# Albanian translation for Gramps # $Id$ # This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # translation of celestia-doc-index.0.3.6.po to Albanian # # Maintainer: Armend Iseni , 2008 # Maintainer: Vlado Pesov , 2008 # Maintainer: Bojan Seirovski , 2008 # Maintainer: Senad Sejfic , 2008 # Translator: Vlora Jakupi , 2008 # Proof-reading: Fluturie Xhila , 2008 # Proof-reading: Arlinda Kastrati, 2008 # Proof-reading: Vlora Jakupi , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-06-01 16:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 21:00+0100\n" "Last-Translator: Vlora Jakupi \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" "X-Poedit-Basepath: /home/jole/SVN/gramps/gramps30/src\n" "X-Poedit-Language: MACEDONIA\n" "X-Poedit-Country: MACEDONIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 3498,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/jole/SVN/gramps/gramps30\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It gives you the ability to record the many details of the life of an " "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." msgstr "" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:8 #, fuzzy msgid "Gramps" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Genealogy System" msgstr "Sistemi Gjenealogjik i GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Sistemi Gjenealogjik i GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:4 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" "Menaxho informacione gjenalogjike,bëj analiza dhe hulumtim gjenealogjik" #: ../data/gramps.desktop.in.h:5 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" msgstr "" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Gramps database" msgstr "Importo të dhënat" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Gramps package" msgstr "GRAMPS paket " #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Gramps XML database" msgstr "Baza e të dhënave GRAMPS XML" #: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" #: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb skedar burimor" #: ../data/tips.xml.in.h:1 msgid "" "Working with Dates
A range of dates can be given by using the " "format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " "indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " "different calendars. Try the button next to the date field in the Events " "Editor." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " "place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" "Në të shumtë ne rasteve kur klikoni mbi emrin, burimin, vendin ose media " "hyrjen, do të dalë një dritare që ju lejon të redaktoni objektin. Vëreni se " "rezultatet mund të varen nga konteksti. Pëer shembull. Në Pamjen e Familjes " "kur klikoni mbi prindin ose femijën do të paraqesë redaktuesin i mardhënies." #: ../data/tips.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " "View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" "Imazhi mund t'i shtohet ndonjë galerie ose Media Pamjes duke zvarritur dhe " "lëshuar atë nga administruesi i skedarit ose shfletuesi i uebit." #: ../data/tips.xml.in.h:4 msgid "" "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " "be your most important source of information. They usually know things about " "the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " "people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" "Fol me Familjaret Para se të jet Vonë: Familjarët tuaj më të vjetër " "mund të jenë burimi më me rëndësi i informatave. Ato zakonisht dijnë për " "familjen gjëra që nuk kanë qenë të shënuara. Ato mund t'ju tregojnë detale " "për njerëzit të cilat mund t'ju shpiejnë drejt një rruge të re hulumtimi. Më " "në fund, do të ndëgjoni disa rrëfime të mrekullueshme. Mos harroni ta " "regjistroni këtë bisedë!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " "Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " "rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " "find all adopted people in the family tree. People without a birth date " "mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " "select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " "Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" "Filtrimi i njerëzve: Në People View, ju mund të 'filtroni' individ " "bazuar në disa kriteriume. Shko te Filter (në të djathtë të ikonës Poeple) " "dhe zgjidhe njërën nga pjesët ndryshme të vendosura më parë. Për shembull, " "të gjith njerëzit e adoptuar në pemën familjare mund të vendosen. Gjithashtu " "mund të filtrohen edhe njerëzit e përmendur pa datë të lindjes. Për të " "fituar rezultatet kloko Applz. Nëse kontrrollimet e filtrimit nuk janë të " "dukshme, aftësoi ato duke zgjedhur View > Filter. " #: ../data/tips.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" "Filtrim i Invertuar: Filteret mund të shëndrrohen duke përdorur " "opcionin 'invert'. Për shembull, me invertimin e filterit 'People with " "children' mund të përzgjidhni të gjith njerëzit pa fëmijët." #: ../data/tips.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " "will expand to show all individuals with that last name. To locate any " "Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "enter." msgstr "" "Vedosja e Njerëzve: Me parazgjedhje, çdo mbiemër në Pamjen e Njerëzve " "vendoset vetëm një herë në listë. Duke klikuar mbi rreshtin në të majtë të " "emrit, lista do të zgjerohet për të shfaqur të gjithë parsonat me mbiemra." #: ../data/tips.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." msgstr "" "Pamja e Familjes: Pamja e Familjes përdoret për të shfaqur një " "element tipik familjar---prindët, bashkshortët dhe fëmijët e një individi." #: ../data/tips.xml.in.h:10 msgid "" "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " "easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " "doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " "siblings, children or parents." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "" "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " "exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " "of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " "the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." msgstr "" "Kush Kur Lindi: Vegla 'Krahaso ngjarje indiviaduale' ju mundëson t " "krahasoni të dhëna për të gjithë (ose disa) personat në bazën tuaj të të " "dhënave. Të themi që kjo është e dobishme, nëse doni të vendosni në listë " "datat e lindjes të çdonjërit në bazën tuaj të të dhënave." #: ../data/tips.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "" "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "you to undertake operations such as checking the database for errors and " "consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" "GRAMPS vjen me një grup të pasur të veglave. Këto ju lejojnë të ndërmerrni " "operacione siç janë kontrollimi i bazave të të dhënave për ndonjë gabim dhe " "konsekuencë, si dhe hulumtimin dhe analizën e veglave siç është krahasimi i " "ngjarjeve, gjtjen e njerëzve duplikat, shfletues interaktiv i pasardhësve, " "dhe të tjerë. Të gjitha veglat mund të kenë qasje përmes menysë Vegla." #: ../data/tips.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "" "Calculating Relationships
To check if two people in the database " "are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " "Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " "well as all common ancestors are reported." msgstr "" "Llogaritja e Marrëdhënieve: Kjo vegël, nën Vegla > Veglat " "ndihmëse > LLogaritës i Marrëdhënieve ju mundëson t kontrrolloni nëse " "dikush ka lidhsjmëri me juve (nga gjaku, jo nga martesa). Bëji të sakta " "marrëdhëniet ashtu siç janë raportuar paraardhësit e përbashkët. " #: ../data/tips.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " "library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " "your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " "Codes..."." msgstr "" "SoundEx mund të ndihmojë hulumtimin familjar: SoundEx zgjidh një " "problem të vjetër në gjenealogji---si të merremi me variantet e shqiptimit " "të fjalëve. Vegla SoundEx merr mbiemrin dhe nxjerr një formë më t ë " "thjeshtësuar e cila është ekuivalent për emra që tingëllojnë ngjajshëm. Duke " "e njohur Kodin SoundEx na ndihmon të hulumtojmë skedarët për të Dhënat e " "Regjistrimit të Përgjithshëm (microfiche) në librari ose pajisje tjera për " "hulumtim. Për të marrë kode SoundEx për mbiemra në bazën tuaj të të dhënave, " "shko tek Vegla > Shërbime > Nxjerr SoundEx kode. " #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " "lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " "and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " "needs. Each separate view can also be configured under "View > " "Configure View..."" msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "" "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " "Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " "the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" "GRAMPS Raporte: GRAMPS ofron një varg të gjerë raportesh. Raportet " "Tekstuale janë pjesërisht të dobishme nëse doni t'u dërgoni anëtarëve të " "familjes rezultatet e pemës tuaj famljare përms epostës." #: ../data/tips.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " "View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " "button from the People View). Then go to the Relationship View and create " "relationships between people." msgstr "" "Fillimi i një Peme të Re Familjare: Një menyrë e mirë për të filluar " "një pemë të re familjare është me regjistrimin e të gjith anëtarëve të " "familjes në bazën e të dhënave (përdorni Redakto > Shto ose kliko " "mbi butonin Shto nën menyn Njerëz). Pastaj shko tek Pamja e Mardhënieve dhe " "krijo mardhënie mes njerëzve." #: ../data/tips.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" "Nuk jeni t sigurtë se çfar funksioni kryen butoni? Thjesht mbani miun mbi nj " "buton dhe do t shfaqet një këshille për veglat." #: ../data/tips.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " "guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " "see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" "Të pasigurt për një datë? Nëse nuk jeni të sigurt për datën kur ka " "ndodh një ngjarje (për shembull lindja ose vdekja), GRAMPS ju lejon të hyni " "në një varg të gjërë të formateve të datave bazuar në supozime ose " "llogaritje. Për shembull, " rreth 1908" është një hyrje valide në " "GRAMPS për një datë të lindjes. Shiko seksionin 3,7,2,2 të GRAMPS me dorë " "për një përshkrim të plotë të opcioneve për futjen e datave. " #: ../data/tips.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "" "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " "Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " "of the same person entered more than once in the database." msgstr "" "Hyrje Duplikate: Veglat > Përpunimi i bazës së të dhënave > " "Gjeni kopje të mundshmenjerëzit ju lejojnë në hyrje të caktuara (dhe të " "shkrira) të të njejtit person që ka hyrë më shum se një her në bazën e të " "dhënave" #: ../data/tips.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "" "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." "" allows you to combine separately listed people into one. Select the " "second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " "for combining two databases with overlapping people, or combining " "erroneously entered differing names for one individual. This also works for " "the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" "Funksioni 'shkrij' ju lejon të kombinoni njerëzit nga lista të ndara në një " "listë. Kjo është shumë e dobishme për të kombinuar dy baza të të dhënave me " "mbivendosjen e njerëzve, ose kombinimin e emrave gabimisht të futur për një " "individ." #: ../data/tips.xml.in.h:22 msgid "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the "View" menu." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People, Events and . You can move forward and " "backward through the list using "Go > Forward" and "Go " "> Back" or the arrow buttons." msgstr "" "GRAMPS përmban një listë nga Njerëzit Aktiv të me parshëm. Mund të lëvizni " "përpara dhe prapa përmes listës duke përdorë Shko > Përpara dhe " "Shko > Prapa." #: ../data/tips.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "" "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " "keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" "Jeni lodhur duke u deshur ta hiqni dorën nga tastiera për të përdorur miun? " "Shum funksione në GRAMPS kanë shkurtore në tastierë. Nëse ndonjëra ekziston " "për një funkion shfaqet në anën e djathtë të menysë." #: ../data/tips.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "" "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " "operations intuitive but the manual is full of information that will make " "your time spent on genealogy more productive." msgstr "" "Mos harroni të lexoni GRAMPS udhëzimin, Ndihmë > Udhëzim për " "përdorues. Zhvilluesit kanë punuar shumë që shumicën e operacioneve t'i " "bëjnë intuitive por udhëzimi është përplot me informata të cilët do të bëjnë " "që të jeni më produktiv gjatë kohës që merreni me gjenealogji." #: ../data/tips.xml.in.h:26 msgid "" "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " "You can find one of their parents in the Families View and open the family. " "Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " "add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:27 msgid "" "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " "relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:28 #, fuzzy msgid "" "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " "the list of people shown is filtered to display only people who could " "realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "Show All checkbutton." msgstr "" "Shfaq gjith butonin kontrrollues: Kur shton gruan ose femijën, lista " "e njerëzve që shfaqen filtrohet për të nxjerr bvetëm njerëzit të cilët " "vërtet përputhet me rolin (bazuar në datat në bazën e të dhënave). Në rast " "se GRAMPS bën gabim kur e bën këtë zgjedhje, ju mund të parandaloni atë " "filtrim duke kontrolluar butonin kontrollues "Show All" " #: ../data/tips.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "" "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " "Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" "users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" "project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " "preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" "Përmirësimi i GRAMPS: Përdoruesit nxiten të kërkojnë përmirësimin e " "GRAMPS. Kërkimi i një përmirësim mund të bëhet përmes gramps-përdoruesve " "ose listën postale të gramps-zhvilluesit, apo duke krijuar një Kërkesë për " "Tipare në http://bugs.gramps-project.org preferohet Plotësimi i Këkesës për " "Tipare." #: ../data/tips.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " "so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " "the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " "by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" "GRAMPS Lista Postare: A doni përgjigje për pyetësorin tuaj për " "GRAMPS? Kontrollo listën e përdoruesve-gramps. Shum njerëz janë në listë, " "pra ka mundësi që ju të merrni shum shpejt përgjigje. Nëse keni pyetje " "lidhur me zhvillimin e GRAMPS, provo gramps-devel. Informacionet për të dyja " "listat postare mund të gjenden tek lists.sf.net." #: ../data/tips.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "" "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " "wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " "documentation to testing development versions and helping with the web site. " "Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " "and introducing yourself. Subscription information can be found at "" "Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" "Kontributi për GRAMPS: Doni të hndihmoni me GRAMPS por nuk mund të " "programoni? Nuk është problem. Një projekt i madh si GRAMPS kërkon njerëz me " "nje shumllojshmëri të gjërë të aftësive. Kontributet mund të jenë të " "ndryshme që nga shkrimi i dokumentacionit deri në testimin e verzioneve për " "zhvillim për ndihmimin e ueb faqes. Fillo me abonimin e gramps developers " "listës postare, gramps-devel dhe prezantimin personal. Informacioni për " "abonim mund të gjendet te list.sf.net" #: ../data/tips.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "" "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " "original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " "Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " "full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" "GRAMPS është Hulumtim Gjenealogjik dhe Sistem i Programit Menaxhment " "Analizë. Është një program gjeneaogjik me veti të plota që ju lejon të " "grumbulloni, redaktoni, dhe hulumtoni të dhëna gjenealogjike. Back end i " "bazave të të dhënave Gramps është shum i fuqishëm ashtiqë përdoruesit janë " "duke menaxhuar gjenaealogjitë të cilat pëermbajnë qindra mijëra njerëz. " #: ../data/tips.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "" "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " "make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " "Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " "You can also bookmark most of the other objects." msgstr "" "Shënimi i Individëve: Menyja e Shënimit të faqeve në krye të dritares " "është një vend i përshtatshëm për të ruajtur emrat e individëve që përdoren " "më shpesh. Duke klikuar në individët e shënuar do të bëjë atë person " "Personin Aktiv. Për të krijuar një shënim për një person, bëni ato Person " "Aktiv, kliko menjëher në emrin e tyre dhe kliko mbi 'shto shënime'." #: ../data/tips.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " "background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " "be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " "under "Edit > Preferences > Display"." msgstr "" "Data jo të sakta: Cdonjëri fut data her pas here me format jo t " "vlefshëm. Formatet për data jo të sakta do të shfaqen me buton të kuq pran " "datës. E gjelbërta do të thotë në rregull, dhe ngjyrë qelibari tregon se " "është e pranueshme. Dialogu për Përzgjedhjrn e Datës mund të bëjë thirje " "duke klikuar mbi butonin e ngjyrosur." #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" "Listing Events
Events are added using the editor opened with " ""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " "preset event types. You can add your own event types by typing in the text " "field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:36 msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " "different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " "Name section." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:37 #, fuzzy msgid "" "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " "chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " "or right click on an individual to access other family members and settings. " "Play with the settings to see the different options." msgstr "" "Pamja e Prejardhjes shfaq një tabelë tradicionale të prejardhjes. Mbaje miun " "mbi personin për të parë më shumë informacione për ato ose klikoni me të " "djathën mbi personin për të parë një meny për qasje më të shpejtë të " "bashkëshortëve, vëllezërve ose motrave, fëmijëve, ose prindërve." #: ../data/tips.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "" "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " "a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " "see which individuals reference each source. You can use filters to group " "your sources." msgstr "" "Pamja e Burimieve shfaq një listë të të gjitha burimeve në një dritare të " "vetme. Klikoni dy herë në secilën për të radaktuar, dhe për të parë se cilët " "persona i referohet burimit." #: ../data/tips.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "" "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" "Pamja e Vendit shfaq një listë të të gjitha vendeve në bazën e të dhënave. " "Lista do të mund të klasifikohet mga një numër i kritereve të ndryshme, siç " "është Qyteti, Qarku ose Shteti." #: ../data/tips.xml.in.h:40 #, fuzzy msgid "" "Media View
The Media View shows a list of all media entered in " "the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " "spreadsheets, documents, and more." msgstr "" "Pamja e Medias shfaq një listë t të gjitha mediave që kanë hyrë në bazën e " "të dhënave. Këto mund të jenë imazhe grafike, fragmente zëri, " "fletëllogaritëse, dokumente, dhe tjera." #: ../data/tips.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "" "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " "View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " "limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " "> Person Filter Editor"." msgstr "" "Filtrat ju mundëson të kufizoni njerëzit që janë parë në Pamjen e Njerëzve. " "Veç filtrëve të paravendosur, Filtrat e Përshtatshëm mund të krijohen ashtu " "që t'ju lejojnë të krijoni filtra të kufizuar nga imagjinata juaj. Filtrat e " "Përshtatshëm mund të krijohen nga Redakto > Redaktues Filtër i " "Personit." #: ../data/tips.xml.in.h:42 #, fuzzy msgid "" "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " "export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " "standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " "from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" "GRAMPS ju lejon të importoni nga formati GEDCOM dhe të eksportoni në në të. " "Ka një përkrahje të gjërë për industrinë versioni standard i GEDCOM 5.5, pra " "ju mund ta shkëmbeni GRAMPS informatën me përdoruesit e shumicëës së " "programeve tjera gjenealogjike." #: ../data/tips.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "" "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " "Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " "data and all the media files connected to the database (images for example). " "This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" "Mund të konvertoni të dhënat tuaja në paketën GRAMPS, e cila është skedar i " "ngjeshur që përmban të dhëna për pemën tuaj familjare dhe përfshin skedarë " "të tjerë të përdorur nga baza e të dhënave, siç janë imazhet. Ky skedar " "është plotësisht i transferueshëm prandaj është i dobishëm ruajtjen e një " "kopjeje ose ndarjen me përdoruesit tjerë të GRAMPS. Ky format ka përparësi " "nga GEDCOM në atë se asnjë informatë nuk humbet në importimin dhe " "eksopritmin e tyre." #: ../data/tips.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "" "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." msgstr "" "GRAMPS mund të eksportojë të dhëna deri te formati Ueb Pema Familjare (WFT). " "Ky format lejon që pema familjare të shfaqet në linjë duke përdorur një " "skedar të vetëm, në vend të disa html skedareve." #: ../data/tips.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "" "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " "to a web page. Select the entire database, family lines or selected " "individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " "Web." msgstr "" "Lehtë mund të eksportoni pemën tuaj familjare në një ueb faqe. Përzgjedhni " "tërë bazën e të dhënave, linjat familjare ose persona të përzgjedhur te një " "përmbledhje ueb faqesh të gatshme për ngarkim në World Wide Web." #: ../data/tips.xml.in.h:46 #, fuzzy msgid "" "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Mënyra më e mirë për të raportuar një virus në GRAMPS është përdorimi i " "sistemit GRAMPS të gjurmimit të viruseve tek http://bugs.gramps-project.org" #: ../data/tips.xml.in.h:47 #, fuzzy msgid "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/" msgstr "GRAMPS faqja fillestare është te http://gramps-project.org/" #: ../data/tips.xml.in.h:48 #, fuzzy msgid "" "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " "secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " "private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " "which toggles records between private and public." msgstr "" "GRAMPS ju ndihmon t'i ruani informatat personale duke ju lejuar që ti " "shënoni informatat si private. Të dhënat e shënuara si private mund të " "përjashtohen nga raportet dhe eksportet e të dhënave." #: ../data/tips.xml.in.h:49 #, fuzzy msgid "" "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " "information. Don't make assumptions while recording primary information; " "write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " "additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " "confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " "source." msgstr "" "Të jeni të saktë kur regjistroni informata gjenealogjike. Mos supozoni " "përderisa regjistroni informata primare; shkruane ashtu siç e shihni. " "Përdorni komente në kllapa për të shënuar shënimet shtesë tuajat, të fshira " "ose komentet. Përdorimi i fjalës latine 'sic' rekomandohet për të " "konfirmuar përshkruarjen e saktë të asaj që në burim del si gabim." #: ../data/tips.xml.in.h:50 msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " "Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " "Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " "experiment and create new functionality." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:51 #, fuzzy msgid "" "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " "Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " "single document. This single report is easier to distribute than multiple " "reports, especially when printed." msgstr "" "Raporti i Librit, Raporte > Libra > Raport nga Libri, ju lejon " "perdoruesve të mbledhin raporte të ndryshme në një dokument të vetëm. Ky " "raport është më leht të shpërndahet si raport i vetëm se si raporte të " "shumfishta, veçanërisht kur printohen." #: ../data/tips.xml.in.h:52 #, fuzzy msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " ""Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" "A jeni të interesuar të njoftoheni kur publikohet versioni i ri GRAMPS? " "Bashkangjituni listës postare të gramps-njoftimin tek http://lists." "sourceforge.net/listinfo/gramps/gramps-announce" #: ../data/tips.xml.in.h:53 #, fuzzy msgid "" "Record Your Sources
Information collected about your family is " "only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " "all the details of where the information came from. Whenever possible get a " "copy of original documents." msgstr "" "Këshillë për Gjenealogji të Mirë: Informacioni i mbledhur për " "familjen tuaj është i mirë sikur burimi nga i cili ka ardhur. Shfrytëzone " "kohën pë të regjistruar të gjitha detalet se nga ka ardhur informacioni. Kur " "t'ju mundësohet kjo merrni një kopje të dokumenteve origjinale.." #: ../data/tips.xml.in.h:54 #, fuzzy msgid "" "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " "Always record everything that is known before making conjectures. Often the " "facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " "time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " "other unexplored leads." msgstr "" "Shko nga ajo që din kah ajo që nuk din. Gjithmonë regjistoni gjithçka që " "është e njohur para se të supozoni. Shpesh faktet që i keni në dorë " "sugjerojnë mjaft drejtime për më shumë hulumtime. Mos harxhoni kohë duke " "kërkuar qindra regjistrime duke shpresuar se do të gjeni një provë, kur ende " "keni shembuj tjerë të pa zbuluar." #: ../data/tips.xml.in.h:55 #, fuzzy msgid "" "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " "dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" "Gjenealogjia nuk është vetëm për datat dhe emrat. Ëshët për njerëzit. Bëhuni " "më përshkrues. Përfshine pse se si ndodhën gjërat, dhe si pasardhësit " "mund të ishin formuar sipas ngjarjeve nëpër të cilat ato kishin kaluar. " "Treguesit tregojnë hollësisht të kaluarën e familjes tuaj për ta bërë atë sa " "më reale." #: ../data/tips.xml.in.h:56 #, fuzzy msgid "" "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" "GRAMPS është përkthyer në 15 gjuhë. Nëse GRAMPS mbështet gjuhën tuaj dhe nuk " "shfaqet, vendosne gjuhën e parazgjedhur në makinën tuaj dhe rinis GRAMPS." #: ../data/tips.xml.in.h:57 #, fuzzy msgid "" "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " "translations can easily be added with little development effort. If you are " "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" "GRAMPS u dizajnua ashtu që përkthimet e reaj t mund të shtohen lehtë me një " "përpjekje të vogël të zhvillimit. Nëse jeni të interesuar të merrni pjesë ju " "lutem na kontaktoni në epostën: gramps-devel@lists.sf.net" #: ../data/tips.xml.in.h:58 #, fuzzy msgid "" "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" "GRAMPS ofron mbështetje të plotë Unocode. Karakteret e të gjitha gjuhëve " "janë të shfaqura siç duhet." #: ../data/tips.xml.in.h:59 #, fuzzy msgid "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " "home person is the person who is selected when the database is opened or " "when the home button is pressed." msgstr "" "Çdonjë mund të zgjedhet si 'person shtëpiak' në GRAMPS. Përdore Redakto " "> Vendos Personin Shtëpiak. Personi shtëpiak është personi i cili " "është perzgjedhur kur është hapur baza e të dhënave ose kur është shtypur " "butoni shtëpi." #: ../data/tips.xml.in.h:60 #, fuzzy msgid "" "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " "Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " "is supported on any computer system where these programs have been ported. " "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" "GRAMPS është e shkruar në një gjuhë kompjuterike të quajtur Pythin që përdor " "bibliotekat e GTK dhe GNOME për ndërfaqen grafike. GRAMPS mbështetet në çdo " "sistem kompjuterik ku janë portuar këto programe." #: ../data/tips.xml.in.h:61 msgid "" "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " "(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " "since all of the source code is freely available under its license. So it's " "not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " "tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " "Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:62 msgid "" "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " "with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " "License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " "rights and restrictions of this license." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:63 msgid "" "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "libraries are installed it will run fine." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:225 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "Pema Familjare tashmë ekziston, zgjidhni një emër unik." #: ../gramps/cli/arghandler.py:234 #, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " "Tree instead." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:249 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:267 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:289 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:292 #, fuzzy msgid "OK to overwrite?" msgstr "_Mbishkruani" #: ../gramps/cli/arghandler.py:293 ../gramps/cli/clidbman.py:208 #, fuzzy msgid "no" msgstr "asgjë" #: ../gramps/cli/arghandler.py:293 ../gramps/cli/clidbman.py:206 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "I vjetër:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:295 #, fuzzy, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Largo adresën ekzistuese" #: ../gramps/cli/arghandler.py:315 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:399 #, fuzzy msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgstr "Shtegu i bazës së të dhënave" #: ../gramps/cli/arghandler.py:404 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:410 ../gramps/cli/arghandler.py:425 #, fuzzy msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Pema Ime Familjare" #. We have to construct the line elements together, to avoid #. insertion of blank spaces when print on the same line is used #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/cli/arghandler.py:413 ../gramps/cli/arghandler.py:414 #: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/arghandler.py:433 #: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:438 #: ../gramps/cli/arghandler.py:440 ../gramps/cli/clidbman.py:67 #: ../gramps/cli/clidbman.py:211 ../gramps/gui/clipboard.py:968 #: ../gramps/gui/configure.py:1410 msgid "Family Tree" msgstr "Pema Pamiljare" #: ../gramps/cli/arghandler.py:414 #, fuzzy, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "Pemët Familjare" #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/cli/arghandler.py:418 #, fuzzy, python-format msgid " %(item)s: %(summary)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" #. translators: ignore unless your quotation marks differ #: ../gramps/cli/arghandler.py:438 ../gramps/cli/arghandler.py:442 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199 #, python-format msgid "\"%s\"" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:450 #, fuzzy, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "Ekzekuto veprim të përzgjedhur" #: ../gramps/cli/arghandler.py:452 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:457 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:464 msgid "Exiting." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:468 msgid "Cleaning up." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:499 msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:502 ../gramps/cli/arghandler.py:527 #, fuzzy msgid "Error opening the file." msgstr "Gabim në leximin e skedarit GEDCOM" #: ../gramps/cli/arghandler.py:503 ../gramps/cli/arghandler.py:528 #, fuzzy msgid "Exiting..." msgstr "Përzgjedh..." #: ../gramps/cli/arghandler.py:507 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:525 #, fuzzy msgid "Opened successfully!" msgstr "Operacioni mbaroi me sukses." #: ../gramps/cli/arghandler.py:539 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Baza e të dhënave është e bllokuar, nuk mund të hapet!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:540 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:543 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Baza e të dhënave ka nevojë të rikuperohet, nuk mund të hapet!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:594 ../gramps/cli/arghandler.py:642 #: ../gramps/cli/arghandler.py:689 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "" #. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../gramps/cli/arghandler.py:618 #, fuzzy msgid "Unknown report name." msgstr "Gjinia a panjohur" #: ../gramps/cli/arghandler.py:620 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:624 ../gramps/cli/arghandler.py:672 #: ../gramps/cli/arghandler.py:705 #, fuzzy, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" msgstr "Menyja e artikujve në disponim" #: ../gramps/cli/arghandler.py:666 #, fuzzy msgid "Unknown tool name." msgstr "Gjinia a panjohur" #: ../gramps/cli/arghandler.py:668 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:699 #, fuzzy msgid "Unknown book name." msgstr "Gjinia a panjohur" #: ../gramps/cli/arghandler.py:701 #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:710 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "babai i panjohur" #: ../gramps/cli/argparser.py:53 msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" "\n" "Help options\n" " -?, --help Show this help message\n" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" " -t List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " "Gramps\n" " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " "actions (non-GUI mode only)\n" " -q, --quiet Suppress progress indication output " "(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:81 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" "1. To import four databases (whose formats can be determined from their " "names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " "name=check. \n" "\n" "2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " "with appropriate -f options:\n" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " "gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" "4. To save any error messages of the above example into files outfile and " "errfile, run:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " "2>errfile\n" "\n" "5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " "result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " "PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." "pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" "Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " "the timeline report.\n" "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " "name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" "\n" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:243 ../gramps/cli/argparser.py:383 #, fuzzy msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Gabim në ruajtjen e fletës së stilit" #: ../gramps/cli/argparser.py:245 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:254 #, python-format msgid "Trying to open: %s ..." msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:288 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown action: %s. Ignoring." msgstr "babai i panjohur" #: ../gramps/cli/argparser.py:297 msgid "setup debugging" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:308 #, python-format msgid "Gramps config settings from %s:" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:326 #, python-format msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" msgstr "" #. does a user want the default config value? #: ../gramps/cli/argparser.py:333 msgid "DEFAULT" msgstr "" #. translators: indent "New" to match "Current" #: ../gramps/cli/argparser.py:340 #, python-format msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:349 #, python-format msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:384 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:80 #, python-format msgid "" "ERROR: %(title)s \n" " %(message)s" msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:204 #, fuzzy msgid "Number of people" msgstr "Numri i njerëzve" #: ../gramps/cli/clidbman.py:206 ../gramps/cli/clidbman.py:208 #, fuzzy msgid "Locked?" msgstr "E bllokuar nga: %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:209 #, fuzzy msgid "Bsddb version" msgstr "Versoini:" #: ../gramps/cli/clidbman.py:210 #, fuzzy msgid "Schema version" msgstr "Largo versionin" #: ../gramps/cli/clidbman.py:212 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:671 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 msgid "Path" msgstr "Shteg" #: ../gramps/cli/clidbman.py:213 ../gramps/gui/dbman.py:299 #, fuzzy msgid "Last accessed" msgstr "Ndryshimet e fundit" #: ../gramps/cli/clidbman.py:270 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Fillimi i importit, %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:276 msgid "Import finished..." msgstr "Importi përfundoi..." #. Create a new database #: ../gramps/cli/clidbman.py:362 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:284 msgid "Importing data..." msgstr "Importimi i të dhënave..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:408 #, fuzzy msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "Nuk mund të riemërojë pemën familjare" #: ../gramps/cli/clidbman.py:442 #, python-format msgid "" "\n" "ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" "Open preferences and set correct database path.\n" "\n" "Details: Could not make database directory:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:493 ../gramps/gui/configure.py:1318 msgid "Never" msgstr "Asnjëher" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/cli/clidbman.py:509 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "E bllokuar nga: %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:512 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:49 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:53 ../gramps/gen/utils/lds.py:81 #: ../gramps/gen/utils/lds.py:87 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 #: ../gramps/gui/clipboard.py:183 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:125 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:143 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:173 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:179 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:182 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:253 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:681 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:782 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:789 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:790 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:190 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:265 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:552 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:559 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:561 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:576 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:609 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:611 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:618 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:620 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:678 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:283 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:376 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:591 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:593 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:600 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:628 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:749 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:827 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2135 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:504 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:648 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:431 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:464 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:458 ../gramps/plugins/view/relview.py:995 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1052 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2363 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2519 msgid "Unknown" msgstr "E panjohur" #: ../gramps/cli/grampscli.py:82 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/grampscli.py:89 ../gramps/cli/grampscli.py:234 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/grampscli.py:101 ../gramps/cli/user.py:180 #: ../gramps/gui/dialog.py:214 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Zbulim i dëmtimit e bazës së të dhënave të nivelit të ulët. " #: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:181 #: ../gramps/gui/dialog.py:215 #, fuzzy msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" "GRAMPS ka zbuluar një problem në nënvizimin e bazës së të dhënave Berkley. " "Kjo mund të riparohet me Menaxherin e Pemës Familjare. Përzgjedhni bazën e " "të dhënave dhe kliko mbi butonin Riparo" #: ../gramps/cli/grampscli.py:147 ../gramps/gui/dbloader.py:300 msgid "Read only database" msgstr "Lexo vetëm bazën e të dhënave" #: ../gramps/cli/grampscli.py:148 ../gramps/gui/dbloader.py:242 #: ../gramps/gui/dbloader.py:301 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Nuk keni të drejtë të shkruani skedarët e përzgjedhur." #: ../gramps/cli/grampscli.py:167 ../gramps/cli/grampscli.py:170 #: ../gramps/cli/grampscli.py:173 ../gramps/cli/grampscli.py:176 #: ../gramps/cli/grampscli.py:179 ../gramps/cli/grampscli.py:182 #: ../gramps/cli/grampscli.py:185 ../gramps/cli/grampscli.py:188 #: ../gramps/gui/dbloader.py:388 ../gramps/gui/dbloader.py:391 #: ../gramps/gui/dbloader.py:394 ../gramps/gui/dbloader.py:397 msgid "Cannot open database" msgstr "Nuk mund të hap bazën e të dhënave" #: ../gramps/cli/grampscli.py:192 ../gramps/gui/dbloader.py:198 #: ../gramps/gui/dbloader.py:401 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nuk mund të hap skedarin: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:246 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Nuk mund të ngarkojë Pemën e fundit Familjare" #: ../gramps/cli/grampscli.py:247 #, fuzzy msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Pema Familjare nuk ekziston, meqenëse është hequr." #: ../gramps/cli/grampscli.py:252 #, fuzzy msgid "The database is locked." msgstr "Ngjarjet në këtë datë" #: ../gramps/cli/grampscli.py:253 msgid "" "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " "use." msgstr "" #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:332 #, fuzzy, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Gabim në lexim %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:334 ../gramps/cli/grampscli.py:342 #, fuzzy, python-format msgid " Details: %s" msgstr "Familje: %d\n" #: ../gramps/cli/grampscli.py:339 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:168 msgid "ERROR: Please specify a person" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:193 msgid "ERROR: Please specify a family" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:265 #, fuzzy msgid "=filename" msgstr "Emri i skedarit" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:265 msgid "Output file name. MANDATORY" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:266 #, fuzzy msgid "=format" msgstr "Format:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:266 #, fuzzy msgid "Output file format." msgstr "Formati dalës" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 #, fuzzy msgid "=name" msgstr "Mbiemri" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 #, fuzzy msgid "Style name." msgstr "E_mri i stilit:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 #, fuzzy msgid "Paper size name." msgstr "Emër konfidencial" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 #, fuzzy msgid "=number" msgstr "Numri thirrës" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 #, fuzzy msgid "Paper orientation number." msgstr "Numër dentifikimi" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 msgid "Left paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 #, fuzzy msgid "Size in cm" msgstr "Madhësia në bajt" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 msgid "Right paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 msgid "Top paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 msgid "Bottom paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 #, fuzzy msgid "=css filename" msgstr "Përzgjedh emrin e skedarit" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 msgid "CSS filename to use, html format only" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:421 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Nëna e panjohur" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:422 ../gramps/cli/plug/__init__.py:504 msgid " Valid options are:" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:425 ../gramps/cli/plug/__init__.py:507 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:478 #, python-format msgid "" "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s'." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:484 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:503 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:573 #, fuzzy msgid " Available options:" msgstr "Libra në dispozicion" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:582 #, fuzzy msgid "(no help available)" msgstr "nuk është në dispozicion|ND" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:591 #, fuzzy msgid " Available values are:" msgstr "Menyja e artikujve në disponim" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:601 #, python-format msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " "options." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:615 msgid "Failed to write report. " msgstr "" #: ../gramps/gen/config.py:287 msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "" #: ../gramps/gen/config.py:301 msgid "Missing Given Name" msgstr "Mungon emri i dhënë" #: ../gramps/gen/config.py:302 msgid "Missing Record" msgstr "Mungon regjistrimi" #: ../gramps/gen/config.py:303 msgid "Missing Surname" msgstr "Mbiemri mungon" #: ../gramps/gen/config.py:310 ../gramps/gen/config.py:312 msgid "Living" msgstr "Jetesë" #: ../gramps/gen/config.py:311 msgid "Private Record" msgstr "Regjistrim konfidencial" #: ../gramps/gen/const.py:190 #, fuzzy msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." msgstr "" "GRAMPS (Hulumtimi Gjenealogjik dhe Sistemi për Programimin e Menaxhimit " "Analitik) është program personal gjenealogjik." #: ../gramps/gen/const.py:220 ../gramps/gen/const.py:221 #: ../gramps/gen/lib/date.py:1820 ../gramps/gen/lib/date.py:1834 msgid "none" msgstr "asgjë" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:74 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:90 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" msgstr "" #. format 0 - must always be ISO #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:63 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" msgstr "" #. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format #. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. #. This should be the format that is used under the locale by #. strftime() for '%x'. #. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70 #, fuzzy msgid "date format|Numerical" msgstr "Vendose datën e formatit" #. Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:73 msgid "Month Day, Year" msgstr "" #. Abbreviated month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:76 msgid "MON DAY, YEAR" msgstr "" #. Day, full month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:79 msgid "Day Month Year" msgstr "" #. Day, abbreviated month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82 msgid "DAY MON YEAR" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:160 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:232 msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. first date in a span #. If "from " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:168 msgid "from|{long_month} {year}" msgstr "" #. second date in a span #. If "to " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 msgid "to|{long_month} {year}" msgstr "" #. first date in a range #. If "between " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:184 msgid "between|{long_month} {year}" msgstr "" #. second date in a range #. If "and " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 msgid "and|{long_month} {year}" msgstr "" #. If "before " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199 msgid "before|{long_month} {year}" msgstr "" #. If "after " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:206 msgid "after|{long_month} {year}" msgstr "" #. If "about " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213 msgid "about|{long_month} {year}" msgstr "" #. If "estimated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 msgid "estimated|{long_month} {year}" msgstr "" #. If "calculated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227 msgid "calculated|{long_month} {year}" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:232 msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. first date in a span #. If "from " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:240 msgid "from|{short_month} {year}" msgstr "" #. second date in a span #. If "to " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248 msgid "to|{short_month} {year}" msgstr "" #. first date in a range #. If "between " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:256 msgid "between|{short_month} {year}" msgstr "" #. second date in a range #. If "and " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:264 msgid "and|{short_month} {year}" msgstr "" #. If "before " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271 msgid "before|{short_month} {year}" msgstr "" #. If "after " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:278 msgid "after|{short_month} {year}" msgstr "" #. If "about " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285 msgid "about|{short_month} {year}" msgstr "" #. If "estimated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292 msgid "estimated|{short_month} {year}" msgstr "" #. If "calculated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299 msgid "calculated|{short_month} {year}" msgstr "" #. If there is no special inflection for "from " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:398 msgid "from-date|" msgstr "" #. If there is no special inflection for "to " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:403 #, fuzzy msgid "to-date|" msgstr "data" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:404 msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" #. If there is no special inflection for "between " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:423 #, fuzzy msgid "between-date|" msgstr "Suedia" #. If there is no special inflection for "and " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:428 #, fuzzy msgid "and-date|" msgstr "data" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429 msgid "" "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" #. If there is no special inflection for "before " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:462 #, fuzzy msgid "before-date|" msgstr "para" #. If there is no special inflection for "after " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:467 #, fuzzy msgid "after-date|" msgstr "data" #. If there is no special inflection for "about " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:472 #, fuzzy msgid "about-date|" msgstr "data" #. If there is no special inflection for "estimated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:477 #, fuzzy msgid "estimated-date|" msgstr "E vlerësuar" #. If there is no special inflection for "calculated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:482 #, fuzzy msgid "calculated-date|" msgstr "e llgaritur" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501 msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:581 msgid "{long_month} {day:d}, {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:607 msgid "{short_month} {day:d}, {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:633 msgid "{day:d} {long_month} {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:659 msgid "{day:d} {short_month} {year}" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:400 msgid "today" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:64 msgid "localized lexeme inflections||January" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65 msgid "localized lexeme inflections||February" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 msgid "localized lexeme inflections||March" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67 msgid "localized lexeme inflections||April" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68 msgid "localized lexeme inflections||May" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69 msgid "localized lexeme inflections||June" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70 msgid "localized lexeme inflections||July" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71 msgid "localized lexeme inflections||August" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 msgid "localized lexeme inflections||September" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 msgid "localized lexeme inflections||October" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74 msgid "localized lexeme inflections||November" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75 msgid "localized lexeme inflections||December" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:82 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101 #, fuzzy msgid "alternative month names for January||" msgstr "Shënimi për muajin Janar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 #, fuzzy msgid "alternative month names for February||" msgstr "Shënim për muajin Shkurt" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 #, fuzzy msgid "alternative month names for March||" msgstr "Emra Alternativ" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 #, fuzzy msgid "alternative month names for April||" msgstr "Emra Alternativ" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 #, fuzzy msgid "alternative month names for May||" msgstr "Emra Alternativ" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 #, fuzzy msgid "alternative month names for June||" msgstr "Emra Alternativ" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 #, fuzzy msgid "alternative month names for July||" msgstr "Emra Alternativ" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 #, fuzzy msgid "alternative month names for August||" msgstr "Emra Alternativ" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 #, fuzzy msgid "alternative month names for September||" msgstr "Shënim për muajin Shtator" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 #, fuzzy msgid "alternative month names for October||" msgstr "Shënim për muajin Tetor" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 #, fuzzy msgid "alternative month names for November||" msgstr "Shënim për muajin Nëntor" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 #, fuzzy msgid "alternative month names for December||" msgstr "Shënim për muajin Dhjetor" #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 ../gramps/gen/lib/date.py:583 #, fuzzy msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Gregorijan" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:584 #, fuzzy msgid "calendar|Julian" msgstr "Kalendar " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:585 #, fuzzy msgid "calendar|Hebrew" msgstr "Kalendar " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:586 #, fuzzy msgid "calendar|French Republican" msgstr "Republikan Francez" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:587 #, fuzzy msgid "calendar|Persian" msgstr "Persisht" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:588 #, fuzzy msgid "calendar|Islamic" msgstr "Islamik" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:589 #, fuzzy msgid "calendar|Swedish" msgstr "Suedeze" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138 msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139 msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140 msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141 msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142 msgid "Hebrew month lexeme|Av" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 msgid "Hebrew month lexeme|Elul" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152 msgid "French month lexeme|Vendémiaire" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 msgid "French month lexeme|Brumaire" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 msgid "French month lexeme|Frimaire" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 msgid "French month lexeme|Nivôse" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 msgid "French month lexeme|Pluviôse" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 msgid "French month lexeme|Ventôse" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 msgid "French month lexeme|Germinal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159 msgid "French month lexeme|Floréal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160 msgid "French month lexeme|Prairial" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161 msgid "French month lexeme|Messidor" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162 msgid "French month lexeme|Thermidor" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163 msgid "French month lexeme|Fructidor" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164 msgid "French month lexeme|Extra" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173 msgid "Islamic month lexeme|Muharram" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 msgid "Islamic month lexeme|Safar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 msgid "Islamic month lexeme|Rajab" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180 msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181 msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182 msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183 msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184 msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193 msgid "Persian month lexeme|Farvardin" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 msgid "Persian month lexeme|Khordad" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 msgid "Persian month lexeme|Tir" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 msgid "Persian month lexeme|Mordad" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 msgid "Persian month lexeme|Mehr" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200 msgid "Persian month lexeme|Aban" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201 msgid "Persian month lexeme|Azar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202 msgid "Persian month lexeme|Dey" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203 msgid "Persian month lexeme|Bahman" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204 msgid "Persian month lexeme|Esfand" msgstr "" #. TRANSLATORS: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 msgid "date modifier|before " msgstr "" #. TRANSLATORS: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213 msgid "date modifier|after " msgstr "" #. TRANSLATORS: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 msgid "date modifier|about " msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:220 msgid "date quality|estimated " msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:221 msgid "date quality|calculated " msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "Personi i Dytë" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:229 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:230 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:232 msgid "Friday" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:233 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/base.py:1643 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1855 msgid "Add child to family" msgstr "Shto fëmijën familjes" #: ../gramps/gen/db/base.py:1656 ../gramps/gen/db/base.py:1661 msgid "Remove child from family" msgstr "Largo fëmijën nga familja" #: ../gramps/gen/db/base.py:1736 ../gramps/gen/db/base.py:1740 msgid "Remove Family" msgstr "Zhvendos Familje" #: ../gramps/gen/db/base.py:1781 msgid "Remove father from family" msgstr "Largo babain nga familja" #: ../gramps/gen/db/base.py:1783 msgid "Remove mother from family" msgstr "Largo nënën nga familja" #: ../gramps/gen/db/dictionary.py:1197 ../gramps/gen/db/write.py:1301 #, python-format msgid "" "An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " "not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91 #, fuzzy, python-format msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" "This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " "supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different schema versions." msgstr "" "Verzioni i bazës së të dhënave nuk mbeshtetet nga ky verzion i GRAPMS.\n" "Ju lutem përmirësoni verzionin përkatës ose përdorni XML për të vendosur të " "dhënat në mes verzioneve të ndryshme të bazës së të dhënave." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:113 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " "into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" "You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " "can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:143 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " "into an older program. In this particular case, the difference is very " "small, so it may work.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:172 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " "upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" "Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " "corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " "Tree.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:202 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " "Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " "that the database was created with an old version of the Berkeley database " "program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " "database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " "software; export your database to XML; close the database; then upgrade " "again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " "Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " "recovery tools." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:229 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the schema version " "%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " "%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " "the schema version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " "or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " "Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " "Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:267 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load was created with Python version " "%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " "%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " "newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" "You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " "can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:297 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Python version " "%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " "%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " "without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " "or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " "Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " "Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:246 ../gramps/gen/db/undoredo.py:283 #: ../gramps/gen/db/write.py:2311 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Zhbëj %s" #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:252 ../gramps/gen/db/undoredo.py:289 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Ribëj %s" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:406 #, python-format msgid "" "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:407 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:408 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:409 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:410 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:411 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:412 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:797 #, fuzzy msgid "Number of new objects upgraded:\n" msgstr "Numri i objekteve të reja të importuara:\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:806 msgid "" "\n" "\n" "You may want to run\n" "Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" "in order to merge citations that contain similar\n" "information" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:810 #, fuzzy msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Importo statistikat" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. #: ../gramps/gen/db/write.py:1370 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Rindërto skemën e refernecës" #: ../gramps/gen/db/write.py:2164 #, python-format msgid "" "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " "active in the database." msgstr "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 msgid "," msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:353 #, fuzzy msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Format i parazgjedhur (e përcaktuar nga preferencat e GRAMPS)" #: ../gramps/gen/display/name.py:355 #, fuzzy msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Supozim për mbiemrin" #: ../gramps/gen/display/name.py:357 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 #: ../gramps/gui/configure.py:635 ../gramps/gui/configure.py:637 #: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/gui/configure.py:644 #: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647 #: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 #: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:652 #: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 #: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:352 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:134 msgid "Given" msgstr "E dhënë" #: ../gramps/gen/display/name.py:359 #, fuzzy msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Mbiemri i dhënë" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators: long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:363 #, fuzzy msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "Mbiemri, Emri i dhënë Patronim" #. DEPRECATED FORMATS #: ../gramps/gen/display/name.py:366 #, fuzzy msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronim, Emri i dhënë" #: ../gramps/gen/display/name.py:595 ../gramps/gen/display/name.py:695 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:139 #, fuzzy msgid "Person|title" msgstr "personi|Titulli" #: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:135 msgid "given" msgstr "i dhënë" #: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:132 msgid "surname" msgstr "mbiemri" #: ../gramps/gen/display/name.py:601 ../gramps/gen/display/name.py:701 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:141 msgid "suffix" msgstr "sufiksi" #: ../gramps/gen/display/name.py:603 ../gramps/gen/display/name.py:703 #, fuzzy msgid "Name|call" msgstr "Emri" #: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:705 #, fuzzy msgid "Name|common" msgstr "e zakonshme" #: ../gramps/gen/display/name.py:610 ../gramps/gen/display/name.py:708 msgid "initials" msgstr "inicijale" #: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:710 #, fuzzy msgid "Name|primary" msgstr "Primar" #: ../gramps/gen/display/name.py:616 ../gramps/gen/display/name.py:712 #, fuzzy msgid "primary[pre]" msgstr "Primar" #: ../gramps/gen/display/name.py:619 ../gramps/gen/display/name.py:714 #, fuzzy msgid "primary[sur]" msgstr "Burime parësore" #: ../gramps/gen/display/name.py:622 ../gramps/gen/display/name.py:716 #, fuzzy msgid "primary[con]" msgstr "Primar" #: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:718 msgid "patronymic" msgstr "patronimik" #: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:720 #, fuzzy msgid "patronymic[pre]" msgstr "patronimik" #: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:722 #, fuzzy msgid "patronymic[sur]" msgstr "patronimik" #: ../gramps/gen/display/name.py:630 ../gramps/gen/display/name.py:724 #, fuzzy msgid "patronymic[con]" msgstr "patronimik" #: ../gramps/gen/display/name.py:632 ../gramps/gen/display/name.py:726 #, fuzzy msgid "notpatronymic" msgstr "patronimik" #: ../gramps/gen/display/name.py:635 ../gramps/gen/display/name.py:728 #, fuzzy msgid "Remaining names|rest" msgstr "Gjej Mbiemrat" #: ../gramps/gen/display/name.py:638 ../gramps/gen/display/name.py:730 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:410 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:140 msgid "prefix" msgstr "prefiksi" #: ../gramps/gen/display/name.py:641 ../gramps/gen/display/name.py:732 #, fuzzy msgid "rawsurnames" msgstr "mbiemri" #: ../gramps/gen/display/name.py:643 ../gramps/gen/display/name.py:734 #, fuzzy msgid "nickname" msgstr "Nofkë" #: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:736 #, fuzzy msgid "familynick" msgstr "familja" #: ../gramps/gen/display/name.py:1100 #, python-format msgid "Wrong name format string %s" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:1104 #, fuzzy msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" msgstr "Kërkim i referencave të formatimit të pavlefshëm të emrave " #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:116 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:124 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:132 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 msgid "General filters" msgstr "Filtra të përgjithshëm" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81 msgid "Wrong format of date-time" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 #, python-format msgid "" "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:229 #, fuzzy msgid "Volume/Page:" msgstr "_Vëllimi/Faqja:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:295 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:295 #, fuzzy msgid "Confidence:" msgstr "_Siguri:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Citations matching parameters" msgstr "Shënime që prputhen me parametra" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 #, fuzzy msgid "Matches citations with particular parameters" msgstr "Përputh Shënime me parametra të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 #, fuzzy msgid "Citation/source filters" msgstr "Filtra të Pozicionit" #: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 msgid "Event filters" msgstr "Filter të Ngjarjeve" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 msgid "Number must be:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508 #, fuzzy msgid "Number of instances:" msgstr "Numri i paraardhësve" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:230 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:229 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 msgid "Substring:" msgstr "Nënlidhje:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511 msgid "Reference count must be:" msgstr "Duhet të bëhet numërimi i referencave:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:507 msgid "Reference count:" msgstr "Numrimi i referencave:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 msgid "Source ID:" msgstr "ID e burimit:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 msgid "Filter name:" msgstr "Filtër emër:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 #, python-format msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:530 msgid "Source filter name:" msgstr "Emri filtër i burimit:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:53 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Filter të ndryshëm" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:918 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:515 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:659 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:442 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:585 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:473 msgid "No description" msgstr "Nuk ka përshkrim" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 #, fuzzy msgid "Every citation" msgstr "Citat" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 #, fuzzy msgid "Matches every citation in the database" msgstr "Prputhet me të gjithë në bazën e të dhënave" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 #, fuzzy msgid "Changed after:" msgstr "Ndrysho tipet" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 #, fuzzy msgid "but before:" msgstr "para" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 #, fuzzy msgid "Citations changed after " msgstr "Shnime që i përputhen " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 msgid "" "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 #, fuzzy msgid "Citations marked private" msgstr "Shënime të shënuara si private" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 #, fuzzy msgid "Matches citations that are indicated as private" msgstr "I përputhet objekteve që shënohen si personale" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 #, fuzzy msgid "Confidence level:" msgstr "_Siguri:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 #, fuzzy msgid "Citations with media" msgstr "Familje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 #, fuzzy msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 #, fuzzy msgid "Citation with " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 #, fuzzy msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" msgstr "Përputh një familje me GRAMPS ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 #, fuzzy msgid "Citations having notes" msgstr "Familje me ngjarje jo të papërfunduara" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 #, fuzzy msgid "Matches citations having a certain number of notes" msgstr "Përputh ngjarje me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Citations having notes containing " msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 #, fuzzy msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" msgstr "" "Përputh familje shënmet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një " "nënvargu" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 #, fuzzy msgid "Citations having notes containing " msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 #, fuzzy msgid "" "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Përputh familje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një " "shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 #, fuzzy msgid "Citations with a reference count of " msgstr "hënime me njehsim të referencë të " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 #, fuzzy msgid "Matches citations with a certain reference count" msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:200 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:229 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:206 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:221 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:229 msgid "Title:" msgstr "Titulli:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:396 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:192 msgid "Author:" msgstr "Autori:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:295 msgid "Abbreviation:" msgstr "Shkurtesa:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:328 msgid "Publication:" msgstr "Botimi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 msgid "Sources matching parameters" msgstr "Burimi që i përputhet parametrave" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 #, fuzzy msgid "Matches citations with a source of a particular value" msgstr "Përputh familje me një ngjarje të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 #, fuzzy msgid "Source filters" msgstr "Filtër i Burimit" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 #, fuzzy msgid "Citation with Source " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 #, fuzzy msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" msgstr "Përputh një familje me GRAMPS ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 #, fuzzy msgid "Citations having source notes containing " msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 #, fuzzy msgid "" "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " "expression" msgstr "" "Përputh familje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një " "shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 msgid "Tag:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Citations with the " msgstr "Shënime me " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches citations with the particular tag" msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 #, fuzzy msgid "Citations matching the " msgstr "Shnime që i përputhen " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches citations matched by the specified filter name" msgstr "Përputh shënime që janë përputhur me emër të caktuar filtër" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Citations with Volume/Page containing " msgstr "Ngjaje me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 #, fuzzy msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" msgstr "" "Përputh familje shënmet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një " "nënvargu" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532 #, fuzzy msgid "Repository filter name:" msgstr "Filtër i Depos" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 #, fuzzy msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "Ngjarje me burim që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 #, fuzzy msgid "" "Matches citations with sources with a repository reference that match a " "certain repository filter" msgstr "" "Përputh persona të cilët kanë ngjarje që pëputhen me një filtër të caktuar " "të ngjarjes" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 #, fuzzy msgid "Citations with source matching the " msgstr "Ngjarje me burim që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 #, fuzzy msgid "" "Matches citations with sources that match the specified source filter name" msgstr "Përputh ngjarje me burime që përputhen me me emrin filtër të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "Citations with Id containing " msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 #, fuzzy msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" "Përputh shënime GRAMPS ID e të cilave përputhet me shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 #, fuzzy msgid "Citations with Source Id containing " msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 #, fuzzy msgid "" "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " "expression" msgstr "" "Përputh shënime GRAMPS ID e të cilave përputhet me shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" msgstr "Cdo ngjarje" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 msgid "Matches every event in the database" msgstr "Përputh çdo ngjarje në bazën e të dhënave" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 #, fuzzy msgid "Events changed after " msgstr "Ngjarje që i përputhen " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 msgid "Events marked private" msgstr "Ngjarje të shënuara si privat" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Përputh ngjarje që shfaqen si private" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 #, fuzzy msgid "Event attribute:" msgstr "Atribut personal:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 msgid "Value:" msgstr "Vlera:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 #, fuzzy msgid "Events with the attribute " msgstr "Objekte me " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 #, fuzzy msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "I përputhet objekteve me atribut të dhënë nga një vlerë e veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Events with the " msgstr "Ngjarje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 #, fuzzy msgid "Matches events with a citation of a particular value" msgstr "Përputh Ngjarje me nj shënues të një vlere të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538 msgid "Event type:" msgstr "Tipi i ngjarjes:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:505 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:295 msgid "Place:" msgstr "Vendi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:328 msgid "Description:" msgstr "Përshkrimi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 #, fuzzy msgid "Events with " msgstr "Ngjarje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 #, fuzzy msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "Përputh Ngjarje me nj shënues të një vlere të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 #, fuzzy msgid "Day of Week:" msgstr "Dita e parë e javës" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 #, fuzzy msgid "Events occurring on a particular day of the week" msgstr "Shfaq ngjarje në ditë të posaçme" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 #, fuzzy msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" msgstr "Përputh Ngjarje me nj shënues të një vlere të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 #, fuzzy msgid "Events with media" msgstr "Ngjarje me" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 #, fuzzy msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 msgid "Event with " msgstr "Ngjarje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 #, fuzzy msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" msgstr "Përputh një ngjarje me një GRAMPS ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 #, fuzzy msgid "Events having notes" msgstr "Njerëz me shënime" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 #, fuzzy msgid "Matches events having a certain number of notes" msgstr "Përputh ngjarje me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Events having notes containing " msgstr "Ngjaje me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "" "Përputh ngjarje shënimet e të cilave përmabjnë tekst që i përputhet një " "nënvargu" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Events having notes containing " msgstr "Ngjaje me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Përputh ngjarje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një " "shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Events with a reference count of " msgstr "Ngjarje me njehsim të referencës së " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "Përputh ngjarje me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 #, fuzzy msgid "Events with sources" msgstr "Ngjarje me" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 #, fuzzy msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Events with the " msgstr "Shënime me " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches events with the particular tag" msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 #, fuzzy msgid "Events with the particular type" msgstr "Ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 #, fuzzy msgid "Matches events with the particular type " msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 msgid "Events matching the " msgstr "Ngjarje që i përputhen " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Përputh ngjarje që janë përputhur nga emër filtër i caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 msgid "Include Family events:" msgstr "Përfshin ngjarje familjare:" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:526 msgid "Person filter name:" msgstr "Emri filtër i personit:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 msgid "Events of persons matching the " msgstr "Ngjarje të personit që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "" "Përputh njgarje të personave që janë tërputhur nga emra filtër të caktuar të " "personave" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534 #, fuzzy msgid "Place filter name:" msgstr "Emri filtër i burimit:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 #, fuzzy msgid "Events of places matching the " msgstr "Ngjarje të personit që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 #, fuzzy msgid "" "Matches events that occurred at places that match the specified place filter " "name" msgstr "Përputh ngjarje me burime që përputhen me me emrin filtër të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 #, fuzzy msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Events with source matching the " msgstr "Ngjarje me burim që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "Përputh ngjarje me burime që përputhen me me emrin filtër të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Events with Id containing " msgstr "Objekte me regjistrime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" "Përputh ngjarje GRAMPS ID e të cilëve përputhet me shprehjet e zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 msgid "Every family" msgstr "Cdo familje" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 msgid "Matches every family in the database" msgstr "Përputh çdo familje në bazën e të dhënave" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 #, fuzzy msgid "Families changed after " msgstr "Familje që përputhen me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 msgid "Person ID:" msgstr "ID e personit:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 #, fuzzy msgid "Families having child with Id containing " msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" msgstr "Përputh familje ku fëmija ka një GRAMPD ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 msgid "Child filters" msgstr "Filtra fëmijë" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 msgid "Families with child with the " msgstr "Familje me fëmij me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "Përputh familje ku fëmiu ka një emër të caktuar (të pjesshëm)" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 msgid "Families marked private" msgstr "Familje të shënuara si privat" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "Përputh njerëz që shfaqen si privat" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 #, fuzzy msgid "Families having father with Id containing " msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" msgstr "Përputh familje babai i të cilëve ka një GRAMPD ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 msgid "Father filters" msgstr "Filtra baba" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 msgid "Families with father with the " msgstr "Familje me baba me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "Përputh familje babai i të cilëve ka një emër të caktuar (të pjesshëm)" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 msgid "Family attribute:" msgstr "Atribut familjar:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 msgid "Families with the family " msgstr "Familje me familjare" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "Përputh familje me atribut familjar të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "Familje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 #, fuzzy msgid "Matches families with a citation of a particular value" msgstr "Përputh familje me një ngjarje të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 msgid "Family event:" msgstr "Ngjarje famljare:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 msgid "Main Participants" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 msgid "Families with the " msgstr "Familje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "Përputh familje me një ngjarje të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 #, fuzzy msgid "Families with media" msgstr "Familje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 #, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 msgid "Family with " msgstr "Familje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 #, fuzzy msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" msgstr "Përputh një familje me GRAMPS ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 #, fuzzy msgid "Families with LDS events" msgstr "Familje me ngjarje jo të papërfunduara" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 #, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "Përputh objekte familjare me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 #, fuzzy msgid "Families having notes" msgstr "Familje me ngjarje jo të papërfunduara" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 #, fuzzy msgid "Matches families having a certain number notes" msgstr "Përputh objekte familjare me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Families having notes containing " msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "" "Përputh familje shënmet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një " "nënvargu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Families having notes containing " msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Përputh familje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një " "shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 #, fuzzy msgid "Families with a reference count of " msgstr "Objekte familjare me njehsim të referencës " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 #, fuzzy msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "Përputh objekte familjare me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549 msgid "Relationship type:" msgstr "Tipi i marrëdhënieve:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 #, fuzzy msgid "Families with the relationship type" msgstr "Familje me tip të marrëdhënieve" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "Përputh familje me tip të marrëdhënieve të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 #, fuzzy msgid "Families with sources" msgstr "Familje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 #, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "Përputh objekte familjare me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "Familje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families who have a particular source" msgstr "I përputhet njerëzve të cilët kanë një burim të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "Familje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches families with the particular tag" msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 #, fuzzy msgid "Families with twins" msgstr "Familje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 #, fuzzy msgid "Matches families with twins" msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 msgid "Bookmarked families" msgstr "Familje në librin e shënimeve" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "Përputh njerëz në listën e librit të shënimeve" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 msgid "Families matching the " msgstr "Familje që përputhen me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "Përputh familje që janë t përputhura nga emëri filtër i caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 #, fuzzy msgid "" "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 #, fuzzy msgid "Families having mother with Id containing " msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" msgstr "Përputh familje nëna e të cilëve ka një GRAMPD ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 msgid "Mother filters" msgstr "Filtra nënë" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 msgid "Families with mother with the " msgstr "Familje me nënë me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "Përputh familje nëna e të cilëve ka një emër të caktuar (të pjesshëm)" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 msgid "Families with child matching the " msgstr "Familje me fëmijë që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 #, fuzzy msgid "" "Matches families where some child has a name that matches a specified " "regular expression" msgstr "" "Përputh familje fëmiu i të cilëve ka një emër që përputhet me një shprehje " "të caktuar të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " msgstr "Familje me baba që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 msgid "" "Matches families whose father has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" "Përputh familje babai i të cilëve ka një emër që përputhet me një shprehje " "të caktuar të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Families with Id containing " msgstr "Familje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" "Përputh familje GRAMPS ID e të cilëve përputhet me shprehjet e zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " msgstr "Familje me nënë që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 msgid "" "Matches families whose mother has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" "Përputh familje nëna e të cilëve ka një emër që përputhet me një shprehje të " "caktuar të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 msgid "Families with any child matching the " msgstr "Familje me ndonjë fëmijë që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "Përputh familje ku cilido fëmi ka një emër të caktuar (të pjesshëm)" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " msgstr "Familje me baba që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " msgstr "Familje me nënë që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 msgid "Every media object" msgstr "Cdo media objekt" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Përputh çdo media objekt në bazën e të dhënave" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 #, fuzzy msgid "Media objects changed after " msgstr "Media objekte që i përputhen " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 msgid "" "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 #, fuzzy msgid "Media attribute:" msgstr "Atribut personal:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 #, fuzzy msgid "Media objects with the attribute " msgstr "Objekte me " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 #, fuzzy msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" msgstr "I përputhet objekteve me atribut të dhënë nga një vlerë e veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 #, fuzzy msgid "Media with the " msgstr "Ngjarje me " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Matches media with a citation of a particular value" msgstr "Përputh familje me një ngjarje të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 msgid "Media object with " msgstr "Media objekt me " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 #, fuzzy msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" msgstr "Pëputh një media objekt me GRAMPS ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:522 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:300 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:303 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:229 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:486 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:503 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:262 msgid "Type:" msgstr "Tipi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:262 ../gramps/gui/viewmanager.py:1229 msgid "Path:" msgstr "Shtegu:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "Media objekte që i përputhen me parametrave" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 msgid "Matches media objects with particular parameters" msgstr "Përputh media objekte me parametra të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Media objekte me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" "Përputh media objekte shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me " "një nënvarg" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Media objekte me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Përputh media objekte shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me " "një shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Media objects with a reference count of " msgstr "Media objekte me njehsim të referencë të " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "Përzgjedh media objekte me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 #, fuzzy msgid "Media with sources" msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 #, fuzzy msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" msgstr "Përputh objekte familjare me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 #, fuzzy msgid "Media with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches media who have a particular source" msgstr "I përputhet njerëzve të cilët kanë një burim të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Media objects with the " msgstr "Media objekt me " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches media objects with the particular tag" msgstr "Përputh media objekte me parametra të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 msgid "Media objects matching the " msgstr "Media objekte që i përputhen " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" msgstr "Përputh media objekte që janë tpërputhur me emër të caktuar filtër" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 #, fuzzy msgid "Media with a direct source >= " msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 #, fuzzy msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 msgid "Media objects marked private" msgstr "Media objekte të shënuara si private" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "Përputh media objekte që shfaqen si private" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Media objects with Id containing " msgstr "Media objekt me " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" "Përzgjedh media objekte GRAMPS ID e të cilave përputhet me shprehje të " "zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 msgid "Every note" msgstr "Cdo shënim" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 msgid "Matches every note in the database" msgstr "Përputh çdo shënim në bazën e të dhënave" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 #, fuzzy msgid "Notes changed after " msgstr "Shnime që i përputhen " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 msgid "Note with " msgstr "Shënim me " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 #, fuzzy msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "Përputh një shënim me një GRAMPS ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551 msgid "Note type:" msgstr "Tipi i shënimeve:" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 msgid "Notes matching parameters" msgstr "Shënime që prputhen me parametra" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "Përputh Shënime me parametra të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Notes with a reference count of " msgstr "hënime me njehsim të referencë të " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches notes with a certain reference count" msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Notes with the " msgstr "Shënime me " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches notes with the particular tag" msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 #, fuzzy msgid "Notes with the particular type" msgstr "Ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 #, fuzzy msgid "Matches notes with the particular type " msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 msgid "Notes matching the " msgstr "Shnime që i përputhen " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "Përputh shënime që janë përputhur me emër të caktuar filtër" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 #, fuzzy msgid "Notes containing " msgstr "Shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 #, fuzzy msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" msgstr "" "Përputh ngjarje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një " "shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 msgid "Notes containing " msgstr "Shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 #, fuzzy msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" msgstr "Përputh shënime të cilat përmbajnë tekst që përputhet me një nënvarg" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 msgid "Notes marked private" msgstr "Shënime të shënuara si private" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Përputh shënime që shfaqen si private" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Notes with Id containing " msgstr "Shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" "Përputh shënime GRAMPS ID e të cilave përputhet me shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 msgid "Persons changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48 #, fuzzy msgid "Preparing sub-filter" msgstr "Përcakto Filtër" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 #, fuzzy msgid "Retrieving all sub-filter matches" msgstr "Motra/Vëllezër të përputhjes " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122 #, fuzzy msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "Shteg i marrëdhënieve në mes të " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 msgid "Relationship filters" msgstr "Filtra të marrëdhënieve" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 msgid "" "Searches over the database starting from a specified person and returns " "everyone between that person and a set of target people specified with a " "filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " "between the specified person and the target people. Each path is not " "necessarily the shortest path." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 #, fuzzy msgid "Finding relationship paths" msgstr "Redakto mardhënie" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 #, fuzzy msgid "Evaluating people" msgstr "Përzgjedhja e njerëzve" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 msgid "Disconnected people" msgstr "Njerëz të ndarë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" msgstr "" "I përputhet njerëzve që nuk kanë marrëdhënie familjare me ansjë person " "tjetër në bazën e të dhënave " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 msgid "Everyone" msgstr "Të gjithë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 msgid "Matches everyone in the database" msgstr "Prputhet me të gjithë në bazën e të dhënave" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 msgid "Families with incomplete events" msgstr "Familje me ngjarje jo të papërfunduara" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" "Përputhet me njerëz me data ose vende që mungojnë në një ngjarje të një " "familjeje" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 #, fuzzy msgid "People with addresses" msgstr "Njerëz me regjistrime të përfunduara" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 #, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Përputh njerëz me një shënues të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 #, fuzzy msgid "People with an alternate name" msgstr "Njerëz me emra jo të plotë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 #, fuzzy msgid "Matches people with an alternate name" msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 #, fuzzy msgid "People with associations" msgstr "Zhvendos shoqërimin ekzistues" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 #, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 msgid "Personal attribute:" msgstr "Atribut personal:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 msgid "People with the personal " msgstr "Njerëz me personal" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "I përputhet njerëzve me atribut personal të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 msgid "People with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "I përputhet njerëzve me data të lindjes të vlerave të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Matches people with a citation of a particular value" msgstr "I përputhet njerëzve me data të lindjes të vlerave të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 msgid "People with a common ancestor with " msgstr "Njerëz me paraardhës të pëbashkët me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 msgid "Ancestral filters" msgstr "Filtra për paraardhësit" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "" "I përputhet njerëzve që kanë parrardhës të përbashkët me një person të " "caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Njerëz me paraardhës të përbashkët me përputhshmëri të " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" "I përputhet njerëzve që kanë paraardhës të përbashkët me cilindo që " "përputhet nga një filtër" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 msgid "People with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "I përputhet njerëzve me të dhëna për vdekje të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538 msgid "Personal event:" msgstr "Ngjarje personale:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 #, fuzzy msgid "Main Participants:" msgstr "Nga babai" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 #, fuzzy msgid "Primary Role:" msgstr "Burime parësore" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 msgid "People with the personal " msgstr "Njerëz me personale" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "I përputhet njerëzve me ngjarje personale të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 msgid "People with the family " msgstr "Njerëz me familjare" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "I përputhet njerëzve me atribut familjar të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 msgid "People with the family " msgstr "Njerëz me familjare" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "I përputhet njerëzve me një ngjarje familjare të një vlere të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 #, fuzzy msgid "People with media" msgstr "njerëz me media" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 #, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 #, fuzzy msgid "Person with " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 #, fuzzy msgid "Matches person with a specified Gramps ID" msgstr "I pëputhet njerëzve me një GRAMPS ID të përcaktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 #, fuzzy msgid "People with LDS events" msgstr "Njerëz me ngjarje të papërfunduara" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 #, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 msgid "Given name:" msgstr "Emri i dhënë:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 #, fuzzy msgid "Full Family name:" msgstr "Mbiemri:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 msgid "person|Title:" msgstr "personi|Titulli:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 msgid "Suffix:" msgstr "Prapashtesa:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 msgid "Call Name:" msgstr "Emri Thirës:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 #, fuzzy msgid "Nick Name:" msgstr "Nofkë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 msgid "Prefix:" msgstr "Parashtesa:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 #, fuzzy msgid "Single Surname:" msgstr "Mbiemri mungon" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 msgid "Connector" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 msgid "Patronymic:" msgstr "Patronim: " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 #, fuzzy msgid "Family Nick Name:" msgstr "Mbiemri:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 msgid "People with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "I përputhet njerëzve me emra të përcaktuar (të pjesshëm)" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:555 #, fuzzy msgid "Surname origin type:" msgstr "Supozim për mbiemrin" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people with a surname origin" msgstr "Çifton njerëz që ju mungon mbiemri" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:553 #, fuzzy msgid "Name type:" msgstr "Tipi i emrit" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people with a type of name" msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 #, fuzzy msgid "People with a nickname" msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 #, fuzzy msgid "Matches people with a nickname" msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 #, fuzzy msgid "People having notes" msgstr "Njerëz me shënime" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 #, fuzzy msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "I përputhet njerëzve me shënime" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "People having notes containing " msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" "I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një " "nënvargu " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "People having notes containing " msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me " "shprehjet e zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" msgstr "Numri i marrëdhënieve:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of children:" msgstr "Numri i fëmijëve:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 msgid "People with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "I përputhet njerëzve me një marrëdhënie të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 msgid "Family filters" msgstr "Filtra familjar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 #, fuzzy msgid "People with sources" msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 #, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 msgid "People with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "I përputhet njerëzve të cilët kanë një burim të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 msgid "Case sensitive:" msgstr "Rast sensitiv:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 msgid "People with records containing " msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" "I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me " "një nënvarg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 msgid "People with unknown gender" msgstr "Njerëz me gjini të panjohur" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "I përputhet të gjith njerëzve me gjini të panjohur" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 msgid "Adopted people" msgstr "Njerëz të adoptuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 msgid "Matches people who were adopted" msgstr "Përputh njerëz të cilët janë të adoptuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42 msgid "People with children" msgstr "Njerëz me fëmijë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 msgid "Matches people who have children" msgstr "Përputh njerëz të cilët kanë fëmijë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 msgid "People with incomplete names" msgstr "Njerëz me emra jo të plotë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "Përputh njerëz të cilëve ju mungojnë emri ose mbiemri" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 msgid "Inclusive:" msgstr "Përfshij:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 msgid "Ancestors of " msgstr "Paraardhës i " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "Pëputh njerëz që janë paraardhës të personave të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 msgid "Ancestors of match" msgstr "Paraardhës të përputhshmëris " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "" "I përputhet njerëzve që janë paraardhës të çdonjërit që përputhet nga një " "filter" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 msgid "Bookmarked people" msgstr "Njerëz në shënimin e faqeve" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "Përputh njerëzit në listën e shënimit të faqeve" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 msgid "Children of match" msgstr "Fëmijë nga përputhja me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "Përputh fëmijë të çdokujt që përputhet nga filtri" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 msgid "Default person" msgstr "Person i parazgjedhur" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 msgid "Matches the default person" msgstr "Përputh personin e parazgjedhur" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 msgid "Descendant family members of " msgstr "Pasardhës të anëtarëve të familjes së " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 msgid "Descendant filters" msgstr "Filtra të pasardhësve" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" "I përputhet njerëzve që janë pasardhës ose bashkëshort i një pasardhësi të " "një personi të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 #, fuzzy msgid "Descendant family members of match" msgstr "Pasardhës të anëtarëve të familjes së " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 #, fuzzy msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " "filter" msgstr "" "Përputh njerëz që janë pasardhës i çdonjërit që përputhet nga një filtër" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 msgid "Descendants of " msgstr "Pasardhës të " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Përputh të gjith pasardhësit për personin e caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 msgid "Descendants of match" msgstr "Pasardhës të përputhshmërisë " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "" "Përputh njerëz që janë pasardhës i çdonjërit që përputhet nga një filtër" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 #, fuzzy msgid "Duplicated ancestors of " msgstr "Paraardhës i " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 #, fuzzy msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" msgstr "Pëputh njerëz që janë paraardhës të personave të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:677 msgid "Females" msgstr "Femra" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 msgid "Matches all females" msgstr "Përputh të gjitha femrat" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515 msgid "Number of generations:" msgstr "Numri i gjeneratave:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Paraardhës të jo më shumë se gjenerata larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" "Përputh njerëz që janë paraardhës të një personi të caktuar jo më shumë se N " "gjenerata larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "" "Paraardhësit e njerëzve në shënimin e faqeve jo më shumë se gjenerata " "larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" msgstr "" "Përputh paraardhësit e njerëzve në listën e shënimit të faqeve jo më shumë " "se N gjenerata larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "" "Paraardhës të personit të parazgjedhur jo më shumë se gjenerata larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 msgid "" "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" "Përputh paraardhës të personit të parazgjedhur jo më shumë se N gjenerata " "larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Pasardhës të jo më shumë se gjenerata larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" "Përputh njerëz që janë pasardhës të një personi të caktuar jo më shumë se N " "gjenerata larg" #. ------------------------- #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:673 msgid "Males" msgstr "Meshkuj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 msgid "Matches all males" msgstr "Përputh të gjith meshkujt" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Paraardhë të së paku gjenreatave larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" "Përputh njerëz që janë paraardhë të një personi të caktuar së paku N " "gjenrata larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Pasardhës të së paku gjeneratave larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" "Përputh njerëz që janë pasardhës të një personi të caktuar së paku N " "gjenerata larg" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 msgid "Parents of match" msgstr "Prind nga përputhja" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "Përputh prind të çdokujt që përputhen nga një filtër" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 #, fuzzy msgid "People related to " msgstr "Nuk janë të lidhur me \"%s\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 #, fuzzy msgid "Matches people related to a specified person" msgstr "Pëputh njerëz që janë paraardhës të personave të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 msgid "Siblings of match" msgstr "Motra/Vëllezër të përputhjes " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "Përputh motra/vëllezër të çdokujt që përputhen nga një filtër" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 msgid "Spouses of match" msgstr "Bashkëshort të përputhjes " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "Përputh njerëz të martuar me çdonjërin që përputhen me një filtër" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 msgid "Witnesses" msgstr "Dëshmitarë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "Përputh njerëz të cilët janë dëshmitarë në çdo ngjarje" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:528 msgid "Event filter name:" msgstr "Emri filtër i ngjarjes:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Persons with events matching the " msgstr "Persona me ngjarje që përputhen me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "" "Përputh persona të cilët kanë ngjarje që pëputhen me një filtër të caktuar " "të ngjarjes" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 msgid "People matching the " msgstr "Njerëz që u përputhen " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "Përputh njerëz që janë të përputhur me emër filtër të caktuar " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "" "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 msgid "People missing parents" msgstr "Njerëz që ju mungojnë prindët" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." msgstr "" "Përputh njerëz që janë fëmijë të një familje me më pak se dy prind ose nuk " "janë fëmijë të asnjë familje." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Njerëz me regjistrime të shumfishta martesore" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "Përputh njerëz që kanë më shumë se një bashkëshort" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 msgid "People with no marriage records" msgstr "Njerëz që nuk janë të regjistruar për martesë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "Përputh njerëz të cilët nuk kanë bashkëshort" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 msgid "People without a known birth date" msgstr "Njerëz pa data të lindjes" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "Përputh njerëz pa data të lindjes" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 #, fuzzy msgid "People without a known death date" msgstr "Njerëz pa data të lindjes" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 #, fuzzy msgid "Matches people without a known deathdate" msgstr "Përputh njerëz pa data të lindjes" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 msgid "People marked private" msgstr "Njerëz të shënuar si privat" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "Përputh njerëz që shfaqen si privat" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 #, fuzzy msgid "People not marked private" msgstr "Njerëz të shënuar si privat" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 #, fuzzy msgid "Matches people that are not indicated as private" msgstr "Përputh njerëz që shfaqen si privat" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 msgid "People with incomplete events" msgstr "Njerëz me ngjarje të papërfunduara" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "Përputh njerëz me data dhe vende që mungojnë në një ngjarje" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44 msgid "On date:" msgstr "Në datë:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 msgid "People probably alive" msgstr "Njerëz që mund të jenë gjallë" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "Përputh njerëz pa të dhëna për vdekje që nuk janë shumë të vjetër" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 #, fuzzy msgid "People with Id containing " msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" "Përputh njerëz GRAMPS ID e të cilëve përputhet me shprehjet e zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 #, fuzzy msgid "People with a name matching " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 #, fuzzy msgid "" "Matches people's names containing a substring or matching a regular " "expression" msgstr "" "I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me " "shprehjet e zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " msgstr "Shteg i marrëdhënieve në mes të " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " "the relationship path between two persons." msgstr "" "Përputh paraardhësit e dy personave duke u kthyer në paraardhës të " "përbashkët, duke krijuar një shteg të marrëdhënieve në mes të dy personave." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Shteg i marrëdhënieve në mes të peronave në librin e shënimeve" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" "Përputh paraardhësit e dy personave në librin e shënimeve duke u kthyer në " "paraardhës të përbashkët, duke krijuar shteg (shtigje) të marrëdhënieve në " "mes të dy personave në shënimin e faqeve." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 msgid "People matching the " msgstr "Njerëzit lidhen me " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 msgid "Every place" msgstr "Cdo vend " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 msgid "Matches every place in the database" msgstr "Përputh çdo vend në bazën e të dhënave" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 #, fuzzy msgid "Places changed after " msgstr "Burime që përputhen me " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Place with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 #, fuzzy msgid "Matches places with a citation of a particular value" msgstr "I përputhet njerëzve me data të lindjes të vlerave të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:197 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:214 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:224 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:240 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:426 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:443 #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65 msgid "Name:" msgstr "Emri:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:557 #, fuzzy msgid "Place type:" msgstr "Tipi i emrit" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:444 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:563 msgid "Code:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 msgid "Places matching parameters" msgstr "Vende që përputhen me parametrat" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Përputh vende me parametra të caktuara" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 #, fuzzy msgid "Places with media" msgstr "Vend me " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 #, fuzzy msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 msgid "Place with " msgstr "Vend me " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 #, fuzzy msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" msgstr "Përputh një vend me GRAMPS ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "Vend pa gjërësi dhe gjatësi të dhënë" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 #, fuzzy msgid "Matches places with empty latitude or longitude" msgstr "Përputh vende me gjërësi ose gjatësi të zbrazët" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 msgid "Position filters" msgstr "Filtra të Pozicionit" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 #, fuzzy msgid "Places having notes" msgstr "Njerëz me shënime" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 #, fuzzy msgid "Matches places having a certain number of notes" msgstr "Përputh objekte të vendit me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Places having notes containing " msgstr "Vende me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "" "Përputh vende shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një " "nënvargu" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Places having notes containing " msgstr "Vende me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Përputh vende shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një " "nënvargu" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Rr_uga:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 msgid "Locality:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "City:" msgstr "Qyteti:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "County:" msgstr "Qarku:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 msgid "State:" msgstr "Shteti:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 msgid "Country:" msgstr "Vendi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Kodi postal:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 msgid "Church Parish:" msgstr "Famulli kishtar:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 #, fuzzy msgid "Places with a reference count of " msgstr "Objekte të vendit me njehsim të referencës së " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 #, fuzzy msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "Përputh objekte të vendit me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 #, fuzzy msgid "Place with sources" msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 #, fuzzy msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 #, fuzzy msgid "Places with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches places who have a particular source" msgstr "I përputhet njerëzve të cilët kanë një burim të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Places with the " msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches places with the particular tag" msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 #, fuzzy msgid "Places matching a title" msgstr "Vend që përputhet me " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50 #, fuzzy msgid "Matches places with a particular title" msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:237 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:252 msgid "Latitude:" msgstr "Gjerësia:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:317 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:268 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:283 msgid "Longitude:" msgstr "Gjatësia:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle height:" msgstr "Lartësia e drejtëkëndshit:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle width:" msgstr "Gjerësi e drejtëkëndshit:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Vende në zonën e afërt të pozicionit të dhënë" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 msgid "" "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " "height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " "longitude." msgstr "" "Përputh vende me gjerësi dhe gjatësi të vendosur në një trekëndësh të " "lartësisë dhe gjerësisë së dhënë (në shkallë), dhe me pikë mesi të gjerësisë " "dhe gjatësisë së dhënë " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 #, fuzzy msgid "Matches a place enclosed by a particular place" msgstr "I përputhet njerëzve të cilët kanë një burim të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " msgstr "Vende të ngjarjeve që i përputhen " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" msgstr "" "Përputh vende ku kanë ndodhur ngjarjet që i përputhen emirt filtër të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 msgid "Places matching the " msgstr "Vend që përputhet me " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "Përputh vende që janë përputhur nga emri filtër i caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 #, fuzzy msgid "Place with a direct source >= " msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 #, fuzzy msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 msgid "Places marked private" msgstr "Vende të shëuara si private" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "Përputh vende që shfaqen si private" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Places with Id containing " msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" "Përputh vende GRAMPS ID e të cilave i përputhet shprehjeve të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" msgstr "Cdo depo" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Përputh çdo depo në bazën e të dhënave" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 #, fuzzy msgid "Repositories changed after " msgstr "Depo që përputhen me " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " msgstr "Depo me " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 #, fuzzy msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" msgstr "Përputh një depo me GRAMPS ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Depo me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "" "Përputh depo shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një nëvrag" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Depo me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Përputh depo shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një " "shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Repositories with a reference count of " msgstr "Depo me njehsim të referencës të " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "Prputh depo me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:229 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47 #, fuzzy msgid "repo|Name:" msgstr "Emri:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 msgid "Repositories matching parameters" msgstr "Depo që përputhen me parametra" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "Përputh Depo me parametra të veçantë" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Repositories with the " msgstr "Shënime me " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches repositories with the particular tag" msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 msgid "Repositories matching the " msgstr "Depo që përputhen me " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "Përputh depo që janë të përputhutra nga emër i caktuar filtër" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories with name containing " msgstr "Depo me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 #, fuzzy msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" msgstr "" "Përputh depo shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një nëvrag" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Repositories with Id containing " msgstr "Depo me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Përputh depo GRAMPS ID e të cilave i përputhet shprehjeve të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 msgid "Repositories marked private" msgstr "Depo të shënuara si private" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "Përputh depo që shfaqen si private" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 msgid "Every source" msgstr "Cdo burim" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 msgid "Matches every source in the database" msgstr "Përputh çdo burim në bazën e të dhënave" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 #, fuzzy msgid "Sources changed after " msgstr "Burime që përputhen me " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 #, fuzzy msgid "Sources with media" msgstr "Burim me " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 #, fuzzy msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 msgid "Source with " msgstr "Burim me " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 #, fuzzy msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" msgstr "Pëputh një burim me GRAMPS ID të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 #, fuzzy msgid "Sources having notes" msgstr "Njerëz me shënime" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 #, fuzzy msgid "Matches sources having a certain number of notes" msgstr "Përputh objekte të burimit me njehsim të caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Sources having notes containing " msgstr "Burime me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "" "Përputh burime shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një " "nënvarg" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Sources having notes containing " msgstr "Burime me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Përputh burime shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një " "shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 #, fuzzy msgid "Sources with a reference count of " msgstr "hënime me njehsim të referencë të " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 #, fuzzy msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 #, fuzzy msgid "Sources with Repository references" msgstr "Burim me " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 #, fuzzy msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 #, fuzzy msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" msgstr "Burime me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 #, fuzzy msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" "Përputh burime shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një " "nënvarg" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Sources with the " msgstr "Shënime me " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches sources with the particular tag" msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 msgid "Sources matching the " msgstr "Burime që përputhen me " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "Përputh burime që janë prputhur me emrin filtër të caktuar" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 #, fuzzy msgid "Sources with repository reference matching the " msgstr "Ngjarje me burim që i përputhet " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 #, fuzzy msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" msgstr "" "Përputh persona të cilët kanë ngjarje që pëputhen me një filtër të caktuar " "të ngjarjes" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Sources with title containing " msgstr "Burime me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 #, fuzzy msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" msgstr "" "Përputh burime shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një " "nënvarg" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Sources with Id containing " msgstr "Burime me shënime që përmbajnë " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Përputh burime GRAMPS ID e të clave i prputhet shprehjeve të zakonshme" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 msgid "Sources marked private" msgstr "Burime të caktuara si personale" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "Përputh burime që shfaqen si personale" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58 #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53 #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50 #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 #: ../gramps/gui/autocomp.py:179 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 msgid "Custom" msgstr "E përshtatur" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" msgstr "Kastë" #. 2 name (version) #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:899 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:262 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:131 ../gramps/gui/plug/_windows.py:240 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:607 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1084 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:194 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1221 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2260 msgid "Description" msgstr "Përshkrimi" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Identification Number" msgstr "Numër dentifikimi" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "National Origin" msgstr "Nacionaliteti" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 msgid "Number of Children" msgstr "Numri i Fëmijëve" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Social Security Number" msgstr "Numri i Sigurimit Sicial" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 #: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:640 #: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:652 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:428 msgid "Nickname" msgstr "Nofkë" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Shkaku" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "Agjencioni" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:79 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 msgid "Age" msgstr "Mosha" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Father's Age" msgstr "Mosha e Babait" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 msgid "Mother's Age" msgstr "Mosha e Nënës" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" msgstr "Dëshmitar" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Grafik kronologjik" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:79 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:209 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:172 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:199 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:148 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:245 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:169 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:165 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2185 msgid "None" msgstr "Asgjë " #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:185 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:68 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:295 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:489 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:491 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:146 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:599 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:366 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2903 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5241 msgid "Birth" msgstr "Lindja" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Adopted" msgstr "E adoptuar" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 msgid "Stepchild" msgstr "Fëmijë i Burrit/Gruas" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Sponsored" msgstr "E sponzorizuar" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Foster" msgstr "I Birësuar" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/date.py:273 ../gramps/gen/lib/date.py:401 #: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 #: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:521 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:352 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:573 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:635 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5406 msgid "unknown" msgstr "e panjohur" #: ../gramps/gen/lib/date.py:280 #, fuzzy, python-format msgid "greater than %s years" msgstr "më pak se" #: ../gramps/gen/lib/date.py:285 ../gramps/gen/lib/date.py:309 #: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:317 #: ../gramps/gen/lib/date.py:337 #, fuzzy msgid "more than" msgstr "më shumë se" #: ../gramps/gen/lib/date.py:287 ../gramps/gen/lib/date.py:298 #: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:306 #: ../gramps/gen/lib/date.py:339 #, fuzzy msgid "less than" msgstr "më pak se" #: ../gramps/gen/lib/date.py:289 ../gramps/gen/lib/date.py:320 #: ../gramps/gen/lib/date.py:326 ../gramps/gen/lib/date.py:328 #: ../gramps/gen/lib/date.py:341 #, fuzzy msgid "age|about" msgstr "për" #: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:334 #: ../gramps/gen/lib/date.py:349 #, fuzzy msgid "between" msgstr "Suedia" #: ../gramps/gen/lib/date.py:295 ../gramps/gen/lib/date.py:335 #: ../gramps/gen/lib/date.py:350 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:975 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1146 msgid "and" msgstr "dhe" #: ../gramps/gen/lib/date.py:304 ../gramps/gen/lib/date.py:324 #, fuzzy msgid "less than about" msgstr "më pak se" #: ../gramps/gen/lib/date.py:315 ../gramps/gen/lib/date.py:322 msgid "more than about" msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:406 msgid "{number_of} year" msgid_plural "{number_of} years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. ok we have the children. Make a title off of them #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/date.py:415 ../gramps/gen/lib/date.py:426 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:118 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:197 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:204 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:210 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:349 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:196 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 msgid ", " msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:417 msgid "{number_of} month" msgid_plural "{number_of} months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:428 msgid "{number_of} day" msgid_plural "{number_of} days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/gen/lib/date.py:435 msgid "0 days" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1820 msgid "calculated" msgstr "e llgaritur" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1820 #, fuzzy msgid "estimated" msgstr "E vlerësuar" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1834 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:315 msgid "about" msgstr "për" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1834 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314 msgid "after" msgstr "pas" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1834 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314 msgid "before" msgstr "para" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1835 msgid "range" msgstr "rradhë" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1835 msgid "span" msgstr "hapirë" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1835 msgid "textonly" msgstr "textonly" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 #, fuzzy msgid "Role|Primary" msgstr "Primar" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Clergy" msgstr "Kler" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Celebrant" msgstr "Kremtues" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Aide" msgstr "Ndihmës" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Bride" msgstr "Nuse" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Groom" msgstr "Dhëndër" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 #, fuzzy msgid "Role|Family" msgstr "Zhvendos Familje" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 #, fuzzy msgid "Informant" msgstr "Format:" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:143 #, fuzzy msgid "Life Events" msgstr "Ngjarjet" #. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") #. 1 #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 ../gramps/gui/clipboard.py:771 #: ../gramps/gui/configure.py:526 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:490 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:514 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1366 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3112 msgid "Family" msgstr "Familja" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 #, fuzzy msgid "Religious" msgstr "Besimi" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 #, fuzzy msgid "Vocational" msgstr "Vendndodhja" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Academic" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 msgid "Travel" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157 msgid "Legal" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2762 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6760 msgid "Residence" msgstr "Vendbanimi" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:161 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610 msgid "Other" msgstr "Tjetër" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:303 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:495 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:497 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:152 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:608 ../gramps/plugins/view/relview.py:633 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2906 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5244 msgid "Death" msgstr "Vdekja" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Adult Christening" msgstr "Pagëzim i të Rriturve" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 msgid "Baptism" msgstr "Pagëzim" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 msgid "Bat Mitzvah" msgstr "Bat Mitzvah" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Blessing" msgstr "Bekim" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Burial" msgstr "Varrim" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 msgid "Cause Of Death" msgstr "Shkaku i Vdekjes" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Census" msgstr "Regjistrim i Përgjithshëm" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Christening" msgstr "Pagëzim" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Confirmation" msgstr "Miratim" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Cremation" msgstr "Djegje" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Degree" msgstr "Gradë" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Education" msgstr "Arsimimi" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Elected" msgstr "I zgjedhur" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Emigration" msgstr "Emigrim" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "First Communion" msgstr "Bashkimi i Parë" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 msgid "Immigration" msgstr "Imigrim" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 msgid "Graduation" msgstr "Diplomim" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 msgid "Medical Information" msgstr "Informacion Mjekësor" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 msgid "Military Service" msgstr "Shërbim Ushtarak" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 msgid "Naturalization" msgstr "Marrja e Shtetësisë" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 msgid "Nobility Title" msgstr "Titull Fisnikërije" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 msgid "Number of Marriages" msgstr "Numri i Martesave" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 msgid "Occupation" msgstr "Profesioni" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 msgid "Ordination" msgstr "Renditja" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 msgid "Probate" msgstr "Verifikim Zyrtar" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Property" msgstr "Prona" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126 msgid "Religion" msgstr "Besimi" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Retirement" msgstr "Pensionim" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Will" msgstr "Testament" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:244 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:471 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:386 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:559 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3113 msgid "Marriage" msgstr "Martesa" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Marrveshje Martesore" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Marriage License" msgstr "Leje për Martesë" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 msgid "Marriage Contract" msgstr "Marrveshje Martesore" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Marriage Banns" msgstr "Njoftime Martesore" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Engagement" msgstr "Fejesa" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3114 msgid "Divorce" msgstr "Ndarje" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 msgid "Divorce Filing" msgstr "Kërkesë për ndarje" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 msgid "Annulment" msgstr "Anulim" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Martesë Alternative" #. cm2pt = ReportUtils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:59 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:54 #, fuzzy msgid "birth abbreviation|b." msgstr "Shkurtesa" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:60 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55 #, fuzzy msgid "death abbreviation|d." msgstr "Shkurtesa" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56 #, fuzzy msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "Shkurtesa" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 msgid "Unknown abbreviation|unkn." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 #, fuzzy msgid "Adopted abbreviation|adop." msgstr "Shkurtesa" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 #, fuzzy msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "Pagëzim i të Rriturve" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Baptism abbreviation|bap." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Blessing abbreviation|bles." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 #, fuzzy msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "Shkurtesa" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Census abbreviation|cens." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Christening abbreviation|chr." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Confirmation abbreviation|conf." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 #, fuzzy msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "Shkurtesa" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Education abbreviation|edu." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 #, fuzzy msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "Informacion Mjekësor" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 #, fuzzy msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "Shërbim Ushtarak" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 #, fuzzy msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "Marrja e Shtetësisë" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 #, fuzzy msgid "Nobility Title abbreviation|nob." msgstr "Titull Fisnikërije" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 #, fuzzy msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "Numri i Martesave" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 msgid "Probate abbreviation|prob." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgid "Property abbreviation|prop." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 msgid "Religion abbreviation|rel." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 msgid "Residence abbreviation|res." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 msgid "Retirement abbreviation|ret." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 #, fuzzy msgid "Will abbreviation|will." msgstr "Shkurtesa" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 #, fuzzy msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." msgstr "Marrveshje Martesore" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 #, fuzzy msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." msgstr "Leje për Martesë" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 #, fuzzy msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgstr "Marrveshje Martesore" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258 #, fuzzy msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "Martesë Alternative" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259 msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 msgid "Divorce abbreviation|div." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262 msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Civil Union" msgstr "Martesë Civile" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Unmarried" msgstr "I pamartuar" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 msgid "Married" msgstr "I martuar" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Endowment" msgstr "Ndihmë" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Sealed to Parents" msgstr "I panjohur për Prindët" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "I panjohur për Bashkëshortin/en" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "BIC" msgstr "BIC" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Canceled" msgstr "E anuluar" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:248 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:514 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "Child" msgstr "Fëmija" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Cleared" msgstr "E hequr" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Completed" msgstr "E përfunduar" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Infant" msgstr "Foshnjë" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Pre-1970" msgstr "Para-1970" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Qualified" msgstr "I kualifikuar" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "DNS/CAN" msgstr "DNS/CAN" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Stillborn" msgstr "Stillborn" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Submitted" msgstr "E paraqitur" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Uncleared" msgstr "I pahequr" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:669 msgid "Complete" msgstr "E përfunduar" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:101 msgid "ToDo" msgstr "Për të Bërë" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482 #, python-format msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" msgstr "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:247 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:903 #, python-format msgid "%(str1)s, %(str2)s" msgstr "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:499 #, fuzzy, python-format msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 msgid "Surname|Inherited" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 #, fuzzy msgid "Surname|Given" msgstr "Supozim për mbiemrin" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 #, fuzzy msgid "Surname|Taken" msgstr "Mbiemri" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 #: ../gramps/gui/configure.py:648 msgid "Patronymic" msgstr "Patronim" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 #, fuzzy msgid "Matronymic" msgstr "Patronim" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 #, fuzzy msgid "Surname|Feudal" msgstr "Mbiemri" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Pseudonym" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 #, fuzzy msgid "Patrilineal" msgstr "Familja e babait" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 #, fuzzy msgid "Matrilineal" msgstr "Familja e babait" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:323 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:612 msgid "Location" msgstr "Vendndodhja" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 msgid "Also Known As" msgstr "Gjtiashtu e Njohur Si" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 msgid "Birth Name" msgstr "Emri nga Lindja" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 msgid "Married Name" msgstr "Emri nga Martesa" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1363 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:70 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:563 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:757 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:672 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:160 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:598 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406 msgid "General" msgstr "Të përgjithshme" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Research" msgstr "Hulumto" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Transcript" msgstr "Transkriptim" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Source text" msgstr "Teksti burimor" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:490 #: ../gramps/gui/configure.py:532 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:76 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:139 msgid "Report" msgstr "Raport" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 msgid "Html code" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 msgid "notetype|To Do" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Person Note" msgstr "Shënim për Personin" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 msgid "Name Note" msgstr "Shënim për Emrin" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Attribute Note" msgstr "Shënim për Atributet" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Address Note" msgstr "Shënim për Adresën" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Association Note" msgstr "Shënim për Shoqatën" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 msgid "LDS Note" msgstr "Shënim për LDS" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 msgid "Family Note" msgstr "Shënime për Familjen" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Note" msgstr "Shënime për Ngjarjen" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Event Reference Note" msgstr "Shënime për Referencën e Ngjarjes" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Note" msgstr "Shënime për Burimin" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Source Reference Note" msgstr "Shënime për Referencë e Burimit" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Place Note" msgstr "Shënime për Vendin" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Repository Note" msgstr "Shënime për Depon" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Repository Reference Note" msgstr "Shënime për Referencë e Depos" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 #, fuzzy msgid "Media Note" msgstr "Mar Shënim" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107 msgid "Media Reference Note" msgstr "Shënime për Referencën e Medias" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 msgid "Child Reference Note" msgstr "Shënime për Referencën e Fëmijës" #: ../gramps/gen/lib/person.py:564 #, fuzzy msgid "Merged Gramps ID" msgstr "Rirradhti ID të GRAMPS" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:510 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:268 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:143 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:369 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3376 msgid "Country" msgstr "Vendi" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:268 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3375 msgid "State" msgstr "Shteti" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:268 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:368 msgid "County" msgstr "Qarku " #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 ../gramps/gui/configure.py:508 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:367 msgid "City" msgstr "Qyteti" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 #, fuzzy msgid "Parish" msgstr "Spanjisht" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:507 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1408 #, fuzzy msgid "Locality" msgstr "Vendndodhja" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 msgid "Street" msgstr "Rruga" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 #, fuzzy msgid "Province" msgstr "Shteti/Krahina" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "Besimi" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "Pensionim" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 msgid "Neighborhood" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 msgid "District" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 msgid "Borough" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 #, fuzzy msgid "Municipality" msgstr "Vendndodhja" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 msgid "Town" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85 msgid "Village" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86 msgid "Hamlet" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87 msgid "Farm" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:88 #, fuzzy msgid "Building" msgstr "Ndërtimi i të dhënave" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:89 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:96 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4209 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Numri thirrës" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Cemetery" msgstr "Varreza" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Church" msgstr "Kisha" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 msgid "Archive" msgstr "Arkivë" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Web site" msgstr "Ueb faqe" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 msgid "Bookstore" msgstr "Librari" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Collection" msgstr "Kolekcion" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Safe" msgstr "E sigurt" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:9 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:369 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:917 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:949 msgid "Book" msgstr "Libër" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Card" msgstr "Kartelë" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Electronic" msgstr "Elektronike" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Fiche" msgstr "Mikrofilm" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 msgid "Film" msgstr "Film" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Magazine" msgstr "Revistë" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 msgid "Manuscript" msgstr "Dorëshkrim" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 msgid "Map" msgstr "Hartë" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Newspaper" msgstr "Gazetë" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 msgid "Photo" msgstr "Fotografi" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 msgid "Tombstone" msgstr "Gur Varri" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:456 msgid "Bold" msgstr "Të zeza" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 msgid "Italic" msgstr "Germa kursive" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:458 msgid "Underline" msgstr "Nënvizim" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 #, fuzzy msgid "Fontface" msgstr "Fonti" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 #, fuzzy msgid "Fontsize" msgstr "Madhësia e fontit" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 #, fuzzy msgid "Fontcolor" msgstr "Ngjyra e fontit" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Lart" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "Transkriptim" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:172 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:602 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:470 msgid "Link" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225 #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 msgid "E-mail" msgstr "E-posta" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 msgid "Web Home" msgstr "Fillimi i Ueb" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 msgid "Web Search" msgstr "Kërkimi i Ueb" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:274 #, fuzzy msgid "Family Tree Differences" msgstr "Shfaq referenca për një %s" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:275 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Përzgjedh..." #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 #, fuzzy msgid "Merge Citation" msgstr "Citat" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 #, fuzzy msgid "Merge Event Objects" msgstr "Media objekte" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1895 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1917 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1940 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." msgstr "" "Fëmija dhe prindi nuk mund të bashkohen. Për t'i bahkuar këta njerëz, së " "pari duhet të ndërpreni mardhënien mes tyre." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 #, fuzzy msgid "Merge Family" msgstr "Familje e re" #: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67 #, fuzzy msgid "Merge Media Objects" msgstr "Zvarrit media objekt" #: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67 #, fuzzy msgid "Merge Notes" msgstr "Bashko Burime" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." msgstr "" "Bashkëshortët nuk mund të bashkohen. Për t'i bashkuar këta njerëz, së pari " "duhet ta ndërpreni mardhënien mes tyre." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117 #, fuzzy msgid "Merge Person" msgstr "Bashko Njerëz" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1503 msgid "" "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " "This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78 msgid "Merge Places" msgstr "Bashko Vende" #: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 #, fuzzy msgid "Merge Repositories" msgstr "Depot" #: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 #, fuzzy msgid "Merge Source" msgstr "Bashko Burime" #: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:352 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61 msgid "No description was provided" msgstr "Nuk u dhanë përshkrime" #: ../gramps/gen/plug/_options.py:389 #, python-format msgid "" "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" " but is not known to the module. Ignoring..." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:58 msgid "Stable" msgstr "Stabil" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:58 #, fuzzy msgid "Unstable" msgstr "Stabil" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:77 msgid "Quickreport" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:78 #, fuzzy msgid "Tool" msgstr "Veglat" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 #, fuzzy msgid "Importer" msgstr "_Importo" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 #, fuzzy msgid "Exporter" msgstr "Eksporto" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Doc creator" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 #, fuzzy msgid "Plugin lib" msgstr "Gjendja e prizës" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 #, fuzzy msgid "Map service" msgstr "Shërbim Ushtarak" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 #, fuzzy msgid "Gramps View" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../gramps/plugins/view/relview.py:136 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118 msgid "Relationships" msgstr "Mardhëniet" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:412 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:607 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:226 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:964 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet " #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 #, fuzzy msgid "Sidebar" msgstr "_Shiriti anësor" #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:500 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Filter të ndryshëm" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1102 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1125 #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1130 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113 #, python-format msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " "configured languages, using US English instead" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1144 #, python-format msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1165 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1173 #, python-format msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:130 #, fuzzy msgid "Close file first" msgstr "Filtra fëmijë" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140 msgid "No filename given" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 #, fuzzy, python-format msgid "File %s already open, close it first." msgstr "Skedari tashmë ekziston" #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:148 #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:151 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:429 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:460 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:464 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:476 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:480 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:503 #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:191 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:194 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1194 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1197 #: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:91 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:88 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:90 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:300 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:304 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1493 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:70 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:74 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7033 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nuk mund të krijojëi %s" #. ------------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:51 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:64 msgid "Default" msgstr "Shkarko" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 #, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "Poshtëshënim / Helvetica" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:66 #, fuzzy msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027 msgid "Vertical (↓)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2028 msgid "Vertical (↑)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029 #, fuzzy msgid "Horizontal (→)" msgstr "Hirizontalisht (nga e majta në të djatht)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2030 #, fuzzy msgid "Horizontal (←)" msgstr "Hirizontalisht (nga e majta në të djatht)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 msgid "Bottom, left" msgstr "Në fund, majtas" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 msgid "Bottom, right" msgstr "Në fund, djathtas" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 msgid "Top, left" msgstr "Lart, majtas" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 msgid "Top, Right" msgstr "Lart, djathtas" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 msgid "Right, bottom" msgstr "Djathtas, në fund" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 msgid "Right, top" msgstr "Djathtas, lart" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 msgid "Left, bottom" msgstr "Majtas, në fund" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 msgid "Left, top" msgstr "Majtas, lart" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 #, fuzzy msgid "Compress to minimal size" msgstr "Madhësi minimale" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Fill the given area" msgstr "Mbushe zonën e dhënë " #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 msgid "Expand uniformly" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1347 msgid "Top" msgstr "Lart" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1362 msgid "Bottom" msgstr "Poshtë" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Struktura GraphViz " #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:133 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:479 msgid "Font family" msgstr "Fonti i familjes" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" "Zgjidh fontin e familjes. Nëse nuk shfaqen karakrteret ndërkombëtare, përdor " "fontin FreeSans. FreeSans është i mundshëm nga: http://www.nongnu.org/" "freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:142 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:491 msgid "Font size" msgstr "Madhësia e fontit" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143 msgid "The font size, in points." msgstr "Madhësia e fontit, në pika." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:146 #, fuzzy msgid "Graph Direction" msgstr "Drejtimi i Grafikut" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149 #, fuzzy msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "" "Nëse gjeneratat duhet të shkojnë nga lart poshtë ose nga e majta në të " "djathtë." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Numri i Faqeve Horizontale" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 #, fuzzy msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "GraphViz mund të krijojë grafiqe shum të mëdhaja duke shpërndarë grafin " "përmes një rreshti drejtkëndësh të faqeve. Kjo kontrrollon numrin e faqeve " "në rresht horizontalisht. " #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Numri i faqeve vertikale" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:162 #, fuzzy msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "GraphViz mund të krijojë grafiqe shumë të mëdhaja duke shpërndarë grafikun " "përmes një rreshti drejtkëndësh të faqeve. Kjo kontrrollon numrin e faqeve " "në rresht horizontalisht. " #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169 #, fuzzy msgid "Paging Direction" msgstr "Drejtimi i rregullimit të faqes" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" "Rendi në të cilin dalin faqet e grafit. Ky opcion zbatohet vetëm nëse faqet " "horizontale ose vertikale janë më të mëdhaja se 1." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190 msgid "GraphViz Options" msgstr "Opcione GraphViz" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193 msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcioni" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:196 msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" " Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " "and height.\n" " Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " "ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" " Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " "symmetry.\n" " Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:212 msgid "DPI" msgstr "DPI " #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 #, fuzzy msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " "DPI." msgstr "" "Pika për inç. Kur krijohen imazhe siç është .gif ose .png skedare për ueb, " "provo numrat 100 ose 300 DPI. Kur krijoni poshtëshkrim ose pdf skedarë, " "përdor 72 DPI." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220 msgid "Node spacing" msgstr "Hapsirë e nyjëzuar" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" "Sasia minimale e hapsirës së lirë, në inç, mes nyjeve të veçanta. Pë grafet " "vertikale, kjo i përgjigjet hapsirave në mes shtyllave. Për grafet " "horizontale, kjo i përgjigjet hapsirave në mes rreshtave. " #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228 msgid "Rank spacing" msgstr "Rradhtija e hapsirave" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" "Sasia minimale e hapsirave të lira, në inç, në mes rradhëve. Për grafe " "vertikale, kjo i përgjigjet hapsirës në mes rreshtave. Për grafet " "horizontale, kjo i përgjigjet hapsirës në mes shtyllave." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 msgid "Use subgraphs" msgstr "Përdor nëngrafe" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 #, fuzzy msgid "" "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" "Nëngrafet mund të ndihmojnë GrafViz të pozicionojë nyje të caktuara të " "lidhura ngusht së bashku, po grafet jo-triviale do të rezultojnë në rreshta " "më të gjatë dhe grafe më të mëdhaja." #. ############################### #. 3 #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 ../gramps/gui/clipboard.py:394 #: ../gramps/gui/configure.py:540 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:328 #: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:959 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:144 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:345 msgid "Note" msgstr "Vërejtje" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Nyje për të shtuar në graf" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Ky teks do të shtohet në graf." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252 msgid "Note location" msgstr "Shënim i vendndodhjes" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:255 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Nëse duhet të shfaqet shënim lart ose poshtë faqes." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:259 msgid "Note size" msgstr "Shënim i madhësisë" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Madhësia e tekstit shënues, në pika." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:949 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript) " #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:955 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz) " #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:961 #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158 msgid "PostScript" msgstr "Poshtëshënim" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:967 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Grafik (SVG)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973 #, fuzzy msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Graf i Ngjeshur Vektorial i Struktuar (SVG)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:979 msgid "JPEG image" msgstr "Imazhi JPEG" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:985 msgid "GIF image" msgstr "Imazhi GIF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:991 msgid "PNG image" msgstr "Imazhi PNG" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:997 #, fuzzy msgid "Graphviz File" msgstr "Skedari Graphviz Pikë" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 #, fuzzy msgid "paper size|Letter" msgstr "Emër konfidencial" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 #, fuzzy msgid "paper size|Legal" msgstr "Emër konfidencial" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 msgid "Custom Size" msgstr "Përshtat Madhësinë" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124 #, python-format msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:73 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:112 msgid "Unsupported" msgstr "Pa mbështetje" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 msgid "Text Reports" msgstr "Raporte tekstual" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 msgid "Graphical Reports" msgstr "Raporte Grafike" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Code Generators" msgstr "Nxjerrës i Kodeve" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 #, fuzzy msgid "Web Pages" msgstr "Ueb Faqe" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 msgid "Books" msgstr "Libra" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Graphs" msgstr "Grafe" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:637 #: ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/configure.py:1164 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:126 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:483 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:343 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:882 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1065 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Stili i përdorur për kokëzimin e gjeneratës." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68 #, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "Stili themelor i përdorur për shfaqjen e shënimit fundor të tekstit." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76 #, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "Stili themelor i përdorur për shfaqjen e shënimit fundor të tekstit." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "" "Stili themelor i përdorur për shfaqjen e shënimit të referencës në fund të " "faqes." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92 #, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." msgstr "" "Stili themelor i përdorur për shfaqjen e shënimit të referencës në fund të " "faqes." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:156 msgid "Endnotes" msgstr "Shënim në fund të faqes" #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:175 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:813 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:814 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:815 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:816 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:817 #, python-format msgid "%s:" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:49 #, fuzzy msgid "Translation" msgstr "Diplomim" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:55 #, fuzzy msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Prapashtesa përdoret për ueb skedarët" #. label for the combo #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 ../gramps/gui/configure.py:969 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8038 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1355 msgid "Name format" msgstr "Emëro formatin" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:68 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8042 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1359 msgid "Select the format to display names" msgstr "Përzgjedh formatin për të shfaqur emra" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:96 #, fuzzy msgid "Include data marked private" msgstr "Përfshij regjistrime të shënuara personale" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:97 #, fuzzy msgid "Whether to include private data" msgstr "Nëse duhet të përfshihen objekte personale" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:155 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:802 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1961 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2146 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2200 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nuk mund të shtoni foto në faqe" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:156 ../gramps/gui/utils.py:413 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:806 msgid "File does not exist" msgstr "Skedari nuk ekziston" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:278 msgid "PERSON" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:286 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:149 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:156 msgid "Entire Database" msgstr "E gjith Baza e të dhënave" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:290 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:430 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:374 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Pasardhësit e %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:294 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:435 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familjet Pasardhëse të %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:298 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:440 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Paraardhësit e %s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:301 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:444 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Njrëz me pasardhës të përbashkët me %s" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:230 #, fuzzy msgid "Updated" msgstr "data" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:242 #, fuzzy msgid "updates|New" msgstr "data" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:272 ../gramps/gen/plug/utils.py:279 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:286 #, fuzzy, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "Gabim në lexim %s" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:297 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:301 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:307 #, fuzzy, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "Largimi i '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:320 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:334 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:338 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:339 #, python-format msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:349 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:361 #, fuzzy, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Largimi i '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:367 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "" #: ../gramps/gen/proxy/private.py:907 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:346 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:624 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:156 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:235 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:365 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:157 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "Personale" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:236 msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}" msgstr "" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:240 msgid "" "Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n" "This might indicate a damage to your files.\n" "If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " "Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/relationship.py:827 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1496 msgid "Relationship loop detected" msgstr "U zbulua cikël i mardhënieve" #: ../gramps/gen/relationship.py:884 #, fuzzy, python-format msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" "Obiteljsko stablo seže unatrag više od najviše dopuštenih %d generacija.\n" "Možda su neka srodstva propuštena" #: ../gramps/gen/relationship.py:957 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "U zbulua cikël i mardhënieve:" #: ../gramps/gen/relationship.py:958 #, fuzzy, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "Personi %s lidhet me veten përmes %s" #: ../gramps/gen/relationship.py:1234 msgid "undefined" msgstr "e papërcaktuar" #: ../gramps/gen/relationship.py:1735 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "husband" msgstr "bashkëshorti" #: ../gramps/gen/relationship.py:1737 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 msgid "wife" msgstr "bashkëshortja" #: ../gramps/gen/relationship.py:1739 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "gjinia e panjohur|bashkëshort" #: ../gramps/gen/relationship.py:1742 msgid "ex-husband" msgstr "ish-ashkëshorti" #: ../gramps/gen/relationship.py:1744 msgid "ex-wife" msgstr "ish-bashkëshorti" #: ../gramps/gen/relationship.py:1746 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "gjinia e panjohur|ish-bashkëshort" #: ../gramps/gen/relationship.py:1749 msgid "unmarried|husband" msgstr "i pamartuar|bashkëshorti" #: ../gramps/gen/relationship.py:1751 msgid "unmarried|wife" msgstr "e pamartuar|bashkëshorte" #: ../gramps/gen/relationship.py:1753 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "gjinia e panjohur, pamartuar|bashkëshort" #: ../gramps/gen/relationship.py:1756 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "i pamartuar|ish-bashkëshorti" #: ../gramps/gen/relationship.py:1758 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "e pamartuar|ish-bashkëshorte" #: ../gramps/gen/relationship.py:1760 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "gjinia e panjohur, pamartuar|bashkëshort" #: ../gramps/gen/relationship.py:1763 msgid "male,civil union|partner" msgstr "mashkull, bashkim shoqëror|shok" #: ../gramps/gen/relationship.py:1765 msgid "female,civil union|partner" msgstr "femër,bashkim shoqëror|shok" #: ../gramps/gen/relationship.py:1767 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "gjinia e panjohur,bashkim shoqëror|shok" #: ../gramps/gen/relationship.py:1770 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "mashkull,bashkim shoqëror|shok i mëparshëm" #: ../gramps/gen/relationship.py:1772 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "femër,bashkim shoqëror|shok i mëparshëm" #: ../gramps/gen/relationship.py:1774 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "gjinia e panjohur,bashkim shoqëror|shok i mëparshëm" #: ../gramps/gen/relationship.py:1777 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "mashkull,lidhje e panjohur|shok" #: ../gramps/gen/relationship.py:1779 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "femër,lidhje e panjohur|shok" #: ../gramps/gen/relationship.py:1781 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "gjinia e panjohur,lidhje e panjohur|shok" #: ../gramps/gen/relationship.py:1786 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "mashkull,lidhje e panjohur|shok i mëparshëm" #: ../gramps/gen/relationship.py:1788 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "femër,lidhje e panjohur|shok i mëparshëm" #: ../gramps/gen/relationship.py:1790 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "gjinia e panjohur,lidhje e panjohur|shok i mëparshëm" #: ../gramps/gen/relationship.py:1884 #, python-format msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 msgid "death date" msgstr "data e vdekjes" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:148 msgid "birth date" msgstr "data e lindjes" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:184 #, fuzzy msgid "sibling birth date" msgstr "data e lindjes" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:196 #, fuzzy msgid "sibling death date" msgstr "data e vdekjes" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:210 msgid "sibling birth-related date" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:221 msgid "sibling death-related date" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247 msgid "a spouse's birth-related date, " msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251 msgid "a spouse's death-related date, " msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:269 #, fuzzy msgid "event with spouse" msgstr "Ngjarje me " #: ../gramps/gen/utils/alive.py:293 #, fuzzy msgid "descendant birth date" msgstr "Shto datat e vlersuara të lindjes" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:302 #, fuzzy msgid "descendant death date" msgstr "Shto datat e vlersuara të vdekjes" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:318 msgid "descendant birth-related date" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:326 msgid "descendant death-related date" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:339 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's descendants" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411 #, fuzzy msgid "ancestor birth date" msgstr "data e lindjes" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:375 ../gramps/gen/utils/alive.py:421 #, fuzzy msgid "ancestor death date" msgstr "data e vdekjes" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:386 ../gramps/gen/utils/alive.py:432 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440 msgid "ancestor death-related date" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:455 #, fuzzy, python-format msgid "Database error: loop in %s's ancestors" msgstr "" "Gabim në bazën e të dhënave: %s është përcaktuar si paraardhës i saj ose tij" #. no evidence, must consider alive #: ../gramps/gen/utils/alive.py:502 #, fuzzy msgid "no evidence" msgstr "Vendbanimi" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 msgid "True" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 msgid "true" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/db.py:293 ../gramps/gen/utils/db.py:312 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/db.py:531 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:243 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s dhe %(mother)s" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:69 msgid "Arabic" msgstr "Arabisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 msgid "Breton" msgstr "Breton" #. Windows has no translation for Breton #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 msgid "Catalan" msgstr "Katalan" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 msgid "Czech" msgstr "Çekisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 msgid "Danish" msgstr "Danishte" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 msgid "German" msgstr "Gjermanisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 msgid "Greek" msgstr "Greqisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 #, fuzzy msgid "English (USA)" msgstr "Anglisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 msgid "English" msgstr "Anglisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. Windows has no translation for Esperanto #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 msgid "Spanish" msgstr "Spanjisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 msgid "Finnish" msgstr "Finlandisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 msgid "French" msgstr "Frengjisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 #, fuzzy msgid "Gaelic" msgstr "Gelishte e Manks" #. Windows has no translation for Gaelic #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraishte" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 msgid "Icelandic" msgstr "Islandisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 msgid "Italian" msgstr "Italisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 msgid "Macedonian" msgstr "Maqedonisht" #. Windows has no translation for Macedonian #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvegjisht (bokmal)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 msgid "Dutch" msgstr "Holandishte" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegjisht Ninorsk" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 msgid "Polish" msgstr "Polonisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 #, fuzzy msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugalisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 msgid "Romanian" msgstr "Rumanisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 msgid "Russian" msgstr "Rusisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Rumanisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 msgid "Serbian" msgstr "Serbisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 msgid "Swedish" msgstr "Suedeze" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 msgid "Turkish" msgstr "Turqisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisht" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnameze" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:821 #, fuzzy msgid "the person" msgstr "person" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:823 #, fuzzy msgid "the family" msgstr "Fonti i familjes" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:825 #, fuzzy msgid "the place" msgstr "Vendi i Lindjes" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:827 #, fuzzy msgid "the event" msgstr "Cdo ngjarje" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:829 #, fuzzy msgid "the repository" msgstr "Cdo depo" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:831 #, fuzzy msgid "the note" msgstr "Cdo shënim" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:833 #, fuzzy msgid "the media" msgstr "media" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:835 #, fuzzy msgid "the source" msgstr "Burimi i Lindjes" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837 #, fuzzy msgid "the filter" msgstr "Filtra baba" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 #, fuzzy msgid "See details" msgstr "Shfaq detale..." #: ../gramps/gen/utils/image.py:122 msgid "" "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " "impaired." msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 #, fuzzy msgid "Person|TITLE" msgstr "Personi" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:139 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:438 #, fuzzy msgid "Person|Title" msgstr "personi|Titulli" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 msgid "GIVEN" msgstr "E DHËNË" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:642 #: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651 #: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653 #: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 msgid "SURNAME" msgstr "MBIEMRI" #. show surname and first name #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:621 #: ../gramps/gui/configure.py:635 ../gramps/gui/configure.py:637 #: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 #: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:645 #: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1468 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:352 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:131 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2873 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3958 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5237 msgid "Surname" msgstr "Mbiemri" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 #, fuzzy msgid "Name|CALL" msgstr "Emri" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 #, fuzzy msgid "Name|Call" msgstr "Emri" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 #, fuzzy msgid "Name|COMMON" msgstr "E ZAKONSHME" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:639 #: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:644 #: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:651 #, fuzzy msgid "Name|Common" msgstr "E zakonshme" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 msgid "INITIALS" msgstr "INICIALE" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 msgid "Initials" msgstr "Iniciale" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFIKSI" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:635 #: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 #: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:642 #: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:649 #: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:656 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:353 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:141 msgid "Suffix" msgstr "Prapashtesë" #. name, sort, width, modelcol #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 #, fuzzy msgid "Name|Primary" msgstr "Primar" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 msgid "PRIMARY" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 #, fuzzy msgid "Primary[pre]" msgstr "Primar" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 #, fuzzy msgid "Primary[sur]" msgstr "Burime parësore" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 #, fuzzy msgid "Primary[con]" msgstr "Primar" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONIM " #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "PATRONIM " #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 #, fuzzy msgid "Patronymic[pre]" msgstr "Patronim" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "PATRONIM " #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 #, fuzzy msgid "Patronymic[sur]" msgstr "Patronim" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "PATRONIM " #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 #, fuzzy msgid "Patronymic[con]" msgstr "Patronim" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 #, fuzzy msgid "RAWSURNAMES" msgstr "MBIEMRI" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:656 #, fuzzy msgid "Rawsurnames" msgstr "mbiemri" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 #, fuzzy msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "PATRONIM " #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 #, fuzzy msgid "Notpatronymic" msgstr "patronimik" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIKSI" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:353 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:140 msgid "Prefix" msgstr "Parashtesë" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 msgid "NICKNAME" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 msgid "FAMILYNICK" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 #, fuzzy msgid "Familynick" msgstr "Familja" #: ../gramps/gen/utils/place.py:49 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "%(north_latitude)s V" #: ../gramps/gen/utils/place.py:50 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "%(south_latitude)s J" #: ../gramps/gen/utils/place.py:51 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "%(east_longitude)s L" #: ../gramps/gen/utils/place.py:52 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s P" #: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:351 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5404 msgid "male" msgstr "mashkull" #: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:350 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5405 msgid "female" msgstr "femër" #: ../gramps/gen/utils/string.py:48 #, fuzzy msgid "gender|unknown" msgstr "Gjinia e panjohur" #: ../gramps/gen/utils/string.py:52 msgid "Invalid" msgstr "I pavlefshëm" #: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:205 msgid "Very High" msgstr "Shum lart" #: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 msgid "High" msgstr "Lart" #: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 msgid "Low" msgstr "Poshtë " #: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201 msgid "Very Low" msgstr "Shum poshtë" #: ../gramps/gen/utils/string.py:65 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Mardhënie legale ose me ligj zakonor në mes të burrit dhe gruas" #: ../gramps/gen/utils/string.py:67 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Nuk ka mardhënie legale ose me ligj zakonor mes burrit dhe gruas" #: ../gramps/gen/utils/string.py:69 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Mardhënie e krijuar mes anëtarëve të të njetës gjini" #: ../gramps/gen/utils/string.py:71 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Mardhënie e panjohur në mes të një burri dhe gruas" #: ../gramps/gen/utils/string.py:73 #, fuzzy msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Mardhënie e papërcaktuar mes burrit dhe gruas" #: ../gramps/gen/utils/string.py:77 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" "Të dhënat mund të rikuprohen me operacionin Zhbëj ose duke e braktisur me " "heqjen dorë nga ndryshimet" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." msgstr "" #. primitive static variable #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 #, python-format msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:130 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." "%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "Versioni juaj Python nuk i plotëson kërkesat. Të paktën %d.%d.%d nevoitet " "për të filluar GRAMPS-in.\n" "\n" "GRAMPS do të përfundojë tani." #: ../gramps/grampsapp.py:142 #, fuzzy msgid "" "\n" "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is needed " "to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "Versioni juaj Python nuk i plotëson kërkesat. Të paktën %d.%d.%d nevoitet " "për të filluar GRAMPS-in.\n" "\n" "GRAMPS do të përfundojë tani." #: ../gramps/grampsapp.py:359 ../gramps/grampsapp.py:366 #: ../gramps/grampsapp.py:414 #, fuzzy msgid "Configuration error:" msgstr "Gabim në konfigurim" #: ../gramps/grampsapp.py:363 #, fuzzy msgid "Error reading configuration" msgstr "Gabim në lexim %s" #: ../gramps/grampsapp.py:367 #, fuzzy, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" "types of Gramps are properly installed." msgstr "" "Definicioni për tipin MIME %s nuk mund të gjindet \n" "\n" "Mundet që instalimi i GRAMPS ishte i papërfunduar. Sigurohu që tipet MIME të " "programit GRAMPS janë instaluar si duhet." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:79 #, fuzzy msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" "Shumica e punimeve artsistike të GRAMPS janë nga\n" "nga Tango Projekti ose përfitohen nga Tango\n" "Projekti. Ky punim artistik lëshohet nën licencën\n" "Krijo Atribute të Përbashëta-ShareAlike 2.5\n" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:94 #, fuzzy msgid "Gramps Homepage" msgstr "GRAMPS Faqja Fillestare" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:100 #, fuzzy msgid "Contributions by" msgstr "Konfigurim" #. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:103 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../gramps/gui/clipboard.py:69 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "" #: ../gramps/gui/clipboard.py:186 ../gramps/gui/clipboard.py:187 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:483 msgid "Unavailable" msgstr "Nuk është i mundshëm" #: ../gramps/gui/clipboard.py:303 ../gramps/gui/configure.py:506 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:327 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6759 msgid "Address" msgstr "Adresa" #. 0 this order range above #: ../gramps/gui/clipboard.py:340 ../gramps/gui/configure.py:536 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:408 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:970 msgid "Event" msgstr "Ngjarja" #. 5 #: ../gramps/gui/clipboard.py:367 ../gramps/gui/configure.py:528 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1319 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:268 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:448 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:972 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1220 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 msgid "Place" msgstr "Vendi" #: ../gramps/gui/clipboard.py:427 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Ngjarjet Familjare" #: ../gramps/gui/clipboard.py:443 msgid "Url" msgstr "Url" #: ../gramps/gui/clipboard.py:459 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: ../gramps/gui/clipboard.py:474 msgid "Family Attribute" msgstr "Atributi familjar" #: ../gramps/gui/clipboard.py:505 msgid "not available|NA" msgstr "nuk është në dispozicion|ND" #: ../gramps/gui/clipboard.py:514 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Vëllimi/Faqja: %(pag)s -- %(sourcetext)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:535 #, fuzzy msgid "Repository ref" msgstr "Depo" #: ../gramps/gui/clipboard.py:553 #, fuzzy msgid "Event ref" msgstr "Tipi i ngjarjes" #: ../gramps/gui/clipboard.py:571 #, fuzzy msgid "Place ref" msgstr "Titulli i vendit" #. 1 new gramplet #. Priority #. Handle #. Add column with object name #: ../gramps/gui/clipboard.py:589 ../gramps/gui/configure.py:505 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:797 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:950 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:126 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1142 ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:418 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 ../gramps/gui/views/tags.py:396 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:578 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:67 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:111 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:84 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:814 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:403 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:630 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:62 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:123 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:527 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6445 msgid "Name" msgstr "Emri" #: ../gramps/gui/clipboard.py:605 ../gramps/gui/editors/editplacename.py:85 msgid "Place Name" msgstr "Emri i vendit" #. 2 #. add media column #: ../gramps/gui/clipboard.py:659 ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:530 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:130 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1879 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2177 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4399 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4523 msgid "Media" msgstr "Media" #: ../gramps/gui/clipboard.py:686 #, fuzzy msgid "Media ref" msgstr "Tipi i medias" #: ../gramps/gui/clipboard.py:704 #, fuzzy msgid "Person ref" msgstr "Shënim për Personin" #: ../gramps/gui/clipboard.py:722 #, fuzzy msgid "Child ref" msgstr "Fëmijë " #: ../gramps/gui/clipboard.py:731 #, fuzzy, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" msgstr "%(father)s dhe %(mother)s" #. 4 #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. References #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports #: ../gramps/gui/clipboard.py:743 ../gramps/gui/configure.py:524 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:352 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:194 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:270 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:409 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3111 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3664 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6026 msgid "Person" msgstr "Personi" #. 7 #: ../gramps/gui/clipboard.py:800 ../gramps/gui/configure.py:530 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:143 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:697 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:805 msgid "Source" msgstr "Burimi" #. 6 #: ../gramps/gui/clipboard.py:827 ../gramps/gui/configure.py:538 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 msgid "Repository" msgstr "Depo" #. Create the tree columns #. 0 selected? #: ../gramps/gui/clipboard.py:959 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:240 ../gramps/gui/plug/_windows.py:120 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:236 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1082 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:419 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:423 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:112 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:444 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:622 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:315 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:409 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:477 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:553 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:636 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1247 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1555 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2259 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2730 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3661 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6687 msgid "Type" msgstr "Tipi" #: ../gramps/gui/clipboard.py:962 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1556 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:547 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:714 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2729 msgid "Title" msgstr "Titulli" #: ../gramps/gui/clipboard.py:965 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1307 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1556 msgid "Value" msgstr "Vlera" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1388 ../gramps/gui/clipboard.py:1394 #: ../gramps/gui/clipboard.py:1432 ../gramps/gui/clipboard.py:1476 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 msgid "Clipboard" msgstr "Kujtesa e fragmenteve" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1518 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130 #, fuzzy, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "Shfaq detale..." #. --------------------------- #: ../gramps/gui/clipboard.py:1524 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140 #, python-format msgid "the object|Make %s active" msgstr "" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1540 #, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "" #: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "" #: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "" #: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1424 #: ../gramps/gui/configure.py:1449 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1344 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:940 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1179 msgid "_Apply" msgstr "_Zbato" #. ################# #: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1099 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:832 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1535 msgid "Display" msgstr "Shfaq" #: ../gramps/gui/columnorder.py:132 msgid "Column Name" msgstr "Emri i shtyllës" #: ../gramps/gui/configure.py:78 msgid "Father's surname" msgstr "Mbiemri i babait" #: ../gramps/gui/configure.py:80 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombinimi i mbiemrit të nënës dhe babait" #: ../gramps/gui/configure.py:81 msgid "Icelandic style" msgstr "Stili i Islandës" #: ../gramps/gui/configure.py:103 ../gramps/gui/configure.py:105 msgid "Display Name Editor" msgstr "Shfaq Redaktuesin e Emrit" #. self.window.connect('response', self.close) #: ../gramps/gui/configure.py:104 ../gramps/gui/configure.py:180 #: ../gramps/gui/glade/book.glade:468 ../gramps/gui/glade/book.glade:541 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:73 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:140 #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:25 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:24 ../gramps/gui/glade/rule.glade:26 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:992 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117 #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:26 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:103 ../gramps/gui/plug/_windows.py:676 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:732 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:62 ../gramps/gui/undohistory.py:78 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1225 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:236 #: ../gramps/gui/views/tags.py:418 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:615 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:238 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "_Mbylle Dritaren" #: ../gramps/gui/configure.py:107 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" " Given - given name (first name) Surname - surnames " "(with prefix and connectors)\n" " Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " "(Jr., Sr.)\n" " Call - call name Nickname - nick " "name\n" " Initials - first letters of Given Common - nick " "name, otherwise first of Given\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " "prefix, surname only, connector \n" " Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " "surname, prefix, surname only, connector \n" " Familynick - family nick name Prefix - all " "prefixes (von, de) \n" " Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " "surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" "UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " "Other text appears literally.\n" "\n" "Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " "- Underhills'\n" " Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " "Smith and Weston surnames, \n" " and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " "title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:138 msgid " Name Editor" msgstr "Redaktuesi i Emrit" #: ../gramps/gui/configure.py:156 ../gramps/gui/configure.py:1504 #: ../gramps/gui/views/pageview.py:607 msgid "Preferences" msgstr "Preferenca" #: ../gramps/gui/configure.py:231 ../gramps/gui/configure.py:236 #: ../gramps/gui/configure.py:794 #, fuzzy msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Definicion i pavlefshëm ose jo i plotë i formatii" #: ../gramps/gui/configure.py:503 msgid "" "Enter your information so people can contact you when you distribute your " "Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:509 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 #, fuzzy msgid "State/County" msgstr "Qarku " #: ../gramps/gui/configure.py:511 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Numri postar" #: ../gramps/gui/configure.py:512 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 msgid "Phone" msgstr "Telefoni" #: ../gramps/gui/configure.py:513 ../gramps/gui/plug/_windows.py:610 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../gramps/gui/configure.py:514 msgid "Researcher" msgstr "Hulumtues" #: ../gramps/gui/configure.py:534 ../gramps/gui/editors/editperson.py:646 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 msgid "Media Object" msgstr "Media Objekti" #: ../gramps/gui/configure.py:542 msgid "ID Formats" msgstr "Formatet e ID" #: ../gramps/gui/configure.py:552 msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:554 msgid "Gender Male Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:556 #, fuzzy msgid "Border Male Alive" msgstr "Radhit familjet përsëri" #: ../gramps/gui/configure.py:558 #, fuzzy msgid "Gender Male Death" msgstr "Mosha kur ka vdek" #: ../gramps/gui/configure.py:560 #, fuzzy msgid "Border Male Death" msgstr "Mosha kur ka vdek" #: ../gramps/gui/configure.py:562 msgid "Gender Female Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:564 msgid "Border Female Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:566 msgid "Gender Female Death" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:568 msgid "Border Female Death" msgstr "" #. # self.add_color(grid, _('Gender Other Alive'), 5, #. # 'preferences.color-gender-other-alive') #. # self.add_color(grid, _('Border Other Alive'), 6, #. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') #. # self.add_color(grid, _('Gender Other Death'), 7, #. # 'preferences.color-gender-other-death') #. # self.add_color(grid, _('Border Other Death'), 8, #. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') #: ../gramps/gui/configure.py:578 #, fuzzy msgid "Gender Unknown Alive" msgstr "Gjinia e panjohur" #: ../gramps/gui/configure.py:580 msgid "Border Unknown Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:582 #, fuzzy msgid "Gender Unknown Death" msgstr "Gjinia e panjohur" #: ../gramps/gui/configure.py:584 #, fuzzy msgid "Border Unknown Death" msgstr "babai i panjohur" #: ../gramps/gui/configure.py:586 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Ngjyra" #: ../gramps/gui/configure.py:594 #, fuzzy msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Ndalo vërejtjen kur i shtoni prindët femijëve " #: ../gramps/gui/configure.py:598 #, fuzzy msgid "Suppress warning when canceling with changed data." msgstr "Ndalo vërejtjen kur anuloni me të dhënat e ndryshuara" #: ../gramps/gui/configure.py:602 #, fuzzy msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "Ndalo vërejtjen për mungesën e hulumtuesit kur eksportoni në GEDCOM" #: ../gramps/gui/configure.py:607 #, fuzzy msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "" "Shfaq dialogun e statusit të prizës në gabimin e ngarkimit të prizës " #: ../gramps/gui/configure.py:610 msgid "Warnings" msgstr "Paralajmrim" #: ../gramps/gui/configure.py:636 ../gramps/gui/configure.py:650 msgid "Common" msgstr "E zakonshme" #: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:353 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:137 msgid "Call" msgstr "Thirje" #: ../gramps/gui/configure.py:648 #, fuzzy msgid "NotPatronymic" msgstr "Patronim" #: ../gramps/gui/configure.py:725 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:772 #, fuzzy msgid "This format exists already." msgstr "Ky format tashmë ekziston" #: ../gramps/gui/configure.py:811 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Format:" #: ../gramps/gui/configure.py:821 msgid "Example" msgstr "Shembull" #. show an add button #: ../gramps/gui/configure.py:841 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:151 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:158 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:312 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:140 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:692 #: ../gramps/gui/views/tags.py:410 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1801 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1598 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "_Shto..." #: ../gramps/gui/configure.py:844 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:153 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:159 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:313 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:223 ../gramps/gui/viewmanager.py:480 #: ../gramps/gui/views/tags.py:411 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1606 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1639 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1883 msgid "_Edit" msgstr "_Redakto" #: ../gramps/gui/configure.py:848 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:160 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:144 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:659 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:232 ../gramps/gui/views/listview.py:211 #: ../gramps/gui/views/tags.py:412 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380 msgid "_Remove" msgstr "_Largo" #: ../gramps/gui/configure.py:973 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:466 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1876 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:664 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:115 msgid "Edit" msgstr "Redakto " #: ../gramps/gui/configure.py:983 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:997 msgid "Date format" msgstr "Vendose datën e formatit" #: ../gramps/gui/configure.py:1005 #, fuzzy msgid "Years" msgstr "_Viti" #: ../gramps/gui/configure.py:1006 msgid "Years, Months" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1007 msgid "Years, Months, Days" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1019 #, fuzzy msgid "Age display precision (requires restart)" msgstr "Shfaq tekstin në butonat e shiritit anësor (arrin efektin kur rinis)" #: ../gramps/gui/configure.py:1032 #, fuzzy msgid "Calendar on reports" msgstr "Raport kalendarik" #: ../gramps/gui/configure.py:1045 #, fuzzy msgid "Surname guessing" msgstr "Supozim për mbiemrin" #: ../gramps/gui/configure.py:1058 #, fuzzy msgid "Default family relationship" msgstr "%d u rregullua mardhënia e familjes së prishur\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1065 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1072 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Emri dhe ID e personit aktiv" #: ../gramps/gui/configure.py:1073 msgid "Relationship to home person" msgstr "Mardhënia me personin shtëpiak" #: ../gramps/gui/configure.py:1082 msgid "Status bar" msgstr "Shiriti i gjendjes" #: ../gramps/gui/configure.py:1089 #, fuzzy msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Shfaq tekstin në butonat e shiritit anësor (arrin efektin kur rinis)" #: ../gramps/gui/configure.py:1095 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1108 msgid "Enable automatic place title generation" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1112 msgid "Suppress comma after house number" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1116 #, fuzzy msgid "Reverse display order" msgstr "Shfaq formatin" #: ../gramps/gui/configure.py:1122 #, fuzzy msgid "Full place name" msgstr "Mbiemri:" #: ../gramps/gui/configure.py:1123 msgid "-> Hamlet/VillageTown/City" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1124 msgid "Hamlet/VillageTown/City ->" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1129 #, fuzzy msgid "Restrict" msgstr "Metrik" #: ../gramps/gui/configure.py:1134 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65 msgid "Language" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1138 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:380 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3340 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3461 msgid "Places" msgstr "Vendet" #: ../gramps/gui/configure.py:1146 msgid "Missing surname" msgstr "Mungon mbiemri" #: ../gramps/gui/configure.py:1149 msgid "Missing given name" msgstr "Mungon emri i dhënë" #: ../gramps/gui/configure.py:1152 msgid "Missing record" msgstr "Mungon regjistrimi" #: ../gramps/gui/configure.py:1155 msgid "Private surname" msgstr "Mbiemër i konfidencial" #: ../gramps/gui/configure.py:1158 msgid "Private given name" msgstr "Emër konfidencial" #: ../gramps/gui/configure.py:1161 msgid "Private record" msgstr "Regjistrim konfidencial" #: ../gramps/gui/configure.py:1201 msgid "Change is not immediate" msgstr "Ndryshimi nuk është i menjëhershëm" #: ../gramps/gui/configure.py:1202 #, fuzzy msgid "" "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " "started." msgstr "" "Ndryshimi i formatit tëtë dhënave nuk do të ketë efekt derisa të rinis " "GRAMPS herën tjetër." #: ../gramps/gui/configure.py:1216 #, fuzzy msgid "Date about range" msgstr "Martesë e vonshme" #: ../gramps/gui/configure.py:1219 #, fuzzy msgid "Date after range" msgstr "Martesë e vonshme" #: ../gramps/gui/configure.py:1222 #, fuzzy msgid "Date before range" msgstr "Vdekja para lindjes" #: ../gramps/gui/configure.py:1225 #, fuzzy msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Njerëz që mund të jenë gjallë" #: ../gramps/gui/configure.py:1228 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Dallimi maksimal i viteve të motrës/vëllait" #: ../gramps/gui/configure.py:1231 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Vite minimale në mes të gjeneratave" #: ../gramps/gui/configure.py:1234 msgid "Average years between generations" msgstr "Mosha mesatare në mes të gjeneratave" #: ../gramps/gui/configure.py:1237 #, fuzzy msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Kërkim i referencave të formatimit të pavlefshëm të emrave " #: ../gramps/gui/configure.py:1240 #, python-format msgid "" "Convenience markups are:\n" "<b>Bold</b>\n" "<big>Makes font relatively larger</big>\n" "<i>Italic</i>\n" "<s>Strikethrough</s>\n" "<sub>Subscript</sub>\n" "<sup>Superscript</sup>\n" "<small>Makes font relatively smaller</small>\n" "<tt>Monospace font</tt>\n" "<u>Underline</u>\n" "\n" "For example: <u><b>%s</b></u>\n" "will display Underlined bold date.