft:" msgstr "stânga" #: ../src/glade/gramps.glade.h:79 #, fuzzy msgid "Le_ft" msgstr "stânga" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Lower X:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Lower Y:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Mo_nth" msgstr "Mama" #: ../src/glade/gramps.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Ordinance:" msgstr "Ordinare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "P_atronymic:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:87 #, fuzzy msgid "P_hone:" msgstr "Telefon" #: ../src/glade/gramps.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Phon_e:" msgstr "Telefon" #: ../src/glade/gramps.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Place Name:" msgstr "Numele Localităţii" #: ../src/glade/gramps.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Publication Information:" msgstr "Informaţii Publicare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:93 #, fuzzy msgid "R_ight:" msgstr "dreapta" #: ../src/glade/gramps.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Tip Relaţie" #: ../src/glade/gramps.glade.h:95 #, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Tip Relaţie" #: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Ri_ght" msgstr "dreapta" #: ../src/glade/gramps.glade.h:98 #, fuzzy msgid "S_treet:" msgstr "A Şaisprezecea" #: ../src/glade/gramps.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită" #: ../src/glade/gramps.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Arată toate persoanele" #: ../src/glade/gramps.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Style n_ame:" msgstr "Nume Stil" #: ../src/glade/gramps.glade.h:102 #, fuzzy msgid "Suffi_x:" msgstr "Sufix" #: ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "Te_xt comment:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:106 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" " %f - Given Name (First name)\n" " %l - Surname (Last name, Family Name)\n" " %t - Title\n" " %p - Prefix\n" " %s - Suffix\n" " %c - Call name\n" " %y - Patronymic" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper X:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "Upper Y:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:118 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" "Normal\n" "High\n" "Very High" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "Y_ear" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:124 #, fuzzy msgid "_Attribute:" msgstr "Atribut" #: ../src/glade/gramps.glade.h:125 #, fuzzy msgid "_Author:" msgstr "Autor" #: ../src/glade/gramps.glade.h:126 #, fuzzy msgid "_Bold" msgstr "Aldin" #: ../src/glade/gramps.glade.h:127 #, fuzzy msgid "_Bottom" msgstr "jos" #: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Call number:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:129 #, fuzzy msgid "_Center" msgstr "centru" #: ../src/glade/gramps.glade.h:130 #, fuzzy msgid "_City/County:" msgstr "Oraş/Regiune" #: ../src/glade/gramps.glade.h:131 #, fuzzy msgid "_City:" msgstr "Oraş" #: ../src/glade/gramps.glade.h:132 #, fuzzy msgid "_Confidence:" msgstr "Confidenţă" #: ../src/glade/gramps.glade.h:133 #, fuzzy msgid "_Date:" msgstr "Data" #: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Day" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Descriere" #: ../src/glade/gramps.glade.h:136 #, fuzzy msgid "_Display as:" msgstr "Formate Afişare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:137 #, fuzzy msgid "_Display on startup" msgstr "Afişează doar text" #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 #, fuzzy msgid "_Event type:" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/glade/gramps.glade.h:141 #, fuzzy msgid "_Italic" msgstr "Cursiv" #: ../src/glade/gramps.glade.h:142 #, fuzzy msgid "_Justify" msgstr "aliniat" #: ../src/glade/gramps.glade.h:143 #, fuzzy msgid "_Keep Reference" msgstr "Referinţe" #: ../src/glade/gramps.glade.h:144 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "stânga" #: ../src/glade/gramps.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Longitude:" msgstr "Longitudine" #: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Media Type:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:147 #, fuzzy msgid "_Month" msgstr "Mama" #: ../src/glade/gramps.glade.h:148 ../src/glade/rule.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nume :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Override" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:150 #, fuzzy msgid "_Padding:" msgstr "Distanţare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:151 #, fuzzy msgid "_Person:" msgstr "Persoana" #: ../src/glade/gramps.glade.h:152 #, fuzzy msgid "_Place:" msgstr "Localitatea" #: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Prefix:" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:154 #, fuzzy msgid "_Publication information:" msgstr "Informaţii Publicare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:155 #, fuzzy msgid "_Relationship:" msgstr "Relaţie :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:156 #, fuzzy msgid "_Remove Object" msgstr "Şterge obiect" #: ../src/glade/gramps.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "dreapta" #: ../src/glade/gramps.glade.h:158 #, fuzzy msgid "_Role:" msgstr "Regulă" #: ../src/glade/gramps.glade.h:159 #, fuzzy msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "roman (Times)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:160 #, fuzzy msgid "_Select File" msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:161 #, fuzzy msgid "_Sort as:" msgstr "Sortează după" #: ../src/glade/gramps.glade.h:162 #, fuzzy msgid "_State/Province:" msgstr "Stat/Provincie" #: ../src/glade/gramps.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_State:" msgstr "Stat" #: ../src/glade/gramps.glade.h:164 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Status" #: ../src/glade/gramps.glade.h:165 #, fuzzy msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Top" msgstr "_Unelte" #: ../src/glade/gramps.glade.h:168 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Tip" #: ../src/glade/gramps.glade.h:169 #, fuzzy msgid "_Underline" msgstr "Subliniat" #: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Value:" msgstr "Valoare" #: ../src/glade/gramps.glade.h:172 #, fuzzy msgid "_Volume/Page:" msgstr "Volum/Film/Pagină" #: ../src/glade/gramps.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Web address:" msgstr "Adresa Internet" #: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Year" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:175 #, fuzzy msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/glade/gramps.glade.h:176 #, fuzzy msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Cod Poştal" #: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Note selection" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "Surse " #: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "Surse " #: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Title selection" msgstr "Soţ(ie)" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 #, fuzzy msgid "GRAMPS ID:" msgstr "ID GRAMPS" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Merge and _edit" msgstr "Uneşte si Modifică" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Merge notes" msgstr "Surse" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 msgid "Place 1" msgstr "Localitatea 1" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Place 2" msgstr "Localitatea 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "Select note from Place 1" msgstr "" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:16 msgid "Select note from Place 2" msgstr "" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Select note from Source 1" msgstr "Şterge Sursa" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Select note from Source 2" msgstr "Şterge Sursa" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:19 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Merge and close" msgstr "Uneşte şi Închide" #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Author's email:" msgstr "Email Autor" #: ../src/glade/plugins.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Perform selected action" msgstr "Selectare Raport" #: ../src/glade/plugins.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Status" #: ../src/glade/plugins.glade.h:6 msgid "_Automatically pop out when problems are detected" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Identificare" #: ../src/glade/rule.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Rule list" msgstr "Localităţi" #: ../src/glade/rule.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Selected Rule" msgstr "Sigiliat la părinţi" #: ../src/glade/rule.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "Nume" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" msgstr "Adaugă un nou filtru" #: ../src/glade/rule.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "" "All rules must apply\n" "At least one rule must apply\n" "Exactly one rule must apply" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Clone the selected filter" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Co_mment:" msgstr "Comentariu" #: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Delete the selected rule" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Edit the selected rule" msgstr "Modifică filtrul selectat" #: ../src/glade/rule.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Arată persoane ce nu se potrivesc cu regula de filtrare" #: ../src/glade/rule.