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1254 #, fuzzy msgid "Dates" msgstr "Data" #: ../gramps/gui/configure.py:1264 #, fuzzy msgid "Add default source on GEDCOM import" msgstr "Shto burimin e vlerës në import" #: ../gramps/gui/configure.py:1268 #, fuzzy msgid "Add tag on import" msgstr "Shto burimin e vlerës në import" #: ../gramps/gui/configure.py:1279 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Aftëso kontrolluesin e drejtshqiptimit" #: ../gramps/gui/configure.py:1288 #, python-format msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1295 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Shfaq Këshillën e Ditës" #: ../gramps/gui/configure.py:1300 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Mbani mend pamjen e fundit të shfaqur" #: ../gramps/gui/configure.py:1305 #, fuzzy msgid "Max generations for relationships" msgstr "Numri i gjeneratave për përcaktimin e mardhënies" #: ../gramps/gui/configure.py:1311 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Shtegu bazë për media shtigjet përkatëse" #: ../gramps/gui/configure.py:1319 #, fuzzy msgid "Once a month" msgstr "muaji i vdekjes" #: ../gramps/gui/configure.py:1320 msgid "Once a week" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1321 msgid "Once a day" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1322 msgid "Always" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1327 #, fuzzy msgid "Check for updates" msgstr "Kërko vende" #: ../gramps/gui/configure.py:1333 msgid "Updated addons only" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1334 msgid "New addons only" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1335 msgid "New and updated addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1345 msgid "What to check" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1350 #, fuzzy msgid "Where to check" msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën." #: ../gramps/gui/configure.py:1354 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1359 msgid "Check now" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1369 #, fuzzy msgid "Checking Addons Failed" msgstr "Mbledhja e të dhënave..." #: ../gramps/gui/configure.py:1370 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1379 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1380 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1381 #, fuzzy msgid "' and '" msgstr "%s dhe %s " #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n #: ../gramps/gui/configure.py:1386 msgid "new" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1386 #, fuzzy msgid "update" msgstr "data" #: ../gramps/gui/configure.py:1399 #, fuzzy msgid "Family Tree Database path" msgstr "Shtegu i bazës së të dhënave" #: ../gramps/gui/configure.py:1407 #, fuzzy msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Ngarko automatikisht bazën e fundit të të dhënave" #: ../gramps/gui/configure.py:1419 msgid "Select media directory" msgstr "Përzgjedh media direktoriumin" #: ../gramps/gui/configure.py:1422 ../gramps/gui/configure.py:1447 #: ../gramps/gui/dbloader.py:141 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:24 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24 #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:416 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:700 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:839 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:43 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:22 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:46 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:24 ../gramps/gui/glade/rule.glade:319 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:750 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1727 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:138 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1697 ../gramps/gui/plug/_windows.py:427 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:63 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:160 ../gramps/gui/utils.py:170 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1342 ../gramps/gui/views/listview.py:1002 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:360 ../gramps/gui/views/tags.py:620 #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:438 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:939 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1177 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:694 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:395 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:245 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Anulo" #: ../gramps/gui/configure.py:1444 #, fuzzy msgid "Select database directory" msgstr "Përzgjedh media direktoriumin" #: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 msgid "Undo history warning" msgstr "Zhbëj paralajmërimin e historisë" #: ../gramps/gui/dbloader.py:126 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " "prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" "Nëse vazhdoni me import do të fshij shpërbërjen e historisë për këtë sesion, " "Veçanërisht, nuk dot keni mundësi të ktheni prapa importin ose ndonjë " "ndryshim të bërë më parë në it.\n" "\n" "Nëse mendoni se do të doni të ktheni prapa importin, ju lutem ndaloni këtu " "dhe ruani bazën e të dhënave." #: ../gramps/gui/dbloader.py:131 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Vazhdoni importin" #: ../gramps/gui/dbloader.py:131 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Stop" msgstr "_Ndal" #: ../gramps/gui/dbloader.py:138 #, fuzzy msgid "Gramps: Import Family Tree" msgstr "Pema Ime Familjare" #: ../gramps/gui/dbloader.py:143 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "_Importo" #: ../gramps/gui/dbloader.py:199 #, fuzzy, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" "Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " "others." msgstr "" "Tipi i skedarit \"%s\" është i panjohur për GRAMPS.\n" "\n" "Tipat e vlefshëm janë: baza e të dhënave GRAMPS, GRAMPS XML, paketi GRAMPS, " "dhe GEDCOM." #: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:230 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Nuk mund të hap bazën e të dhënave" #: ../gramps/gui/dbloader.py:224 #, fuzzy msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "" "Skedari i përzgjedhur është direktorium, jo skedar.\n" "Baza e të dhënave GRAMPS duhet të jetë skedar. " #: ../gramps/gui/dbloader.py:231 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Nuk keni të drejtë të lexoni skedarët e përzgjedhur." #: ../gramps/gui/dbloader.py:241 #, fuzzy msgid "Cannot create file" msgstr "Nuk mund të krijojë bazë të të dhënave" #: ../gramps/gui/dbloader.py:263 #, fuzzy, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Nuk mund të importojë %s" #: ../gramps/gui/dbloader.py:264 #, fuzzy msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" "Ky skedar GEDCOM gabimisht i identifikon kompletin e karaktereve, prandaj " "nuk mund të importohet me saktësi . Ju lutem rregullone enkodimin dhe " "përsëri importone" #: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:344 #: ../gramps/gui/dbloader.py:372 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" msgstr "A jeni të sigurt se doni të pastroni Zhbëj historinë?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:333 ../gramps/gui/dbloader.py:375 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:335 ../gramps/gui/dbloader.py:349 #: ../gramps/gui/dbloader.py:363 ../gramps/gui/dbloader.py:377 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:744 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:782 msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: ../gramps/gui/dbloader.py:347 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my tree" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:358 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" msgstr "A jeni të sigurt se doni të pastroni Zhbëj historinë?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:361 msgid "" "I have made a backup,\n" "please downgrade my Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:442 msgid "All files" msgstr "Të gjitha skedaret" #: ../gramps/gui/dbloader.py:483 msgid "Automatically detected" msgstr "E zbuluar automatikisht" #: ../gramps/gui/dbloader.py:492 msgid "Select file _type:" msgstr "Përzgjedh tipin e _skedarit:" #: ../gramps/gui/dbman.py:107 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:300 msgid "_Archive" msgstr "_Arkiva" #: ../gramps/gui/dbman.py:107 #, fuzzy msgid "_Extract" msgstr "Ekstrakto" #: ../gramps/gui/dbman.py:280 #, fuzzy msgid "Family Tree name" msgstr "Emri i pemës familjare" #. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, #. icon_name=ICON_COL) #: ../gramps/gui/dbman.py:293 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:124 ../gramps/gui/plug/_windows.py:181 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:515 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:446 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:624 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 msgid "Status" msgstr "Statusi" #: ../gramps/gui/dbman.py:380 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Ndërpreje bllokimin e bazës së të dhënave '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:381 #, fuzzy msgid "" "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" "GRAMPS beson se dikush tjetër është duke redaktuar bazën e të dhënave në " "mënyrë aktive. Nuk mund të redaktoni këtë bazë të të dhënave përderisa është " "e bllokuar. nëse askush nuk po redakton bazën e të dhënave, lirisht mund të " "ndërpreni bllokimin.Sidoqoftë, nëse dikush tjetër është duke redaktuar bazën " "e të dhënave dhe ju ndërpreni bllokimin, mund të dëmtoni bazën e të dhënave." #: ../gramps/gui/dbman.py:387 msgid "Break lock" msgstr "Ndërpre bllokimin" #: ../gramps/gui/dbman.py:471 msgid "Rename failed" msgstr "Riemërimi dështoi" #: ../gramps/gui/dbman.py:472 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Përpjekja për riemërimin e versionit dështoi me mesazhin në vazhdim:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:490 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Nuk mund të riemërojë Pemën Familjare" #: ../gramps/gui/dbman.py:491 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Pema Familjare tashmë ekziston, zgjidhni një emër unik." #: ../gramps/gui/dbman.py:533 msgid "Extracting archive..." msgstr "Extraktimi i arkivës..." #: ../gramps/gui/dbman.py:538 msgid "Importing archive..." msgstr "Importimi i arkivës..." #: ../gramps/gui/dbman.py:554 #, fuzzy, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "Largo pemën familjare '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:555 #, fuzzy msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "" "Duke larguar këtë pemë familjare do të asgjësoni të dhënat përgjithmonë." #: ../gramps/gui/dbman.py:556 #, fuzzy msgid "Remove Family Tree" msgstr "Largo pemën familjare" #: ../gramps/gui/dbman.py:562 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Largo versionin '%(revision)s' të '%(database)s" #: ../gramps/gui/dbman.py:566 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "" "Me largimin e këtij versioni do të mbroheni nga ekstraktimi i sja në të " "ardhmen." #: ../gramps/gui/dbman.py:568 msgid "Remove version" msgstr "Largo versionin" #: ../gramps/gui/dbman.py:598 #, fuzzy msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "Nuk mund të redaktojë pemën familjare" #: ../gramps/gui/dbman.py:623 msgid "Deletion failed" msgstr "Dështoi heqja" #: ../gramps/gui/dbman.py:624 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Përpjekja për fshirjen e verisonit dështoi me mesazhin në vazhdim:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:649 #, fuzzy, python-format msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)" msgstr "%(male_name)s vdiq %(death_date)s." #: ../gramps/gui/dbman.py:673 #, fuzzy msgid "Repair Family Tree?" msgstr "Largo pemën familjare" #: ../gramps/gui/dbman.py:675 #, python-format msgid "" "If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to " "recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways " "this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the " "Family Tree first.\n" "The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " "opened, as the database back-end can recover from some errors " "automatically.\n" "\n" "%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the " "last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have " "worked for several hours/days without closing Gramps, then all this " "information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree " "will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too " "much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For " "details, see the webpage\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:706 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:707 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "_Ndal" #: ../gramps/gui/dbman.py:730 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Rindërtimi i bazës së të dhënave nga skedarët e ruajtur" #: ../gramps/gui/dbman.py:735 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Gabim në resaturimin e të dhënave rezervë" #: ../gramps/gui/dbman.py:770 #, fuzzy msgid "Could not create Family Tree" msgstr "Nuk mund të krijojë pemë familjare" #: ../gramps/gui/dbman.py:887 #, fuzzy msgid "Retrieve failed" msgstr "Rinxjerrja:" #: ../gramps/gui/dbman.py:888 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Përpjekja për rinxjerrjen e të dhënave dështoi me mesazhin në vazhdim:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:928 ../gramps/gui/dbman.py:956 msgid "Archiving failed" msgstr "Arkivimi dështoi" #: ../gramps/gui/dbman.py:929 #, fuzzy, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Përpjekja për rinxjerrjen e të dhënave dështoi me mesazhin në vazhdim:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:934 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Krijimi i të dhënave për t'i arkivuar ..." #: ../gramps/gui/dbman.py:943 msgid "Saving archive..." msgstr "Ruajtje e arkivës..." #: ../gramps/gui/dbman.py:957 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Përpjekja për të arkivuar të dhënat dështoi me mesazhin në vazhdim:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dialog.py:202 msgid "Error detected in database" msgstr "Gabim i zbuluar në bazën e të dhënave" #: ../gramps/gui/dialog.py:203 #, fuzzy, python-format msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" "If this problem continues to exist after running this tool, please file a " "bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" msgstr "" "GRAMPS zbuloi një gabim në bazën e të dhënave. Kjo zakonisht mund të " "zgjodhet me ekzekutimin e veglës \"Kontrollo dhe Riparo\".\n" "\n" "Nëse ky problem vazhdon të ekzistojë pas ekzekutimit të kësaj vegle, ju " "lutem skedoni një virus tek http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/dialog.py:409 #: ../gramps/gui/utils.py:299 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Përpiquni me forcë të mbyllni dialogun " #: ../gramps/gui/dialog.py:337 ../gramps/gui/dialog.py:410 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" "Ju lutem mos mbyllni me forcë dialogun me rëndësi.\n" "Në vend të saj përzgjidhni një nga opcionet që i keni në dispozicion" #: ../gramps/gui/displaystate.py:379 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:134 msgid "No active person" msgstr "Nuk ka person aktiv" #: ../gramps/gui/displaystate.py:380 #, fuzzy msgid "No active family" msgstr "Nuk mund të ruajë familjen" #: ../gramps/gui/displaystate.py:381 #, fuzzy msgid "No active event" msgstr "Nuk ka person aktiv" #: ../gramps/gui/displaystate.py:382 #, fuzzy msgid "No active place" msgstr "Nuk ka person aktiv" #: ../gramps/gui/displaystate.py:383 #, fuzzy msgid "No active source" msgstr "Nuk ka person aktiv" #: ../gramps/gui/displaystate.py:384 #, fuzzy msgid "No active citation" msgstr "Nuk ka person aktiv" #: ../gramps/gui/displaystate.py:385 #, fuzzy msgid "No active repository" msgstr "Nuk mund të ruaj depo" #: ../gramps/gui/displaystate.py:386 #, fuzzy msgid "No active media" msgstr "Nuk ka person aktiv" #: ../gramps/gui/displaystate.py:387 #, fuzzy msgid "No active note" msgstr "Nuk ka person aktiv" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:96 msgid "Select a media object" msgstr "Përzgjidh një media objekt" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138 msgid "Select media object" msgstr "Përzgjidh media objekt" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Import failed" msgstr "Importi dështoi" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Nuk do të mund të gjendet emri i skedarit" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Nuk mund të importojë %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160 #, python-format msgid "" "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " "does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "Nuk mund të shfaq %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224 #, fuzzy msgid "" "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "" "GRAMPS nuk ka mundësi të shfaq skedarin e imazhit. Kjo mund të jetë për " "shkak të skedarit të dëmtuar." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" msgstr "Krijo dhe shto një adresë të re" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 msgid "Remove the existing address" msgstr "Largo adresën ekzistuese" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Edit the selected address" msgstr "Redakto adresën e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Move the selected address upwards" msgstr "Zhvendos lart adresën e përzgjedhur " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë adresën e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:116 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:123 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:157 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:167 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:583 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:593 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:572 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:582 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:77 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:445 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:623 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:327 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:559 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:799 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:971 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1219 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1248 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2369 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3662 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4430 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5795 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 msgid "_Addresses" msgstr "_Adresat" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 msgid "Create and add a new attribute" msgstr "Krijo dhe shto atribut të ri" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 msgid "Remove the existing attribute" msgstr "Zhvendos atribut të ri" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Redakto atributin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "Zhvendos lart atributin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë atributin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 msgid "_Attributes" msgstr "_Atribute" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:953 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:111 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:179 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1143 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1320 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:71 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:355 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:520 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 ../gramps/plugins/view/relview.py:589 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 msgid "ID" msgstr "Numri i Identifikimit" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 msgid "_References" msgstr "_Referenca" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 msgid "Edit reference" msgstr "Redakto referencat" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50 #, fuzzy, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(date)s në %(place)s" #. we now construct an add menu #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:361 ../gramps/gui/glade/rule.glade:425 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:432 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1837 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1844 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1847 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 msgid "Add" msgstr "Shto" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:493 ../gramps/gui/glade/rule.glade:500 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1901 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1908 msgid "Remove" msgstr "Zhvendos" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:152 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:129 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:412 msgid "Share" msgstr "Ndaj" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 msgid "Jump To" msgstr "Kalo në " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 msgid "Move Up" msgstr "Zhvendos lart" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 msgid "Move Down" msgstr "Zhvendos poshtë" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 #, fuzzy msgid "Create and add a new citation and new source" msgstr "krijo dhe shto burim të ri" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 #, fuzzy msgid "Remove the existing citation" msgstr "Zhvendos shoqërimin ekzistues" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 #, fuzzy msgid "Edit the selected citation" msgstr "redakto shoqërimin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 #, fuzzy msgid "Add an existing citation or source" msgstr "Shto një burim ekzistues" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 #, fuzzy msgid "Move the selected citation upwards" msgstr "Zhvendos lart shoqërimin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 #, fuzzy msgid "Move the selected citation downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë shoqërimin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:720 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4291 msgid "Author" msgstr "Autori" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2370 msgid "Page" msgstr "Faqja" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 #, fuzzy msgid "_Source Citations" msgstr "Shoqërime" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:267 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:338 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484 #, fuzzy msgid "Cannot share this reference" msgstr "Nuk mund të redaktojë këtë referencë " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491 #, fuzzy msgid "" "This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " "source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" "Referenca e burimit nuk mund të redaktohet kësaj here. Burimi i shoqëruar " "ose është duke u redaktuar ose tjetër referencë burimore që është e " "shoqëruar me të njejtin burim është duke u redaktuar.\n" "\n" "Për të redaktuar këte referencë burimore, duhet ta mbyllni burimin." #. The parent may not be birth father in ths family, because it #. may be a step family. However, it will be odd to display the #. parent as anything other than "Father" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:221 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:212 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:223 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:301 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:303 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:816 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:886 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6343 msgid "Father" msgstr "Babai" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:223 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:185 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:229 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:240 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:310 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:312 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:817 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:233 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6357 msgid "Mother" msgstr "Nëna" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 #, fuzzy msgid "Add a new family event" msgstr "Shto një familje të re" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 #, fuzzy msgid "Remove the selected family event" msgstr "Zhvendos ngjarjen e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 #, fuzzy msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "Redakto familjen e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Share an existing event" msgstr "Ndaj një ngjarje ekzistuese" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 msgid "Move the selected event upwards" msgstr "Zhvendos lart ngjarrjen e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë ngjarjen e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:83 msgid "Role" msgstr "Roli" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:98 msgid "_Events" msgstr "_Ngjarja" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:346 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " "event is already being edited or another event reference that is associated " "with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" "Referenca e kësaj ngjarjeje nuk mund të redaktohet kësaj here. Ose ngjarja e " "shoqëruar është duke u reduktuar tashmë ose një referncë tjetër e ngjarjes " "që është e shoqëruar me të njejtën ngjarje është duke u redaktuar.\n" "\n" "Për ta redaktuar këtë referencë të ngjarjes, duhet të mbyllni ngjarjen." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:280 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:345 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:358 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Nuk mund të redaktojë këtë referencë " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:322 #, fuzzy msgid "Cannot change Person" msgstr "Nuk mund të ruaj personin" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:323 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:447 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:625 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1249 msgid "Temple" msgstr "Tempull" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:85 msgid "_Gallery" msgstr "_Galeria" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:139 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:649 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211 msgid "View" msgstr "Pamja" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:215 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 #, fuzzy msgid "Make Active Media" msgstr "Bëj person aktiv" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:264 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:961 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:519 #, fuzzy msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Në galeri u gjet një media që nuk ekziston" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:313 #, fuzzy msgid "" "This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " "media object is already being edited or another media reference that is " "associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" "Referenca e kësaj ngjarjeje nuk mund të redaktohet kësaj here. Ose ngjarja e " "shoqëruar është duke u reduktuar tashmë ose një referncë tjetër e ngjarjes " "që është e shoqëruar me të njejtën ngjarje është duke u redaktuar.\n" "\n" "Për ta redaktuar këtë referencë të ngjarjes, duhet të mbyllni ngjarjen." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:531 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:197 msgid "Drag Media Object" msgstr "Zvarrit media objekt" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "Krijo dhe shto një LDS urdhëresë të re" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "Zhvendos LDS urdhëresën ekzistuese " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "Redakto LDS urdhëresën e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "Zhvendos lart LDS urdhëresën e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë LDS urdhëresën e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 #, fuzzy msgid "_LDS" msgstr "LDS" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 #, fuzzy msgid "Alternate _Locations" msgstr "Vendndodhje Alternative" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" msgstr "Krijo dhe shto një emër të ri" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Remove the existing name" msgstr "Zhvendos ermin ekzistues " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Edit the selected name" msgstr "Redakto emrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 msgid "Move the selected name upwards" msgstr "Zhvendos lart ermin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë emrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:578 #, fuzzy msgid "Group As" msgstr "G_rupo si::" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 #, fuzzy msgid "Notes Preview" msgstr "Paraafishim" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 #, fuzzy msgid "_Names" msgstr "Emrat" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 msgid "Set as default name" msgstr "Vendos si emër i parazgjedhur" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. NameModel #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1224 ../gramps/gui/views/tags.py:487 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" msgstr "Po" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1223 ../gramps/gui/views/tags.py:488 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 msgid "No" msgstr "Jo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 #, fuzzy msgid "Preferred name" msgstr "Emri i preferuar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 #, fuzzy msgid "Alternative names" msgstr "Emra Alternativ" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Create and add a new note" msgstr "Krijo dhe shto shënim të ri " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Remove the existing note" msgstr "Zhvendos shënimin ekzistues" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 msgid "Edit the selected note" msgstr "Redakto shënimin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 msgid "Add an existing note" msgstr "Shto një shënim ekzistues" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Move the selected note upwards" msgstr "Zhvendos lart shënimin e përzgjedhur " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë shënimin ekzistues" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:138 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:504 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:379 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 msgid "Preview" msgstr "Paraafishim" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 msgid "_Notes" msgstr "_Shënime" #. add personal column #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1908 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Personi" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 #, fuzzy msgid "" msgstr "E panjohur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 #, fuzzy msgid "Add a new personal event" msgstr "Shto një person të ri" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 #, fuzzy msgid "Remove the selected personal event" msgstr "Zhvendos ngjarjen e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 #, fuzzy msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "Redakto personat e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 #, fuzzy msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "Zhvendos lart ngjarrjen e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 #, fuzzy msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "Zhvendos te poshtë ngjarjen e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 #, fuzzy msgid "Cannot change Family" msgstr "Nuk mund të ruajë familjen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 #, fuzzy msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" msgstr "Pasardhës të anëtarëve të familjes së " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 msgid "Create and add a new association" msgstr "Krijo dhe shto shoqërime të reja" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 msgid "Remove the existing association" msgstr "Zhvendos shoqërimin ekzistues" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Edit the selected association" msgstr "redakto shoqërimin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Move the selected association upwards" msgstr "Zhvendos lart shoqërimin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58 msgid "Move the selected association downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë shoqërimin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 msgid "Association" msgstr "Shoqërim" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:73 #, fuzzy msgid "_Associations" msgstr "Shoqërime" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:90 msgid "Godfather" msgstr "Nun" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 #, fuzzy msgid "Create and add a new place name" msgstr "Krijo dhe shto një emër të ri" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 #, fuzzy msgid "Remove the existing place name" msgstr "Zhvendos ermin ekzistues " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55 #, fuzzy msgid "Edit the selected place name" msgstr "Redakto vendin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56 #, fuzzy msgid "Move the selected place name upwards" msgstr "Zhvendos lart ermin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57 #, fuzzy msgid "Move the selected place name downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë emrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:130 #, fuzzy msgid "Alternative Names" msgstr "Emra Alternativ" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:69 msgid "Enclosed By" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:141 msgid "Place cycle detected" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:142 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" msgstr "Krijo dhe shto një depo të re" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Remove the existing repository" msgstr "Zhvendos depon ekzistuese" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 msgid "Edit the selected repository" msgstr "Redakto depon e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Add an existing repository" msgstr "Shto depon ekzistuese" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "Zhvendos lart depon e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë depon e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" msgstr "Numri thirrës" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 msgid "_Repositories" msgstr "_Depo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " "associated repository is already being edited or another repository " "reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" "referenca e kësaj depoje nuk mund të redaktohet kësaj here. Depoja e " "shoqëruar ose është duke u redaktuar ose një refernecë tjetër e depos që " "është e shoqëruar me depon e njejtë është duke u redaktuar. \n" "\n" "Për të redaktuar referencën e kësaj depoje, duhet ta mbyllni depon." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 #, fuzzy msgid "Create and add a new surname" msgstr "Krijo dhe shto një emër të ri" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 #, fuzzy msgid "Remove the selected surname" msgstr "Zhvendos ngjarjen e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 #, fuzzy msgid "Edit the selected surname" msgstr "Redakto emrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 #, fuzzy msgid "Move the selected surname upwards" msgstr "Zhvendos lart ermin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 #, fuzzy msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë emrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "Koha origjinale" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 #, fuzzy msgid "Multiple Surnames" msgstr "Prindët e shumfisht" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 #, fuzzy msgid "Family Surnames" msgstr "Mbiemri:" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" msgstr "Krijo dhe shto ueb adresë të re" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Remove the existing web address" msgstr "Zhvendos ueb adresën ekzistuese " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Edit the selected web address" msgstr "Redakto ueb adresën e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "Zhvendos lart ueb adresën e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "Zhvendos te poshtë ueb adresën e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Kalo te ueb adresa e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 #, fuzzy msgid "_Internet" msgstr "Internet" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:201 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:361 #, fuzzy msgid "_Jump to" msgstr "Kalo në " #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 msgid "Address Editor" msgstr "Redaktues i adresës" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:86 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127 msgid "Attribute Editor" msgstr "redaktues i atributit" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:121 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:125 msgid "New Attribute" msgstr "Atribut i ri" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139 msgid "Cannot save attribute" msgstr "Nuk mund të ruajë atributin" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Tipi i atributit nuk mund të zbrazet" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:193 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Redaktues i referencës së fëmijëve" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:193 msgid "Child Reference" msgstr "Referenca e fëmijëve" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124 #, fuzzy msgid "New Citation" msgstr "Citat" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:268 #, fuzzy msgid "Edit Citation" msgstr "Citat" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 #, fuzzy msgid "No source selected" msgstr "NUk janë përzgjedhur rregulla" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277 msgid "" "A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " "newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " "create a citation, first select the required source, and then record the " "location of the information referenced within the source in the 'Volume/" "Page' field." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 #, fuzzy msgid "Cannot save citation. ID already exists." msgstr "Nuk mund të ruaj personin. Numri i Identifikimt tashmë ekziston." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:292 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:847 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:284 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:287 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" "Jeni përpjekur të përdorni Numrin e Identifikimit të GRAMPS me vlerë %(id)s. " "Kjo vlerë tashmë është përdorë nga '%(prim_object)s'. Ju lutem shkruane një " "tjetër Numër Identifikimi ose lene të zbrazët për të kaluar te vlera tjetër " "e Numrit të Identifikimit që është në dispozicion." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:304 #, fuzzy, python-format msgid "Add Citation (%s)" msgstr "Hiq vendin (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Citation (%s)" msgstr "Citat" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:345 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Citation (%s)" msgstr "Hiq vendin (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 msgid "Regular" msgstr "Të rregullt" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77 msgid "Before" msgstr "Më parë" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 msgid "After" msgstr "Më pas" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 msgid "About" msgstr "Rreth" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 msgid "Range" msgstr "Rradhë" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 msgid "Span" msgstr "Hapsirë" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 msgid "Text only" msgstr "Vetëm teksti" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:86 msgid "Estimated" msgstr "E vlerësuar" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 msgid "Calculated" msgstr "E llogaritur" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99 msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "udhëzimi|Redaktim_i Datave" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:278 msgid "Date selection" msgstr "Përzgjedhja e datës" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:268 msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "udhëzimi|Redaktim_i Informatave_Rreth_Ngjarjeve" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:240 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Ngjarja: %s" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242 msgid "New Event" msgstr "Ngjarje e re" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:527 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:324 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:358 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:670 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:399 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:424 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:445 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:484 msgid "Edit Event" msgstr "Redakto ngjarjen" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260 msgid "Cannot save event" msgstr "Nuk mund të ruaj ngjarjen" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë ngjarje. Ju lutem futni të dhëna ose anulo " "redaktimin." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:276 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Nuk mund të ruajë ngjarjen.Numri i identifikimit tashmë ekzistoni." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Tipi i ngjarjes nuk mund të zbrazet" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "Add Event (%s)" msgstr "Shto ngjarje" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Event (%s)" msgstr "Redakto ngjarjen" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:317 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Hiq ngjarjen (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:243 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Redaktues i referencës së ngjarjes" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:134 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:76 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 msgid "_General" msgstr "_Të përgjithshme" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:248 msgid "Modify Event" msgstr "Modifiko ngjarjen" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:253 msgid "Add Event" msgstr "Shto ngjarje" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:102 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Krijo person të ri dhe shto fëmijën te familja" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:103 msgid "Remove the child from the family" msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:104 msgid "Edit the child reference" msgstr "Redakto referencën e fëmijës" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:105 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "Shto një person ekzistues si fëmijë i familjes" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:106 #, fuzzy msgid "Move the child up in the children list" msgstr "Zhvendose lart fëmijën në listën e fëmijëve" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:107 #, fuzzy msgid "Move the child down in the children list" msgstr "Zhvendose fëmijën te poshtë në listën e fëmijëve" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 msgid "#" msgstr "# " #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:181 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:142 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:815 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6237 msgid "Gender" msgstr "Gjinia" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 msgid "Paternal" msgstr "Nga babai" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:117 msgid "Maternal" msgstr "Nga nëna" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:118 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Birth Date" msgstr "Data e lindjes " #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:119 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:184 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Death Date" msgstr "Data e vdekjes" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:120 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 msgid "Birth Place" msgstr "Vendi i lindjes" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 msgid "Death Place" msgstr "Vendi i vdekjes" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:133 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:188 #, fuzzy msgid "Chil_dren" msgstr "Fëmijë " #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:138 msgid "Edit child" msgstr "Redakto fëmijën" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:141 msgid "Add an existing child" msgstr "Shto fëmijën ekzistues" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 msgid "Edit relationship" msgstr "Redakto mardhënie" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:210 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:225 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1567 msgid "Select Child" msgstr "Përzgjedh fëmijë" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:358 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Shtimi i prindërve te një person" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:359 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " "available when you create a new family. The remaining fields will become " "available after you attempt to select a parent." msgstr "" "Është e mundshme të krijohen më shumë familje me prindër të njejtë. Pë ta " "shmangnur këtë problem, kur krijoni famijle të re vetëm butonat për të " "përzgjedhur prindët janë në disponim. Fushat e mbetura do të jenë në " "disponim pas të përpiqeni të përzgjedhni një prind." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:453 msgid "Family has changed" msgstr "Familja ka ndryshuar" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:454 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " "due to a change in one of the main views, for example a source used here is " "deleted in the source view.\n" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " "updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:459 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:258 msgid "family" msgstr "familja" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:489 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:492 msgid "New Family" msgstr "Familje e re" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:496 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1119 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:391 msgid "Edit Family" msgstr "Redakto familje" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:529 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Përzgjedh personin si nëna" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:530 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Shto person të ri si nënë" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:531 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Zhvendos personin si nëna" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:544 msgid "Select a person as the father" msgstr "Përzgjidh një person si baba" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:545 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Shto person të ri si baba" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:546 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Zhvendos personin si babai" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:825 msgid "Select Mother" msgstr "Përzgjedh Nënën" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:870 msgid "Select Father" msgstr "Përzgjedh Babain" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:894 msgid "Duplicate Family" msgstr "Dyfisho familjen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:895 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" "Një famlje me këto prindër tashmë ekziston në bazën e të dhënave. Nëse e " "ruani, do të krijoni familje identike. Rekomandohet të anuloni redaktimin e " "kësaj dritareje, dhe përzgjedh familjen ekzistuese" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:943 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:567 ../gramps/plugins/view/relview.py:989 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1046 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1170 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1276 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Redakto %s" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1051 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Një baba nuk mund të jetë fëmijë i veti" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1052 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s është vënë në listë si baba dhe si fëmijë i familjes." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1061 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Një nënë nuk mund të jetë fëmija i vet" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1062 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s është vënë në listë si nënë dhe si fëmijë i familjes" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1069 msgid "Cannot save family" msgstr "Nuk mund të ruajë familjen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1070 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë familje. Ju lutem futni të dhëna ose anulo " "readktimin." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1077 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Nuk mund të ruajë familjen. Numri i Identifikimit tashmë ekziston." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1078 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:294 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " "value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " "next available ID value." msgstr "" "Jeni përpjekur të përdorni Numrin e Identifikimit të GRAMPS me vlerë %(id)s. " "Kjo vlerë tashmë është përdorë nga '%(prim_object)s'. Ju lutem shkruane një " "tjetër Numër Identifikimi ose lene të zbrazët për të kaluar te vlera tjetër " "e Numrit të Identifikimit që është në dispozicion." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1093 msgid "Add Family" msgstr "Shto Familje" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:305 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:342 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:428 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "LDS Redaktues i urdhëresës" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:278 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:284 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:289 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:427 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:437 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:621 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:778 msgid "LDS Ordinance" msgstr "LDS Urdhëresa" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:219 #, fuzzy msgid "Link Editor" msgstr "Redaktues i vendndodhjes" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78 #, fuzzy msgid "Internet Address" msgstr "Redaktues i adresës së Internetit" #: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50 msgid "Location Editor" msgstr "Redaktues i vendndodhjes" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399 msgid "New Media" msgstr "Media e re" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232 msgid "Edit Media Object" msgstr "Redakto media objektin" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277 msgid "Cannot save media object" msgstr "Nuk mund të ruajë media objektin" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278 msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë media objekt. Ju lutem futni të dhëna ose " "anulo redaktimin." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:279 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "" "Nuk mund të ruajë media objektet. Numri i Identifikimit tashmë ekziston." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:302 #, fuzzy msgid "There is no media matching the current path value!" msgstr "Ka %d njerëz me emra të njejtë, ose të ngjajshëm.\n" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:303 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " "exist! Please enter a different path" msgstr "" "Jeni përpjekur të përdorni Numrin e Identifikimit të GRAMPS me vlerë %(id)s. " "Kjo vlerë tashmë është përdorë nga '%(prim_object)s'. Ju lutem shkruane një " "tjetër Numër Identifikimi ose lene të zbrazët për të kaluar te vlera tjetër " "e Numrit të Identifikimit që është në dispozicion." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:316 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:511 #, fuzzy, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Redakto media objekte (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:321 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:505 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Redakto media objekte (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:358 msgid "Remove Media Object" msgstr "Zhvendos media objekt" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Redaktues i media referencës" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Classes #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/editname.py:64 #, python-format msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:121 ../gramps/gui/editors/editname.py:313 msgid "Name Editor" msgstr "Redaktues i emrit" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:162 msgid "manpage section id|Name_Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:328 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:312 msgid "New Name" msgstr "Emër i ri" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:379 msgid "Break global name grouping?" msgstr "Ndërprej ndarjen e emrave global?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:380 #, python-format msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." msgstr "" "Të gjith njerëzit me emër të %(surname)ss nuk do të grupohene me emrin e " "%(group_name)s." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:384 msgid "Continue" msgstr "Vazhdo" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:385 msgid "Return to Name Editor" msgstr "Kthehu te redaktuesi i ermit" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:410 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Grupo të gjith njerëzit me të njejtin emër?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:411 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" "Keni të mundësi të gruponi të gjith njerëzit me emrin e %(surname)s me emrin " "e %(group_name)s, ose vetëm të planifikoni emrin që kërkohet." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:416 msgid "Group all" msgstr "Grupo të gjithë" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:417 msgid "Group this name only" msgstr "Grupo vetëm këtë emër" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:140 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "Shënim: %(id)s - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:145 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Shënim: %s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:148 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "Shënim i ri - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:152 msgid "New Note" msgstr "Shënim i ri" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:181 msgid "_Note" msgstr "_Shënim" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436 msgid "Edit Note" msgstr "Redakto Shënimin" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:302 msgid "Cannot save note" msgstr "Nuk mund të ruaj shënimin" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë shënim. Ju lutem futni të dhëna ose anulo " "redaktimin." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "Nuk mund të ruaj shënime. Numri i Identifikimit tashmë ekziston." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323 msgid "Add Note" msgstr "Shto shënim" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Hiq shënimin (%s)" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:87 #, python-format msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "Emri filtër i personit:" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:161 #, fuzzy, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "Person i ri" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:163 msgid "New Person" msgstr "Person i ri" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:246 #, fuzzy msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" msgstr "udhëzimi|Redaktim_i Informatave_Rreth_Ngjarjeve" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:606 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:395 msgid "Edit Person" msgstr "Redakto personin" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:651 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Redakto vetitë e objektit" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:690 msgid "Make Active Person" msgstr "Bëj person aktiv" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:694 msgid "Make Home Person" msgstr "Bëj person shtëpi" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:810 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem në ndryshimin e gjinisë" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:811 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" "Ndyshimi i gjinisë shaktoi problem në informacinet e martesës.\n" "Ju lutem kontrroloni martesën e personit." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:822 msgid "Cannot save person" msgstr "Nuk mund të ruaj personin" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:823 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë person. Ju lutem futni të dhëna ose anulo " "redaktimin." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Nuk mund të ruaj personin. Numri i Identifikimt tashmë ekziston." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:864 #, fuzzy, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Shto person" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:870 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Redakto person (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1097 msgid "Unknown gender specified" msgstr "E përcaktuar gjinia e panjohur" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1099 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "" "Gjinia e personit aktualisht është e panjohur. Zakonisht ky është gabim. Ju " "lutem cakoto gjininë" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102 msgid "_Male" msgstr "_Mashkullore" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103 msgid "_Female" msgstr "_Femërore" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104 msgid "_Unknown" msgstr "_E panjohur" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:87 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Redaktues i referencës së personit" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213 msgid "Person Reference" msgstr "Referenca e personit" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:230 msgid "No person selected" msgstr "Nuk është përzgjedhur personi" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:231 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Ose duhet të përzgjidhni një person ose Anulo redaktimin" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:83 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:288 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:56 #, fuzzy msgid "place|Name:" msgstr "Emri i Vendit:" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:95 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Vendi: %s" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:90 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:97 msgid "New Place" msgstr "Vend i ri" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:168 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:169 #, fuzzy msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "Gjerësia e pavlefshme (syntax: 18°9'" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:169 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:170 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:171 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:172 #, fuzzy msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "Gjerësia e pavlefshme (syntax: 18°9'" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:172 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:173 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:182 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:854 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:322 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:348 msgid "Edit Place" msgstr "Redakto vendin" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:273 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:275 #, fuzzy msgid "Cannot save place. Name not entered." msgstr "Nuk mund të ruaj personin. Numri i Identifikimt tashmë ekziston." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:274 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:276 msgid "You must enter a name before saving." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:283 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "Nuk mund të ruaj vendin. Numri i Identifikimit tashmë ekziston." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:297 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "Shto vendin (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:302 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Redakto vendin (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:327 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Hiq vendin (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:60 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:85 #, fuzzy msgid "Place Name Editor" msgstr "Redaktuesi i Emrit" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:89 #, fuzzy msgid "Cannot save place name" msgstr "Nuk mund të ruaj vendin" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:90 #, fuzzy msgid "The place name cannot be empty" msgstr "Tipi i ngjarjes nuk mund të zbrazet" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:59 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:98 #, fuzzy msgid "Place Reference Editor" msgstr "Redaktues i referencës së burimit" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:282 #, fuzzy msgid "Modify Place" msgstr "Redakto vendin" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:287 #, fuzzy msgid "Add Place" msgstr "Vendet" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 msgid "Save Changes?" msgstr "Ruaj ndryshimet?" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Nëse e mbyllni pa i ruajtur, Ndyshimet që keni bërë do të humben" #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:282 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Nuk mund të ruaj depo. Numri i Identifikimit tashmë ekziston." #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:285 #, fuzzy msgid "Cannot save item. ID already exists." msgstr "Nuk mund të ruaj shënime. Numri i Identifikimit tashmë ekziston." #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62 msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Redaktues i referencës së depos" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "Depo: %s" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 msgid "New Repository" msgstr "Depo e re" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Redaktues i Repo refernecës" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193 msgid "Modify Repository" msgstr "Modifiko depon" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:198 msgid "Add Repository" msgstr "Shto depo" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84 msgid "Edit Repository" msgstr "Redakto depo" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:168 msgid "Cannot save repository" msgstr "Nuk mund të ruaj depo" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë depo. Ju lutem futni të dhëna ose anulo " "redaktimin." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "Shto depo (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Redakto depo (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Hiq depo (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 msgid "New Source" msgstr "Burim i ri" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183 msgid "Edit Source" msgstr "Redakto burimin" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:188 msgid "Cannot save source" msgstr "Nuk mund të ruaj burimin" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë burim. Ju lutem futni të dhëna ose anulo " "redaktimin." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "Nuk mund të ruaj burimin. Numri i Identifikimt tashmë ekziston." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211 #, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "Shto burim (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Redakto burim (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Hiq burim (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86 #, fuzzy msgid "manual|Tags" msgstr "udhëzimi|Shënim i faqes" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 #, fuzzy msgid "Tag selection" msgstr "Përzgjedhja e datës" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:205 ../gramps/gui/views/tags.py:381 #: ../gramps/gui/views/tags.py:597 ../gramps/gui/views/tags.py:613 #, fuzzy, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - GRAMPS" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 #, fuzzy msgid "Edit Tags" msgstr "Redakto %s" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/views/tags.py:220 ../gramps/gui/views/tags.py:225 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:871 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:875 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "Tagalog" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:117 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:57 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:28 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:77 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:59 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:60 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:83 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:52 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:52 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:43 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:354 ../gramps/gui/glade/rule.glade:784 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:140 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:157 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:237 #: ../gramps/gui/views/tags.py:419 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:621 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:242 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:247 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/book.glade:484 ../gramps/gui/glade/book.glade:557 #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:39 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:57 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:39 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:41 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:39 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:65 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:39 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:40 ../gramps/gui/glade/rule.glade:336 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:767 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1743 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:164 ../gramps/gui/utils.py:184 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1223 ../gramps/gui/views/tags.py:619 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:695 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:117 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:246 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "Në rregull" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Redaktues i adresës së Internetit" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 msgid "Person Filters" msgstr "Filtër i Personit" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 msgid "Family Filters" msgstr "Filtër i Familjes" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 msgid "Event Filters" msgstr "Filtër i Ngjarjes" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 msgid "Place Filters" msgstr "Filtër i Vendit" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Source Filters" msgstr "Filtër i Burimit" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 #, fuzzy msgid "Media Filters" msgstr "Filtër i Media Objektit" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 msgid "Repository Filters" msgstr "Filtër i Depos" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 msgid "Note Filters" msgstr "Filtër i Shënimeve" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 #, fuzzy msgid "Citation Filters" msgstr "Filtra të Pozicionit" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247 msgid "equal to" msgstr "i barabartë me" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247 msgid "greater than" msgstr "më shumë se" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247 msgid "lesser than" msgstr "më pak se" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:285 msgid "Not a valid ID" msgstr "ID e pavlefshme" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:314 msgid "Select..." msgstr "Përzgjedh..." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Përzgjedh %s nga një listë" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:386 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:561 msgid "Include original person" msgstr "Përfshin person origjinal" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Pëdor tip të saktë të shkronjë" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Përputhja e Shprehjeve-të Zakonshme:" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 msgid "Use regular expression" msgstr "Pëdor shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Gjithashtu ngjarje familjare ku personi është bashkëshorte/bashkëshort" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 msgid "Only include primary participants" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:594 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:77 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:71 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:77 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:74 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65 msgid "Use regular expressions" msgstr "Përdor shprehje të zakonshme" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:595 msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" "A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " "one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " "zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " "parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " "A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " "a line." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:622 msgid "Rule Name" msgstr "Emri i Rregullit" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:739 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:750 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:884 msgid "No rule selected" msgstr "NUk janë përzgjedhur rregulla" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:793 msgid "Define filter" msgstr "Përcakto Filtër" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:797 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:933 msgid "Values" msgstr "Vlera" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:895 msgid "Add Rule" msgstr "Shto Rregulla" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:907 msgid "Edit Rule" msgstr "Redakto Rregulla" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:942 msgid "Filter Test" msgstr "Test për Filtër" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1081 msgid "Comment" msgstr "Komenti" #. ######################### #. ############################### #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1081 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:951 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:385 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:926 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:164 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8016 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1333 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1089 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Redaktues i Filtrit të Përshtatur" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1155 msgid "Delete Filter?" msgstr "Hiq Filtër?" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1156 msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. " "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " "it." msgstr "" "Ky filtër është aktualisht në përdorim si bazë pë filtra tjerë. Me heqjen e " "këtij filtri do të vijë te largimi i të gjitha filtrave tjerë që varen prej " "tij." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160 msgid "Delete Filter" msgstr "Hiq Filtër" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:294 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Për të përzgjedhur një vend, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor butonat" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Nuk ka vend të dhënë, kliko butonin për të selektuar një" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297 msgid "Edit place" msgstr "Redakto vendin" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298 msgid "Select an existing place" msgstr "Përzgjidh një vend ekzistues" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102 msgid "Add a new place" msgstr "Shto një vend të ri" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:300 msgid "Remove place" msgstr "Largo vendin" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341 #, fuzzy msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Për të përzgjedhur një shënim, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor butonat" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 msgid "First add a source using the button" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 #, fuzzy msgid "Edit source" msgstr "Redakto burimin" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345 #, fuzzy msgid "Select an existing source" msgstr "Përzgjidh një shënim ekzistues" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 msgid "Add a new source" msgstr "Shto një burim të ri" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347 #, fuzzy msgid "Remove source" msgstr "Largo Shënimin" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Për të pëzgjedhur një media objekt, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor " "butonat" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1082 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Nuk janë dhënë imazhe, kliko butonin për të përzgjedhur një" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390 msgid "Edit media object" msgstr "Redakto media objektin" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1060 msgid "Select an existing media object" msgstr "Përzgjidh një media objekt ekzistures" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113 msgid "Add a new media object" msgstr "Shto një media objekt të ri" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393 msgid "Remove media object" msgstr "Largo media objektin" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:433 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Për të përzgjedhur një shënim, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor butonat" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:435 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:981 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nuk është dhënë shënim, kliko butinin për të zgjedhur një" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:956 msgid "Select an existing note" msgstr "Përzgjidh një shënim ekzistues" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 msgid "Add a new note" msgstr "Shto një shënim të ri" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439 msgid "Remove note" msgstr "Largo Shënimin" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:55 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:56 msgid "_Find" msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:56 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:661 #: ../gramps/gui/undohistory.py:76 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Pastro" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:106 #, python-format msgid "%s is" msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s përmban" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:112 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not" msgstr "Tasti %s nuk është i lidhur" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:114 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s nuk përmban" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:165 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1141 ../gramps/gui/views/listview.py:1161 msgid "Updating display..." msgstr "Përditësim i shfaqjes..." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:264 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Burimi" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4292 msgid "Abbreviation" msgstr "Shkurtesa" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 msgid "Publication" msgstr "Botimi" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 msgid "Citation:" msgstr "Citat:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:793 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 #, fuzzy msgid "Volume/Page" msgstr "_Vëllimi/Faqja:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 msgid "Custom filter" msgstr "Filtër i përshtatur" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:321 #, fuzzy msgid "Participants" msgstr "Nga babai" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:239 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6027 msgid "Relationship" msgstr "Marëdhënia" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 msgid "any" msgstr "çdonjë" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:147 msgid "Birth date" msgstr "Data e Lindjes" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 #, fuzzy, python-format msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" msgstr "shembull:\"%s\" ose \"%s\"" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 msgid "Death date" msgstr "Data e Vdekjes" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88 msgid "Code" msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:78 msgid "Reset" msgstr "Rivendos" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:129 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:300 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 msgid "Image" msgstr "Imazhi" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:169 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:410 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97 msgid "_Title:" msgstr "_Titulli:" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:193 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Konverto në shteg relativ" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104 msgid "Show all" msgstr "Shfaq të gjitha" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:53 msgid "Book _name:" msgstr "_Emri i Librit:" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:92 msgid "Clear the book" msgstr "Pastro librin" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:114 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Ruaj grupën aktuale të përzgjedhjeve të konfiguruara" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:137 msgid "Open previously created book" msgstr "Hape librin e krijuar më parë" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:159 msgid "Manage previously created books" msgstr "Menaxho librat e krijuar më parë" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:329 msgid "Add an item to the book" msgstr "Shto një artikull në libër" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:352 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Largo nga libri artikullin e përzgjdhur aktualisht" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:374 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "Zhvendos një hap më lart përzgjedhjen aktuale në libër" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:396 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "Zhvendos një hap më poshtë përzgjedhjen aktuale në libër" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:418 msgid "Configure currently selected item" msgstr "Konfiguro artikullin e përzgjedhur aktualisht" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:525 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:252 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "E hjkeur" #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:40 msgid "Clear _All" msgstr "Pastro të _Gjitha" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78 msgid "Format _name:" msgstr "_emri i formatit:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93 msgid "Format _definition:" msgstr "_definicioni i formatit:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140 msgid "" "The following conventions are used:\n" " %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" " %l - Surname %L - SURNAME\n" " %t - Title %T - TITLE\n" " %p - Prefix %P - PREFIX\n" " %s - Suffix %S - SUFFIX\n" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" "U përdorën marrëeshjet vijuese:\n" " %f - Emri %F - EMRI\n" " %l - Përemri %L - PëREMRI\n" " %t - Titulli %T - TITULLI\n" " %p - Prefiks %P - PREFIKS\n" " %s - Sufiks %S - SUFIKS\n" " %c - Emri thirrës %C - EMRI THIRRëS\n" " %y - Patronim %Y - PATRONIM" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155 #, fuzzy msgid "Format definition details" msgstr "D_etale për definicionin e formatit" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169 msgid "Example:" msgstr "Shembull:" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7 #, fuzzy msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "Koment i rishqyrtuar - GRAMPS" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58 #, fuzzy msgid "Version description" msgstr "Përshkrim i versionit" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103 #, fuzzy msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "Pemë Familjare - GRAMPS" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:121 msgid "_Close Window" msgstr "_Mbylle Dritaren" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:137 msgid "_Load Family Tree" msgstr "_Ngarko Pemë amiljare" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:221 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:209 msgid "_New" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:237 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1642 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1647 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1891 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:268 msgid "_Rename" msgstr "_Riemëro" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:284 msgid "Re_pair" msgstr "Ri_paro" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Mos e shfaq këtë dialog përsëri" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:253 msgid "_Remove Object" msgstr "_Largo Objekt" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:258 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Largo objekte dhe të gjithë referencat në të nga baza e të dhënave" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:269 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Mbaj referencën" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:274 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Mbaj referencën në skedarin që mungon" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:285 msgid "_Select File" msgstr "_Përzgjidh Skedarë" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:292 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Përzgjedh zëvendësimin për skedarin që mungon" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:365 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Përdor këtë përzgjedhje për të gjitha media skedarët që mungojnë" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:369 #, fuzzy msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing media files." msgstr "" "Nëse kontrrolloni këtë buton, të gjitha media skedarët që mungojnë do të " "trajtohen sipas opcioneve të përzgjedhura aktuale. Nuk do t prezentohen " "dialogje tjera p ndonjë skedarë të mesëm që mungon." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:421 msgid "Cancel the rest of the operations" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:432 #, fuzzy msgid "_No" msgstr "Jo" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:437 msgid "Do not apply the operation to this item" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:448 msgid "_Yes" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:455 msgid "Apply the operation to this item" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:528 #, fuzzy msgid "_Use this answer for the rest of the items" msgstr "Stili i përdorur për titullin në faqe." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:532 msgid "" "If you check this button, your next answer will apply to the rest of the " "selected items" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:762 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:778 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:889 msgid "label" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:824 msgid "Close _without saving" msgstr "Mbyll _pa ruajtur" #. widget #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:662 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1003 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:575 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:397 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Ruaj Si" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:929 msgid "Do not ask again" msgstr "Mos pyesni përsëri" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:66 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:48 ../gramps/gui/glade/editname.glade:49 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:71 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:47 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Prano ndryshimet dhe mbylle dritaren" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:91 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:116 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:547 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:117 msgid "_Date:" msgstr "_Data:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108 #, fuzzy msgid "St_reet:" msgstr "Rr_uga:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:94 msgid "C_ity:" msgstr "Q_yteti:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137 #, fuzzy msgid "The town or city of the address" msgstr "Titulli i Kalendarit" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192 #, fuzzy msgid "_State/County:" msgstr "_Qyteti/Qarku:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:249 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Kodi postar:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180 #, fuzzy msgid "Postal code" msgstr "Kodi postal" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:221 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Shte_ti:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:275 msgid "Phon_e:" msgstr "Telefo_n:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222 msgid "Phone number linked to the address." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236 msgid "" "The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250 #, fuzzy msgid "Country of the address" msgstr "Vend për festa" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264 msgid "" "Mail address. \n" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:339 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:348 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:617 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:149 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:228 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:255 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:358 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:150 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191 msgid "Privacy" msgstr "E fshehtë" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:107 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:574 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:563 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:137 msgid "Invoke date editor" msgstr "Thir redaktuesin e datës" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346 msgid "Date at which the address is valid." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:315 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358 #, fuzzy msgid "_Locality:" msgstr "_Vnedndodhja" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374 #, fuzzy msgid "The locality of the address" msgstr "Titulli i Kalendarit" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93 msgid "_Attribute:" msgstr "_Atribut:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108 msgid "_Value:" msgstr "_Vlera:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " "person), Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " "link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " "media.\n" " \n" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " "standard." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Mardhënie me _Nënën:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Mardhënie me _Babain:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195 msgid "Name Child:" msgstr "Emërto Fëmijën:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230 msgid "Open person editor of this child" msgstr "Hap redaktues" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:459 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1869 #, fuzzy msgid "Edition" msgstr "Arsimimi" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:137 msgid "" "Specific location within the information referenced. For a published work, " "this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " "For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " "newspaper, it could include a column number and page number. For an " "unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " "etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " "in addition to the page number. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:153 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Vëllimi/Faqja:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:168 #, fuzzy msgid "Con_fidence:" msgstr "_Siguri:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:182 msgid "" "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "log/registry. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:202 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " "to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" "Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " "genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:395 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:168 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:241 msgid "A unique ID to identify the citation" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:361 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:331 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:478 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229 #, fuzzy msgid "Tags:" msgstr "Vende: %d\n" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalenda_r:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 #, fuzzy msgid "Dua_l dated" msgstr "Data e Vdekjes" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200 msgid "Old Style/New Style" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216 msgid "Ne_w year begins: " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261 #, fuzzy msgid "Q_uality" msgstr "K_ualitet" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "_Tipi:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338 msgid "_Day" msgstr "_Dita" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:351 msgid "_Month" msgstr "_Muaji:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 msgid "_Year" msgstr "_Viti" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420 #, fuzzy msgid "Second date" msgstr "Data e dytë" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434 msgid "D_ay" msgstr "D_ita" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:447 msgid "Mo_nth" msgstr "Mu_aji" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:460 msgid "Y_ear" msgstr "V_iti" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Koment mbi te_kstin:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29 msgid "Close window without changes" msgstr "Mbylle dritaren pa ndryshime" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223 msgid "_Event type:" msgstr "_Tipi i ngjarjes:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134 #, fuzzy msgid "Show Date Editor" msgstr "Redaktuesi i Emrit" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 msgid "De_scription:" msgstr "Pë_rshkrimi:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:131 msgid "_Place:" msgstr "_Vendi:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:165 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201 #, fuzzy msgid "Selector" msgstr "Përzgjedh" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326 msgid "" "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " "between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 msgid "A unique ID to identify the event" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97 #, fuzzy msgid "Reference information" msgstr "Informacione për referencën" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117 msgid "_Role:" msgstr "_Roli:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:500 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" "Shënim: Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të ngjarjes do të " "reflektohet në vet ngjarjen, për të gjithë pjesmarrësit në ngjarje." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:586 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:627 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460 #, fuzzy msgid "Shared information" msgstr "Informacione të ndara" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:30 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:52 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Heq dorë nga ndryshimet dhe mbylle dritaren" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385 msgid "Birth:" msgstr "Lindja:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398 msgid "Death:" msgstr "Vdekja:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160 #, fuzzy msgid "Father/partner1" msgstr "Filtra baba" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438 #, fuzzy msgid "Mother/partner2" msgstr "Filtra nënë" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Tregon nëse regjistrimi është privat" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653 #, fuzzy msgid "Relationship Information" msgstr "Informacion për marrëdhëniet" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 msgid "A unique ID for the family" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:103 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:135 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:127 msgid "_Type:" msgstr "_Tipi:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712 msgid "" "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " "details." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:697 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:250 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650 msgid "_Tags:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764 #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:841 #, fuzzy msgid "Edit the tag list" msgstr "Redakto filtrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:727 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:286 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:683 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:485 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 msgid "Tags" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:182 msgid "Ordinance:" msgstr "Urdhëresë:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:194 #, fuzzy msgid "LDS _Temple:" msgstr "LDS _Tempull:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:225 #, fuzzy msgid "_Family:" msgstr "_Familja:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282 msgid "_Status:" msgstr "_Statusi:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:98 #, fuzzy msgid "Gramps item:" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:112 #, fuzzy msgid "Internet Address:" msgstr "Redaktues i adresës së Internetit" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:127 #, fuzzy msgid "_Link Type:" msgstr "Tipi:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:108 msgid "The town or city where the place is." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:122 msgid "S_treet:" msgstr "Rr_uga:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:137 #, fuzzy msgid "Ch_urch parish:" msgstr "Famulli _i kishës:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:151 msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:165 msgid "Co_unty:" msgstr "Qa_rku:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:179 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:193 msgid "_State:" msgstr "_Shteti:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:207 msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:235 msgid "The country where the place is." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:300 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:328 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:380 msgid "_Path:" msgstr "_Shteg:" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177 #, fuzzy msgid "Image preview" msgstr "Imazhi" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " "'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " "managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:424 #, fuzzy msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "Largo media objektet e përzgjedhura" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:661 msgid "Folder" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 msgid "" "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 #, fuzzy msgid "_Corner 2: X" msgstr "Këndi 2: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " "spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" "Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " "corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " "of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 #, fuzzy msgid "_Corner 1: X" msgstr "Këndi 1: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " "spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:460 #, fuzzy msgid "" "Note: Any changes in the shared media object information will be " "reflected in the media object itself." msgstr "" "Shënim: Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të ngjarjes do të " "reflektohet në vet ngjarjen, për të gjithë pjesmarrësit në ngjarje." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:489 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Kliko dy herë në imazh për të parë në paraqitësin e jashtëm" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:534 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:651 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Përzgjedh skedar" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:772 #, fuzzy msgid "Shared Information" msgstr "Informacione të Ndara" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:119 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316 msgid "" "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:193 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134 msgid "_Given:" msgstr "_Emri:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:208 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197 #, fuzzy msgid "T_itle:" msgstr "Titulli:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:222 msgid "Suffi_x:" msgstr "Prapashte_së:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:236 #, fuzzy msgid "C_all Name:" msgstr "Emri Thirës:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:251 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150 #, fuzzy msgid "The person's given names" msgstr "Emri i dhënë i personit" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:266 #, fuzzy msgid "_Nick Name:" msgstr "Nofkë" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179 msgid "" "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " "call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " "some reports." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:292 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:305 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259 msgid "" "A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:334 #, fuzzy msgid "Given Name(s) " msgstr "Emri i dhënë" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:385 #, fuzzy msgid "_Family Nick Name:" msgstr "Mbiemri:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:399 msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:425 #, fuzzy msgid "Family Names " msgstr "Shënime për Familjen" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:463 msgid "G_roup as:" msgstr "G_rupo si::" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:477 msgid "_Sort as:" msgstr "_Vendos si:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:491 msgid "_Display as:" msgstr "_Afisho si:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:504 msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences " "(the default).\n" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:525 msgid "Dat_e:" msgstr "Dat_a:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:539 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " "default).\n" "Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:602 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " "override this by setting here a group value. \n" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with " "this specific primary surname." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:616 #, fuzzy msgid "O_verride" msgstr "_Parandalo:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642 msgid "" "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " "first used or marriage date." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103 #, fuzzy msgid "Styled Text Editor" msgstr "Redaktues Stili" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:148 msgid "A type to classify the note." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:181 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:192 msgid "_Preformatted" msgstr "_Formë e dhënë" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:200 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " "this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " "improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165 msgid "C_all:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245 msgid "_Nick:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335 #, fuzzy msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "" "Kliko emrin për të ndryshuar vepruesin\n" "Kliko dy herë në emrin për të reduktuar" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " "own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " "Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " "the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399 #, fuzzy msgid "Set person as private data" msgstr "Filtrimi i të dhënave..." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450 #, fuzzy msgid "_Surname:" msgstr "Mbiemri" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466 #, fuzzy msgid "" "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" "\" or \"van\"." msgstr "" "Një prefiks optional pë mbiemrin që nuk është përdorur në renditje, siç " "është \"de\" ose \"van\"" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485 msgid "" "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536 msgid "O_rigin:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551 msgid "" "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " "'Patronymic'." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585 #, fuzzy msgid "G_ender:" msgstr "Gjinia:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633 msgid "A unique ID for the person." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708 #, fuzzy msgid "Preferred Name" msgstr "Emri i preferuar" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:96 msgid "_Person:" msgstr "_Person:" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:111 msgid "_Association:" msgstr "_Shoqërimi:" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:125 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " "occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " "in the event." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176 msgid "" "Use the select button to choose a person that has an association to the " "edited person." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193 #, fuzzy msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:105 msgid "L_atitude:" msgstr "Gj_erësia:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120 msgid "_Longitude:" msgstr "_Gjatësia:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:134 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:379 #, fuzzy msgid "Full title of this place." msgstr "Ngjarjet në këtë datë" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:162 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:393 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:408 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " "124:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:198 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:429 msgid "A unique ID to identify the place" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:457 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:330 msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:374 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:532 #, fuzzy msgid "The name of this place." msgstr "Ngjarjet në këtë datë" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:389 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:551 #, fuzzy msgid "Invoke place name editor." msgstr "Thir redaktuesin e datës" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 msgid "Language:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:122 msgid "Language in which the name is written." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:170 msgid "Date range in which the name is valid." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183 #, fuzzy msgid "The name of the place." msgstr "Ngjarjet në këtë datë" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:280 #, fuzzy msgid "" "Note: Any changes in the enclosing place information will be " "reflected in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" "Shënim: Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të burimit do të " "reflektohet në vet burimin, për të gjithë artikujt që i referohen burimit." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 msgid "_Media Type:" msgstr "_Media Tip:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142 #, fuzzy msgid "Call n_umber:" msgstr "_Numri thirrës:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156 msgid "On what type of media this source is available in the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209 #, fuzzy msgid "Id number of the source in the repository." msgstr "Numri i gjeneratave për tu përfshirë në raport" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:659 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150 msgid "_Name:" msgstr "_Emri:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" "Shënim: Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të depos do të " "reflektohet në vet depon, për të gjithë artikujt që i referohen depos." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112 msgid "_Author:" msgstr "_Autori:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 #, fuzzy msgid "Title of the source." msgstr "Titulli i Librit" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140 #, fuzzy msgid "Authors of the source." msgstr "Nëse duhet përmenden burimet." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 msgid "_Pub. info.:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168 msgid "" "Publication Information, such as city and year of publication, name of " "publisher, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 msgid "" "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " "records." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 msgid "A_bbreviation:" msgstr "Sh_kurtesa:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 msgid "A unique ID to identify the source" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:97 msgid "_Web address:" msgstr "_Ueb adresa:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:112 msgid "_Description:" msgstr "_Përshkrimi:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:171 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:190 msgid "" "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." "org" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:206 #, fuzzy msgid "Open the web address in the default browser." msgstr "Pamja në paraqitësin e parazgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Zvarrit që të zhvendosni; kliko që të hiqni" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71 #, fuzzy msgid "Config" msgstr "Config" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78 #, fuzzy msgid "Detach" msgstr "Shfaq detale..." #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "Kliko që të zgjeroni/prishni" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "Kliko që ta hiqni gramplet nga pamja" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137 msgid "Close" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "E hjkeur" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:98 #, fuzzy msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:187 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:187 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "Burimi" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:201 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:201 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "Burimi" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:328 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:345 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:361 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:287 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:328 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:328 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:290 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:306 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:314 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:295 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:345 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:361 #, fuzzy msgid "Gramps ID:" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:456 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:472 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:529 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:475 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:472 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:487 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:427 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:636 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:415 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:529 #, fuzzy msgid "Detailed Selection" msgstr "Përzgjedhja e datës" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42 msgid "Merge and _edit" msgstr "Shkrij dhe _redakto" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 msgid "_Merge and close" msgstr "_Shkrij dhe mbyll" #. name, click?, width, toggle #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1077 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395 msgid "Select" msgstr "Përzgjedh" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 #, fuzzy msgid "Title selection" msgstr "Përzgjedhja e filterave" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180 msgid "Place 1" msgstr "Vendi 1" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194 msgid "Place 2" msgstr "Vendi 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:98 #, fuzzy msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:187 #, fuzzy msgid "Event 1" msgstr "Ngjarja" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:201 #, fuzzy msgid "Event 2" msgstr "Ngjarja" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:513 msgid "" "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:99 #, fuzzy msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:188 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:204 #, fuzzy msgid "Father:" msgstr "Babai" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:237 #, fuzzy msgid "Mother:" msgstr "Nëna" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:254 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:270 #, fuzzy msgid "Relationship:" msgstr "Marëdhënia" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:418 #, fuzzy msgid "Family 1" msgstr "Familja" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:432 #, fuzzy msgid "Family 2" msgstr "Familja" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:459 msgid "" "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " "families will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:98 #, fuzzy msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:187 #, fuzzy msgid "Object 1" msgstr "Subjekti" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:201 #, fuzzy msgid "Object 2" msgstr "Subjekti" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:456 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:98 #, fuzzy msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:187 #, fuzzy msgid "Note 1" msgstr "Vërejtje" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:201 #, fuzzy msgid "Note 2" msgstr "Vërejtje" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:295 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1007 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:104 #, fuzzy msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:198 #, fuzzy msgid "Person 1" msgstr "Personi" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212 #, fuzzy msgid "Person 2" msgstr "Personi" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:257 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:273 #, fuzzy msgid "Gender:" msgstr "Gjinia:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:411 msgid "" "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " "of both persons will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:502 #, fuzzy msgid "Context Information" msgstr "Informacione për sistemin" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:95 #, fuzzy msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:620 msgid "" "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:98 #, fuzzy msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:187 #, fuzzy msgid "Repository 1" msgstr "Depo" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:201 #, fuzzy msgid "Repository 2" msgstr "Depo" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:399 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:98 #, fuzzy msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." msgstr "" "Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:513 msgid "" "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " "will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8 #, fuzzy msgid "Paper Settings" msgstr "Opcione të Letrës" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 msgid "Paper format" msgstr "Formati i letrës" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:46 msgid "Size:" msgstr "Madhësia:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "Gjersia" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:72 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "Lartësia" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Orientimi" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:258 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:345 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:670 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:683 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:696 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:792 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:805 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:986 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1302 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1648 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:208 msgid "cm" msgstr "cm " #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:181 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "Madhësia e margjinës" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:202 #, fuzzy msgid "_Left:" msgstr "_Majtas" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216 #, fuzzy msgid "_Right:" msgstr "_Djathtas" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230 #, fuzzy msgid "_Top:" msgstr "_Krye" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244 #, fuzzy msgid "_Bottom:" msgstr "_Fundi" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:377 msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:46 msgid "Perform selected action" msgstr "Ekzekuto veprim të përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 msgid "Run" msgstr "Ekzekuto" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:141 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Përzgjedh raport nga ato të mundshmet në të majtë." #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:162 msgid "Status:" msgstr "Gjendja:" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:208 msgid "Author's email:" msgstr "Emaili i autorit:" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:73 #, fuzzy msgid "Parent relationships" msgstr "Marrëdhënie prindërore" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:101 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:236 msgid "Arrow top" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:108 #, fuzzy msgid "Move parent up" msgstr "Nuk u gjetën prindërit" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:131 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:266 msgid "Arrow bottom" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:138 #, fuzzy msgid "Move parent down" msgstr "Nuk u gjetën prindërit" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:185 #, fuzzy msgid "Family relationships" msgstr "Marrëdhënie famljare" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:243 #, fuzzy msgid "Move family up" msgstr "Cdo familje" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:273 #, fuzzy msgid "Move family down" msgstr "Largo pemën familjare" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:124 msgid "Add a new filter" msgstr "Shto një filtër të ri" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:148 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Redakto filtrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172 msgid "Clone the selected filter" msgstr "Kopjo filtrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:194 msgid "Test the selected filter" msgstr "Testo filtrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:218 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Hiq filtrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:258 #, fuzzy msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "" "Shënim: ndryshimet kanë efekt vetëm pas mbylljes së kësaj dritareje" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:416 msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Shto një rregull tjetër në filtër" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:450 msgid "Edit the selected rule" msgstr "Redakto rregullën e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:484 msgid "Delete the selected rule" msgstr "Hiq rregullën e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:524 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:113 #: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:120 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:121 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.glade:100 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.glade:109 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:133 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:133 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 msgid "Options" msgstr "opcione" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:539 #, fuzzy msgid "Rule list" msgstr "Lista e rregullave" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:554 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Vendmbërritje" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:571 msgid "Co_mment:" msgstr "KO_ment:" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:606 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Kthen vlerat që nu_k përputhen me rregullat e filtrit" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:866 #, fuzzy msgid "Selected Rule" msgstr "Rregull i Përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:158 #, fuzzy msgid "Style sheet n_ame:" msgstr "E_mri i stilit:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:177 #, fuzzy msgid "Style name" msgstr "E_mri i stilit:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:286 #, fuzzy msgid "Type face" msgstr "Shtyp faqen" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:299 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:316 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" #. ################# #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:339 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:877 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Madhësia:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:369 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:228 #, fuzzy msgid "point size|pt" msgstr "Madhësia e fontit" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:384 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1437 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1469 ../gramps/gui/views/tags.py:397 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Ngjyra" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:416 msgid "_Bold" msgstr "_I trashësuar" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:433 msgid "_Italic" msgstr "_Kursive" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:450 msgid "_Underline" msgstr "_Nënvizo" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:526 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Opcione të fontit" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545 msgid "_Left" msgstr "_Majtas" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:562 msgid "_Right" msgstr "_Djathtas" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:579 #, fuzzy msgid "J_ustify" msgstr "_Drejtvizo" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:596 #, fuzzy msgid "Cen_ter" msgstr "_Qendra" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:619 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Drejtvendosje" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:638 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:671 msgid "Background color" msgstr "Ngjyra e sfondit" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:655 msgid "First li_ne:" msgstr "Vi_ja e parë:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:710 msgid "R_ight:" msgstr "D_jathtas:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:726 msgid "L_eft:" msgstr "M_ajtas:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:744 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Hapësira" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:761 msgid "Abo_ve:" msgstr "Lar_t:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:777 msgid "Belo_w:" msgstr "Posht_ë:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:821 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1260 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:645 msgid "Borders" msgstr "Kufizues" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:904 msgid "Le_ft" msgstr "Ma_jtas" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:921 #, fuzzy msgid "Righ_t" msgstr "Dj_athtas" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:937 msgid "_Top" msgstr "_Krye" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:957 msgid "_Padding:" msgstr "_Mbush:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:996 msgid "_Bottom" msgstr "_Fundi" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1027 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Dhëmbëzim" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1128 #, fuzzy msgid "Paragraph options" msgstr "Opcione të paragrafit" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1150 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Gjersia" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1165 #, fuzzy msgid "Column widths" msgstr "Emri i shtyllës" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1209 msgid "%" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1235 #, fuzzy msgid "Table options" msgstr "Opcione të pemës " #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1291 #, fuzzy msgid "Padding:" msgstr "_Mbush:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1316 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "_Majtas" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1332 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "_Djathtas" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1391 #, fuzzy msgid "Cell options" msgstr "Opcione të fontit" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1416 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Tipi i skedarit" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1456 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "Stili" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1469 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Gjersia" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1482 msgid "Line:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1495 msgid "Fill:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1510 msgid "Shadow" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1586 msgid "pt" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1609 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Hapësira" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1631 msgid "Draw shadow" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1673 #, fuzzy msgid "Draw options" msgstr "Opcioni për raport" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1828 #, fuzzy msgid "Add a new style" msgstr "Shto një shënim të ri" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1860 #, fuzzy msgid "Edit the selected style" msgstr "Redakto shënimin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1892 #, fuzzy msgid "Delete the selected style" msgstr "Heq shënimin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25 msgid "_Display on startup" msgstr "_Afisho në nisje" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:102 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291 msgid "_Forward" msgstr "_Përpara" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42 #, fuzzy msgid "Install Selected _Addons" msgstr "Përfshin ngjarje familjare:" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1058 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90 msgid "" "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " "features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " "These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " "can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " "internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "_Përzgjidh Skedarë" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:121 #, fuzzy msgid "Select _None" msgstr "Përzgjedh shënim" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:57 msgid "" "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:71 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your pygobject version does not meet the requirements.\n" "At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " "with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "Versioni juaj Python nuk i plotëson kërkesat. Të paktën %d.%d.%d nevoitet " "për të filluar GRAMPS-in.\n" "\n" "GRAMPS do të përfundojë tani." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:89 msgid "" "Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n" "Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" "Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:100 msgid "" "\n" "cairo python support not installed. Install cairo for your version of " "python\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:118 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:119 #, python-format msgid "" "This Gramps ('master') is a development release. This version is not meant " "for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" "2) Fail to run at all.\n" "3) Crash often.\n" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" "%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them " "with this version, and make sure to export your data to XML every now and " "then." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:175 #, python-format msgid "" "GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n" "%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n" "The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" "\n" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:218 ../gramps/guiQML/grampsqml.py:99 #, fuzzy msgid "Error parsing arguments" msgstr "Gabim në lexim %s" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:305 msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" "This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" "To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " "your Family Tree.\n" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:73 #, fuzzy msgid "Error Report Assistant" msgstr "Ndihmës për eksportim" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:236 msgid "Report a bug" msgstr "Raporto virus" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:243 #, fuzzy msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " "about the error that has occured and the operating environment. At the end " "of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " "tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " "so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " "review exactly what information you want to include." msgstr "" "Ky është Ndihmësi i për raportim të virusit. Do t'ju ndihmojë të bëni një " "raport për zhvilluesit të GRAMPS i cili do të jetë sa më i hollësishëm.\n" "\n" "Ndihmësi do t'ju bëjë disa pyetje dhe do të mbledh disa informacione për " "gabimin që ka ndodhur dhe për mjedisin ku vepron. Në fund të ndihmës do të " "kërkohet nga ju të dërgoni një email në listën postre të Gramps për raporte " "të viruseve. Ndihmësi do ta vendos raportin e virusit në kujtesën e " "fragmenteve që ju të mund ta ngjitni në fprogramin tuaj të emailit dhe të " "shqyrtoni me saktësi se çfarë informacione janë dërguar." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:260 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" "Nëse shifni se në gabim ka ndonjë informatë personale ju lutem largone atë. " #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:303 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:331 msgid "Error Details" msgstr "Detale për gabimin" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:308 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" "Ky është Gramps informacion detal për gabimet, mos u mërzitni nëse nuk e " "kuptoni. Do të keni mundësinë të shtoni detale të mëtutjeshme për gabimin në " "faqet vijuese të ndihmësit." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:338 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" "Molimo provjerite sljedeće podatke i uklonite sve za koje vjerujete da su " "pogrešni ili ne želite da budu uključeni u izvješću o greški." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 msgid "System Information" msgstr "Informacione për sistemin" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" "Kjo është informatë për sistemin tuaj i cili do t'ju ndihmojë zhvilluesve që " "ta rregullojë virusin." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 #, fuzzy msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured." msgstr "" "Ju lutem jipni sa më shumë informacione për atë se çka ishit duke bërë kur " "ndodhi gabimi." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:455 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:480 msgid "Further Information" msgstr "Informacione të mëtutjeshme" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:460 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." msgstr "" "Kjo është mundësia juaj të përshkruani se çka ishit duke bërë kur ndodhi " "gabimi." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:487 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" "Ju lutem kontrolloni nëse informacioni është i sakt, mos u mërzitni nëse nuk " "kuptoni detalin e informacionit ër gabimin. Vetëm sigurohuni që nuk përmban " "diçka që ju nuk doni ta dërgoni tek zhvilluesit." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:519 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:546 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Përmbledhje e raportit të virusit" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:524 #, fuzzy msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" "Ky është një raport i plotë për virusë. Faqja tjetër e ndihmësit do t'ju " "ndihmojë të dërgoni raportin në listën postare për raportim të viruseve." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:555 msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" "Përdorni të dy butonet poshtë që së pari të kopjoni raportin e virusit në " "kujtesën e fragmenteve dhe pastaj hap një ueb shfletues për të skeduar një " "raport për virus në" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:564 msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" "Përdor butonin për të filluar një ueb shfletues dhe për të skeduar një " "raport për virus në sistemin Gramps për gjurmimin e virusëve." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:586 #, fuzzy msgid "" "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " "submit report" msgstr "" "Përdorni të dy butonet poshtë që së pari të kopjoni raportin e virusit në " "kujtesën e fragmenteve dhe pastaj hap një ueb shfletues për të skeduar një " "raport për virus në" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:618 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:645 msgid "Send Bug Report" msgstr "Dërgo raport për viruset" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:623 #, fuzzy msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" "Përdor butonin për të filluar një ueb shfletues dhe për të skeduar një " "raport për virus në sistemin Gramps për gjurmimin e virusëve." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:652 #, fuzzy msgid "" "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" "GRAMPS është projekt i Burimit të hapur. Suksesi i saj mvaret nga " "përdoruesit e saj. Faleminderit që keni gjetur kohë për të parashtruar një " "raport për virus.." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 msgid "manual|General" msgstr "udhëzimi|Të Përgjithshme" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83 msgid "Error Report" msgstr "Raport për gabimin" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:100 #, fuzzy msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS përjetoi një gabim të papritur" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:109 #, fuzzy msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " "immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" "Të dhënat tuaja do të jenë të sigurta por do t'ju këshillojmë të rinisni " "GRAMPS menjëherë. Nëse doni të raportoni problemin tek ekipi i GRAMPS, ju " "lutemi kliko Raporto dhe Eksperti për gabimet në raporte do t'ju ndihmojë të " "bëni një raport për viruset." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:118 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:132 msgid "Error Detail" msgstr "Detale të gabuara" #: ../gramps/gui/makefilter.py:41 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "" #: ../gramps/gui/makefilter.py:46 #, python-format msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Citations" msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462 #, fuzzy msgid "Merge Citations" msgstr "Citat" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Events" msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68 #, fuzzy msgid "Merge Events" msgstr "Ngjarjet e Prindërve" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Families" msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69 #, fuzzy msgid "Merge Families" msgstr "Radhit familjet përsëri" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:329 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:417 msgid "Cannot merge people" msgstr "Nuk mund të bashkojë njerëz" #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Media_Objects" msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Notes" msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 msgid "flowed" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 #, fuzzy msgid "preformatted" msgstr "_Formë e dhënë" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:59 msgid "manual|Merge_People" msgstr "udhëzimi|Bashko_Njerëz" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:90 msgid "Merge People" msgstr "Bashko Njerëz" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:334 msgid "Alternate Names" msgstr "Emra Alternativ" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:201 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:298 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3629 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3817 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6280 msgid "Events" msgstr "Ngjarjet" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:216 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1768 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1780 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:525 ../gramps/plugins/view/relview.py:849 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:885 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2912 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5250 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6429 msgid "Parents" msgstr "Prindërit" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:219 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:233 msgid "Family ID" msgstr "ID Familjare" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:225 msgid "No parents found" msgstr "Nuk u gjetën prindërit" #. Go over spouses and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:227 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1654 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:124 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1660 msgid "Spouses" msgstr "Bashkëshortët" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:237 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:531 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1393 msgid "Spouse" msgstr "Bashkëshort" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:251 msgid "No spouses or children found" msgstr "Nuk janë gjetur bashkëshort ose fëmijë" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:255 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:361 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1362 msgid "Addresses" msgstr "Adresat" #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 msgid "manual|Merge_Places" msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Repositories" msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68 msgid "Merge Sources" msgstr "Bashko Burime" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283 msgid "Report Selection" msgstr "Përzgjedhje e raporteve" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 msgid "Generate selected report" msgstr "Nxjerr një raport të përzgjedhur" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 msgid "_Generate" msgstr "_Nxjerr" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314 msgid "Tool Selection" msgstr "Përzgjedhje e Veglave" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Përzgjedh një vegël nga ato të mundshmet në të majtë." #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144 msgid "_Run" msgstr "_Ekzekuto" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 msgid "Run selected tool" msgstr "Ekzekuto veglat e përzgjedhura" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:83 msgid "Select surname" msgstr "Përzgjidh mbiemra" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Qarku " #. we could use database.get_surname_list(), but if we do that #. all we get is a list of names without a count...therefore #. we'll traverse the entire database ourself and build up a #. list that we can use #. for name in database.get_surname_list(): #. self.__model.append([name, 0]) #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:117 msgid "Finding Surnames" msgstr "Gjej Mbiemrat" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118 msgid "Finding surnames" msgstr "Gjej mbiemrat" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:656 msgid "Select a different person" msgstr "Përzgjedh një person tjetër" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:683 msgid "Select a person for the report" msgstr "Përzgjedhn jë person për raportin" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:764 msgid "Select a different family" msgstr "Përzgjedh një familje tjetër" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:865 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:174 msgid "unknown father" msgstr "babai i panjohur" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:871 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:180 msgid "unknown mother" msgstr "nëna e panjohur" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:873 #, fuzzy, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1219 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Përfhij gjithashtu %s?" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1221 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "përzgjedh person" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1538 #, fuzzy, python-format msgid "Select color for %s" msgstr "Përzgjedh ngjyrën e fontit" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1696 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:448 msgid "Save As" msgstr "Ruaj Si" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1699 ../gramps/gui/plug/_windows.py:429 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:663 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:65 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Lidhja e Ngjarjeve" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1776 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325 msgid "Style Editor" msgstr "Redaktues Stili" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:88 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:90 msgid "Visible" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:95 #, fuzzy msgid "Plugin Manager" msgstr "Media Menaxher" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:141 ../gramps/gui/plug/_windows.py:195 msgid "Info" msgstr "" #. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:144 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 msgid "Hide/Unhide" msgstr "" #. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207 msgid "Load" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:158 msgid "Registered Plugins" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:171 msgid "Loaded" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:176 msgid "File" msgstr "Skedari" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:185 msgid "Message" msgstr "Mesazhi" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 #, fuzzy msgid "Loaded Plugins" msgstr "Ngarkim i prizës..." #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:232 #, fuzzy msgid "Addon Name" msgstr "Emri i shtyllës" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 msgid "Path to Addon:" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:267 msgid "Install Addon" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270 msgid "Install All Addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273 msgid "Refresh Addon List" msgstr "" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:286 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Të lidhur" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:309 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:315 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:406 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:333 #, fuzzy msgid "Checking addon..." msgstr "Mbledhja e të dhënave..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:341 #, fuzzy msgid "Unknown Help URL" msgstr "E panjohur" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:352 #, fuzzy msgid "Unknown URL" msgstr "E panjohur" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:387 msgid "Install all Addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:387 #, fuzzy msgid "Installing..." msgstr "E llogaritur" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:405 msgid "Installing Addon" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:426 msgid "Load Addon" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:487 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188 msgid "Fail" msgstr "Dështim" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:502 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529 msgid "OK" msgstr "Në rregull" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:606 #, fuzzy msgid "Plugin name" msgstr "emri i dhënë" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:608 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Versoini:" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:609 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "Autori" #. Save Frame #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:611 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:467 msgid "Filename" msgstr "Emri i skedarit" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:614 msgid "Detailed Info" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:671 msgid "Plugin Error" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:736 msgid "_Execute" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1027 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Main window" msgstr "Dritaja kryesore" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1094 #, fuzzy, python-format msgid "%(adjective)s: %(addon)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1155 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1190 msgid "Installation Errors" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1191 #, fuzzy msgid "The following addons had errors: " msgstr "Problemet ku ndeshën në vijim:" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1195 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1203 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1197 msgid "{number_of} addon was installed." msgid_plural "{number_of} addons were installed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 msgid "No addons were installed." msgstr "" #. set up ManagedWindow #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:117 msgid "Export Assistant" msgstr "Ndihmës për eksportim" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:178 msgid "Saving your data" msgstr "Ruajtja e të dhënave tuaja" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:224 #, fuzzy msgid "Choose the output format" msgstr "Zgjedhja e formatit për të ruajtur" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238 #, fuzzy msgid "Export options" msgstr "Opcioni për raport" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:308 #, fuzzy msgid "Select save file" msgstr "Përzgjedh skedar" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:352 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:103 msgid "Final confirmation" msgstr "Konfirmimi final" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:368 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Ju lutem prisni pëerderisa të dhënat tuaja përzgjedhen dhe eksportohen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:380 msgid "Summary" msgstr "Përmbledhja" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:447 #, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" "\n" "Format:\t%s\n" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" "Të dhënat do të ruhen si vijon:\n" "\n" "Formati:\t%s\n" "Emri:\t%s\n" "Dosja:\t%s\n" "\n" "Shtypni OK për të vazhduar, Anulo për të ndërprerë, Prapa për të vizituar " "përsëri opsionet tuaja." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:460 #, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" "Format:\t%(format)s\n" "Name:\t%(name)s\n" "Folder:\t%(folder)s\n" "\n" "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" "Të dhënat do të ruhen si vijon:\n" "\n" "Formati:\t%s\n" "Emri:\t%s\n" "Dosja:\t%s\n" "\n" "Shtypni OK për të vazhduar, Anulo për të ndërprerë, Prapa për të vizituar " "përsëri opsionet tuaja." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" "Skedari ose dosja e përzgjedhur nuk mund të krjohen ose të gjinden për t'i " "regjistruar.\n" "\n" "Shtypni Prapa për t'u kthyer dhe zgjedhni emër valid pë skedarë" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496 msgid "Your data has been saved" msgstr "Të dhënat tuaja u ruajtën" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:498 #, fuzzy msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" "\n" "Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" "Kopja e të dhënave tuaja u ruajt me sukses. Mund të shtypni butonin OK për " "të vazhduar.\n" "\n" "Vërejtje: Baza e të dhënave që keni hapur tani në dritaren tuaj GRAMPS NUK " "është skedari që sapo keni ruajtur. Redaktimi i mëtejshëm i hapjes së bazës " "së të dhënave që keni bërë tani nuk do të ndryshojë kopjen që sapo keni bërë." #. add test, what is dir #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506 #, fuzzy, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Emri i skedarit" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508 msgid "Saving failed" msgstr "Ruajtja dështoi" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:510 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" "Kishte një gabim gjatë ruajtjes së të dhënave. Mund të provoni që përsëri të " "filloni eksportimin.\n" "\n" "Vërejtje: hapja e bazes së të dhënave që keni bërë tani është e sigurt. " "Ishte vetëm një kopje e të dhënave tuaja që dështoi ruajtja." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:531 #, fuzzy msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " "backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " "it to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" "Në rrethana normale, GRAMPS nuk kërkon nga ju që të ruani ndryshimet tuaja." "Të gjitha ndryshimet që i bëni menëherë ruhen në bazën e të dhënave.