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Test the selected filter" msgstr "Şterge filtrul selectat" #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 msgid "Clear _All" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:2 msgid "Add an item to the book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:4 msgid "Book _name:" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:5 msgid "Clear the book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Configure currently selected item" msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)" #: ../src/plugins/book.glade.h:7 msgid "Manage previously created books" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:8 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:9 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:10 msgid "Open previously created book" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)" #: ../src/plugins/book.glade.h:12 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "" #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 msgid "" "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" "\n" "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " "the Write to CD button." msgstr "" #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Export to CD" msgstr "Export pentru GEDCOM" #: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish GRAMPS to convert. " msgstr "" #: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Accept changes and close" msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_New event type:" msgstr "Tip Eveniment" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Original event type:" msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 msgid "" "Please install the rcs package\n" "to enable the default functionality." msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Revision control system" msgstr "Controlul Reviziei" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 msgid "Archiving:" msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 msgid "C_ustom commands" msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 #, fuzzy msgid "R_etrieve" msgstr "Pensie" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 msgid "Retrieval:" msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 msgid "" "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " "control system of your choice." msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 msgid "_Archive" msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_RCS" msgstr "RCS" #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie" #: ../src/plugins/eval.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Error Window" msgstr "Aptitudini" #: ../src/plugins/eval.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Evaluation Window" msgstr "Relaţii" #: ../src/plugins/eval.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Output Window" msgstr "Aptitudini" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Custom filter editor" msgstr "Editor Filtru Personalizat" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filtru" #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 msgid "Exclude _notes" msgstr "" #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 msgid "Exclude sour_ces" msgstr "" #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 msgid "R_eference images from path: " msgstr "" #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 msgid "Use _Living as first name" msgstr "" #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Nu include intrările marcate privat" #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Restrict data on living people" msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 #, fuzzy msgid "media" msgstr "Multimedia" #: ../src/plugins/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "" #: ../src/plugins/merge.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Match Threshold" msgstr "Prag de Similaritate" #: ../src/plugins/merge.glade.h:3 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Vă rugăm aveţi răbdare. Ar putea să dureze o vreme." #: ../src/plugins/merge.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Use soundex codes" msgstr "Generează coduri SoundEx" #: ../src/plugins/merge.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Compare" msgstr "Uneşte Persoane" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " "GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" "Mai jos este o listă de porecle şi titluri pe care GRAMPS le poate extrage " "din \n" "baza de date curentă. Dacă selectaţi 'Da', GRAMPS va modifica baza de date \n" "după cum e specificat mai jos. Dacă nu doriţi să aprobaţi aceste " "modificări, \n" "selectaţi 'Nu', iar baza de date nu va fi modificată.\n" "\n" "Doriţi ca modificările următoare să fie făcute?" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Accept and close" msgstr "Acceptă şi închide" #: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "" #: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "Închide Fereastra" #: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 #, fuzzy msgid "SoundEx code:" msgstr "Cod SoundEx" #: ../src/plugins/verify.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie" #: ../src/plugins/verify.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Families" msgstr "Nume" #: ../src/plugins/verify.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Men" msgstr "Multimedia" #: ../src/plugins/verify.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Women" msgstr "Aptitudini" #: ../src/plugins/verify.glade.h:6 #, fuzzy msgid "In_vert marks" msgstr "Inversează" #: ../src/plugins/verify.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" #: ../src/plugins/verify.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" #: ../src/plugins/verify.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie" #: ../src/plugins/verify.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Maximum _age" msgstr "Vârsta maximă" #: ../src/plugins/verify.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor" #: ../src/plugins/verify.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie" #: ../src/plugins/verify.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie" #: ../src/plugins/verify.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Numărul maxim de soţi(i) pentru o persoană" #: ../src/plugins/verify.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Maximum number of c_hildren" msgstr "Număr maxim de copii" #: ../src/plugins/verify.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "Numărul maxim de ani consecutivi în văduvie" #: ../src/plugins/verify.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Numărul maxim de ani între copii" #: ../src/plugins/verify.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil" #: ../src/plugins/verify.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil" #: ../src/plugins/verify.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Vârsta minimă pentru căsătorie" #: ../src/plugins/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:23 msgid "_Mark all" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:25 msgid "_Unmark all" msgstr "" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "ID intern GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "GRAMPS database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Automatically pop plugin status window" msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" #: ../data/gramps.schemas.in.h:2 msgid "Color used to highlight TODO items in a list" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:3 msgid "Color used to highlight compete items in a list" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:4 msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:5 msgid "Create default source on import" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Date display format" msgstr "Format Vizualizare" #: ../data/gramps.schemas.in.h:7 msgid "Default event GRAMPS ID pattern" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:8 msgid "Default family GRAMPS ID pattern" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS" #: ../data/gramps.schemas.in.h:10 msgid "Default person GRAMPS ID pattern" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:11 msgid "Default place GRAMPS ID pattern" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:12 msgid "Default report directory" msgstr "Directorul implicit pentru raport" #: ../data/gramps.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS" #: ../data/gramps.schemas.in.h:14 msgid "Default source GRAMPS ID pattern" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Default surname guessing style" msgstr "Ghicirea Numelui de Familie" #: ../data/gramps.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "Default website directory" msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet" #: ../data/gramps.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "Display Filter controls" msgstr "Afişează doar icoane" #: ../data/gramps.schemas.in.h:19 msgid "Display informational message when editing a person" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "Do not prompt on save" msgstr "Întreabă de comentariu la salvare" #: ../data/gramps.schemas.in.h:21 msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 msgid "Enables the display of portability warning" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:23 msgid "Enables the display of portability warning." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:24 msgid "Enables the use of transactions" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "" "Enables the use of transactions, which increase data security and improve " "speed." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "Full pathname of the default report directory." msgstr "Directorul implicit pentru raport" #: ../data/gramps.schemas.in.h:27 #, fuzzy msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet" #: ../data/gramps.schemas.in.h:28 msgid "" "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "" "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:31 msgid "Height of the interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:33 msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " "person to the Default Person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Information shown in statusbar" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Last view displayed" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Load last database on startup" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "Name display format" msgstr "Format Vizualizare" #: ../data/gramps.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "Format Grafic Preferat" #: ../data/gramps.schemas.in.h:62 #, fuzzy msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "Format Grafic Preferat" #: ../data/gramps.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Preferred format for text reports" msgstr "Format de Text Preferat" #: ../data/gramps.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "Preferred format for text reports." msgstr "Format de Text Preferat" #: ../data/gramps.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Preferred page size" msgstr "Mărime Hârtie Preferată" #: ../data/gramps.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Preferred page size." msgstr "Mărime Hârtie Preferată" #: ../data/gramps.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Researcher city" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../data/gramps.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Researcher city." msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../data/gramps.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "Researcher country" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../data/gramps.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Researcher country." msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../data/gramps.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "Researcher email address" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher email address." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "Researcher name" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../data/gramps.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Researcher name." msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../data/gramps.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Researcher phone" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../data/gramps.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "Researcher phone." msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../data/gramps.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Researcher postal code" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../data/gramps.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "Researcher postal code." msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../data/gramps.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "Researcher state" msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../data/gramps.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "Researcher state." msgstr "Informaţii despre Cercetător" #: ../data/gramps.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "Researcher street address" msgstr "Şterge adresa selectată" #: ../data/gramps.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Researcher stret address." msgstr "Şterge adresa selectată" #: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Screen size has been checked" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:86 #, fuzzy msgid "Show toolbar" msgstr "Bara de unelte" #: ../data/gramps.schemas.in.h:87 #, fuzzy msgid "Sidebar View" msgstr "Bara laterală" #: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Startup druid has been run" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " "\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning " "is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not " "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " "the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic " "style." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Use online maps" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "Width of the interface." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "" "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " "the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " "the database, click on the third button down to the right of the Children " "list. If the person is not already in the database, click on the second " "button down to the right of the Children list. After the child's information " "is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " "back it up by selecting Tools -> Revision control -> Checkpoint the " "database. This will back up the database in its current state using a " "revision control system. You can then always retrieve it using the same " "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " "choice." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "" "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " "is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " "Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " "To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " "on their name and click on 'add bookmark'." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "" "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " "> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " "well as the common ancestors are reported." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 msgid "" "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " "names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " "record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " "example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " "matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " "Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " "variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " "testing development versions to helping with the web site. Start by " "subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " "introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Different Views: There are nine different views for navigating your " "family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " "Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " "specific tasks." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " "possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "" "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " "by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " "parent by making the child the active person. In the Relationship View, " "click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " "brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " ""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " "child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " "Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "" "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " "filter controls are not visible, enable them by choosing View > " "Filter." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "" "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " "can be found at lists.sf.net." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "" "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " "It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " "help you in your genealogy work. Check it out." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "" "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " "family tree to members of the family via email." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "Good genealogy tip: Information collected about your family is only " "as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " "details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " "original documents." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " "http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "" "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " "format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " "date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " "dialog can be invoked by clicking on the colored button." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "" "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " "the database via the Person > Edit Person > Events option. This " "space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " "to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " "Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " "nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " "wills, etc." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "" "Locating People: By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " "will expand to show all individuals with that last name." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "" "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "" "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " "Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " "it the active one.\"" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "" "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " "people shown is filtered to display only people who could realistically fit " "the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " "this choice, you can override that filter by checking the "Show " "All" checkbutton." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 msgid "" "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " "problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " "utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " "for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " "helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " "research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " "go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 msgid "" "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " "to enter all the members of the family into the database (use Edit > " "Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " "Relationship View and create relationships between people." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " "your most important source of information. They usually know things about " "the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " "people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 msgid "" "The Family View: The Family View is used to display a typical family " "unit---the parents, spouses and children of an individual." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 msgid "" "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " "(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " "date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " "1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " "of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "" "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " "compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " "useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " "database." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "A range of dates can be given by using the format "between January 4, " "2000 and March 20, 2003"" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "" "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " "the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " "clicking the right mouse button, and selecting "set as default " "name" from the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "" "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " "dropping it from a file manager or a web browser." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "" "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " "Home Person. The home person is the person who is selected when the " "database is opened or when the home button is pressed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "" "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " "while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " "bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " "the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " "appears to be an error in a source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 msgid "" "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " "birth dates, by using drag and drop." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 msgid "" "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " "system. More information on custom reports can be found at http://developers." "gramps-project.org" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "" "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " "developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " "is full of information that will make your time spent on genealogy more " "productive." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 msgid "" "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " "to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " "create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " "created from Edit > Person Filter Editor." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "" "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " "based on your genealogical information. There is great flexibility in " "selecting what people are included in the reports as well as the output " "format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " "Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " "how powerful GRAMPS is." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 msgid "" "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " "exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " "programs." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 msgid "" "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " "many html files." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 msgid "" "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " "operations such as checking database for errors and consistency, as well as " "research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " "people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " "accessed through the Tools menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "" "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " "little development effort. If you are interested in participating please " "email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "" "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " "and it is not being displayed, set the default language on your machine and " "restart GRAMPS." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 msgid "" "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " "information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " "correlation with the potential of filling relationship gaps." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 msgid "" "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " "information as private. Data marked as private can be excluded from reports " "and data exports." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "" "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" "www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "" "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " "It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " "research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " "users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " "computer system where these programs have been ported." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "" "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " "backward through the list using Go > Forward and Go > Back." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 msgid "" "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " "standard of recording genealogical information. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 msgid "" "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " "properly displayed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 msgid "" "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " "are installed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 msgid "" "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " "descriptive. Include the why of how things happened, and how " "descendants might have been shaped by the events they went through. " "Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 msgid "" "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " "known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " "direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " "records hoping for a trail when you have other unexplored leads." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 msgid "" "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " "bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " "be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " "parent or child will bring up the relationship editor." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 msgid "" "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" "listinfo/gramps-announce" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "" "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " "directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "" "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " "marriage name or aliases." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 #, fuzzy msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgstr "Calculator Legături - GRAMPS" #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 msgid "" "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " "people, or combining erroneously entered differing names for one individual." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "" "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " "collect a variety of reports into a single document. This single report is " "easier to distribute than multiple reports, especially when printed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "" "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " "freely available under its license." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 msgid "" "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " "be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 msgid "" "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " "an individual to see more information about them or right click on an " "individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " "children, or parents." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 msgid "" "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " "sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 msgid "" "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " "source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid "" "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " "system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 msgid "" "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " "is displayed on the right side of the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 msgid "" "To easily merge two people, select them both (a second person can be " "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " "> Fast Merge." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 msgid "" "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 msgid "" "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " "will appear." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 msgid "" "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " "containing your family tree data and includes all other files used by the " "database, such as images. This file is completely portable so is useful for " "backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " "GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 msgid "" "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " "database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " "ready for upload to the World Wide Web." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:75 msgid "" "You can link any electronic media (including non-text information) and other " "file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "SourceRef" #~ msgstr "Sursa" #, fuzzy #~ msgid "EventRef" #~ msgstr "Eveniment" #, fuzzy #~ msgid "ChildRef" #~ msgstr "Copii" #, fuzzy #~ msgid "ChildRef Editor" #~ msgstr "Editor Stil" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s şi %s" #, fuzzy #~ msgid "Repo: %s" #~ msgstr "_Rapoarte" #, fuzzy #~ msgid "New Repo" #~ msgstr "Regulă" #, fuzzy #~ msgid "Add Repo" #~ msgstr "Adaugă Regulă" #, fuzzy #~ msgid "MarriageInfo" #~ msgstr "Căsătorie" #, fuzzy #~ msgid "Do not display again" #~ msgstr "Nu folosi imagini" #, fuzzy #~ msgid "Select Object" #~ msgstr "Şterge obiect" #, fuzzy #~ msgid "Cause of death" #~ msgstr "Cauza Decesului" #, fuzzy #~ msgid "Cause missing" #~ msgstr "Intuire Date" #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" #~ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" #~ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" #, fuzzy #~ msgid "_Cause:" #~ msgstr "Cauza" #, fuzzy #~ msgid "Preformatted" #~ msgstr "Deschidere Testament" #, fuzzy #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Data" #, fuzzy #~ msgid "Toolbar and Statusbar" #~ msgstr "Bara de Unelte şi Status" #~ msgid "Database" #~ msgstr "Baza de date" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS IDs" #~ msgstr "ID GRAMPS" #~ msgid "Researcher Information" #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #, fuzzy #~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #, fuzzy #~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #, fuzzy #~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #~ msgid "The file no longer exists" #~ msgstr "Fişierul nu mai există" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " #~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " #~ "this empty." #~ msgstr "" #~ "Pentru a crea fişiere GEDCOM valide, următoarele informaţii\n" #~ "trebuiesc introduse. Dacă nu doriţi generarea de fişiere GEDCOM,\n" #~ "puteţi lăsa acest spaţiu liber." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" #~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" #~ "\n" #~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" #~ "change this option in the future in the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "GRAMPS are suport pentru Ordinanţe LDS, care sunt un tip special\n" #~ "de evenimente legate de Biserica lui Isus Hristos a Sfinţilor de Ultima " #~ "Zi\n" #~ "\n" #~ "Puteţi alege să activaţi sau să dezactivaţi acest suport. Puteţi " #~ "modifica\n" #~ "această opţiune pe viitor din dialogul Preferinţe." #, fuzzy #~ msgid "Enable LDS ordinance support" #~ msgstr "Activează Suport pentru Ordinanţa LDS" #, fuzzy #~ msgid "Information is complete" #~ msgstr "autosalvare completă" #, fuzzy #~ msgid "The database file specified could not be opened." #~ msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită" #, fuzzy #~ msgid "%s could not be opened." #~ msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" #, fuzzy #~ msgid "Default (based on locale" #~ msgstr "Şablon Implicit" #~ msgid "Edit with the GIMP" #~ msgstr "Editează cu GIMP" #~ msgid "Other Name" #~ msgstr "Alt Nume" #~ msgid "Ancestor Chart" #~ msgstr "Harta strămoşilor" #, fuzzy #~ msgid "Generation 1" #~ msgstr "Generaţii" #, fuzzy #~ msgid "%(name)s's %(parents)s" #~ msgstr "%(date)s în %(place)s." #, fuzzy #~ msgid " in %(place)s" #~ msgstr "%(date)s în %(place)s." #, fuzzy #~ msgid "born" #~ msgstr "înainte de" #, fuzzy #~ msgid " (unknown)" #~ msgstr "necunoscut" #, fuzzy #~ msgid " and " #~ msgstr "şi el" #, fuzzy #~ msgid " She later married %(name)s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s" #, fuzzy #~ msgid " He later married %(name)s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s" #, fuzzy #~ msgid " She married %(name)s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s" #, fuzzy #~ msgid " He married %(name)s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s" #, fuzzy #~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" #~ msgstr "Salvează Raport Strămoşi" #, fuzzy #~ msgid "Produces a detailed ancestral report." #~ msgstr "Produce un raport ancestral detaliat" #~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" #~ msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie" #~ msgid "Descendant Graph" #~ msgstr "Grafic Descendenţi" #, fuzzy #~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" #~ msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" #, fuzzy #~ msgid "User defined filters" #~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator" #, fuzzy #~ msgid "Filter Editor tool" #~ msgstr "Editor Filtru Personalizat" #, fuzzy #~ msgid "New Filter" #~ msgstr "Filtru" #~ msgid "Define Filter" #~ msgstr "Defineşte Filtru" #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Regulă" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "" #~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " #~ "people included in reports, exports, and other utilities." #~ msgstr "" #~ "Editorul de Filtru Personalizat construieşte filtre ce pot fi folosite " #~ "pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, export, sau alte utilităţi." #~ msgid "" #~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " #~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " #~ "utilities." #~ msgstr "" #~ "Editorul de Filtru Sistem construieşte filtre ce pot fi folosite de " #~ "oricine pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, exporturi sau " #~ "alte utilităţi." #, fuzzy #~ msgid "Generation No. %d" #~ msgstr "Generaţii" #, fuzzy #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Text" #, fuzzy #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "Comentarii" #, fuzzy #~ msgid "Notes for %(person)s:" #~ msgstr "Note pentru %s" #, fuzzy #~ msgid "FTM Style Ancestor Report" #~ msgstr "Salvează Raport Strămoşi" #, fuzzy #~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." #~ msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" #, fuzzy #~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" #~ msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" #, fuzzy #~ msgid "Children of %(person_name)s are:" #~ msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" #, fuzzy #~ msgid "FTM Style Descendant Report" #~ msgstr "Salvează Raport Descendenţi" #, fuzzy #~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." #~ msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" #, fuzzy #~ msgid "Page Options" #~ msgstr "Opţiuni Hârtie" #~ msgid "Individual Summary" #~ msgstr "Sumar Individual" #~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." #~ msgstr "Produce un raport detaliat pentru persoana selectată" #, fuzzy #~ msgid "Merge people" #~ msgstr "Uneşte Persoane" #, fuzzy #~ msgid "SoundEx code generator tool" #~ msgstr "Generator de Cod SoundEx" #~ msgid "The following modules could not be loaded:" #~ msgstr "Următoarele module nu au putut fi încărcate" #, fuzzy #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "Tata" #, fuzzy #~ msgid "Database" #~ msgstr "Deschide Bază de Date" #, fuzzy #~ msgid "Default view" #~ msgstr "Previzualizare" #, fuzzy #~ msgid "Display formats" #~ msgstr "Formate Afişare" #, fuzzy #~ msgid "Display" #~ msgstr "Familia" #, fuzzy #~ msgid "Family name guessing" #~ msgstr "Familia" #, fuzzy #~ msgid "Family view style" #~ msgstr "Familia" #, fuzzy #~ msgid "GRAMPS ID prefixes" #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" #, fuzzy #~ msgid "Researcher information" #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" #, fuzzy #~ msgid "Shared event information" #~ msgstr "Informaţii Sursă" #, fuzzy #~ msgid "Spelling checker" #~ msgstr "Sigiliarea Soţ(ului/iei)" #, fuzzy #~ msgid "Statusbar" #~ msgstr "Soţ(ie)" #, fuzzy #~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" #~ msgstr "Doar numele persoanei active" #~ msgid "F" #~ msgstr "F" #~ msgid "GRAMPS Preferences" #~ msgstr "Preferinţe GRAMPS" #~ msgid "I" #~ msgstr "I" #~ msgid "P" #~ msgstr "P" #, fuzzy #~ msgid "P_lace:" #~ msgstr "Localitatea" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected event reference" #~ msgstr "Şterge referinţa selectată" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "" #~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " #~ "on the left hand side of the window." #~ msgstr "" #~ "Pentru a modifica preferinţele, selectaţi una din subcategoriile din " #~ "meniului din partea stângă a ferestrei." #, fuzzy #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "Adresa" #, fuzzy #~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" #~ msgstr "Afişează întotdeauna tab-urile pentru ordinanţe LDS" #, fuzzy #~ msgid "_Country:" #~ msgstr "Ţara" #, fuzzy #~ msgid "_Display Tip of the Day" #~ msgstr "Afişează doar text" #, fuzzy #~ msgid "_Email:" #~ msgstr "email" #, fuzzy #~ msgid "_Family view" #~ msgstr "Eveniment Familie" #, fuzzy #~ msgid "_Media object:" #~ msgstr "Obiect Multimedia" #, fuzzy #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Nou" #, fuzzy #~ msgid "_Person view" #~ msgstr "Eveniment pt. Persoana" #, fuzzy #~ msgid "_Phone:" #~ msgstr "Telefon" #, fuzzy #~ msgid "_Source:" #~ msgstr "Sursa" #, fuzzy #~ msgid "Filter inversion" #~ msgstr "Persoană nouă" #, fuzzy #~ msgid "Rule options" #~ msgstr "Relaţii" #, fuzzy #~ msgid "All _rules must apply" #~ msgstr "Toate regulile trebuie aplicate" #, fuzzy #~ msgid "Apply and close" #~ msgstr "Acceptă şi închide" #, fuzzy #~ msgid "At lea_st one rule must apply" #~ msgstr "Cel puţin o regulă trebuie aplicată" #, fuzzy #~ msgid "E_xactly one rule must apply" #~ msgstr "Exact o regulă trebuie aplicată" #, fuzzy #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "Adaugă" #, fuzzy #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "Şterge" #, fuzzy #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Modifică" #, fuzzy #~ msgid "_Test..." #~ msgstr "Test" #, fuzzy #~ msgid "_File name" #~ msgstr "Nume" #~ msgid "Save Data" #~ msgstr "Salvează Date" #~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" #~ msgstr "Salvează ca Foaie de Calcul - GRAMPS" #, fuzzy #~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" #~ msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice" #, fuzzy #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Surse " #, fuzzy #~ msgid "Warnings:" #~ msgstr "Imagine" #, fuzzy #~ msgid "Default toolbar style" #~ msgstr "Şablon Implicit" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Display global properties editor when object is dropped from external " #~ "source" #~ msgstr "Afişează editor proprietăţi globale când obiectul este plasat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Display local properties editor when object is dropped from internal " #~ "source" #~ msgstr "Afişeaza editor proprietăţi locale când obiectul este plasat" #, fuzzy #~ msgid "Family View style" #~ msgstr "Familii" #, fuzzy #~ msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." #~ msgstr "Arată numerele de index în lista de copii" #, fuzzy #~ msgid "Make a reference to the dropped object" #~ msgstr "Fă o referinţă spre obiect unde este plasat" #, fuzzy #~ msgid "Show alternate calndar options" #~ msgstr "Suport pentru Calendar Alternativ" #, fuzzy #~ msgid "Show index numbers in children list" #~ msgstr "Arată numerele de index în lista de copii" #, fuzzy #~ msgid "Use LDS options" #~ msgstr "Extensii LDS" #~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist." #~ msgstr "%s: nume de fişier invalid sau fişierul nu existã." #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Alege Soţ(ie)/Partener pentru %s" #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "Editor Atribute pentru %s" #~ msgid "abt\\.?" #~ msgstr "despre" #~ msgid "est\\.?" #~ msgstr "aprox." #~ msgid "circa" #~ msgstr "aprox." #~ msgid "aft\\.?" #~ msgstr "după" #~ msgid "bef\\.?" #~ msgstr "înainte de" #~ msgid "April" #~ msgstr "Aprilie" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "July" #~ msgstr "Iulie" #~ msgid "June" #~ msgstr "Iunie" #~ msgid "December" #~ msgstr "Decembrie" #~ msgid "November" #~ msgstr "Noiembrie" #~ msgid "October" #~ msgstr "Octombrie" #~ msgid "September" #~ msgstr "Septembrie" #~ msgid "abt" #~ msgstr "aprox" #~ msgid "abt." #~ msgstr "aprox." #~ msgid "est." #~ msgstr "aprox." #~ msgid "bef" #~ msgstr "înainte de" #~ msgid "bef." #~ msgstr "înainte de" #~ msgid "aft." #~ msgstr "după" #~ msgid "aft" #~ msgstr "după" #~ msgid "Undefined Calendar" #~ msgstr "Calendar Nedefinit" #~ msgid "Parent" #~ msgstr "Părinte" #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr " Modifică parinţii pentru %s " #~ msgid "(from|between|bet|bet.)" #~ msgstr "(de la|între)" #~ msgid "(and|to|-)" #~ msgstr "(şi|până la|-)" #~ msgid "No Comment Provided" #~ msgstr "Nu Există Comentarii" #~ msgid "" #~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" #~ "Please copy the message below and post a bug report\n" #~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" #~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Eroare internă în GRAMPS.\n" #~ "Vă rugăm copiaţi mesajul de mai jos si anunţaţi eroarea\n" #~ "la http://sourceforge.net/projects/gramps sau trimiteţi un\n" #~ "email la gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" #~ "\n" #~ msgid "Internal Error - GRAMPS" #~ msgstr "Eroare Internă - GRAMPS" #~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" #~ msgstr "%(grampsid)s este deja folosit de %(person)s" #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Editor Adrese Internet pentru %s" #~ msgid "%s [%s]: event %s\n" #~ msgstr "%s [%s]: eveniment %s\n" #~ msgid "Individual Attributes" #~ msgstr "Atribute pt. Persoana" #~ msgid "Family Attributes" #~ msgstr "Atribute Familie" #~ msgid "Do you wish to remove %s as a spouse?" #~ msgstr "Doriţi să ştergeţi pe %s ca soţ(ie)?" #~ msgid "" #~ "%s: %s\n" #~ "\tRelationship: %s" #~ msgstr "" #~ "%s: %s\n" #~ "\tLegătura: %s" #~ msgid "%s: unknown" #~ msgstr "%s : necunoscut" #~ msgid "Do you wish to remove the selected parents?" #~ msgstr "Doriţi să ştergeţi părinţii selectaţi?" #~ msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date." #~ msgstr "Modificare invalidă. Copiii trebuie ordonaţi după data naşterii." #~ msgid "Failed to load the module: %s" #~ msgstr "Modulul nu a putut fi încărcat: %s" #~ msgid "Find Person" #~ msgstr "Caută Persoană" #~ msgid "Find Media Object" #~ msgstr "Caută Obiect Multimedia" #~ msgid "Has the Id" #~ msgstr "Are Id-ul" #~ msgid "Has the death" #~ msgstr "Are decesul" #~ msgid "Is a descendant of" #~ msgstr "Este descendent a/al lui" #~ msgid "Has a common ancestor with" #~ msgstr "Are un strămoş comun cu" #~ msgid "System Filters" #~ msgstr "Filtre de Sistem" #~ msgid "Month Day, Year" #~ msgstr "Luna Zi, An" #~ msgid "MON Day, Year" #~ msgstr "LUN Zi, An" #~ msgid "Day MON Year" #~ msgstr "Zi, LUN An" #~ msgid "MM/DD/YYYY" #~ msgstr "LL/ZZ/AAAA" #~ msgid "MM-DD-YYYY" #~ msgstr "LL-ZZ-AAAA" #~ msgid "DD/MM/YYYY" #~ msgstr "ZZ/LL/AAAA" #~ msgid "DD-MM-YYYY" #~ msgstr "ZZ-LL-AAAA" #~ msgid "MM.DD.YYYY" #~ msgstr "LL.ZZ.AAAA" #~ msgid "DD.MM.YYYY" #~ msgstr "ZZ.LL.AAAA" #~ msgid "DD. Month Year" #~ msgstr "ZZ.Luna An" #~ msgid "YYYY/MM/DD" #~ msgstr "AAAA/LL/ZZ" #~ msgid "YYYY-MM-DD" #~ msgstr "AAAA-LL-ZZ" #~ msgid "YYYY.MM.DD" #~ msgstr "AAAA.LL.ZZ" #~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" #~ msgstr "LL/ZZ/AAAA, LL.ZZ.AAAA, sau LL-ZZ-AAAA" #~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" #~ msgstr "ZZ/LL/AAAA, ZZ.LL.AAAA, sau ZZ-LL-AAAA" #~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" #~ msgstr "AAAA/LL/ZZ, AAAA.LL.ZZ, sau AAAA-LL-ZZ" #~ msgid "Firstname Surname" #~ msgstr "Prenume Nume" #~ msgid "Surname, Firstname" #~ msgstr "Nume, Prenume" #~ msgid "Dates and Calendars" #~ msgstr "Date şi Calendar" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Mod de folosire" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Caută" #~ msgid "No default format" #~ msgstr "Nu există format implicit" #~ msgid "Location Editor for %s" #~ msgstr "Editor Localitate pentru %s" #~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" #~ msgstr "" #~ "Datele au fost modificate. Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la " #~ "modificări?" #~ msgid "View in the default viewer" #~ msgstr "Vizualizare în viewer-ul standard" #~ msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" #~ msgstr "" #~ "Acest obiect multimedia e actualmente folosit. Totuşi doriţi ştergerea?" #~ msgid "Alternate Name Editor for %s" #~ msgstr "Editor Nume Alternativ pentru %s" #~ msgid "Edit Note" #~ msgstr "Modifică Nota" #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Dublu click va face pe %s persoana activă" #~ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" #~ msgstr "Exact două localităţi trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune" #~ msgid "" #~ "%s is currently being used.\n" #~ "Delete anyway?" #~ msgstr "" #~ "%s este actualmente folosit.\n" #~ "Totuşi doriţi ştergerea?" #~ msgid "Uncategorized" #~ msgstr "Necategorisit" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Eroare" #~ msgid "" #~ "Your database has encountered an error in the library that compresses the " #~ "data.\n" #~ "Your data should be okay, but you may want to consider disabling " #~ "compression.\n" #~ "This can be disabled in the Properties dialog." #~ msgstr "" #~ "Baza de date a întâlnit o eroare in librăria ce comprimă datele.\n" #~ "Datele ar putea să fie în regulă, ar trebui să consideraţi renunţarea la " #~ "compresie.\n" #~ "Puteţi face asta în dialogul Proprietăţi." #~ msgid "Error creating the thumbnail : %s" #~ msgstr "Eroare la crearea miniaturii : %s" #~ msgid "Error copying %s" #~ msgstr "Eroare la copierea %s" #~ msgid "Could not load image file %s" #~ msgstr "Nu am putut încărca imaginea %s" #~ msgid "" #~ "Could not create a thumbnail for %s\n" #~ "The file has been moved or deleted" #~ msgstr "" #~ "Nu am putut să creez miniatura pentru %s\n" #~ "Fişierul a fost mutat sau şters" #~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" #~ msgstr "Nu am putut crea miniatura pentru %s" #~ msgid "First" #~ msgstr "Prima" #~ msgid "Second" #~ msgstr "A Doua" #~ msgid "Third" #~ msgstr "A Treia" #~ msgid "Fourth" #~ msgstr "A Patra" #~ msgid "Fifth" #~ msgstr "A Cincea" #~ msgid "Sixth" #~ msgstr "A Şasea" #~ msgid "Seventh" #~ msgstr "A Şaptea" #~ msgid "Eighth" #~ msgstr "A Opta" #~ msgid "Tenth" #~ msgstr "A Zecea" #~ msgid "Twelfth" #~ msgstr "A Doisprezecea" #~ msgid "Thirteenth" #~ msgstr "A Treisprezecea" #~ msgid "Fourteenth" #~ msgstr "A Patrusprezecea" #~ msgid "Fifteenth" #~ msgstr "A Cincisprezecea" #~ msgid "Seventeenth" #~ msgstr "A Şaptesprezecea" #~ msgid "Eighteenth" #~ msgstr "A Optsprezecea" #~ msgid "Nineteenth" #~ msgstr "A Nouăsprezecea" #~ msgid "Twentieth" #~ msgstr "A Douăzecea" #~ msgid "Twenty-first" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-una" #~ msgid "Twenty-second" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-doua" #~ msgid "Twenty-third" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-treia" #~ msgid "Twenty-fourth" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-patra" #~ msgid "Twenty-fifth" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-cincea" #~ msgid "Twenty-sixth" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-sasea" #~ msgid "Twenty-seventh" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-saptea" #~ msgid "Twenty-eighth" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-opta" #~ msgid "Twenty-ninth" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-noua" #~ msgid "Base Report - GRAMPS" #~ msgstr "Raport de Bază - GRAMPS" #~ msgid "Save Report As - GRAMPS" #~ msgstr "Salvează Raport Ca - GRAMPS" #~ msgid "" #~ "The filename that you gave is a directory.\n" #~ "You need to provide a valid filename." #~ msgstr "" #~ "Numele de fişier introdus este un director.\n" #~ "E necesar un nume de fişier valid." #~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" #~ msgstr "Sursa este actualmente folosită. Totuşi doriţi ştergerea?" #~ msgid "Choose Child - GRAMPS" #~ msgstr "Selectaţi copil - GRAMPS" #~ msgid "Choose Child" #~ msgstr "Selectaţi copil" #~ msgid "Getting Started - GRAMPS" #~ msgstr "Iniţializare - GRAMPS" #~ msgid "Numerical Date Formats" #~ msgstr "Formate Date Numerice" #~ msgid "" #~ "There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n" #~ "Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n" #~ "format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n" #~ "numerical dates" #~ msgstr "" #~ "Există trei formate standard pentru introducerea datei in format " #~ "numeric.\n" #~ "Fără o indicaţie în acest sens, GRAMPS nu poate decide corect ce format\n" #~ "folosiţi. Vă rog indicaţi formatul preferat pentru introducerea numerică " #~ "a datei." #~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" #~ msgstr "LL/ZZ/AAAA (Statele Unite)" #~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" #~ msgstr "ZZ/LL/AAAA (European)" #~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" #~ msgstr "AAAA-LL-ZZ (ISO)" #~ msgid "" #~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n" #~ "is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the " #~ "Julian,\n" #~ "French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need " #~ "one or\n" #~ "more of these alternate calendars, enable alternate calendar support." #~ msgstr "" #~ "Implicit, toate datele stocate de GRAMPS folosesc calendarul Gregorian.\n" #~ "Acesta este în mod uzual suficient pentru majoritatea utilizatorilor.\n" #~ "Se poate activa suportul pentru calendarul Iulian, Francez Republican " #~ "sau\n" #~ "Hebrew. Dacă doriţi să utilizaţi vreunul din aceste calendare, activaţi\n" #~ "suportul pentru calendare alternative." #~ msgid "Enable support for alternate calendars" #~ msgstr "Activează suport pentru calendare alternative" #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Naştere Alternativă" #~ msgid "Event Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor eveniment - GRAMPS" #~ msgid "Selects the calendar format for display" #~ msgstr "Selectează formatul de afişare a calendarului" #~ msgid "French" #~ msgstr "Franceză" #~ msgid "Private Record" #~ msgstr "Inregistrare Privată" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Notă" #~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Atribut - GRAMPS" #~ msgid "Address Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Adresă" #~ msgid "Address Editor" #~ msgstr "Editor adresă" #~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Adresă Internet - GRAMPS" #~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Nume Alternativ - GRAMPS" #~ msgid "Reject changes and close" #~ msgstr "Renunţă la modificări şi închide" #~ msgid "Alternate Name Editor" #~ msgstr "Editor Nume Alternativ" #~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" #~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" #~ msgid "Rich Text Format (RTF)" #~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Deschide editor pentru naştere" #~ msgid "Birth" #~ msgstr "Naştere" #~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" #~ msgstr "Introdu/modifcă note legate de acest nume" #~ msgid "No Alternate Names" #~ msgstr "Fără Nume Alternative" #~ msgid "Create an alternate name for this person" #~ msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană" #~ msgid "No Events" #~ msgstr "Fără Evenimente" #~ msgid "Create a new event from the above data" #~ msgstr "Creează un nou eveniment cu datele de mai sus" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Evenimente" #~ msgid "No Attributes" #~ msgstr "Fără Atribute" #~ msgid "Create a new attribute from the above data" #~ msgstr "Creează un nou atribut cu datele de mai sus" #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Atribute" #~ msgid "No Addresses" #~ msgstr "Fără Adrese" #~ msgid "Create a new address from the above data" #~ msgstr "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Adrese" #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Introduceţi diverse informaţii ori documente relevante" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Note" #~ msgid "Remove selected object from this gallery only" #~ msgstr "Şterge obiectul selectat doar din această galerie" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Galerie" #~ msgid "Go to this web page" #~ msgstr "Mergi la această pagină Internet" #~ msgid "Internet Addresses" #~ msgstr "Adrese Internet" #~ msgid "Add an internet reference about this person" #~ msgstr "Adaugă o nouă referinţă Internet pentru această persoană" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "LDS Baptism" #~ msgstr "Botez LDS " #~ msgid "People with an event after ..." #~ msgstr "Persoane cu un eveniment după ..." #~ msgid "People with an event before ..." #~ msgstr "Persoane cu un eveniment înainte de ..." #~ msgid "People with an event location of ..." #~ msgstr "Persoane cu un eveniment în localitatea ..." #~ msgid "People who have an event type of ..." #~ msgstr "Persoane cu un eveniment de tipul ..." #~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." #~ msgstr "Nume cu acelaşi cod SoundEx ca şi ..." #~ msgid "Names with the specified SoundEx code" #~ msgstr "Nume cu codul SoundEx specificat" #~ msgid "_Revert" #~ msgstr "_Revenire" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Configurări" #~ msgid "_Writing Extensions" #~ msgstr "_Extensii de Scriere" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Deschide Fişier" #~ msgid "Save File" #~ msgstr "Salvează Fişier" #~ msgid "Make the default person the active person" #~ msgstr "Fă persoana actuală ca persoană implicită" #~ msgid "People" #~ msgstr "Persoane" #~ msgid "Active Person" #~ msgstr "Persoana Activă" #~ msgid "Adds a spouse" #~ msgstr "Adaugă soţ(ie)" #~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" #~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la persoana activă" #~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" #~ msgstr "Schimbă soţ(ul/ia) curent(ă) cu persoana activă" #~ msgid "Make the selected spouse's family the active family" #~ msgstr "Fă familia soţ(ului/iei) selectat(e) familia activă" #~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" #~ msgstr "Adaugă un nou set de părinţi la soţ(ul/ia) selectat(ă)" #~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" #~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la soţ(ul/ia) selectat(ă)" #~ msgid "Double-click to edit the selected parents" #~ msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi" #~ msgid "Active Person's Parents" #~ msgstr "Părinţii Persoanei Active" #~ msgid "Spouse's Parents" #~ msgstr "Părinţii Soţ(ului/iei)" #~ msgid "Make the selected child the active person" #~ msgstr "Fă copilul selectat persoana activă" #~ msgid "Pedigree" #~ msgstr "Pedigree" #~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS" #~ msgstr "Alegeţi Soţ - GRAMPS" #~ msgid "Choose Spouse/Partner" #~ msgstr "Alegeţi Soţ(ie)/Partener" #~ msgid "Choose Parents - GRAMPS" #~ msgstr "Alegeţi Părinţi - GRAMPS" #~ msgid "Choose Parents" #~ msgstr "Alegeţi Părinţi" #~ msgid "Father's relationship to child" #~ msgstr "Relaţia tatălui cu copilul" #~ msgid "Mother's relationship to child" #~ msgstr "Relaţia mamei cu copilul" #~ msgid "Parents' relationship to each other" #~ msgstr "Relaţia între părinţi" #~ msgid "Add Child - GRAMPS" #~ msgstr "Adaugă Copil" #~ msgid "Add Children" #~ msgstr "Adaugă copii" #~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Căsătorie - GRAMPS" #~ msgid "Marriage Editor" #~ msgstr "Editor Căsătorie" #~ msgid "Edit marriage information" #~ msgstr "Modifică datele căsătoriei" #~ msgid "Remove current spouse" #~ msgstr "Şterge soţ(ia) curent(ă)" #~ msgid "Source Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Sursă - GRAMPS" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Notă" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Galerie" #~ msgid "References" #~ msgstr "Referinţe" #~ msgid "Add Person - GRAMPS" #~ msgstr "Adaugă Persoană - GRAMPS" #~ msgid "Add Person" #~ msgstr "Adaugă Persoană" #~ msgid "Open a Database - GRAMPS" #~ msgstr "Deschide Bază de Date - GRAMPS" #~ msgid "Create a New ZODB Database" #~ msgstr "Creează o Nouă Bază de Date ZODB" #~ msgid "Question - GRAMPS" #~ msgstr "Întrebare - GRAMPS" #~ msgid "Choose Spouse" #~ msgstr "Alegeţi soţ(ie)" #~ msgid "New Relationship" #~ msgstr "Relaţie Nouă" #~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationship" #~ msgstr "Adaugă Soţ(ie) sau Creează o Nouă Relaţie" #~ msgid "" #~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n" #~ "\n" #~ "You can either define the spouse of the current relationship\n" #~ "or create a new relationship." #~ msgstr "" #~ "Pentru relaţia curentă nu a fost definit un/o soţ(ie)\n" #~ "\n" #~ "Puteţi fie să definiţi soţul/(ia) relaţiei curente sau să creaţi o\n" #~ "nouă relaţie." #~ msgid "Modify Parents - GRAMPS" #~ msgstr "Modifică Părinţi - GRAMPS" #~ msgid "Modify Parents" #~ msgstr "Modifică Părinţi" #~ msgid "" #~ "You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" #~ "This account is not meant for normal application use." #~ msgstr "" #~ "Rulaţi GRAMPS ca utilizator 'root'\n" #~ "Acest cont nu e recomandat utilizării de aplicaţii uzuale." #~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge" #~ msgstr "Exact două persoane trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune" #~ msgid "" #~ "Unsaved changes exist in the current database\n" #~ "Do you wish to save the changes?" #~ msgstr "" #~ "În baza de date curentă există modifcări nesalvate\n" #~ "Doriţi să salvaţi modificările?" #~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" #~ msgstr "Doriţi să închideţi baza de date curentă şi să creaţi una nouă?" #~ msgid "New Database" #~ msgstr "Bază de Date Nouă" #~ msgid "" #~ "An autosave file exists for %s.\n" #~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" #~ msgstr "" #~ "Un fişier autosalvat există pentru %s.\n" #~ "Să îl încarc pe acesta sau ultima versiune salvată?" #~ msgid "Autosave File" #~ msgstr "Fişier Autosalvat" #~ msgid "%s is not a directory" #~ msgstr "%s nu e un director" #~ msgid "Loading %s ..." #~ msgstr "Încarc %s ..." #~ msgid "autosaving..." #~ msgstr "autosalvez..." #~ msgid "Do you really wish to delete %s?" #~ msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi %s?" #~ msgid "" #~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" #~ msgstr "" #~ "Doriţi să renunţaţi la modificări şi să vă reîntoarceţi la ultima bază de " #~ "date salvată?" #~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" #~ msgstr "Nu am putut sa revin la precedenta bază de date, deoarece nu există" #~ msgid "No default/Home Person has been set" #~ msgstr "Nu a fost definită o persoană implicită" #~ msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?" #~ msgstr "Doriţi să definiţi pe %s ca persoană implicită?" #~ msgid "Do not make a local copy" #~ msgstr "Nu face copie locală" #~ msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local - GRAMPS" #~ msgid "Change Local Media Object Properties" #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local" #~ msgid "Object Type" #~ msgstr "Tip Obiect" #~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" #~ msgstr "Creează un nou atribut pentru obiect din datele de mai sus" #~ msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global - GRAMPS" #~ msgid "Change Global Media Object Properties" #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global" #~ msgid "Make Local Copy" #~ msgstr "Fă Copie Locală" #~ msgid "Creates a new attribute from the above data" #~ msgstr "Creează un nou atribut din datele de mai sus" #~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Căsătorii/Relaţii - GRAMPS" #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" #~ msgstr "Editor Căsătorii/Relaţii" #~ msgid "Add new event for this marriage" #~ msgstr "Adaugă un nou eveniment pentru această căsătorie" #~ msgid "Create a new attribute for this marriage" #~ msgstr "Creează un nou atribut pentru această căsătorie" #~ msgid "Merge Places - GRAMPS" #~ msgstr "Uneşte Localităţi - GRAMPS" #~ msgid "Merge People - GRAMPS" #~ msgstr "Uneşte Persoane - GRAMPS" #~ msgid "Keep other name as an alternate name" #~ msgstr "Păstrează celălalt nume ca nume alternativ" #~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" #~ msgstr "Păstreaza cealaltă naşterea ca naştere alternativă" #~ msgid "Keep other death event as an alternate death event" #~ msgstr "Păstreaza celălalt deces ca deces alternativ" #~ msgid "Place Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Localităţi - GRAMPS" #~ msgid "Other Names" #~ msgstr "Alte Nume" #~ msgid "Report Selection - GRAMPS" #~ msgstr "Selectare Raport - GRAMPS" #~ msgid "Plugin Status - GRAMPS" #~ msgstr "Status Module - GRAMPS" #~ msgid "Save Ancestor Chart" #~ msgstr "Salvează Harta Strămoşilor" #~ msgid "%s was born on %s in %s. " #~ msgstr "%s s-a născut pe %s în %s. " #~ msgid "He died on %s in %s" #~ msgstr "A decedat pe %s în %s" #~ msgid "She died on %s in %s" #~ msgstr "A decedat pe %s în %s" #~ msgid ", and was buried on %s in %s." #~ msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s în %s. " #~ msgid "Save Descendant Graph" #~ msgstr "Salvează Grafic Descendenţi" #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Alfa" #~ msgid "Child of %s and %s is:" #~ msgstr "Copilul cuplului %s şi %s este:" #~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s %s" #~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s" #~ msgid "- %s Born: %s %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s " #~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s %s" #~ msgid "- %s Born: %s Died: %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s" #~ msgid "- %s Born: %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s" #~ msgid "- %s Died: %s %s" #~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s %s" #~ msgid "- %s Died: %s" #~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s" #~ msgid " in %s." #~ msgstr "în %s" #~ msgid " %s died on %s in %s" #~ msgstr " %s a decedat pe %s în %s" #~ msgid " %s died on %s" #~ msgstr " %s a decedat pe %s" #~ msgid " %s died in %s in %s" #~ msgstr " %s a decedat în %s în %s" #~ msgid " %s died in %s" #~ msgstr " %s a decedat în %s" #~ msgid " And %s was buried on %s in %s." #~ msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) pe %s în %s." #~ msgid " And %s was buried on %s." #~ msgstr " Şi %s fost înmormântat(ă) pe %s." #~ msgid " And %s was buried in %s." #~ msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) în %s." #~ msgid " %s was the son of %s and %s." #~ msgstr " %s a fost fiul cuplului %s şi %s." #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "and she" #~ msgstr "şi ea" #~ msgid " %s married %s in %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s în %s" #~ msgid " %s married %s on %s in %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s în %s" #~ msgid " %s married" #~ msgstr " %s căsătorit(ă)" #~ msgid " %s married in %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) în %s" #~ msgid " %s married on %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s" #~ msgid " %s married on %s in %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s în %s" #~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" #~ msgstr "Raport Ancestral Detaliat pentru %s" #~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report" #~ msgstr "Gramps - Raport Ahnentafel" #~ msgid "Detailed Descendant Report for %s" #~ msgstr "Raport Detaliat Descendenţi pentru %s" #~ msgid "Use first names instead of pronouns" #~ msgstr "Foloseşte prenumele în loc de pronume" #~ msgid "Save Family Group Report" #~ msgstr "Salvează Raportul Grup Familie" #~ msgid "Full Family Chart for %s" #~ msgstr "Harta Completă de Familie pentru %s" #~ msgid "Save Full Family Chart" #~ msgstr "Salvează Harta Completă de Familie" #~ msgid "Single (scaled)" #~ msgstr "Una (scalat)" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Una" #~ msgid "Graphviz File" #~ msgstr "Fişier Graphviz" #~ msgid "Colorize Graph" #~ msgstr "Grafic Colorat" #~ msgid "Top & Bottom Margins" #~ msgstr "Margini Sus & Jos" #~ msgid "Save Complete Individual Report" #~ msgstr "Salvează Raport Individual Complet" #~ msgid "Individual Summary for %s" #~ msgstr "Sumar Individual pentru %s" #~ msgid "Save Individual Summary" #~ msgstr "Salvează Sumar Individual" #~ msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" #~ msgstr "%s va fi extras ca poreclă de la %s\n" #~ msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" #~ msgstr "%s va fi extras ca titlu de la %s\n" #~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" #~ msgstr "Fişierul GEDCOM s-a terminat în mod neaşteptat" #~ msgid "Import from GRAMPS" #~ msgstr "Import din GRAMPS" #~ msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr primar cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul II cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul III cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr secundar cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul II cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul III cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul II cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul III cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul II cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul III cu %(p2)s." #~ msgid "" #~ "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul %(removed)d cu %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este tatăl pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este bunic pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este străbunic pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunic pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunic pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea străbunic pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este mama pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este bunica pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este străbunica pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunica pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunica pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea străbunică pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este soră pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este mătuşă pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strămătuşa pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 2 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 3 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul %(level) pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este frate pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este străunchi pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 2 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 3 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul %(level) pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 2 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 3 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul %(level) pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este strănepoată de gradul 2 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul 3 pentru %(p2)s." #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul %(level) pentru %(p2)s." #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Zi de naştere" #~ msgid "There is no relationship between %s and %s." #~ msgstr "Nu există nici o legătură între %s şi %s." #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Linia Temporală" #~ msgid "Timeline File" #~ msgstr "Fişier Linie Temporală" #~ msgid "Facts and Events" #~ msgstr "Fapte şi Evenimente" #~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" #~ msgstr "Generează rapoarte HTML - GRAMPS" #~ msgid "Do not use images for living people" #~ msgstr "Nu folosi imagini pentru persoanele în viaţă" #~ msgid "Do not include comments and text in source information" #~ msgstr "Nu include comentarii şi text în informaţiile despre sursă" #~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" #~ msgstr "Include ID GRAMPS în raport" #~ msgid "Create a GENDEX index" #~ msgstr "Creează un index GENDEX" #~ msgid "Image subdirectory" #~ msgstr "Subdirectorul pentru imagini" #~ msgid "GRAMPS ID link URL" #~ msgstr "Legătură URL pentru GRAMPS ID " #~ msgid "Direct Descendants of %s" #~ msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s" #~ msgid "Export to GRAMPS package" #~ msgstr "Export pentru pachet GRAMPS" #~ msgid "Change Event Types - GRAMPS" #~ msgstr "Schimbă Tip Eveniment - GRAMPS" #~ msgid "to" #~ msgstr "în" #~ msgid "Descendant Browser - GRAMPS" #~ msgstr "Navigator Descendenţi - GRAMPS" #~ msgid "Save data as a spreadsheet" #~ msgstr "Salvează datele ca foaie de calcul" #~ msgid "Choose the HTML template" #~ msgstr "Alegeţi şablonul HTML" #~ msgid "Event Comparison - GRAMPS" #~ msgstr "Comparaţie Evenimente - GRAMPS" #~ msgid "Export GEDCOM" #~ msgstr "Export GEDCOM" #~ msgid "ANSEL" #~ msgstr "ANSEL" #~ msgid "UNICODE" #~ msgstr "UNICODE" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Codare" #~ msgid "Target" #~ msgstr "Ţintă" #~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" #~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" #~ msgid "GNU Free Documentation License" #~ msgstr "GNU Free Documentation License" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opţiuni" #~ msgid "GEDCOM Import Status" #~ msgstr "Status Import GEDCOM" #~ msgid "Created by" #~ msgstr "Creat de " #~ msgid "Number of Families" #~ msgstr "Număr Familii" #~ msgid "Number of Errors" #~ msgstr "Număr Erori" #~ msgid "Determining Possible Merges" #~ msgstr "Determină posibile uniuni" #~ msgid "Merge List - GRAMPS" #~ msgstr "Listă Uniuni Posibile - GRAMPS" #~ msgid "Use SoundEx codes for name matches" #~ msgstr "Foloseşte coduri SoundEx pentru potrivire de nume" #~ msgid "(Recommended only for English)" #~ msgstr "(Recomandat doar pentru nume engleze)" #~ msgid "Export PAF for PalmOS file" #~ msgstr "Export PAF pentru fişier PalmOS" #~ msgid "PAF for PalmOS Export" #~ msgstr "Export PAF pentru PalmOS" #~ msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS" #~ msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie - GRAMPS" #~ msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS" #~ msgstr "Export pachet GRAMPS - GRAMPS" #~ msgid "Export GRAMPS package" #~ msgstr "Export pachet GRAMPS" #~ msgid "%P %%" #~ msgstr "%P %%" #~ msgid "GEDCOM Read Progress" #~ msgstr "Progres Citire GEDCOM" #~ msgid "GEDCOM Import Progress" #~ msgstr "Progres Import GEDCOM" #~ msgid "name" #~ msgstr "nume" #~ msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS" #~ msgstr "Generator de Cod SoundEx - GRAMPS" #~ msgid "Calculate SoundEx code for the name" #~ msgstr "Calculează codul SoundEx pentru nume" #~ msgid "Name used to generate SoundEx code" #~ msgstr "Nume folosit pentru generarea de cod SoundEx" #~ msgid "Database Summary - GRAMPS" #~ msgstr "Sumar Baza de Date - GRAMPS" #~ msgid "Database Verify - GRAMPS" #~ msgstr "Verifică Baza de Date - GRAMPS" #~ msgid "Verify - Settings" #~ msgstr "Verifică - Configurări" #~ msgid "Preferences - GRAMPS" #~ msgstr "Preferinţe - GRAMPS" #~ msgid "Default database directory" #~ msgstr "Directorul pentru baza de date implicită" #~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" #~ msgstr "Selectaţi directorul pentru baza de date implicită - GRAMPS" #~ msgid "The default directory for storing databases" #~ msgstr "Directorul implicit pentru baza de date" #~ msgid "Do not compress XML data file" #~ msgstr "Nu compresa fişierul XML" #~ msgid "Autosave interval (minutes)" #~ msgstr "Interval autosalvare (minute)" #~ msgid "Use Revision Control" #~ msgstr "Foloseşte Controlul Reviziei" #~ msgid "Revison Control" #~ msgstr "Controlul reviziei" #~ msgid "Enable autocompletion" #~ msgstr "Activează autocompletarea" #~ msgid "Display icons and text" #~ msgstr "Afişează icoane şi text" #~ msgid "List display options" #~ msgstr "Arată opţiunile de afişare" #~ msgid "Show calendar format selection menu" #~ msgstr "Arată meniul de selecţie pentru format calendar" #~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" #~ msgstr "Alegeţi directorul implicit pentru raport - GRAMPS" #~ msgid "The default directory for the output of many report generators" #~ msgstr "Directorul implicit de ieşire pentru generatoarele de raport" #~ msgid "" #~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" #~ msgstr "Directorul implicit pentru generatoarele de pagină Internet" #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" #~ msgid "Make a local copy when the object is dropped" #~ msgstr "Fă o copie locală unde fişierul este plasat" #~ msgid "Drag and Drop from an External Source" #~ msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Externă" #~ msgid "Drag and Drop from an Internal Source" #~ msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Internă" #~ msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" #~ msgstr "Permite numerelor GRAMPS ID interne să fie modificate" #~ msgid "User Defined IDs" #~ msgstr "ID-uri Definite de Utilizator" #~ msgid "Open a database - GRAMPS" #~ msgstr "Deschide bază de date - GRAMPS" #~ msgid "Open a database" #~ msgstr "Deschide bază de date" #~ msgid "Revert to an older version from revision control" #~ msgstr "Revenire la o versiune precedentă din controlul reviziei" #~ msgid "Select an older revision - GRAMPS" #~ msgstr "Selectează o versiune precedentă - GRAMPS" #~ msgid "Revert to an older revision" #~ msgstr "Revenire la o revizie precedentă" #~ msgid "Revison Control Comment - GRAMPS" #~ msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei - GRAMPS" #~ msgid "Revision Control Comment" #~ msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei" #~ msgid "Define Filter - GRAMPS" #~ msgstr "Defineşte Filtru - GRAMPS" #~ msgid "Add Rule - GRAMPS" #~ msgstr "Adaugă Regulă - GRAMPS" #~ msgid "User Defined Filters - GRAMPS" #~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator - GRAMPS" #~ msgid "Test Filter - GRAMPS" #~ msgstr "Testează Filtru - GRAMPS" #~ msgid "Source Information - GRAMPS" #~ msgstr "Informaţii Sursă - GRAMPS" #~ msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" #~ msgstr "Selectare Referinţă Sursă - GRAMPS" #~ msgid "Double click will edit the selected source" #~ msgstr "Dublu click va modifica sursa selctată" #~ msgid "Document Styles - GRAMPS" #~ msgstr "Stiluri Document - GRAMPS" #~ msgid "Style Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Stil - GRAMPS" #~ msgid "Type Face" #~ msgstr "Tip Caracter" #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Alegeţi o culoare" #~ msgid "Right Margin" #~ msgstr "Margine Dreapta" #~ msgid "Left Margin" #~ msgstr "Margine Stânga" #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Aliniere"