\n" "\n" "Ky proces do t'ju ndihmojë të ruani një kopje nga të dhënat tuaja në cilindo " "nga formatet që mbështetet nga GRAMPS. Kjo mund të përdoret për të bërë " "kopje të të dhënave tuaja, të ruani të dhënat tuaja ose konvertoni ato në " "format i cili to t'ju lejojë t'i transferoni në programe të ndryshme.\n" "\n" "Nëse ndryshoni mendje gjatë këtij procesi, lirisht mund të shtypni butonin " "Anulo në çdo kohë dhe të dhënat tuaja aktuale do të mbeten të padëmtuara." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:601 #, fuzzy msgid "Error exporting your Family Tree" msgstr "Largo pemën familjare" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 #, fuzzy msgid "Selecting Preview Data" msgstr "Përzgjedhja e operacioneve" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:58 #, fuzzy msgid "Selecting..." msgstr "Përzgjedh..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:147 #, fuzzy msgid "Unfiltered Family Tree:" msgstr "_Ueb Pema Familjare" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:151 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:257 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:552 #, fuzzy msgid "{number_of} Person" msgid_plural "{number_of} People" msgstr[0] "Numri i njerëzve" msgstr[1] "Numri i njerëzve" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:154 msgid "Click to see preview of unfiltered data" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:166 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Mos përfshij regjistrime të shënuara si personale " #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:181 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367 #, fuzzy msgid "Change order" msgstr "Ndrysho tipet" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:186 #, fuzzy msgid "Calculate Previews" msgstr "Logarit vlersimet e datës" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:266 #, fuzzy msgid "_Person Filter" msgstr "Filtër i Personit" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:278 #, fuzzy msgid "Click to see preview after person filter" msgstr "Redakto personin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:283 #, fuzzy msgid "_Note Filter" msgstr "Filtër i Shënimeve" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:295 msgid "Click to see preview after note filter" msgstr "" #. Frame 3: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:298 #, fuzzy msgid "Privacy Filter" msgstr "Filtër i Vendit" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:304 msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "" #. Frame 4: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:307 #, fuzzy msgid "Living Filter" msgstr "Njrëzit e gjallë" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:314 msgid "Click to see preview after living filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:318 #, fuzzy msgid "Reference Filter" msgstr "Referenca" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:324 msgid "Click to see preview after reference filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374 #, fuzzy msgid "Hide order" msgstr "_Radhit përsëri" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:567 #, fuzzy msgid "Filtering private data" msgstr "Filtrimi i të dhënave..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:576 #, fuzzy msgid "Filtering living persons" msgstr "Filtrim i njerëzve të gjallë" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:592 #, fuzzy msgid "Applying selected person filter" msgstr "Redakto personin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:602 #, fuzzy msgid "Applying selected note filter" msgstr "Kopjo filtrin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:611 #, fuzzy msgid "Filtering referenced records" msgstr "Filtri bashkoi regjistrimet %d." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:652 #, fuzzy msgid "Cannot edit a system filter" msgstr "Nuk mund të krijojë bazë të të dhënave" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:653 #, fuzzy msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "Përzgjedh një familje tjetër" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:682 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:707 #, fuzzy msgid "Include all selected people" msgstr "Përfshij vetëm njerëzit që ende jetojnë" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:696 #, fuzzy msgid "Include all selected notes" msgstr "Përfshin ngjarje familjare:" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:708 #, fuzzy msgid "Replace given names of living people" msgstr "_Kufizo të dhënat për njerëzit që jetojnë " #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 #, fuzzy msgid "Do not include living people" msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:717 #, fuzzy msgid "Include all selected records" msgstr "Përfshij regjistrime personale" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:718 #, fuzzy msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "_Mos përfshij regjistrime të shënuara si personale " #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94 #, fuzzy msgid "Web Connect" msgstr "Fillimi i Ueb" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:139 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:371 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 msgid "Quick View" msgstr "Pamje e shpejtë" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:122 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:117 #, fuzzy msgid "Copy all" msgstr "Grupo të gjithë" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153 #, fuzzy msgid "See data not in Filter" msgstr "Përzgjedh skedar" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:182 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:218 msgid "Available Books" msgstr "Libra në dispozicion" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:288 #, fuzzy msgid "Discard Unsaved Changes" msgstr "Ruaj ndryshimet?" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:289 msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:290 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:743 msgid "Proceed" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:347 msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:407 msgid "New Book" msgstr "libër i ri " #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410 msgid "_Available items" msgstr "_artikuj në dispozicion" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:414 msgid "Current _book" msgstr "Libri_aktual" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 msgid "Item name" msgstr "Emri i artikullit" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425 msgid "Subject" msgstr "Subjekti" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:437 msgid "Book selection list" msgstr "Lista e përzgjedhes së librit" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:491 msgid "Different database" msgstr "Baza të ndryshme të të hdënave" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:492 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" "Ky libër u krijua me referencat në bazë të të dhënave %s.\n" "\n" "Kjo bën të pavlefshme ruajtjen e referencave në libër të personit qëndror .\n" "\n" "Prandaj, personi qëndror për çdo artikull vendoset te personi aktiv i bazës " "së të dhënave e cila aktualisht është e hapur." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:594 #, fuzzy msgid "No selected book item" msgstr "Largo personin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:595 #, fuzzy msgid "Please select a book item to configure." msgstr "Përzgjedh një familje tjetër" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:656 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:230 ../gramps/gui/views/tags.py:408 msgid "_Up" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:657 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:231 ../gramps/gui/views/tags.py:409 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Shkarkim" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658 msgid "Setup" msgstr "Postavke" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:668 msgid "Book Menu" msgstr "Menyja e librit" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:696 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menyja e artikujve në disponim" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:719 msgid "No items" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:719 msgid "This book has no items." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731 #, fuzzy msgid "No book name" msgstr "_Emri i Librit:" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:732 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" "Please give it a name before saving it away." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:739 #, fuzzy msgid "Book name already exists" msgstr "Skedari tashmë ekziston" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:740 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:952 #, fuzzy msgid "Gramps Book" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:177 msgid "Paper Options" msgstr "Opcione të Letrës" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:133 msgid "HTML Options" msgstr "HTML opcione" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 msgid "Output Format" msgstr "Formati dalës" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:177 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 #, fuzzy msgid "Open with default viewer" msgstr "Pamja në paraqitësin e parazgjedhur" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:216 #, fuzzy msgid "CSS file" msgstr "Përzgjedh skedar" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:106 msgid "Portrait" msgstr "Portret " #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 msgid "Landscape" msgstr "Peisazh" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:212 msgid "inch|in." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:141 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurim" #. Styles Frame #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:320 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:101 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:230 msgid "Style" msgstr "Stili" #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " #. "person"), 0) #. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) #. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format")) #. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary " #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) #. ################# #. ######################### #. ############################### #. --------------------- #. ############################### #. Report Options #. ######################### #. ############################### #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:363 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:809 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:383 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:105 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:285 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:88 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:264 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:398 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:903 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:254 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:337 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:195 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:384 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:278 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:863 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7991 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1318 msgid "Report Options" msgstr "Opcioni për raport" #. need any labels at top: #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452 msgid "Document Options" msgstr "Opcione të Dokumentit" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:498 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 msgid "Permission problem" msgstr "Problem për leje" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:499 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" "Nuk ju lejohet të shkruani nën direktoriumin %s\n" "\n" "Ju lutem përzgjidh direktorium tjetër ose korrigjo lejen." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 msgid "File already exists" msgstr "Skedari tashmë ekziston" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:509 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Mund të zgjedhni për të mbishkruar skedarin, ose të ndryshoni emrin e " "përzgjedhur të skedarit." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:511 msgid "_Overwrite" msgstr "_Mbishkruani" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 msgid "_Change filename" msgstr "_Ndrysho emrin e skedarit" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:526 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" "Nuk ju lejohet të krijoni %s\n" "\n" "Ju lutem përzgjidhni shteg tjetër ose korrigjo lejen." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:143 #, fuzzy msgid "No directory" msgstr "Nuk mund të ruaj depo" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:144 #, fuzzy, python-format msgid "" "There is no directory %s.\n" "\n" "Please select another directory or create it." msgstr "" "Nuk ju lejohet të shkruani nën direktoriumin %s\n" "\n" "Ju lutem përzgjidh direktorium tjetër ose korrigjo lejen." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nuk u vendos personi aktiv" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:662 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Duhet të përzgjedhni një person aktiv që ky raport të punojë si duhet." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:714 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 msgid "Report could not be created" msgstr "Raporti nuk mund të krijohet" #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:115 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:157 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:168 gtklist.h:1 msgid "default" msgstr "E parazgjedhur" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:88 msgid "Document Styles" msgstr "Stilet e Dokumentit" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:128 #, fuzzy msgid "New Style" msgstr "Stili" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:139 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Gabim në ruajtjen e fletës së stilit" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:227 msgid "Style editor" msgstr "Redaktuesi i stilit" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:305 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:326 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:342 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:375 msgid "No description available" msgstr "Nuk është i mundshëm përshkrimi" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352 #, fuzzy, python-format msgid "Column %d:" msgstr "Emri i shtyllës" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:55 msgid "Debug" msgstr "Korrigjo" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:56 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analiza dhe Eksplorime" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 #, fuzzy msgid "Family Tree Processing" msgstr "Pemët Familjare" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 #, fuzzy msgid "Family Tree Repair" msgstr "Pema Pamiljare" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 msgid "Revision Control" msgstr "Kontrrollimi i Rishqyrtimit" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 msgid "Utilities" msgstr "Shërbime ndihmëse" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " "any changes made prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" "Me vazhdimin e kësaj vegle do të fshihet e kaluara e zhbërë për këtët sesion " "Në veçanti, nuk do të keni mundësi të ktheni prapa ndryshimet e bëra nga kjo " "vegël ose ndonjë ndryshim i bërë para saj.\n" "\n" "Nëse mendoni se do të donit të khteni prapa ekzekutimin e kësaj vegle, ju " "lutem ndaloni këtu dhe ruani bazën tuaj të të dhënave" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Vazhdo me këtë vegël" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Duhet të përzgjedhni një person aktiv që kjo vegël të punojë si duhet." #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58 #, fuzzy msgid "Select Source or Citation" msgstr "Përzgjedh burimin" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 #, fuzzy msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" msgstr "Përfshij Informacione për Burimin" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 msgid "Last Change" msgstr "Ndryshimi i fundit" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:53 msgid "Select Event" msgstr "Përzgjedh ngjarje" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:53 msgid "Select Family" msgstr "Përzgjedh familje" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:58 msgid "Select Note" msgstr "Përzgjedh shënim" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 msgid "Select Media Object" msgstr "Përzgjedh media objekt" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54 msgid "Select Place" msgstr "Përzgjedh vend" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:53 msgid "Select Repository" msgstr "Përzgjedh depo " #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:53 msgid "Select Source" msgstr "Përzgjedh burimin" #: ../gramps/gui/spell.py:88 msgid "Off" msgstr "" #: ../gramps/gui/spell.py:91 msgid "On" msgstr "" #: ../gramps/gui/spell.py:145 msgid "" "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " "checking" msgstr "" #: ../gramps/gui/spell.py:147 #, python-format msgid "Spelling checker initialization failed: %s" msgstr "" #: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68 #: ../gramps/gui/tipofday.py:119 ../gramps/gui/viewmanager.py:500 msgid "Tip of the Day" msgstr "Këshilla e ditës" #: ../gramps/gui/tipofday.py:86 msgid "Failed to display tip of the day" msgstr "Dështio shfaqja e këshilës së ditës " #: ../gramps/gui/tipofday.py:87 #, python-format msgid "" "Unable to read the tips from external file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "E pamundur të lexohen këshillat e ditës nga skedari.\n" "%s" #: ../gramps/gui/undohistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "Kthehu në hapin e mëparshëm" #: ../gramps/gui/undohistory.py:72 ../gramps/gui/viewmanager.py:576 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1167 msgid "_Undo" msgstr "_Zhbëje" #: ../gramps/gui/undohistory.py:74 ../gramps/gui/viewmanager.py:581 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1184 msgid "_Redo" msgstr "_Ribëje" #. self.tree.append_column( #. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, #. text=0, foreground=2, background=3)) #. self.tree.append_column( #. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, #. text=1, foreground=2, background=3)) #: ../gramps/gui/undohistory.py:101 msgid "Original time" msgstr "Koha origjinale" #: ../gramps/gui/undohistory.py:104 msgid "Action" msgstr "Veprim" #: ../gramps/gui/undohistory.py:181 msgid "Delete confirmation" msgstr "Hiq konfirmimin" #: ../gramps/gui/undohistory.py:182 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "A jeni të sigurt se doni të pastroni Zhbëj historinë?" #: ../gramps/gui/undohistory.py:183 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80 msgid "Clear" msgstr "Pastro" #: ../gramps/gui/undohistory.py:219 msgid "Database opened" msgstr "Baza e të dhënave e hapur" #: ../gramps/gui/undohistory.py:221 msgid "History cleared" msgstr "Historia e pastruar" #: ../gramps/gui/utils.py:220 #, fuzzy msgid "Canceling..." msgstr "E llogaritur" #: ../gramps/gui/utils.py:300 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Ju lutem mos e mbyllni me forcë dialogun e rëndësishëm." #: ../gramps/gui/utils.py:363 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:373 msgid "Error from external program" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:574 msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " "being edited, or the associated source is already being edited, and opening " "a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " "ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " "citation alone" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:587 #, fuzzy msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:454 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Lidhu me bazën e të dhënave të fundit" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:472 msgid "_Family Trees" msgstr "_Pemët Familjare" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:473 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Menaxho Pemët Familjare..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:474 msgid "Manage databases" msgstr "Menaxho bazat e të shënave" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:475 msgid "Open _Recent" msgstr "Hape _të fundit" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:476 msgid "Open an existing database" msgstr "Hape bazën e të dhënave ekzistuese" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:477 msgid "_Quit" msgstr "_Braktise" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:479 msgid "_View" msgstr "_Pamje" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferencat..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 #, fuzzy msgid "Gramps _Home Page" msgstr "GRAMPS _Faqja fillestare" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 #, fuzzy msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "GRAMPS _lista postare" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 msgid "_Report a Bug" msgstr "P_Raporto Virus" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "_Ekstra Raporte/Vegla " #: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 msgid "_About" msgstr "_Për" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:494 #, fuzzy msgid "_Plugin Manager" msgstr "Media Menaxher" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:496 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Lidhjet e tasteve" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:498 msgid "_User Manual" msgstr "_Udhëzim për përdoruesin" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 msgid "_Export..." msgstr "_Eksport" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 msgid "Make Backup..." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:508 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:510 #, fuzzy msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Hiq dorë nga ndryshimet " #: ../gramps/gui/viewmanager.py:511 ../gramps/gui/viewmanager.py:514 msgid "_Reports" msgstr "_Raporte" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:512 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Hape dialogun e raporteve" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:513 msgid "_Go" msgstr "_Shko " #: ../gramps/gui/viewmanager.py:515 #, fuzzy msgid "Books..." msgstr "Libra" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 msgid "_Windows" msgstr "_Dritare" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:553 msgid "Clip_board" msgstr "Kujtesa_e fragmenteve" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:554 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Hape dialogun e Kujtesës së fragmenteve" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:555 msgid "_Import..." msgstr "_Importo..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:557 ../gramps/gui/viewmanager.py:560 msgid "_Tools" msgstr "_Vegla" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:558 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Hape dialogun e veglave" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:559 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Shenjë referimi" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:561 #, fuzzy msgid "_Configure..." msgstr "Eksporto Pamjen..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 #, fuzzy msgid "Configure the active view" msgstr "Konfiguro artikullin e përzgjedhur aktualisht" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 msgid "_Navigator" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:569 msgid "_Toolbar" msgstr "_Shiriti i veglave" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:571 #, fuzzy msgid "F_ull Screen" msgstr "rreth i plotë" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:587 msgid "Undo History..." msgstr "Zhbëje historinë" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:610 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Tasti %s nuk është i lidhur" #. load plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:711 msgid "Loading plugins..." msgstr "Ngarkim i prizës..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:718 ../gramps/gui/viewmanager.py:733 msgid "Ready" msgstr "Gati" #. registering plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:726 #, fuzzy msgid "Registering plugins..." msgstr "Ngarkim i prizës..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:763 msgid "Autobackup..." msgstr "Vet bërje e rezervës..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:767 msgid "Error saving backup data" msgstr "Gabim në ruajtjen e të dhënave rezervë" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:778 msgid "Abort changes?" msgstr "Ndërprit ndryshimet?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:779 #, fuzzy msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." msgstr "" "Ndërpritja e ndryshimeve do t'i kthejë bazat e të dhënave në gjendjen që " "ishin para se të kishit filluar të radaktoni këtë sesion." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:781 msgid "Abort changes" msgstr "Ndërprit ndryshimet" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Nuk mund të ndërprejë ndryshimet e sesionit" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:792 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" "Ndryshimet nuk mund të jenë plotësisht të ndërpera sepse numri i ndryshimeve " "i bërë në këtë sesion e tjekaloi kufirin." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:948 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1087 msgid "Import Statistics" msgstr "Importo statistikat" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1136 msgid "Read Only" msgstr "Vetëm lexim" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1219 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1249 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:289 msgid "File:" msgstr "Skedar:" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1281 #, fuzzy msgid "Media:" msgstr "Media" #. ################# #. -------------------- #. ############################### #. What to include #. ######################### #. ############################### #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1286 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1639 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:595 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:815 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:956 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205 msgid "Include" msgstr "Përfshij" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1287 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 msgid "Megabyte|MB" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199 msgid "Exclude" msgstr "Përjashto" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1304 #, fuzzy msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "Skedari tashmë ekziston" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1305 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1306 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1307 msgid "Cancel the backup" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1315 #, fuzzy msgid "Making backup..." msgstr "Vet bërje e rezervës..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1327 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1330 msgid "Backup aborted" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1339 #, fuzzy msgid "Select backup directory" msgstr "Përzgjedh media direktoriumin" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1598 #, fuzzy msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Ngarkim i prizës..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1599 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " "%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1654 msgid "Failed Loading View" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1655 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " "%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:64 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "udhëzimi|Shënim i faqes" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:205 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:212 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:274 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizoni Shënimin e faqeve" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:407 #, fuzzy msgid "Cannot bookmark this reference" msgstr "Nuk mund të redaktojë këtë referencë " #: ../gramps/gui/views/listview.py:209 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:378 msgid "_Add..." msgstr "_Shto..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:213 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:382 msgid "_Merge..." msgstr "_Bashkoi..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:215 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:384 msgid "Export View..." msgstr "Eksporto Pamjen..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:221 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:369 msgid "action|_Edit..." msgstr "veprimi|_Redakto..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:437 #, fuzzy msgid "Active object not visible" msgstr "Nuk është i dukshëm personi aktiv" #: ../gramps/gui/views/listview.py:448 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:197 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nuk mund të vendosë Shënimin e faqes" #: ../gramps/gui/views/listview.py:449 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Shënimi i faqes nuk mund të vendoset sepse asgjë s'është përzgjedhur." #: ../gramps/gui/views/listview.py:540 #, fuzzy msgid "Multiple Selection Delete" msgstr "Përzgjedhja e datës" #: ../gramps/gui/views/listview.py:541 msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Select the option " "indicating how to delete the items:" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:543 #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "_Përzgjidh Skedarë" #: ../gramps/gui/views/listview.py:544 #, fuzzy msgid "Confirm Each Delete" msgstr "Konverto në shteg relativ" #: ../gramps/gui/views/listview.py:554 #, fuzzy msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" "Ky shënim është aktualisht në përdorim. Me heqjen e tij do bëhet largimi nga " "baza e të dhënave dhe nga objektet tjera qe e referojnë atë." #: ../gramps/gui/views/listview.py:558 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:265 #, fuzzy msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Heqja e shënimit do të largojë atë nga baza e të dhënave." #: ../gramps/gui/views/listview.py:565 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:310 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:258 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Hiq %s?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:566 #, fuzzy msgid "_Delete Item" msgstr "_Hiq shënimin" #: ../gramps/gui/views/listview.py:607 #, fuzzy msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "_Redaktues i shtyllave..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:999 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Eksporto Pamjen si Fletëllogaritëse" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1012 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1013 #, fuzzy msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Hap Fletëllogaritësen e Dokumentit" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1209 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Emri i shtyllës" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:251 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s ka qenë e shënuar faqja" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:198 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nuk mund të vendoset Shënimi i faqes sepse adnjë s'ishte i përzgjedhur" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:271 #, fuzzy msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Shto shenjë referimi" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:274 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:292 #, fuzzy msgid "Go to the next object in the history" msgstr "Shko te personi tjetër në historinë" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299 msgid "_Back" msgstr "_Prapa" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300 #, fuzzy msgid "Go to the previous object in the history" msgstr "Shko te personi i mëparshëm në histori" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:304 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1542 msgid "_Home" msgstr "_Fillimi" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:306 msgid "Go to the default person" msgstr "Shko te personi i parazgjedhur" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:310 msgid "Set _Home Person" msgstr "Vendos_Person Shtëpiak" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335 #, fuzzy msgid "No Home Person" msgstr "Personi shtëpi nuk është vendosur." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:336 msgid "" "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " "the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " "Edit ->Set Home Person." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:346 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 #, fuzzy msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Kërce në nga GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:373 #, fuzzy, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Gabim: %s Nuk është Numër i vlefshëm Identifikimi për GRAMPS" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:405 msgid "_Sidebar" msgstr "_Shiriti anësor" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:408 #, fuzzy msgid "_Bottombar" msgstr "_Fundi" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:578 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:595 #, fuzzy, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:614 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Konfigurim" #. top widget at the top #: ../gramps/gui/views/pageview.py:628 #, fuzzy, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "%(father)s dhe %(mother)s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:221 msgid "New Tag..." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:223 #, fuzzy msgid "Organize Tags..." msgstr "Organizoni Shënimin e faqeve" #: ../gramps/gui/views/tags.py:226 #, fuzzy msgid "Tag selected rows" msgstr "Redakto personin e përzgjedhur" #: ../gramps/gui/views/tags.py:268 msgid "Adding Tags" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:273 #, fuzzy, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "Përzgjedhje e Veglave" #: ../gramps/gui/views/tags.py:336 msgid "Change Tag Priority" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:381 ../gramps/gui/views/tags.py:388 #, fuzzy msgid "Organize Tags" msgstr "Organizoni Shënimin e faqeve" #: ../gramps/gui/views/tags.py:484 #, fuzzy, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Largimi i '%s'..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:485 msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:516 #, fuzzy msgid "Removing Tags" msgstr "Largimi i '%s'..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:521 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "Hiq vendin (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:573 #, fuzzy msgid "Cannot save tag" msgstr "Nuk mund të ruaj shënimin" #: ../gramps/gui/views/tags.py:574 #, fuzzy msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "Tipi i ngjarjes nuk mund të zbrazet" #: ../gramps/gui/views/tags.py:578 #, fuzzy, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "Shto vendin (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:584 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "Redakto vendin (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:594 #, fuzzy, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "Shënim: %s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:596 #, fuzzy msgid "New Tag" msgstr "Emër i ri" #: ../gramps/gui/views/tags.py:606 #, fuzzy msgid "Tag Name:" msgstr "Emri Thirës:" #: ../gramps/gui/views/tags.py:613 msgid "Pick a Color" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:131 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:139 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:147 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:155 #, fuzzy msgid "Error in format" msgstr "Raport për gabimin" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:549 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:600 #, fuzzy msgid "Building View" msgstr "Ndërtimi i të dhënave" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:603 #, fuzzy msgid "Obtaining all rows" msgstr "të gjith njerëzit" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:624 #, fuzzy msgid "Applying filter" msgstr "Zbatimi i filtrave personal" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:634 msgid "Constructing column data" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:160 msgid "Record is private" msgstr "Regjistrimi është konfidencial" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:164 msgid "Record is public" msgstr "Regjistrimi është publik" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Expand this section" msgstr "Zgjero këtë seksion" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 msgid "Collapse this section" msgstr "Prishe këtë seksion" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1592 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1596 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1625 msgid "People Menu" msgstr "Menyja e njerëzve" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1617 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:798 msgid "Edit family" msgstr "Redakto familjen" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1636 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:799 msgid "Reorder families" msgstr "Radhit familjet përsëri" #. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1688 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1695 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:901 msgid "Siblings" msgstr "Motra dhe vëllezër" #. Go over children and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1731 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:596 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:588 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1740 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1408 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:745 msgid "Children" msgstr "Fëmijë " #. Go over parents and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1812 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1828 msgid "Related" msgstr "Të lidhur" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1865 #, fuzzy msgid "Add partner to person" msgstr "Shtimi i prindërve te një person" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1874 #, fuzzy msgid "Add a person" msgstr "Shto një person të ri" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1949 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1549 msgid "Add Child to Family" msgstr "Shto fëmijën familjes" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:187 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1174 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Gramplet i paemëruar" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:340 #, fuzzy msgid "Gramplet Bar" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:342 msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:468 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 #, fuzzy msgid "Add a gramplet" msgstr "_Shto gramplet" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:478 #, fuzzy msgid "Remove a gramplet" msgstr "Grampleti të reja" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:488 #, fuzzy msgid "Restore default gramplets" msgstr "Grampleti të reja" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:526 #, fuzzy msgid "Restore to defaults?" msgstr "Grampleti të reja" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:527 msgid "" "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " "action cannot be undone." msgstr "" #. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:796 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Zvarrit butonin e Vetive për të zhvendosur atë për nisje" #. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:992 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Kliko me të djathtën pë të shtuar gramplet" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1039 #, fuzzy msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Gramplet i paemëruar" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1528 #, fuzzy msgid "Number of Columns" msgstr "Numri i Fëmijëve" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1533 #, fuzzy msgid "Gramplet Layout" msgstr "Struktura GraphViz " #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563 msgid "Use maximum height available" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1569 msgid "Height if not maximized" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1576 #, fuzzy msgid "Detached width" msgstr "Gjerësi e drejtëkëndshit:" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1583 #, fuzzy msgid "Detached height" msgstr "Lartësia e drejtëkëndshit:" #: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121 #, fuzzy msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" "Kliko për ta ndryshuar personin aktiv\n" "Kliko me të djathtën për të shfaqur menynë e redaktimit" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:651 msgid "Bad Date" msgstr "Datë e gabuar" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:654 msgid "Date more than one year in the future" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57 msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " "application." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299 msgid "Progress Information" msgstr "Informacion për Progresin" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 msgid "Reorder Relationships" msgstr "Ricaktimi i mardhënieve" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Ricaktimi i mardhënieve: %s" #. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Shqiptimi:" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 #, fuzzy msgid "Search selection on web" msgstr "Përzgjedhja e filterave" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 msgid "_Send Mail To..." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Lidhja e Ngjarjeve" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:394 #, fuzzy msgid "_Edit Link" msgstr "Lidhja e Ngjarjeve" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 msgid "Font Color" msgstr "Ngjyra e fontit" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 msgid "Background Color" msgstr "Ngjyra e sfondit" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:472 msgid "Clear Markup" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:513 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "_Zhbëje" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:516 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:517 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "_Ribëje" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:640 msgid "Select font color" msgstr "Përzgjedh ngjyrën e fontit" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:642 msgid "Select background color" msgstr "Përzgjedh ngjyrën e sfondit" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1284 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "'%s' nuk është i vlefshëm për këtë fushë" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1344 msgid "This field is mandatory" msgstr "Fusha është e detyrueshme" #. used on AgeOnDateGramplet #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1393 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' nuk është i vlefshëm për këtë fushë" #: ../gramps/guiQML/views/dbman.py:158 msgid "Family Trees" msgstr "Pemët Familjare" #: ../gramps/guiQML/views/dbman.py:159 #, fuzzy msgid "Add a Family Tree" msgstr "Pema Pamiljare" #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 #, fuzzy msgid "Characters per line" msgstr "Enkodimi i grupeve të karaktereve" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 #, fuzzy msgid "The number of characters per line" msgstr "Numri i gjeneratave për t'i përfshirë në pemë" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 msgid "Plain Text" msgstr "Tekst i thjeshtë" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 msgid "Print..." msgstr "Printo..." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:53 msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:73 msgid "HTML" msgstr "HTML " #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:74 msgid "Generates documents in HTML format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:94 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:95 msgid "Generates documents in LaTeX format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:115 #, fuzzy msgid "OpenDocument Text" msgstr "Hap dokument si tekst" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:116 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:137 #, fuzzy msgid "PDF document" msgstr "RTF dokument " #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:138 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:159 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:179 msgid "RTF document" msgstr "RTF dokument " #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:180 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:200 #, fuzzy msgid "SVG document" msgstr "RTF dokument " #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:201 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 msgid "Print Preview" msgstr "Paraafishim i Printimit" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 msgid "Closes print preview window" msgstr "Mbyll dritaren për paraafishimi të printimit" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 msgid "Prints the current file" msgstr "Printon skedarin aktual" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 msgid "Shows the first page" msgstr "Shfaq faqen e parë" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 msgid "Shows previous page" msgstr "Shfaq faqen e mëparshme" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 msgid "Shows the next page" msgstr "Shfaq faqen tjetër" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 msgid "Shows the last page" msgstr "Shfaq faqen e fundit" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Zmadhon për të përshtatur gjerësinë e faqes" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Zmadhon për të përshtatur të gjithë faqen" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 msgid "Zooms the page in" msgstr "E zmadhon faqen" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 msgid "Zooms the page out" msgstr "E zvoglon faqen" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:482 #, python-format msgid "of %d" msgstr "prej %d" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7944 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:251 msgid "Possible destination error" msgstr "Gabim në vendbmërritjen e mundshme" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7945 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:252 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" "Duket se keni vendosur direktoriumin e planifikuar në direktorium të " "përdorur për ruajtje të të dhënave. Kjo mund të krijojë probleme me " "menaxhimin e skedarëve. Ju rekomandohet që të merrni në konsideratë " "përdorimin e direktoriumeve të ndryshme për të ruajtur ueb faqet tuaja të " "nxjerrura." #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 #, fuzzy, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Mund të krijojë media direktoriumë %s" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57 msgid "" "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" "jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package " "manager to install python-imaging or python-pillow or python3-pillow" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1221 #, fuzzy, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nuk mund të hap skedarin: %s" #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:338 #, fuzzy msgid "SVG background color" msgstr "Përzgjedh ngjyrën e sfondit" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:340 msgid "transparent background" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672 msgid "white" msgstr "e bardhë" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:342 msgid "black" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 #, fuzzy msgid "red" msgstr "I martuar" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Gradë" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 msgid "blue" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 msgid "cyan" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Imazhi" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 msgid "yellow" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 msgid "The color, if any, of the SVG background" msgstr "" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:112 #, fuzzy msgid "Ancestor Graph" msgstr "Grafi i paraardhësve për %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:129 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Grafi i paraardhësve për %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:592 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:678 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Pema e Trashëgimtarit" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:593 #, fuzzy msgid "Making the Tree..." msgstr "_Menaxho Pemët Familjare..." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:679 #, fuzzy msgid "Printing the Tree..." msgstr "Klasifikimi i të dhënave..." #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:768 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494 msgid "Tree Options" msgstr "Opcione të pemës " #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:770 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:287 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:580 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:266 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:400 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:339 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:197 msgid "Center Person" msgstr "Personi qendror" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:771 msgid "The center person for the tree" msgstr "Personi qendror për pemën" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:774 #, fuzzy msgid "Include siblings of the center person" msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:775 msgid "" "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:779 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:274 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:762 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923 msgid "Generations" msgstr "Gjenerata" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:780 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1519 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Numri i gjeneratave për t'i përfshirë në pemë" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:784 #, fuzzy msgid "" "Display unknown\n" "generations" msgstr "%d gjenerata" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:786 #, fuzzy msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "Numri i gjeneratave të paraardhësve që duhet të përfshihet në graf" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:793 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 #, fuzzy msgid "Compress tree" msgstr "N_gjesh grafikun" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:794 msgid "" "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " "unknown" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:811 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 #, fuzzy msgid "Report Title" msgstr "Raport" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:812 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697 #, fuzzy msgid "Do not include a title" msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:813 #, fuzzy msgid "Include Report Title" msgstr "Përfshij shënime" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:814 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 #, fuzzy msgid "Choose a title for the report" msgstr "Shënuesi që përdoret për raportin" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:817 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1654 #, fuzzy msgid "Include a border" msgstr "përfshij burime" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1655 #, fuzzy msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Shënuesi që përdoret për raportin" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:821 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 #, fuzzy msgid "Include Page Numbers" msgstr "Përfshij Faqe të Boshe" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:822 #, fuzzy msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Nëse duhet të nis një faqe të re pas çdo gjenerate." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:834 #, fuzzy msgid "" "Father\n" "Display Format" msgstr "Shfaq formatin" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:838 #, fuzzy msgid "Display format for the fathers box." msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse." #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) #. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) #. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851 #, fuzzy msgid "" "Mother\n" "Display Format" msgstr "Shfaq formatin" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:857 #, fuzzy msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:860 msgid "" "Center person uses\n" "which format" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:862 #, fuzzy msgid "Use Fathers Display format" msgstr "Shfaq formatin" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:863 #, fuzzy msgid "Use Mothers display format" msgstr "Shfaq formatin" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:864 #, fuzzy msgid "Which Display format to use the center person" msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:867 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 #, fuzzy msgid "Include Marriage box" msgstr "Përfshij atribute" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:869 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571 #, fuzzy msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për prindët." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:872 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574 #, fuzzy msgid "" "Marriage\n" "Display Format" msgstr "Shfaq formatin" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:873 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575 #, fuzzy msgid "Display format for the marital box." msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:879 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590 msgid "Scale tree to fit" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:880 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1591 #, fuzzy msgid "Do not scale tree" msgstr "Nuk mund të ruaj depo" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:881 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1592 #, fuzzy msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Zmadhon për të përshtatur gjerësinë e faqes" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:882 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1593 #, fuzzy msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Për_shtate në një faqe të vetme" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:884 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 #, fuzzy msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "Nëse duhet të përshtatet në një faqe të vetme." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1601 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1607 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" "non standard size.\n" "\n" "With this option selected, the following will happen:\n" "\n" "With the 'Do not scale tree' option the page\n" " is resized to the height/width of the tree\n" "\n" "With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" " the page is resized to the height of the tree\n" "\n" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:916 #, fuzzy msgid "inter-box scale factor" msgstr "Nuk mund të ruaj depo" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:918 msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:921 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1632 #, fuzzy msgid "box shadow scale factor" msgstr "Nuk mund të ruaj depo" #. down to 0 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:923 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" msgstr "" #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:928 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "_Zëvendëso:" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:931 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1584 #, fuzzy msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" msgstr "Shtetet e Bashkuara të Amerikës" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:940 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Përfshij Faqe të Boshe" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Nëse duhet të përmbajë faqe që janë boshe." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:218 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:639 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Përfshini imazhe miniatureske të njerëzve" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:949 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:641 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Nëse duhet të përfshihen miniatura nga njerëzit." #. category_name = _("Notes") #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:954 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 #, fuzzy msgid "Include a note" msgstr "Përfshij shënime" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:955 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670 #, fuzzy msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Nëse duhet të përfshij një lidhje për te personi fillestar" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1675 #, fuzzy msgid "" "Add a note\n" "\n" "$T inserts today's date" msgstr "Nyje për të shtuar në graf" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1680 #, fuzzy msgid "Note Location" msgstr "Shënim i vendndodhjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:968 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1683 #, fuzzy msgid "Where to place the note." msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:986 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1007 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:353 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:918 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1101 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:740 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1057 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:399 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:193 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:318 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:921 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1017 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1753 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:939 #, fuzzy msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1721 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Stili themelor është përdorur për titullin e tekstit." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:74 msgid "My Calendar" msgstr "Kalenari im" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 #, fuzzy msgid "Produced with Gramps" msgstr "E krijuar me GRAMPS" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:113 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:679 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:187 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:104 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:112 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:343 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:145 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:165 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:82 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "Përputh çdo shënim në bazën e të dhënave" #. generate the report: #. to see "nearby" comments #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:198 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:224 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:314 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:321 msgid "Calendar Report" msgstr "Raport kalendarik" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219 #, fuzzy msgid "Formatting months..." msgstr "Formatimi i muajve..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:315 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:258 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1080 #, fuzzy msgid "Applying Filter..." msgstr "Zbatimi i filtrave personal" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:322 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:268 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 #, fuzzy msgid "Reading database..." msgstr "Leximi i bazave të të dhënave..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s, birth" msgstr "%(person)s është %(relationship)s e %(active_person)s." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:371 msgid "{person}, {age}" msgid_plural "{person}, {age}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:378 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" "%(spouse)s dhe\n" " %(person)s, %(nyears)d" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:433 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383 #, fuzzy msgid "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgid_plural "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" "%(spouse)s dhe\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr[1] "" "%(spouse)s dhe\n" " %(person)s, %(nyears)d" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1335 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Përzgjedh filtrin për të kufizuar njerëz që shfaqen në kalendar" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:581 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:750 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:257 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:340 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198 msgid "The center person for the report" msgstr "personi qendror për raportin" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:434 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1364 #, fuzzy msgid "Include only living people" msgstr "Përfshij vetëm njerëzit që ende jetojnë" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:487 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1365 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Përfshij vetëm njerëzit e gjallë në kalendar" #. ######################### #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393 msgid "Content Options" msgstr "Opcione për Përmbajtjen" #. ######################### #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:499 msgid "Year of calendar" msgstr "Viti kalendarik" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:438 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1417 msgid "Country for holidays" msgstr "Vend për festa" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:449 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Përzgjedh vendin që të shihni festat që e shoqërojnë" #. Default selection ???? #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 msgid "First day of week" msgstr "Dita e parë e javës" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Përzgjedh ditën e parë të javës për kalendarin" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:524 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:460 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440 msgid "Birthday surname" msgstr "Mbiemri i lindjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:525 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:461 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1441 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Gratë mbaknë mbiemrat e burrave të tyre (nga familja e parë në listë)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1443 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Gratë mbajnë mbiemrat e burravetë tyre (nga familja e fundit në listë)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Gratë i mbajnë mbiemrat e vet" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:528 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:464 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Përzgjidh mbiemrat e shfaqur të grave të martuara" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:531 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456 msgid "Include birthdays" msgstr "Përfshij datlindjet" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:532 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1457 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Përfshij datlindjet në kalendar" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:535 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460 msgid "Include anniversaries" msgstr "Përfshij përvjetoret" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:536 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1461 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Përfshij përvjetoret në kalendar" #. ######################### #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:540 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:541 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:482 msgid "Text Options" msgstr "Opcione të tekstit" #. ######################### #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:544 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 msgid "Text Area 1" msgstr "Zona 1 e tekstit " #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:545 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Vija e parë e tekstit në fund të kalendarit" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 msgid "Text Area 2" msgstr "Zona 2 e tekstit" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:549 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Vija e dytë e tekstit në fund të kalendarit" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 msgid "Text Area 3" msgstr "Zona 3 e tekstit" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Vija e tretë e tekstit në fund të kalendarit" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:623 #, fuzzy msgid "Title text and background color" msgstr "Titulli i tekstit dhe ngjyra e sfondit." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:627 #, fuzzy msgid "Calendar day numbers" msgstr "Numrat e ditëve kalendarik" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:630 #, fuzzy msgid "Daily text display" msgstr "Shfaq tekst ditorë." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:632 #, fuzzy msgid "Holiday text display" msgstr "Shfaq tekst ditorë." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:635 #, fuzzy msgid "Days of the week text" msgstr "Teksti për ditët e javës." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:639 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Teksti në fund, vija 1." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:641 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:566 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Teksti në fund, vija 2." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:643 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568 #, fuzzy msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Teksti në fund, vija 3." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:155 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Raport për pasardhësin për %(person_name)s" #. Should be 2 items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "E bija e %(father)s dhe %(mother)s." #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:169 #, python-format msgid "" "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:178 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Grafiku i pasardhësve për %s" #. Should be two items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:181 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "E bija e %(father)s dhe %(mother)s." #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:210 #, fuzzy msgid "Descendant Graph" msgstr "Pema e pasardhësve" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:323 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326 #, fuzzy, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "I biri i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351 #, fuzzy, python-format msgid "Cousin Chart for %(names)s" msgstr "Grafiku i pasardhësve për %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:747 #, fuzzy, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "Përputh çdo shënim në bazën e të dhënave" #. if self.name == "familial_descend_tree": #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1497 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 #, fuzzy msgid "Report for" msgstr "Raport" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498 #, fuzzy msgid "The main person for the report" msgstr "personi qendror për raportin" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1502 #, fuzzy msgid "The main family for the report" msgstr "Familja qëndrore për raportin" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 #, fuzzy msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Nuk keni të drejtë të shkruani skedarët e përzgjedhur." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1513 #, fuzzy msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Logarit numrin e paraardhësve të personit të përzgjedhur " #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1522 #, fuzzy msgid "Level of Spouses" msgstr "I panjohur për Bashkëshortin/en" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1528 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1537 #, fuzzy msgid "" "Descendant\n" "Display Format" msgstr "Shfaq formatin" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1541 #, fuzzy msgid "Display format for a descendant." msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1544 #, fuzzy msgid "Bold direct descendants" msgstr "Viljë direkte e pasardhësve meshkuj" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "" #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( #. _("Use separate display format for spouses"), #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1558 #, fuzzy msgid "Indent Spouses" msgstr "Përfshij bashkëshort" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559 #, fuzzy msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 #, fuzzy msgid "" "Spousal\n" "Display Format" msgstr "Shfaq formatin" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1566 #, fuzzy msgid "Display format for a spouse." msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627 msgid "inter-box Y scale factor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1698 #, fuzzy msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Grafiku i pasardhësve për %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1706 #, fuzzy msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Grafiku i pasardhësve për %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1659 #, fuzzy msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "Nëse duhet të nis një faqe të re pas çdo gjenerate." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1743 #, fuzzy msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit." #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 #, fuzzy msgid "Ancestor Chart" msgstr "Pema e Trashëgimtarit" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 #, fuzzy msgid "Produces a graphical ancestral chart" msgstr "Krijon pemë grafike për paraardhësve" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 #, fuzzy msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Krijon pemë grafike për paraardhësve" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar " #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Krijon kalendar grafik" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 #, fuzzy msgid "Descendant Chart" msgstr "Raporti për pasardhësit" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart" msgstr "Krijon pemë grafike të pasardhësve" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 msgid "Descendant Tree" msgstr "Pema e pasardhësve" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Krijon pemë grafike të pasardhësve" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 #, fuzzy msgid "Family Descendant Chart" msgstr "Pema e pasardhësve" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" msgstr "Krijon pemë grafike të pasardhësve" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 #, fuzzy msgid "Family Descendant Tree" msgstr "Pema e pasardhësve" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "Krijon pemë grafike të pasardhësve" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 msgid "Fan Chart" msgstr "Grafiku i të adhuruarve" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 msgid "Produces fan charts" msgstr "Krijon grafike të adhuruesve" #. extract requested items from the database and count them #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:770 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:818 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:819 msgid "Statistics Charts" msgstr "Grafiku Statisitkor" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 #, fuzzy msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" "Nxjerr grafiqe statistikore me shirita dhe tortë të njerëzve në bazën e të " "dhënave." #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:254 msgid "Timeline Chart" msgstr "Grafiku kohor" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 #, fuzzy msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Krijon grafike të adhuruesve" #. choose one line or two lines translation according to the width #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:251 #, fuzzy, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "%d Grafiku i Gjeneratës së Adhuruar për %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:264 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" "%(person)s" msgstr "%d Grafiku i Gjeneratës së Adhuruar për %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:417 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:763 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Numri i gjeneratave për tu përfshirë në raport" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:663 msgid "Type of graph" msgstr "Tipi i grafit" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:664 msgid "full circle" msgstr "rreth i plotë" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665 msgid "half circle" msgstr "gjysëm rreth" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 msgid "quarter circle" msgstr "çerek rreth" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "Forma e grafit: rreth i plotë, gjysëm rreth, ose çerek rreth." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:673 msgid "generation dependent" msgstr "Varet prej gjeneratës" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "Ngjyra e sfondit është e bardhë ose varet prej gjeneratës." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Orentimi i teksteve radiale" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:680 msgid "upright" msgstr "veritkalisht" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:681 msgid "roundabout" msgstr "i tërthortë" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:682 #, fuzzy msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Printo tekste radiale në mënyre vertikale ose tërthorazi" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:684 msgid "Draw empty boxes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 msgid "Draw the background although there is no information" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:689 #, fuzzy msgid "Use one font style for all generations" msgstr "kliko dy herë artikullin për të parë çiftet" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:691 msgid "" "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97 msgid "The style used for the title." msgstr "Stili u përdor për titullin." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:730 #, fuzzy msgid "The basic style used for the default text display." msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:740 #, fuzzy, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 msgid "Item count" msgstr "Numri i Artikullit" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304 msgid "Both" msgstr "Të dyjat" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:401 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:747 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:645 msgid "Men" msgstr "Burrat" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:749 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:525 msgid "Women" msgstr "Gratë" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325 msgid "person|Title" msgstr "personi|Titulli" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329 msgid "Forename" msgstr "Emri" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333 msgid "Birth year" msgstr "viti i lindjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335 msgid "Death year" msgstr "viti i vdekjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337 msgid "Birth month" msgstr "muaji i lindjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339 msgid "Death month" msgstr "muaji i vdekjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:145 msgid "Birth place" msgstr "Vendi i Lindjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 msgid "Death place" msgstr "Vendi i Vdekjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345 msgid "Marriage place" msgstr "Vendi i martesës" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347 msgid "Number of relationships" msgstr "Numri i mardhënieve" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349 msgid "Age when first child born" msgstr "Mosha ku ka lind fëmija i parë" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351 msgid "Age when last child born" msgstr "Mosha kur ka lind fëmija i fundit" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353 msgid "Number of children" msgstr "Numri i fëmijëve" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 msgid "Age at marriage" msgstr "Mosha kur është martuar" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357 msgid "Age at death" msgstr "Mosha kur ka vdek" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361 msgid "Event type" msgstr "Tipi i ngjarjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(preferohet) mungon titulli" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(preferohet) mungon emri" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:394 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(preferred) mungon mbiemri" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:404 msgid "Gender unknown" msgstr "Gjinia e panjohur" #. inadequate information #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:422 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:526 msgid "Date(s) missing" msgstr "Data(t) mungojnë" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:431 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:445 msgid "Place missing" msgstr "Mungon vendi" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:453 msgid "Already dead" msgstr "Tashmë i vdekur" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:460 msgid "Still alive" msgstr "Ende jeton" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:468 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480 msgid "Events missing" msgstr "Mungojnë ngjarjet" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:488 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:496 msgid "Children missing" msgstr "Mungojnë fëmijët" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:515 msgid "Birth missing" msgstr "Mungon data e lindjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:616 msgid "Personal information missing" msgstr "Mungojnë informacione personale" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:761 #, fuzzy, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d" msgstr "%(genders)s i lindur %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765 #, fuzzy, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d" msgstr "Personi i lindur %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:771 msgid "Collecting data..." msgstr "Mbledhja e të dhënave..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:780 msgid "Sorting data..." msgstr "Klasifikimi i të dhënave..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:820 msgid "Saving charts..." msgstr "Ruajtja e grafikut..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:871 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:906 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persona):" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:953 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:166 #, fuzzy msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Përcakton se çfar njerëz përfshihen në raport" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:957 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:391 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:932 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8022 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1339 msgid "Filter Person" msgstr "Filter person" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:958 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933 #, fuzzy msgid "The center person for the filter." msgstr "Personi qendror për filter" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969 msgid "Sort chart items by" msgstr "Klasifiko artikujt e grafut sipas" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Përzgjidh se si janë klasifikuar të dhënat statistikore." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Klasifiko sipas renditjes nga prapa" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:978 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Kontrrollo të ktheni nga prapa renditjen e klasifikuar" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:982 #, fuzzy msgid "People Born After" msgstr "Njerëz të lindur më parë" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 #, fuzzy msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Viti i lindjes nga i cili duhet të përfshihen njerëzit" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:987 msgid "People Born Before" msgstr "Njerëz të lindur më parë" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:989 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Viti i lindjes deri kur duhet të përfshijë njerëzit" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Përfshij njerëz pa data të lindjes " #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:994 #, fuzzy msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Nëse duhet të përfshihen njerëz pa data të lindjes" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:998 msgid "Genders included" msgstr "Gjinia përfshihet" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1003 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Përzgjidh se cilët gjini përfshihen në statistikë." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1007 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Artikuj maksimal për grafikun tortë" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1008 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Me më pak artikuj nga grafiku tortë dhe legjendë do të përdoren në vend të " "grafikut me shirita." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024 #, fuzzy msgid "Charts 1" msgstr "Grafik 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1026 msgid "Charts 2" msgstr "Grafik 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1028 #, fuzzy msgid "Include charts with indicated data." msgstr "SHëno kuti të zgjedhjes për të shtuar grafe me të dhëna të treguara" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1071 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Stili i përdorur për artikujt dhe vlerat." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1080 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:330 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:872 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1055 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:731 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1025 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:381 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:173 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:219 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:299 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:901 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stili i përdorur për titullin në faqe." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:67 #, fuzzy msgid "sorted by|Birth Date" msgstr "Data e lindjes " #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:68 #, fuzzy msgid "sorted by|Name" msgstr "E bllokuar nga: %s" #. Apply the filter #. Sort the people as requested #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:120 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:146 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:157 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:317 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Grafik kronologjik" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:121 #, fuzzy msgid "Applying filter..." msgstr "Zbatimi i filtrave personal" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:146 #, fuzzy msgid "Sorting dates..." msgstr "Klasifikimi i të dhënave..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:158 #, fuzzy msgid "Calculating timeline..." msgstr "Logaritja e datave të vlersuara..." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:258 #, fuzzy, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "E bllokuar nga: %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:292 #, fuzzy msgid "No Date Information" msgstr "Informacione për sistemin" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:318 #, fuzzy msgid "Finding date range..." msgstr "Klasifikimi i të dhënave..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:387 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Përcakton se çfar njerëz përfshihen në raport" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:392 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:171 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8023 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340 msgid "The center person for the filter" msgstr "Personi qendror për filter" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:403 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178 msgid "Sort by" msgstr "Klasifikuar sipas:" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:408 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183 msgid "Sorting method to use" msgstr "Klasifikimi i metodës që përdoret" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:446 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Stili i përdorur për emrin e personit." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:455 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Stili i përdorur për emërtimin e viteve." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33 #, fuzzy msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Presje_Fletëllogaritëse e Vlerave të Ndara" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:32 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Presje_Fletëllogaritëse e Vlerave të Ndara" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:33 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSV është format i fletëllogaritësve të zakonshëm." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41 #, fuzzy msgid "CSV spreadsheet options" msgstr "CSV është format i fletëllogaritësve të zakonshëm." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 #, fuzzy msgid "Web Family Tree" msgstr "_Ueb Pema Familjare" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:53 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Ueb Pema Familjare" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:54 #, fuzzy msgid "Web Family Tree format" msgstr "Formati i Ueb Pemës Familjare." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62 #, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Formati i Ueb Pemës Familjare." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:74 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM " #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 #, fuzzy msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" "GEDCOM përdoret për të transferuar të dhënat në mes programeve " "gjenealogjike. Shumica e softuerave gjenealogjik do të pranojnë skedarin " "GEDKOM si hyrje." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84 #, fuzzy msgid "GEDCOM export options" msgstr "Opcioni për raport" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96 msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneUeb" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:97 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneUeb është program gjenealogjik i bazuar në ueb." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105 #, fuzzy msgid "GeneWeb export options" msgstr "GeneUeb import" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 #, fuzzy msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" msgstr "Largo pemën familjare" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:117 #, fuzzy msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "Largo pemën familjare" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118 #, fuzzy msgid "" "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " "files." msgstr "" "Paketi GRAMPS është një XML bazë e të dhënave e arkivuar me skedarë të media " "objekteve." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127 #, fuzzy msgid "Gramps package export options" msgstr "Paketa GRAM_PS (XML e depërtueshme)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 #, fuzzy msgid "Gramps XML (family tree)" msgstr "Largo pemën familjare" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:139 #, fuzzy msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Largo pemën familjare" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140 #, fuzzy msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" "Paketi GRAMPS është një XML bazë e të dhënave e arkivuar me skedarë të media " "objekteve." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 #, fuzzy msgid "Gramps XML export options" msgstr "Importi i GRAMPS XML" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 #, fuzzy msgid "vCalendar" msgstr "vKalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:162 #, fuzzy msgid "vC_alendar" msgstr "vKalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163 #, fuzzy msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." msgstr "vKalendari përdoret në shumë kalendarime dhe pim aplikacione." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171 #, fuzzy msgid "vCalendar export options" msgstr "Raport kalendarik" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164 msgid "vCard" msgstr "vKartela" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:183 #, fuzzy msgid "_vCard" msgstr "vKartela" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vKartela përdoret në shumë libra të adresave dhe pim aplikacione." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192 #, fuzzy msgid "vCard export options" msgstr "Opcioni për raport" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:129 #: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:136 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:137 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.glade:116 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.glade:125 msgid "Filt_er:" msgstr "Filt_ër:" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:166 msgid "_Marriages" msgstr "_Martesa" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:210 msgid "I_ndividuals" msgstr "I_ndivid" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:240 #, fuzzy msgid "Translate _Headers" msgstr "HTML përdoruesi i fillimit të faqes" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:274 msgid "Export:" msgstr "Eksport:" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:197 #, fuzzy msgid "Include people" msgstr "Përfshij vende" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:198 #, fuzzy msgid "Include marriages" msgstr "Përfshij atribute" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:199 #, fuzzy msgid "Include children" msgstr "%d fëmijë" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:200 #, fuzzy msgid "Translate headers" msgstr "HTML përdoruesi i fillimit të faqes" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:149 msgid "Birth source" msgstr "Burimi i Lindjes" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:155 #, fuzzy msgid "Baptism date" msgstr "Pagëzim" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:153 #, fuzzy msgid "Baptism place" msgstr "Pagëzim" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158 #, fuzzy msgid "Baptism source" msgstr "Burimi i Lindjes" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171 msgid "Death source" msgstr "Burimi i Vdekjes" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 #, fuzzy msgid "Burial date" msgstr "Data e Vdekjes" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160 #, fuzzy msgid "Burial place" msgstr "Vendi i Lindjes" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 #, fuzzy msgid "Burial source" msgstr "Burime parësore" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:471 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:577 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2462 msgid "Husband" msgstr "Bashkëshorti" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:471 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:586 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2460 msgid "Wife" msgstr "Bahskëshortja" #: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:150 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:151 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Kufizo të dhënat për njerëzit që jetojnë " #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389 #, fuzzy msgid "Writing individuals" msgstr "Krijimi i faqeve të veçanta" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:756 #, fuzzy msgid "Writing families" msgstr "Shkrimi i rreshtave familjare" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:921 #, fuzzy msgid "Writing sources" msgstr "Krijimi i faqeve me burime" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:956 #, fuzzy msgid "Writing notes" msgstr "Shkrim" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:994 #, fuzzy msgid "Writing repositories" msgstr "Depot" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1496 #, fuzzy msgid "GEDCOM Export failed" msgstr "Eksporti dështoi" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:195 msgid "Exclude _notes" msgstr "Nxjerr _shënime" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:217 msgid "Use _Living as first name" msgstr "Përdor _Jetesën si emër" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:260 #, fuzzy msgid "Reference i_mages from path: " msgstr "Imazhe të R_eferencës nga shtegu:" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:280 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352 msgid "media" msgstr "media" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:104 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Nuk u përshtatën familje nga filtrat e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:179 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:136 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:152 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:170 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Dështim në shkrim %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Martesa e %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Lindja e %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:180 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Vdekja e %s" #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:239 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Përvjetori: %s" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" "Baza e të dhënave nuk mund të ruhet sepse nuk keni leje për të shkruar në " "direktorium. Ju lutem sigurohuni që t'ju të shkruani në direktorium dhe " "provoni përsëri." #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:153 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" "Baza e të dhënave nuk mund të ruhet sepse nuk keni leje për të shkruar në " "skedar. Ju lutem sigurohuni që t'ju lejohet të shkruani në skedar dhe " "provoni përsëri." #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Fut datën, kliko Ekzekuto" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 #, fuzzy msgid "" "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " "will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " "then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" "Futni një datë në hyrjen poshtë dhe kliko Ekzekuto. Kjo do të logarit vitet " "për të gjithë në pemën tuaj familjare për atë datë. Mandej mund të " "klasifikoni sipas shtyllave për moshën, dhe klikoni dy herë te rreshti për " "të parë ose redaktuar." #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:71 #, fuzzy msgid "Max age" msgstr "Mosha maksimale" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:72 #, fuzzy msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Mosha ma_ksimale për t'u bërë baba" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 #, fuzzy msgid "Max age of Father at birth" msgstr "Mosha ma_ksimale për t'u bërë baba" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 #, fuzzy msgid "Chart width" msgstr "Grafik 2" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Diff" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:227 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228 #, fuzzy msgid "Total" msgstr "Veglat" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "Mesatar" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 #, fuzzy msgid "Average" msgstr "rradhë" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 #, fuzzy msgid "Median" msgstr "Media" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 #, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "Mosha maksimale" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275 #, fuzzy, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "kliko dy herë artikullin për të parë çiftet" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:136 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:144 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:168 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:176 #, fuzzy, python-format msgid "%(abbr)s %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "%(depth)s. %(name)s" msgstr "%(date)s në %(place)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 msgid "" "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " "selected attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1306 msgid "Key" msgstr "Celësi" #: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:38 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Kliko dy herë ditën për detale" #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:77 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:177 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Kliko-dy herë mbi rresht për të parë/redaktuar të dhënat" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:62 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66 #, fuzzy msgid "Source/Citation" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 #, fuzzy msgid "Publisher" msgstr "Publik" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140 #, fuzzy msgid "" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113 #, fuzzy msgid "Descendent Menu" msgstr "Pasardhësit e %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 #, fuzzy msgid "Evaluation" msgstr "Arsimimi" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Formati dalës" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74 msgid "Error" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "_Zbato" #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:45 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "Kliko-dy herë mbi rresht për të parë/redaktuar të dhënat" #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #, python-format msgid "" "%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked " "Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 #, fuzzy msgid "Editing Spouses" msgstr "Redakto burimin" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 #, python-format msgid "" " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of " "spouses?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 #, python-format msgid "" " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " "spouse?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 #, python-format msgid "" " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 msgid "Backups and Updates" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92 #, python-format msgid "" " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 #, python-format msgid "" " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " "Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 msgid "Data Entry" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109 #, python-format msgid "" " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " "marriages be entered?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 #, python-format msgid "" " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a " "residence and an address?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 #, fuzzy msgid "Media Files" msgstr "Filtër i Media Objektit" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125 #, python-format msgid "" " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " "person/source/event?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 #, python-format msgid "" " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " "objects?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 #, python-format msgid "" " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with " "Gramps and my tree?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 #, python-format msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 #, python-format msgid "" " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " "bug?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 #, python-format msgid "" " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 #, python-format msgid "" " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 #, python-format msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 #, python-format msgid "" " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 #, fuzzy msgid "Double-click given name for details" msgstr "Kliko dy herë mbi mbiemrin për detale" #. will be overwritten in load #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:48 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:65 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Nuk ka të ngarkuar pemë familjare." #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:56 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:65 msgid "Processing..." msgstr "Përpunim..." #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:138 #, fuzzy msgid "Total unique given names" msgstr "Numri total i mbiemrave të vetëm" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:140 #, fuzzy msgid "Total given names showing" msgstr "Numri total i mbiemrave të vetëm" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:141 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 msgid "Total people" msgstr "Numti total i njerëzve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 msgid "Age on Date" msgstr "Mosha dhe Data" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 #, fuzzy msgid "Age Stats" msgstr "Statusi" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:56 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 #, fuzzy msgid "Descendant" msgstr "Pasardhësit e %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 #, fuzzy msgid "Descendants" msgstr "Pasardhësit e %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101 #, fuzzy msgid "Ancestor" msgstr "Paraardhësit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5958 msgid "Ancestors" msgstr "Paraardhësit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 #, fuzzy msgid "Descendant Fan Chart" msgstr "Raporti për pasardhësit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 #, fuzzy msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" msgstr "Njerëz me personal" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 #, fuzzy msgid "Descendant Fan" msgstr "Pasardhësit e %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "_FAQ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 #, fuzzy msgid "Given Name Cloud" msgstr "Emri i dhënë" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:166 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:513 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6113 msgid "Pedigree" msgstr "Prejardhja" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218 #, fuzzy msgid "Relatives" msgstr "Të lidhur" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235 msgid "Session Log" msgstr "Ditari i sesionit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 #, fuzzy msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 msgid "Surname Cloud" msgstr "Mbiemri Cloud" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1221 #, fuzzy msgid "gramplet|To Do" msgstr "Gramplet " #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271 #, fuzzy msgid "Gramplet for displaying a To Do list" msgstr "Redakto personin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 msgid "Top Surnames" msgstr "Mbiemra më kryesor" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:286 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 #, fuzzy msgid "Welcome" msgstr "Grampleti Mirseardhës" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305 #, fuzzy msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Grampleti Mirseardhës" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312 #, fuzzy msgid "What's Next" msgstr "Grampleti Statistikor" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 msgid "What's Next?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:329 #, fuzzy msgid "Person Details" msgstr "Mosha në Grampletin datë" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:330 msgid "Gramplet showing details of a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:337 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:351 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:365 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Shfaq detale..." #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:343 #, fuzzy msgid "Repository Details" msgstr "Grampleti të reja" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:344 msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 #, fuzzy msgid "Place Details" msgstr "Titulli i vendit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:358 msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 #, fuzzy msgid "Media Preview" msgstr "Tipi i medias" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:372 #, fuzzy msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397 #, fuzzy msgid "Metadata Viewer" msgstr "Grampleti origjinë" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:398 #, fuzzy msgid "Gramplet showing metadata for a media object" msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:405 msgid "Image Metadata" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419 msgid "GExiv2 module not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420 #, python-format msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427 #, fuzzy msgid "Person Residence" msgstr "Referenca e personit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:428 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441 #, fuzzy msgid "Person Events" msgstr "Ngjarje personale:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for a person" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455 #, fuzzy msgid "Family Events" msgstr "Ngjarjet Familjare" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for a family" msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:469 #, fuzzy msgid "Person Gallery" msgstr "Mosha në Grampletin datë" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470 msgid "Gramplet showing media objects for a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:483 #, fuzzy msgid "Family Gallery" msgstr "Filtër i Familjes" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484 #, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a family" msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:497 #, fuzzy msgid "Event Gallery" msgstr "Grampleti kalendar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498 #, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for an event" msgstr "U largua 1 media objekt që mungon\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:511 #, fuzzy msgid "Place Gallery" msgstr "Grampleti kalendar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512 #, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a place" msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:525 #, fuzzy msgid "Source Gallery" msgstr "Mbiemri Cloud Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526 #, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:539 #, fuzzy msgid "Citation Gallery" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540 #, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a citation" msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553 #, fuzzy msgid "Person Attributes" msgstr "Atribut personal:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "" #. there is no need to add an ending "", #. as it will be added automatically by libhtml() #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:411 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:602 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:365 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:788 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1297 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1540 msgid "Attributes" msgstr "Atribute" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567 #, fuzzy msgid "Event Attributes" msgstr "Atribut personal:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581 #, fuzzy msgid "Family Attributes" msgstr "Atributi familjar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:595 #, fuzzy msgid "Media Attributes" msgstr "Atribut personal:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:609 #, fuzzy msgid "Source Attributes" msgstr "Atributet e prindërve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:623 #, fuzzy msgid "Citation Attributes" msgstr "Atribut personal:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637 #, fuzzy msgid "Person Notes" msgstr "Shënim për Personin" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:245 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:460 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557 msgid "Notes" msgstr "Vërejtje" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651 #, fuzzy msgid "Event Notes" msgstr "Shënime për Ngjarjen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665 #, fuzzy msgid "Family Notes" msgstr "Shënime për Familjen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:679 #, fuzzy msgid "Place Notes" msgstr "Shënime për Vendin" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693 #, fuzzy msgid "Source Notes" msgstr "Shënime për Burimin" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:707 #, fuzzy msgid "Citation Notes" msgstr "Shënim për Shoqatën" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a citation" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:721 #, fuzzy msgid "Repository Notes" msgstr "Shënime për Depon" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735 #, fuzzy msgid "Media Notes" msgstr "Mar Shënim" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749 #, fuzzy msgid "Person Citations" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a person" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:776 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 #, fuzzy msgid "Citations" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:763 #, fuzzy msgid "Event Citations" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for an event" msgstr "U largua 1 media objekt që mungon\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777 #, fuzzy msgid "Family Citations" msgstr "Informacione për familjen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a family" msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791 #, fuzzy msgid "Place Citations" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a place" msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805 #, fuzzy msgid "Media Citations" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a media object" msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:819 #, fuzzy msgid "Person Children" msgstr "Grampleti origjinë" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833 #, fuzzy msgid "Family Children" msgstr "Grampleti kalendar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847 #, fuzzy msgid "Person Backlinks" msgstr "Ngjarje personale:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2417 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2825 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4900 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5781 msgid "References" msgstr "Referenca" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861 #, fuzzy msgid "Event Backlinks" msgstr "Vendi i ngjarjes" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" msgstr "U largua 1 media objekt që mungon\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 #, fuzzy msgid "Family Backlinks" msgstr "Ngjyrat e familjes" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889 #, fuzzy msgid "Place Backlinks" msgstr "Titulli i vendit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 #, fuzzy msgid "Source Backlinks" msgstr "Burim: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 #, fuzzy msgid "Citation Backlinks" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 #, fuzzy msgid "Repository Backlinks" msgstr "Depo: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 #, fuzzy msgid "Media Backlinks" msgstr "Filtër i Media Objektit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959 #, fuzzy msgid "Note Backlinks" msgstr "Lidhja e faqes fillestare" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 #, fuzzy msgid "Person Filter" msgstr "Filtër i Personit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 #, fuzzy msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "Redakto personin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987 #, fuzzy msgid "Family Filter" msgstr "Filtër i Familjes" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001 #, fuzzy msgid "Event Filter" msgstr "Filtër i Ngjarjes" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1015 #, fuzzy msgid "Source Filter" msgstr "Filtër i Burimit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1029 #, fuzzy msgid "Citation Filter" msgstr "Njrëzit e gjallë" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030 #, fuzzy msgid "Gramplet providing a citation filter" msgstr "Redakto personin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1043 #, fuzzy msgid "Place Filter" msgstr "Filtër i Vendit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1057 #, fuzzy msgid "Media Filter" msgstr "Filtër i Media Objektit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1071 #, fuzzy msgid "Repository Filter" msgstr "Filtër i Depos" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085 #, fuzzy msgid "Note Filter" msgstr "Filtër i Shënimeve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1099 #, fuzzy msgid "Records Gramplet" msgstr "Grampleti të reja" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411 #, fuzzy msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Nëse duhet të përfshihen data për njerëzit dhe familjet." #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:99 #, fuzzy msgid "Records" msgstr "Raportet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1115 #, fuzzy msgid "Person To Do" msgstr "ID e personit:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1116 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1129 #, fuzzy msgid "Event To Do" msgstr "Tipi i ngjarjes" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1130 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" msgstr "U largua 1 media objekt që mungon\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143 #, fuzzy msgid "Family To Do" msgstr "Shënime për Familjen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157 #, fuzzy msgid "Place To Do" msgstr "Shënime për Vendin" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171 #, fuzzy msgid "Source To Do" msgstr "ID e burimit:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185 #, fuzzy msgid "Citation To Do" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199 #, fuzzy msgid "Repository To Do" msgstr "Shënime për Depon" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213 #, fuzzy msgid "Media To Do" msgstr "Mar Shënim" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1253 #, fuzzy msgid "SoundEx Generator" msgstr "Nxjerrës i SoundEx kodeve" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1254 #, fuzzy msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" msgstr "Nxjerr SoundEx Kode" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1261 #, fuzzy msgid "SoundEx" msgstr "Kodi SoundEx:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1266 #, fuzzy msgid "Place Locations" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1267 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1274 #, fuzzy msgid "Locations" msgstr "Vendndodhja" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:100 #, fuzzy msgid "Uncollected object" msgstr "Nuk ka objekte të papërdorura\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:109 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "_Referenca" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:140 #, python-format msgid "Referrers of %d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:154 #, python-format msgid "%d refers to" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:172 #, fuzzy, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "Vegla për Objektet e Papërdorura" #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected place." msgstr "Kliko-dy herë mbi rresht për të parë/redaktuar të dhënat" #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:141 #, python-format msgid "%(current)d of %(total)d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:49 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:57 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:77 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272 #, fuzzy msgid "Max generations" msgstr "%d gjenerata" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:67 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:78 #, fuzzy msgid "Show dates" msgstr "Shfaq imazhe" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 #, fuzzy msgid "Line type" msgstr "Tipi i skedarit" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:162 #, fuzzy msgid "Click to make active\n" msgstr "Kliko emrin që të bëni personin aktiv\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163 #, fuzzy msgid "Right-click to edit" msgstr "Kliko emrin me të djathtën për të redaktuar personin" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:220 #, fuzzy, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "l. %(birthdate)s, v. %(deathdate)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:225 #, fuzzy, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "l. %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227 #, fuzzy, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "v. %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" msgstr "" "\n" "Dobësim sipas gjeneratës:\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260 msgid "Generation 1" msgstr "Gjenerata 1" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 #, fuzzy msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Kliko-dy herë në rresht për të redaktuar infromacione personale" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 #, fuzzy, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr "ka 1 nga 1 person (100.00% complete)\n" #. Create the Generation title, set an index marker #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:206 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:205 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:301 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:179 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Gjenerata %d" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 #, fuzzy, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "Kliko-dy herë në rresht për të redaktuar infromacione personale" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 #, fuzzy msgid "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgid_plural "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgstr[0] "ka %d prej %d personave (%.2f%% e përfunduar)\n" msgstr[1] "ka %d prej %d personave (%.2f%% e përfunduar)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 msgid "All generations" msgstr "Të gjitha gjeneratat" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 #, fuzzy msgid "Double-click to see all generations" msgstr "kliko dy herë artikullin për të parë çiftet" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282 #, fuzzy msgid " have {number_of} individual\n" msgid_plural " have {number_of} individuals\n" msgstr[0] "ka %d persona\n" msgstr[1] "ka %d persona\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:225 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s në %(place)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:228 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:120 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3377 msgid "Latitude" msgstr "Gjerësia" #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:122 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3378 msgid "Longitude" msgstr "Gjatësia" #. Add types: #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:105 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:127 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:142 #, fuzzy msgid "View Type" msgstr "Tipi i skedarit" #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:78 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:121 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 #, fuzzy msgid "Quick Views" msgstr "Pamje e shpejtë" #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:48 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 #, fuzzy msgid "Double-click name for details" msgstr "Kliko dy herë mbi mbiemrin për detale" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "Kliko emrin që të bëni personin aktiv\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Right-click name to edit person" msgstr "Kliko emrin me të djathtën për të redaktuar personin" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Person aktiv: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 #, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "%d. Shok: " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "%d. Shoku: nuk dihet" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107 #, fuzzy msgid "Parents:" msgstr "Prindërit" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123 #, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr " %d.a Nëna: " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134 #, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b Babai: " #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "" "Kliko emrin për të ndryshuar vepruesin\n" "Kliko dy herë në emrin për të reduktuar" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42 msgid "Log for this Session" msgstr "Ditar për këtë sesion" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Added" msgstr "E shtuar" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Deleted" msgstr "E hjkeur" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "Redakto " #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Selected" msgstr "E përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:67 msgid "SoundEx code:" msgstr "Kodi SoundEx:" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "kliko dy herë artikullin për të parë çiftet" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:236 #, fuzzy msgid "less than 1" msgstr "më pak se" #. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:110 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1806 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1862 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5207 msgid "Individuals" msgstr "Persona" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 msgid "Number of individuals" msgstr "Numri i personave" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Persona me gjini të panjohur" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 #, fuzzy msgid "Incomplete names" msgstr "Njerëz me emra jo të plotë" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Persona që ju mungojnë datat e lindjes" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Persona të shkëputur" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:172 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:207 msgid "Family Information" msgstr "Informacione për familjen" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 msgid "Number of families" msgstr "Numri i familjeve" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:178 msgid "Unique surnames" msgstr "Mbiemra të vetëm" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:224 msgid "Media Objects" msgstr "Media objekte" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Persona me media objeket" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 msgid "Total number of media object references" msgstr "Numri total i referencave të media objekteve" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Numri i media objekteve të vetme" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197 msgid "Total size of media objects" msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:254 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Media objekte që mungojnë" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46 msgid "Double-click surname for details" msgstr "Kliko dy herë mbi mbiemrin për detale" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:184 #, fuzzy msgid "Number of surnames" msgstr "Numri i familjeve" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 #, fuzzy msgid "Min font size" msgstr "Madhësia e fontit" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 #, fuzzy msgid "Max font size" msgstr "Madhësia e fontit" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:169 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:106 msgid "Total unique surnames" msgstr "Numri total i mbiemrave të vetëm" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 #, fuzzy msgid "Total surnames showing" msgstr "Numri total i mbiemrave të vetëm" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:50 msgid "Previous To Do note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:54 msgid "Next To Do note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:58 #, fuzzy msgid "Edit the selected To Do note" msgstr "Redakto shënimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62 #, fuzzy msgid "Add a new To Do note" msgstr "Shto një shënim të ri" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:139 msgid "Unattached" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:104 msgid "Intro" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106 msgid "" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " "powerful features.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "ueb lidhje" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 #, fuzzy msgid "Home Page" msgstr "Shënim në faqen fillestare" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 #, fuzzy msgid "Gramps online manual" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 #, fuzzy msgid "locale_suffix|" msgstr "sufiksi" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120 #, fuzzy msgid "Who makes Gramps?" msgstr "Grampleti Mirseardhës" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:121 msgid "" "Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " "Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " "to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " "powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 msgid "Getting Started" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:128 msgid "" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " "Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " "menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " "For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 #, fuzzy msgid "Dashboard View" msgstr "Grafiku i të adhuruarve" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:134 msgid "" "You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " "your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " "sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " "columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " "page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 #, fuzzy msgid "Minimum number of items to display" msgstr "Numri maksimal i viteve në _mes të fëmijëve" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 #, fuzzy msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "Pasardhës të së paku gjeneratave larg" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "" #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgstr "" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 #, fuzzy msgid "No Home Person set." msgstr "Personi shtëpi nuk është vendosur." #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 #, fuzzy msgid "first name unknown" msgstr "Gjinia e panjohur" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 #, fuzzy msgid "surname unknown" msgstr "Gjinia e panjohur" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:457 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464 #, fuzzy msgid "(person with unknown name)" msgstr "njerëz me gjini të panjohur" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365 #, fuzzy msgid "birth event missing" msgstr "Mungon data e lindjes" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:476 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 #, fuzzy msgid "person not complete" msgstr "Personi shtëpi nuk është vendosur." #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:453 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:460 #, fuzzy msgid "(unknown person)" msgstr "babai i panjohur" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 #, fuzzy, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(father)s dhe %(mother)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435 #, fuzzy msgid "marriage event missing" msgstr "Mungojnë ngjarjet" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 #, fuzzy msgid "relation type unknown" msgstr "Gjinia e panjohur" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472 #, fuzzy msgid "family not complete" msgstr "E përfunduar" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:487 #, fuzzy msgid "date unknown" msgstr "Gjinia e panjohur" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 #, fuzzy msgid "date incomplete" msgstr "E përfunduar" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493 #, fuzzy msgid "place unknown" msgstr "e panjohur" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504 #, fuzzy msgid "spouse missing" msgstr "Mungon vendi" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508 #, fuzzy msgid "father missing" msgstr "Data(t) mungojnë" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512 #, fuzzy msgid "mother missing" msgstr "Mungon data e lindjes" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:516 #, fuzzy msgid "parents missing" msgstr "Mungojnë ngjarjet" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:523 #, fuzzy, python-format msgid ": %s\n" msgstr "Shënim: %s" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Grafi i Rreshatve familjare" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 #, fuzzy msgid "Produces family line graphs using GraphViz." msgstr "Krijon grafe të rreshtave familjare duke përdotur GrafViz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 msgid "Hourglass Graph" msgstr "Grafi në formë të orës rërë" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 #, fuzzy msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "Krijon graf në formë të orës rërëduke e përdorë GrafViz" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 msgid "Relationship Graph" msgstr "Grafiku i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 #, fuzzy msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "Krijon grafe të mardhënieve duke përdorur GrafViz" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:70 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:56 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:69 msgid "B&W outline" msgstr "Plani B&w" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:71 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:70 msgid "Colored outline" msgstr "Plan i ngjyrosur" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:72 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 msgid "Color fill" msgstr "Mbushje e ngjyrës" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:113 #, fuzzy msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" msgstr "Ndjek prindët për të përcaktuar rreshtet familjare" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" "Do të mirren në konsiderim prindët dhe trashëgimtarët në përcaktimin e " "\"rreshtave familjare\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119 #, fuzzy msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Ndjek fëmijët për të përcaktuar rreshtat familjar" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:121 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" "Fëmijët do të mirren në konsiderim në përcaktimin e \"rreshtave familjare\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Provo të largoni njerëz dhe familje të tepërta" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" "Në përcaktimin e \"rreshtave familjare\" do të largohen njerëzit dhe " "familjet që nuk janë të lidhura direkt me njerëzit e interesit." #. see bug report #2180 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:327 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:698 #, fuzzy msgid "Use rounded corners" msgstr "Përdor spundex kode" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:134 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:329 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:700 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:318 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:665 msgid "Graph coloring" msgstr "Ngjyra e grafit" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:141 #, fuzzy msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " "gray." msgstr "" "Meshkujt do të shfaqen me të kaltër, femrat me të kuqe. Nëse gjinia e ndonjë " "personi është e panjohur do të shfaqet me ngjyrë hiri." #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 msgid "People of Interest" msgstr "Njerëz të Interesit" #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:153 msgid "People of interest" msgstr "Njerëz të interesit" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" "Njrëz të interesit përdoren si pike nisje kur përcakton \"rreshtin familjar" "\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 #, fuzzy msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "Kufizo numrin e prindërve" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 #, fuzzy msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "Nëse duhet të përjashtoni trashëgimtarët duplikat." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Numri maksimal i trashëgimtarëve që përfshihen." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:170 #, fuzzy msgid "Limit the number of descendants" msgstr "Kufizo numrin e prindërve" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173 #, fuzzy msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "Nëse duhet të nis një faqe të re pas çdo gjenerate." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:179 #, fuzzy msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "Numri maksimal i trashëgimtarëve që përfshihen." #. -------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:972 #, fuzzy msgid "Include Gramps ID" msgstr "Përfshij ID" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:624 #, fuzzy msgid "Do not include" msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:189 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:307 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:625 #, fuzzy msgid "Share an existing line" msgstr "Ndaj një ngjarje ekzistuese" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:308 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:626 msgid "On a line of its own" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:309 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627 #, fuzzy msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" msgstr "Nëse duhet të përfshihen objektet e Numrit të Identifikimit të Gramps" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:194 msgid "Include dates" msgstr "Përfshij data" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Nëse duhet të përfshihen data për njerëzit dhe familjet." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Kufizo datat vetëm në vitet" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" "Printon vetëm vitin e datave, nuk janë të shfaqura as muaji ose dita as " "vlersimi i përafërt ose interval i datës." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:206 msgid "Include places" msgstr "Përfshij vende" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Nëse duhet të përfshihen emrat e vendeve për njerëzit dhe familjet." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211 msgid "Include the number of children" msgstr "Përfshij numrin e fëmijëve" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "" "Nëse duhet të përfshihet numri i fëmijëve për familjet me më shumë se 1 " "fëmijë." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 #, fuzzy msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "Nëse duhet të përfshihen miniatura nga njerëzit." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 msgid "Thumbnail location" msgstr "Vendndodhja miniatureske" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:646 msgid "Above the name" msgstr "Mbi emrin" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:647 msgid "Beside the name" msgstr "Pranë emrit" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Ku duhet të shfaqet imazhi miniaturesk relativisht me emrin" #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 #, fuzzy msgid "Family Colors" msgstr "Ngjyrat e Familjes" #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 #, fuzzy msgid "Family colors" msgstr "Ngjyrat e familjes" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 #, fuzzy msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Ngjyra që përdoren për rreshta të ndryshëm familjar." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:246 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:674 #, fuzzy msgid "The color to use to display men." msgstr "Ngjyrat që përdoren për të shfaqur burra." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:678 #, fuzzy msgid "The color to use to display women." msgstr "Ngjyra.që përdoren për të shfaqur gra." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:683 #, fuzzy msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "Ngjyra që shfaqen kur nuk dihet gjinia." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:687 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:210 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:652 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:696 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1864 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3059 msgid "Families" msgstr "Familjet" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:259 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:688 #, fuzzy msgid "The color to use to display families." msgstr "Ngjyrat që përdoren për të shfaqur familje." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 msgid "Empty report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:350 msgid "You did not specify anybody" msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:923 #, fuzzy msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" msgstr[0] "Numri i fëmijëve" msgstr[1] "Numri i fëmijëve" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:288 #, fuzzy msgid "The Center person for the graph" msgstr "Personi qëndror për grafin" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:295 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:347 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Numri maksimal i Gjeneratave të Pasardhësve" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:296 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "Numri i gjeneratave të pasardhësve që duhet të përfshihet në graf" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:300 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:351 #, fuzzy msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Gjeneratat nga grafiku i paraardhësve" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:301 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "Numri i gjeneratave të paraardhësve që duhet të përfshihet në graf" #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:315 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:662 msgid "Graph Style" msgstr "Stili i grafit" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:321 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:668 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" "Meshkujt do të shfaqen me të kaltër, femrat me të kuqe. Nëse gjinia e ndonjë " "personi është e panjohur do të shfaqet me ngjyrë hiri." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Pasardhësit <- Paraardhësit" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Pasardhësit -> Paraardhësit" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Pasardhësit <-> Paraardhësit" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Pasardhësit - Paraardhësit" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:576 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Përcakton se çfar njerëz janë të përfshirë në graf" #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598 #, fuzzy msgid "Dates and/or Places" msgstr "Datat e familjarëve" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:599 #, fuzzy msgid "Do not include any dates or places" msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:606 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:608 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:610 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:612 #, fuzzy msgid "Whether to include dates and/or places" msgstr "Nëse duhet të përfshihen shënime për prindët." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:615 msgid "Include URLs" msgstr "Përfshij URL" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:616 #, fuzzy msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" "Përfshij URL në çdo nyje të grafikut ashtu që skedarët PDF dhe të skemës së " "imazhit mund të nxirren duke përmajtur lidhje aktive në skedarët e nxjerrur " "nga raporti 'Ueb Sajt i Nxjerrur' " #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:631 #, fuzzy msgid "Include relationship to center person" msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632 #, fuzzy msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:645 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Vendndodhja miniatureske" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654 #, fuzzy msgid "Include relationship debugging numbers also" msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:657 #, fuzzy msgid "" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" msgstr "Nëse duhet të përfshij një lidhje për te personi fillestar" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:691 msgid "Arrowhead direction" msgstr "drejtimi i shigjetës" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:694 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Zgjedh drejtimin që tregon shigjeta." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:705 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Shëno mardhëniet pa prejardhje me vija të pikëzuara" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:706 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Mardhëniet pa prejardhje do të shfaqen si vija të pikëzuara në graf." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:710 msgid "Show family nodes" msgstr "Shfaq nyje familjare" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:711 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Familjet do të shfaqen si elips, të lidhur me prindët dhe fëmijët." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34 #, fuzzy msgid "Import data from CSV files" msgstr "Importo nga %s" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:71 #, fuzzy msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "GeneUeb skedarë" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:88 #, fuzzy msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Paketa GRAM_PS (XML e depërtueshme)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 #, fuzzy msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files.)" msgstr "" "Paketi GRAMPS është një XML bazë e të dhënave e arkivuar me skedarë të media " "objekteve." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107 #, fuzzy msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Pema Ime Familjare" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 #, fuzzy msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" "GRAMPS XML baza e të dhënave një format i përdorur nga versioni i vjetër i " "GRAMPS. Është shkrim-lexim i përputhshëm me formatin e tanishëm të formatit " "e bazës së të dhënave të GRAMPS." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128 #, fuzzy msgid "Gramps 2.x database" msgstr "GRAMPS 2.x baza e të dhënave" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:129 #, fuzzy msgid "Import data from Gramps 2.x database files" msgstr "GRAMPS 2.x bazat e të dhënave" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:146 #, fuzzy msgid "Pro-Gen" msgstr "Personi" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:147 #, fuzzy msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "Nuk mund të importojë nga skedari aktual" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:165 #, fuzzy msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importo nga %s" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:109 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:124 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:138 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:153 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:159 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:69 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:72 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s nuk mund të hapet\n" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:111 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:147 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:162 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74 msgid "Results" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:111 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:147 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:162 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74 msgid "done" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:133 msgid "Given name" msgstr "Emri i dhënë" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:135 msgid "given name" msgstr "emri i dhënë" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:136 msgid "Call name" msgstr "Emri thirës" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:138 msgid "call" msgstr "thirja" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:142 msgid "gender" msgstr "gjinia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:143 msgid "source" msgstr "burimi " #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:144 msgid "note" msgstr "shënim" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:146 msgid "birth place" msgstr "vendi i lindjes " #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:151 msgid "birth source" msgstr "burimi i lindjes" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:154 #, fuzzy msgid "baptism place" msgstr "Vendi i Vdekjes" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156 #, fuzzy msgid "baptism date" msgstr "Data e Vdekjes" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159 #, fuzzy msgid "baptism source" msgstr "Burimi i Vdekjes" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161 #, fuzzy msgid "burial place" msgstr "vendi i lindjes " #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163 #, fuzzy msgid "burial date" msgstr "Data e Vdekjes" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 #, fuzzy msgid "burial source" msgstr "Burime parësore" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 msgid "death place" msgstr "vendi i vedkjes" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173 msgid "death source" msgstr "burimi i vdekjes" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174 msgid "Death cause" msgstr "Shkaku i vdekjes" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:175 msgid "death cause" msgstr "shkaku i vdekjes" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3663 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3840 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4290 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6681 #, fuzzy msgid "Gramps ID" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177 #, fuzzy msgid "Gramps id" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178 msgid "person" msgstr "person" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "child" msgstr "fëmijë" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 msgid "Parent2" msgstr "prindi2" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 msgid "mother" msgstr "nëna " #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "parent2" msgstr "prindi2" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "Parent1" msgstr "Prindi1" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "father" msgstr "babai" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "parent1" msgstr "rindi1" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "marriage" msgstr "martesa" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 msgid "date" msgstr "data" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 msgid "place" msgstr "vendi" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 #, fuzzy, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" msgstr "gabim në format: skedari %s, vija %d: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:278 msgid "CSV Import" msgstr "CVS Import" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:280 msgid "Reading data..." msgstr "Leximi i bazave të të dhënave..." #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:287 msgid "CSV import" msgstr "CVS import" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:295 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:274 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:233 #, fuzzy msgid "Import Complete: {number_of} second" msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" msgstr[0] "Përfundoi importi: %d sekonda" msgstr[1] "Përfundoi importi: %d sekonda" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31 #, fuzzy msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "GRAMPS - GEDCOM Enkodim" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76 #, fuzzy msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "GRAMPS - GEDCOM Enkodim" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:96 #, fuzzy msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" "Ky skedar GEDOCOM ka identifikuar veten duke përdorur ANSEL enkodimin. " "Ndonjëher, kjo është gabim. Nëse të dhënat përmbajnë karaktere të pazakonta, " "zhbëje improtin, dhe parandaloni karaktertin e vendosur duke përzgjedhur " "enkodimin më poshtë." #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:122 msgid "Encoding: " msgstr "Enkodim:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:237 #, fuzzy msgid "Warning messages" msgstr "Mesazh paralajmërues" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:304 msgid "Created by:" msgstr "E krijuar nga:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:321 msgid "People:" msgstr "Njerëz:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:378 msgid "Encoding:" msgstr "Enkodim:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:393 msgid "Version:" msgstr "Versoini:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:410 msgid "Families:" msgstr "Familja:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:127 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Skedar GEDCOM i pavlefshëm" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:128 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s nuk mund të importohet" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Gabim në leximin e skedarit GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80 #, fuzzy msgid "Accomplishment" msgstr "Drejtvendosje" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81 #, fuzzy msgid "Acquisition" msgstr "Veprim" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82 #, fuzzy msgid "Adhesion" msgstr "Versoini:" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:83 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 #, fuzzy msgid "Award" msgstr "_Përpara" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89 #, fuzzy msgid "Change Name" msgstr "_Ndrysho emrin e skedarit" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:90 msgid "Circumcision" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94 msgid "Military Demobilisation" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 #, fuzzy msgid "Dotation" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 #, fuzzy msgid "Excommunication" msgstr "Arsimimi" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 #, fuzzy msgid "LDS Family Link" msgstr "Grafi i Rreshatve familjare" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104 #, fuzzy msgid "Funeral" msgstr "Të përgjithshme" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 #, fuzzy msgid "Hospitalisation" msgstr "Marrja e Shtetësisë" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:107 msgid "Illness" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109 #, fuzzy msgid "List Passenger" msgstr "Përshtat Faqen" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 #, fuzzy msgid "Military Distinction" msgstr "Shërbim Ushtarak" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111 msgid "Militaty Mobilisation" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112 #, fuzzy msgid "Military Promotion" msgstr "Shërbim Ushtarak" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:120 #, fuzzy msgid "LDS Seal to child" msgstr "Përzgjedh fëmijë" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:123 #, fuzzy msgid "Sold property" msgstr "Prona" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 #, fuzzy msgid "No mention" msgstr "Nuk ka përshkrim" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:133 #, fuzzy msgid "Separated" msgstr "Pensionim" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:197 msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneUeb import" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:911 msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" msgstr "Mund të krijojë media direktoriumë %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 #, fuzzy, python-format msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "Nuk mund të shkruhet në direktoriumin e përkohshëm %s" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 #, python-format msgid "" "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" "Media direktoriumi %s ekziston. Së pari hiq, pastaj rinis procesin e importit" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Ekstraktimi i gabimit në %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 msgid "Base path for relative media set" msgstr "Shtegu bazë për grupën relative të medias" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "" "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " "a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" "Media shtegu bazë i kësaj peme familjare është vendosur në %s. Paramendoni " "te merrni një shteg të thjeshtë. Mund ta ndryshoni këtë në Preferencat, " "përderisa i zhvendosni media skedaret në pozicion të ri, dhe përdorni veglën " "për media menaxhim, opcionin 'Zëvendëso nënlidhjen në shteg' për të vendosur " "shtigje të sakta në media objektet tuaja." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" msgstr "Nuk mund të vendos media shteg bazë" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 #, fuzzy, python-format msgid "" "The Family Tree you imported into already has a base media path: " "%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " "%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " "convert the imported files to the existing base media path. You can do that " "by moving your media files to the new position, and using the media manager " "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " "media objects." msgstr "" "Pema familjare që e importuat tashmë ka një media shteg bazë: %(orig_path)s. " "Megjithatë media objektet e importuara jane relative nga shtegu %(path)s. " "Mund të ndryshoni media shtegun në Preferencat ose mund të konvertoni " "skedaret e importuara në media shtegun bazë që tashmë ekziston. Mund ta bëni " "atë duke zhvendosur media skedaret në pozicion të ri, dhe duke përdorur " "veglën për media menaxhim, opcioni 'Zëvendësoni nënlidhjen në shteg' për të " "vendosur shtigje të sakta në media objektet tuaja." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:467 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:470 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s nuk mund të hapet" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62 #, python-format msgid "" "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " "use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " "that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " "(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " "example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " "into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:174 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:392 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:468 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "" #. print self.def_.diag() #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:516 #, fuzzy msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Importo nga %s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:522 #, fuzzy msgid "Pro-Gen import" msgstr "GeneUeb import" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:751 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "" #. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:831 #, fuzzy msgid "Importing individuals" msgstr "Krijimi i faqeve të veçanta" #. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1106 #, fuzzy msgid "Importing families" msgstr "Importi dështoi" #. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1283 #, fuzzy msgid "Adding children" msgstr "%d fëmijë" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1294 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1297 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:227 msgid "vCard import" msgstr "importimi i vKartelës" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:316 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:484 msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:492 msgid "" "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " "as text." msgstr "" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s të %(family)s" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s të %(person)s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Gabim në lexim %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 #, fuzzy msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Skedari ose është dëmtuar ose nuk ka bazë të të dhënave valide GRAMPS." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 #, fuzzy, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:280 #, fuzzy, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Familja %(id)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 #, fuzzy, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Burimi %(id)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 #, fuzzy, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Ngjarja %(id)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 #, fuzzy, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Media objekti %(id)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:292 #, fuzzy, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Vendi %(id)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:295 #, fuzzy, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Depo %(id)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298 #, fuzzy, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Shënim %(id)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:303 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr "Njerëz: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr "Familje: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr "Burimei: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr "Ngjarje: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr "Media objekte: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr "Vende: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr "Depo: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr "Shënime: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319 #, fuzzy, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr "Vende: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320 #, fuzzy, python-format msgid " Citations: %d\n" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Numri i objekteve të reja të importuara:\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331 #, python-format msgid "" "\n" " The imported file was not self-contained.\n" "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" "The breakdown per category is depicted by the\n" "number in parentheses. Where possible these\n" "'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:339 #, fuzzy msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" "imported. These paths are considered relative to\n" "the media directory you can set in the preferences,\n" "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgstr "" "\n" "Media objekte me shtigje relativ kanë qenë\n" " të importuara. Këto shtigje konsiderohen relative me\n" "media direktoriumet që mund t'i vendosni në preferencat,\n" "ose, nëse nuk vendosen, \n" "relative me direktoriumin e përdoruesit.\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350 msgid "" "\n" "\n" "Objects that are candidates to be merged:\n" msgstr "" #. there is no old style XML #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:833 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1304 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1577 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1996 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:834 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:938 #, fuzzy msgid "Gramps XML import" msgstr "Importi i GRAMPS XML" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:974 msgid "Could not change media path" msgstr "Nuk do të mund të ndryshojë media shtegun" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:975 #, fuzzy, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " "the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" "Skedari i hapur ka media shtegun %s, i cili bie në konflikt me media shtegun " "e e pemës familjare që ju e importoni në të. Media shtegu origjinal është " "ruajtur. Kopjo skedarët në direktoriumin e saktë ose ndrysho media shtegun " "në Preferencat." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1034 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the " "version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1037 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1039 #, fuzzy, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " "while you are running an older version %(older)s. The file will not be " "imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" "Skedari .gramps të cilin jeni duke importuar u bë nga verzioni %s i GRAMPS, " "përderisa ekzekutoni një verzion të vjetër %s. Skadari nuk do të importohet. " "Ju lutem bëni përmirësime në verzionin e fundit të GRAMPS dhe provo përsëri. " #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1047 #, fuzzy, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " "supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " for more info." msgstr "" "Skedari .gramps të cilin jeni duke importuar u bë nga verzioni %s i GRAMPS, " "përderisa ekzekutoni një verzion të vjetër %s. Skadari nuk do të importohet. " "Ju lutem bëni përmirësime në verzionin e fundit të GRAMPS dhe provo përsëri. " #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1058 #, fuzzy msgid "The file will not be imported" msgstr "%s nuk mund të importohet" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1060 #, fuzzy, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " "problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " "meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "for more info." msgstr "" "Skedari .gramps të cilin jeni duke importuar u bë nga verzioni %s i GRAMPS, " "përderisa ekzekutoni një verzion të vjetër %s. Skadari nuk do të importohet. " "Ju lutem bëni përmirësime në verzionin e fundit të GRAMPS dhe provo përsëri. " #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1073 #, fuzzy msgid "Old xml file" msgstr "Të gjitha skedaret" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1225 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2705 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Emri i dëshmitarit: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1305 #, fuzzy msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Të gjitha planet e referencës u rindërtuan. " #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1578 #, fuzzy msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Të gjitha planet e referencës u rindërtuan. " #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1766 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" "Emri i grupave të bazës tuaj të të dhënave %s së bashku me %s nuk e " "ndryshuan këtë grupim në %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1769 msgid "Gramps ignored a name grouping" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1828 #, fuzzy msgid "Unknown when imported" msgstr "Nëna e panjohur" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1997 #, fuzzy msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Të gjitha planet e referencës u rindërtuan. " #. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, #. but you may re-order them if needed. #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2527 msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2577 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Komentimi i dëshmitarit: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3225 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3241 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3263 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Bulgaria" msgstr "Bugarisht" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 msgid "Canada" msgstr "Kanada " #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Czech Republic" msgstr "Republikan Francez" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Chile" msgstr "Fëmija" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "China" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Croatia" msgstr "Kroatisht" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "England" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "Finland" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 msgid "France" msgstr "Franca" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Germany" msgstr "Gjermanisht" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "Japan" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Slovakia" msgstr "Slovakisht" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 msgid "Sweden" msgstr "Suedia" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 msgid "United States of America" msgstr "Shtetet e Bashkuara të Amerikës" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 msgid "Jewish Holidays" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 msgid "Purim" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 msgid "Passover" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 msgid "2 of Passover" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 msgid "3 of Passover" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 msgid "4 of Passover" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 msgid "5 of Passover" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 msgid "6 of Passover" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "7 of Passover" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 msgid "Shavuot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 msgid "Rosh Ha'Shana" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "Rosh Ha'Shana 2" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 msgid "Yom Kippur" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 msgid "Sukot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 msgid "2 of Sukot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 msgid "3 of Sukot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 msgid "4 of Sukot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 msgid "5 of Sukot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 msgid "6 of Sukot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 msgid "7 of Sukot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 msgid "Simhat Tora" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 msgid "Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "2 of Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "3 of Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 msgid "4 of Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 msgid "5 of Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 msgid "6 of Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 msgid "7 of Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 msgid "8 of Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "New Zealand" msgstr "Ngjarje e re" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Ukraine" msgstr "Ukrainisht" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:46 #, fuzzy msgid "Serbia" msgstr "Serbisht" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:47 #, fuzzy msgid "Serbia (Latin)" msgstr "Serbisht" #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1399 #, python-format msgid "" "Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" " Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:766 #, fuzzy msgid "Line ignored " msgstr "Vija %d: shënimi i zbrazët u injorua." #. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1563 #, python-format msgid "Illegal character%s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1824 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Skedari juaj GEDSKOM është dëmtuar. Del që është cunguar." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1907 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importo nga GEDCOM (%s)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2706 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3105 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM import" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2734 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2736 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3026 msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3037 #, fuzzy msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Vija %d nuk kuptohej prandaj u injorua." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3062 #, fuzzy msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Kapërce %d nënrenditjen(s) në vijën %d." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3096 #, fuzzy msgid "Records not imported into " msgstr "%s nuk mund të importohet" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3132 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record synthesised" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3141 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3180 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " "(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " "reference removed from person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3258 #, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" "Where possible these 'Unknown' objects are \n" "referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3326 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3339 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3368 #, fuzzy msgid "(Submitter):" msgstr "E paraqitur" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3399 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6996 #, fuzzy msgid "GEDCOM data" msgstr "GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3445 #, fuzzy msgid "Unknown tag" msgstr "E panjohur" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3447 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3461 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3465 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3486 #, fuzzy msgid "Top Level" msgstr "_Majtas" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3558 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3675 msgid "Empty Alias ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3755 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5070 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5298 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5460 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6130 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6283 #, fuzzy msgid "Filename omitted" msgstr "Emri i skedarit" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3757 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5072 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5300 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5462 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6132 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6285 msgid "Form omitted" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4834 #, fuzzy, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5214 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7299 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7339 #, fuzzy msgid "Empty note ignored" msgstr "Vija %d: shënimi i zbrazët u injorua." #. We have previously found a PLAC #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5372 msgid "A second PLAC ignored" msgstr "" #. We have perviously found an ADDR, or have populated location #. from PLAC title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5540 msgid "Location already populated; ADDR ignored" msgstr "" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5649 #, fuzzy msgid "Empty event note ignored" msgstr "LinijaVija %d: u injorua shënmi me ngjarje të zbrazët." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5967 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6781 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6144 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6578 msgid "REFN ignored" msgstr "" #. SOURce with the given gramps_id had no title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6243 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6248 #, fuzzy, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "Rirradhti ID të GRAMPS" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6504 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6532 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7528 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nuk mund të importojë %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6568 msgid "BLOB ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6588 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6598 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6685 #, fuzzy, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "Rirradhti ID të GRAMPS" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6916 #, fuzzy msgid "HEAD (header)" msgstr "HTML përdoruesi i fillimit të faqes" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6933 msgid "Approved system identification" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6945 #, fuzzy msgid "Generated By" msgstr "_Nxjerr" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6961 msgid "Name of software product" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6975 msgid "Version number of software product" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6993 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7015 #, fuzzy msgid "Name of source data" msgstr "Emëro formatin" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032 msgid "Copyright of source data" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7049 #, fuzzy msgid "Publication date of source data" msgstr "Informacione për publikim" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7063 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importo nga %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7102 msgid "Submission record identifier" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7115 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7141 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "the resulting database!" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7144 #, fuzzy msgid "Look for nameless events." msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për ngjarje" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7168 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Enkodimi i grupeve të karaktereve" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7173 #, fuzzy msgid "Character set and version" msgstr "Enkodimi i grupeve të karaktereve" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7190 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7194 #, fuzzy msgid "GEDCOM version" msgstr "Opcioni për raport" #. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7202 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7204 #, fuzzy msgid "GEDCOM FORM not supported" msgstr "GEDCOM import" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7207 #, fuzzy msgid "GEDCOM form" msgstr "GEDCOM import" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7256 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7261 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7354 #, fuzzy, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7404 msgid "Submission: Submitter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7406 #, fuzzy msgid "Submission: Family file" msgstr "Pema Pamiljare" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7408 msgid "Submission: Temple code" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7410 #, fuzzy msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Kufizo numrin e prindërve" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7412 #, fuzzy msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Kufizo numrin e prindërve" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7414 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7629 #, fuzzy msgid "Invalid temple code" msgstr "Emër i pavlefshëm i skedarit" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7717 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" "Skedari juaj GEDCOM është dëmtuar. Del që skedari është koduar duke përdorur " "grupën e karakterit UTF16, por mungon shënuesi BOM." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7720 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Skedari GEDCOM është i zbrazët." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 #, fuzzy msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unicode (e rekomanduar)" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 msgid "Standard copyright" msgstr "E drejta standarde e autorit" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, Pa përfundim" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, Ndarje e njejtë" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, jo komercial" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, jo komercial, pa përfundim" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, jo komercial, Ndarje e njejtë" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "No copyright notice" msgstr "Nuk ka lamjërim për të drejtën e autorit" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96 #, fuzzy msgid "Invalid format" msgstr "Format:" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s në %(place)s" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 msgid "Camera" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 msgid "GPS" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Opcione të Letrës" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind më %(birth_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s lindi më %(birth_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s lindi më %(birth_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ky person lindi më %(birth_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ai lindi më %(birth_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ajo lindi më %(birth_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "I lindur %(birth_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind %(modified_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s je rođen %(modified_date)s u mjestu %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s u lind %(modified_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ky person lindi %(modified_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ai u lind %(modified_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ajo u lind %(modified_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "I lindur %(modified_date)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind më %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s i lind më %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s u lind më %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Ky person u lin më %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Ai u lind më %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Ajo lindi më %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "I lindur %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s u lind %(modified_date)s. " #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s u lind %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Ky person ka lindur %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Ai u lind %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Ajo u lind %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "I lindur %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind në %(month_year)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s lindi në %(month_year)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s u lind në %(month_year)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Personi u lind më %(month_year)s në %(birth_place)s. " #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Ai u lind më %(month_year)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Ajo u lind më %(month_year)s më %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "U lind %(month_year)s në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s u lind në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s u lind në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Ky person u lind në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Ai u lind në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Ajo u lind në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "U lind %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s u lind në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s u lind në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Ky person u lind në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Ai u lind në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Ajo u lind në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "U lind në %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën " "%(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " "ditë. " #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " "ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "Ky person vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ai vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, fuzzy, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ai vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ajo vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 #, fuzzy, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ajo vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Vdiq %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Vdiq %(death_date)s në %(death_place)s (mosha %(age)d ditë)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën " "%(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " "ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " "ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, fuzzy, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d muaj." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Ai vdiq %(death_date)s. " #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 #, fuzzy, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s. " #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, fuzzy, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Vdiq %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." msgstr "Vdiq %(death_date)s (mosha %(age)d ditë)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s vdiq %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s vdiq %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Personi vdiq %(death_date)s. " #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 #, fuzzy, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Ai vdiq %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën " "%(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " "ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " "ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Vdiq %(month_year)s në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "SVdiq %(month_year)s në %(death_place)s (mosha %(age)d ditë)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s vdiq %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s vdiq %(month_year)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Ky person vdiq në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 #, fuzzy, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Ky person vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "Vdiq %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." msgstr "Vdiq %(month_year)s (mosha %(age)d ditë)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s vdiq në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s vdiq në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Ky person vdiq në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, fuzzy, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ky person vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Ai vdiq në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ai vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Ajo vdiq në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ajo vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "Vdiq në %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Vdiq në %(death_place)s (mosha %(age)d ditë)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s vdiq në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s vdiq në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437 #, fuzzy, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." msgstr "Ky person vdiq në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441 #, fuzzy, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." msgstr "Ai vdiq në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445 #, fuzzy, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." msgstr "Ajo vdiq në moshën %(age)d ditë." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450 #, fuzzy, python-format msgid "Died (%(age)s)." msgstr "Vdiq (mosha %(age)d ditë)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros në %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552 #, fuzzy, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "U martuar me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ju varros në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568 #, fuzzy, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574 #, fuzzy, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578 #, fuzzy, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 #, fuzzy, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584 #, fuzzy, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu u martua më %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdiq %(month_year)s në %(death_place)s (mosha %(age)d muaj)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros në %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "U martuar me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ju varros në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized%(endnotes)s." msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." msgstr "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, fuzzy, python-format msgid "" "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu u martua më %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, fuzzy, python-format msgid "" "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, fuzzy, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 #, fuzzy, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748 #, fuzzy, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, fuzzy, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, fuzzy, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, fuzzy, python-format msgid "" "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, fuzzy, python-format msgid "" "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, fuzzy, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 #, fuzzy, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 #, fuzzy, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 #, fuzzy, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, fuzzy, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros në %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, fuzzy, python-format msgid "" "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, fuzzy, python-format msgid "" "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, fuzzy, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 #, fuzzy, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 #, fuzzy, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 #, fuzzy, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818 #, fuzzy, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "U martuar me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 #, fuzzy, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 #, fuzzy, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ju varros në %(burial_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, fuzzy, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834 #, fuzzy, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840 #, fuzzy, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844 #, fuzzy, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 #, fuzzy, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850 #, fuzzy, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s është fëmijë i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s ishte fëmijë i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ky person është fëmijë i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ky person ishte fëmijë i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868 #, fuzzy, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "I biri i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s është i biri i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s ishte i biri i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ai është i biri i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ai ishte i biri i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "I biri i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s është e bija e %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s ishte e bija e %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ajo është e bija e %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ajo ishte e bija e %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "E bija e %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s është fëmijë i %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s ishte fëmijë i %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Ky person është fëmijë i %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Ky person ishte fëmijë i %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Fëmijë i %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s është i biri i %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s ishte i biri i %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Ai është i biri i %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Ai ishte i biri i %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "I biri i %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s është e bija e %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s ishte e bija e %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Ajo është e bija e %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Ajo ishte e bija e %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:926 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "E bija e %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s është fëmijë i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s ishte fëmijë i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Ky person është fëmijë i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Ky person ishte fëmijë i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Fëmijë i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s është i biri i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s ishte i biri i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Ai është i biri i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Ai ishte i biri i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "I biri i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s është e bija e %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s ishte fëmijë i %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Ajo është e bija e %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Ajo ishte e bija e %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:962 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "E bija e %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu u martua më %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, fuzzy, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modifed_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "U martuar me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(full_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ai u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(full_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s " "%(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më " "%(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s " "%(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më " "%(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s " "në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s " "%(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më " "%(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më " "%(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s " "%(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s m %(partial_date)s " "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s " "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s " "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai kishte marrëdhëni jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhëni jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më " "%(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më " "%(full_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s " "%(modified_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më " "%(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më " "%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Gjithashtu marrëdhëni jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Gjithashtu marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Gjithashtu marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në " "%(place)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në " "%(place)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s " "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s " "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, fuzzy, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, fuzzy, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, fuzzy, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në " "%(place) %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, fuzzy, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në " "%(place) %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, fuzzy, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në " "%(place) %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place) %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në " "%(place) %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, fuzzy, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në " "%(place) %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, fuzzy, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në " "%(place) %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu me %(spouse)s %(full_date)s në%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(modified_date)s%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhë me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Kt person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "son gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhëni me %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu marrëdhënie me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu marrëdhënie me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, fuzzy, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, fuzzy, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, fuzzy, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 #, fuzzy, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, fuzzy, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, fuzzy, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Gjithashtu marrëdhënie me %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 #, fuzzy msgid "Number of Parents" msgstr "Numri i Martesave" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 #, fuzzy msgid "Number of To Do Notes" msgstr "Numri i njerëzve" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 msgid "Last Changed" msgstr "Ndryshimet e fundit" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 msgid "Add a new person" msgstr "Shto një person të ri" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 msgid "Edit the selected person" msgstr "Redakto personat e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 #, fuzzy msgid "Remove the selected person" msgstr "Largo personin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127 #, fuzzy msgid "Merge the selected persons" msgstr "Redakto personin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298 msgid "_Delete Person" msgstr "_Redakto personin" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:314 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Redaktimi i personit do të largojë atë person nga baza e të dhënave." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:337 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Redakto personin (%s)" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:367 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:663 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Redaktues i Filrtimit të Personave" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:372 #, fuzzy msgid "Web Connection" msgstr "Kolekcion" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:418 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" "Saktësisht dy njerëz duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin. Personi i " "dytë mund të përzgjedhet me mbajtjen e tastit kontrollues ërderisa klikon në " "personin e dëshiruar." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 msgid "Edit the selected place" msgstr "Redakto vendin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 msgid "Delete the selected place" msgstr "Hiq vendin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 #, fuzzy msgid "Merge the selected places" msgstr "Hiq vendin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:140 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Ngarkim i prizës..." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:141 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:199 msgid "" "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:144 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:197 #, fuzzy msgid "Select a Map Service" msgstr "Përzgjedh burimin" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:148 msgid "" "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Redaktues i filterit të vendit" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:259 #, fuzzy msgid "No map service is available." msgstr "Nuk është i mundshëm përshkrimi" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:260 msgid "Check your installation." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:268 #, fuzzy msgid "No place selected." msgstr "NUk janë përzgjedhur rregulla" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:269 msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:363 #, fuzzy msgid "Cannot delete place." msgstr "Nuk mund të bashkojë vende." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364 msgid "" "This place is currently referenced by another place. First remove the places " "it contains." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:405 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:413 msgid "Cannot merge places." msgstr "Nuk mund të bashkojë vende." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:406 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" "Dy vende duhet të zgjidhen saktësisht për të bërë bashkimin.Vendi i dytë " "mund të përzgjidhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon " "në vendin e dëshiruar." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68 msgid "Provides recursive routines for reports" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:85 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:103 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:121 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:139 msgid "Common constants for html files." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:157 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:175 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:192 #, fuzzy msgid "Provides Textual Narration." msgstr "Krijon një raport tekstual për trashëgimtarët" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:209 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:226 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:243 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:276 msgid "" "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54 #, fuzzy msgid "Youngest living person" msgstr "Person që nuk ekziston" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 #, fuzzy msgid "Oldest living person" msgstr "Person që nuk ekziston" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 msgid "Person died at youngest age" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 msgid "Person died at oldest age" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 msgid "Person married at youngest age" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 msgid "Person married at oldest age" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 #, fuzzy msgid "Youngest father" msgstr "Baba i ri " #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 #, fuzzy msgid "Youngest mother" msgstr "Nënë e re" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 #, fuzzy msgid "Oldest father" msgstr "Baba i vjetër" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 #, fuzzy msgid "Oldest mother" msgstr "Nënë e vjetër" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 #, fuzzy msgid "Couple with most children" msgstr "Njerëz me fëmijë" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 msgid "Living couple married most recently" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 #, fuzzy msgid "Shortest past marriage" msgstr "Mosha kur është martuar" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 #, fuzzy msgid "Longest past marriage" msgstr "Mosha kur është martuar" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "_Majtas" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:757 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "Lart, djathtas" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:758 #, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "Në fund, majtas" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:759 #, fuzzy msgid "Bottom Right" msgstr "Në fund, djathtas" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:276 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Printo..." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:278 #, fuzzy msgid "Print or save the Map" msgstr "Grafiku i të adhuruarve" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:315 #, fuzzy msgid "Map Menu" msgstr "Menyja e njerëzve" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:318 #, fuzzy msgid "Remove cross hair" msgstr "Largo versionin" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:320 msgid "Add cross hair" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:327 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329 msgid "Lock zoom and position" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:336 #, fuzzy msgid "Add place" msgstr "Vendi" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:341 #, fuzzy msgid "Link place" msgstr "Vendi" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:346 #, fuzzy msgid "Add place from kml" msgstr "Vendi" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:351 #, fuzzy msgid "Center here" msgstr "Personi qendror" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:364 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:383 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:858 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:329 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:362 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:675 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:403 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:601 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:429 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:450 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:488 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:327 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:352 #, fuzzy msgid "Center on this place" msgstr "Ngjarjet në këtë datë" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:937 #, fuzzy msgid "Select a kml file used to add places" msgstr "Përzgjidh një vend ekzistues" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:999 #, fuzzy msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "Nuk keni të drejtë të lexoni skedarët e përzgjedhur." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1000 #, python-format msgid "" "The title of the places is:\n" "%(title)s\n" "The following places are similar: %(gid)s\n" "You should eiher rename the places or merge them.\n" "\n" "%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1124 #, fuzzy msgid "Nothing for this view." msgstr "Ditar për këtë sesion" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1125 #, fuzzy msgid "Specific parameters" msgstr "Burimi që i përputhet parametrave" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1143 #, fuzzy msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Kontrrollo të ktheni nga prapa renditjen e klasifikuar" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1147 msgid "" "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1152 msgid "Zoom used when centering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1156 #, fuzzy msgid "The maximum number of places to show" msgstr "Numri maksimal gjeneratave të paraardhësve" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1160 msgid "" "Use keypad for shortcuts :\n" "Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" "or we use the characters from the keyboard." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1165 msgid "The map" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1175 #, fuzzy msgid "Select tile cache directory for offline mode" msgstr "Kontrrollo të ktheni nga prapa renditjen e klasifikuar" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:111 #, fuzzy, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" msgstr "Nuk mund të krijojë direktoriumin: %s" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." msgstr "Nuk mund të krijojë direktoriumin: %s" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:119 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:121 #, fuzzy msgid "Place Selection in a region" msgstr "Përzgjedhja e filterave" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:156 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgstr "" #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:200 msgid "New place with empty fields" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 #, fuzzy msgid "Denmark" msgstr "Vërejtje" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 #, fuzzy msgid " parish" msgstr "Spanjisht" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:84 #, fuzzy msgid " state" msgstr "Shteti" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:147 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179 #, fuzzy msgid "Eniro map not available" msgstr "nuk është në dispozicion|ND" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 msgid "EniroMaps" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 #, fuzzy msgid "GoogleMaps" msgstr "_Google Harta" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332 #, fuzzy msgid "OpenStreetMap" msgstr "Rruga" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "People and their ages the %s" msgstr "Njerëzit me siguri jetojnë dhe mosha e tyre në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 #, fuzzy, python-format msgid "People and their ages on %s" msgstr "Njerëzit me siguri jetojnë %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "Alive: %s" msgstr "Arkivë" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 #, fuzzy, python-format msgid "Deceased: %s" msgstr "Shfletues i pasardhësve: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 #, python-format msgid "" "\n" "Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 #, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "Ngjarje të rradhitura të %s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Date" msgstr "Data e ngjarjes" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Place" msgstr "Vendi i ngjarjes" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5797 msgid "Event Type" msgstr "Tipi i ngjarjes" #. display the results #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100 #, fuzzy, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" " %(father)s - %(mother)s" msgstr "" "Ngjarje të rradhitura të familjes\n" " %s - %s %s - %s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Family Member" msgstr "Anëtarë të familjes" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Personal events of the children" msgstr "Ngjarje personale të fëmijëve" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 msgid "Home person not set." msgstr "Personi shtëpi nuk është vendosur." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "%(person)s dhe %(active_person)s nuk janë të lidhur." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s është %(relationship)s e %(active_person)s." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "%(person)s dhe %(active_person)s nuk janë të lidhur në mënyrë direkte." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "%(person)s dhe %(active_person)s kanë mardhënie vijuese:" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 #, fuzzy, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" msgstr "Srodstvo %s i %s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "Shteg detal nga %(person)s deri te trashëgimtarët e përbashkët" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 msgid "Name Common ancestor" msgstr "Emëro trashëgimtarët e përbashkët" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 msgid "Parent" msgstr "Prindi" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:404 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2464 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2466 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2909 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5247 msgid "Partner" msgstr "Shok" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 #, fuzzy msgid "Partial" msgstr "Nga babai" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "Vërejte me familjen" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 msgid "Remarks" msgstr "Vërejte" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 #, fuzzy msgid "The following problems were encountered:" msgstr "Problemet ku ndeshën në vijim:" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 #, fuzzy, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "Njerëz me personal" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 #, fuzzy, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Ka %d njerëz me emra të njejtë, ose të ngjajshëm.\n" #. else "nearby" comments are ignored #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 #, fuzzy msgid "Filtering_on|all" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 #, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Person" msgstr "Filter person" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgid "Filtering_on|Inverse Place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 #, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Source" msgstr "Filtri bashkoi regjistrimet %d." #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 #, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Media" msgstr "Zhvendos media objekt" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 #, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Note" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 #, fuzzy msgid "Filtering_on|all people" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 #, fuzzy msgid "Filtering_on|all families" msgstr "Shkrimi i rreshtave familjare" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 #, fuzzy msgid "Filtering_on|all events" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 #, fuzzy msgid "Filtering_on|all places" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 #, fuzzy msgid "Filtering_on|all sources" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 #, fuzzy msgid "Filtering_on|all repositories" msgstr "Depot" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 #, fuzzy msgid "Filtering_on|all media" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 #, fuzzy msgid "Filtering_on|all notes" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 #, fuzzy msgid "Filtering_on|males" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 #, fuzzy msgid "Filtering_on|females" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 #, fuzzy msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "njerëz me gjini të panjohur" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 #, fuzzy msgid "Filtering_on|incomplete names" msgstr "njerëz me emra jo të plotë" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 #, fuzzy msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" msgstr "njerëz me data të lindjes që ju mungojnë" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 #, fuzzy msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "njerëz të shkëputur" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 #, fuzzy msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "mbiemra të vetëm" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 #, fuzzy msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "njerëz me media" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 #, fuzzy msgid "Filtering_on|media references" msgstr "media referenca" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 #, fuzzy msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "media të vetme" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 #, fuzzy msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "mungon media" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 #, fuzzy msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "media sipas madhësisë" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 #, fuzzy msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "lista e njerëzve" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86 #, fuzzy msgid "Summary counts of current selection" msgstr "Ruaj grupën aktuale të përzgjedhjeve të konfiguruara" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 #, fuzzy msgid "Count/Total" msgstr "Veglat" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "Subjekti" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:123 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 msgid "People" msgstr "Njerëzit" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1872 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4178 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4262 msgid "Sources" msgstr "Burimet" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:613 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1873 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2719 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6596 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6663 msgid "Repositories" msgstr "Depot" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:123 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "Filtrimi në %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 msgid "Name type" msgstr "Tipi i emrit" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307 msgid "birth event but no date" msgstr "ngjarja e lindjes por nuk ka datë" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:310 msgid "missing birth event" msgstr "mungon ngjarja e lindjes" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 msgid "Media count" msgstr "media logaritje" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 msgid "Reference" msgstr "Referenca" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356 msgid "Unique Media" msgstr "Media e Vetme" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363 msgid "Missing Media" msgstr "Mungon Media" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 msgid "Size in bytes" msgstr "Madhësia në bajt" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 #, fuzzy msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." msgstr[0] "Filtri bashkoi regjistrimet %d." msgstr[1] "Filtri bashkoi regjistrimet %d." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Familja e babait për %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 #, fuzzy msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" "Ky raport shfaq familjen e babait, e quajtur gjithashtu familje patronimike " "ose Y-vija. Të gjithë njerëzit në këtë familje ndajnë Y-kromozome." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" msgstr "Emëro Babain" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181 msgid "Remark" msgstr "Vërejtje" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" msgstr "Viljë direkte e pasardhësve meshkuj" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Familja e nënës për %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 #, fuzzy msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" "Ky raport shfaq familjen e nënës, gjithashtu e quajtur familje matronimike " "ose M-vijë. Të gjithë njerëzit në këtë familje ndajnë të njejtën RNA." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" msgstr "Emëro Nënën" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "Vijë dierekte e pasardhseve femra" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "GABIM: Nivele të tepërta në pemë (ndoshta një cikël?)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" msgstr "Nuk ka mardhënie nga lindja me fëmijën" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:964 msgid "Unknown gender" msgstr "Gjinia a panjohur" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 #, fuzzy msgid "Link References for this note" msgstr "Referenca për këtë %s" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link check" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:108 msgid "Ok" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 #, fuzzy msgid "Failed: missing object" msgstr "Mungon media objekti:" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:113 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 #, fuzzy msgid "No link references for this note" msgstr "Nuk ka referenca për këtë %s" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "Ngjarjet e: %(date)s" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 msgid "Events on this exact date" msgstr "Ngjarjet në këtë datë" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 msgid "No events on this exact date" msgstr "Nuk ka ngjarje në këtë datë" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "Ngjarje tjera në këtë muaj/ditë nëtë kaluarën" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "Nuk ka ngjarje tjera në këtë muaj/dit në të kaluarën" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "Ngjarje tjera në %(year)d" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "Nuk ka ngjarje tjera në %(year)d" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "Shfaq njerëz dhe mosha në një datë të posaçme" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 #, fuzzy msgid "Attribute Match" msgstr "Shënim për Atributet" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 #, fuzzy msgid "Display people with same attribute." msgstr "Njerëz me atribut kalendarik" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 msgid "All Events" msgstr "Të gjitha ngjarjet" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "Shfaq ngjarje të një personi, personale dhe familjare." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 #, fuzzy msgid "All Family Events" msgstr "Ngjarjet Familjare" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 msgid "Display the family and family members events." msgstr "Shfaq familjen dhe ngjarjet e anëtarëve të familjes" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 msgid "Relation to Home Person" msgstr "Mardhënia me personin shtëpi" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Shfaq të gjitha mardhëniet në mes personit dhe personit shtëpi." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 msgid "Display filtered data" msgstr "shfaq të dhëna të filtruara" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 msgid "Father lineage" msgstr "Familja e babait" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 msgid "Display father lineage" msgstr "Shfaq familjen e babait" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 msgid "Mother lineage" msgstr "Familja e nënës" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 msgid "Display mother lineage" msgstr "Shfaq familjen e nënës" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 msgid "On This Day" msgstr "Në Këtë Ditë" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 msgid "Display events on a particular day" msgstr "Shfaq ngjarje në ditë të posaçme" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 #, fuzzy msgid "Source or Citation" msgstr "Përfshij Informacione për Burimin" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 #, python-format msgid "%s References" msgstr "%s Referenca" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "Shfaq referenca për një %s" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 #, fuzzy msgid "Link References" msgstr "Referenca" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 #, fuzzy msgid "Display link references for a note" msgstr "Shfaq referenca për një %s" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 #, fuzzy msgid "Repository References" msgstr "Referenca e depos" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 msgid "" "Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 msgid "Same Surnames" msgstr "Mbiemra të njejtë" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "Shfaq njerëz me mbiemra të njejtë si një person." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 #, fuzzy msgid "Same Given Names" msgstr "Emri i dhënë" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 #, fuzzy msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "Shfaq njerëz me mbiemra të njejtë si një person." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 #, fuzzy msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "Emri i dhënë" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 msgid "Display a person's siblings." msgstr "Shfaq motra/vëllezër të personit." #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 #, python-format msgid "References for this %s" msgstr "Referenca për këtë %s" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "Nuk ka referenca për këtë %s" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2731 #, fuzzy msgid "Call number" msgstr "_Numri thirrës:" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 #, fuzzy msgid "Type of media" msgstr "Tipi i grafit" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 msgid "People with incomplete surnames" msgstr "Njerëz me mbiemra jo të plotë" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "Çifton njerëz që ju mungon mbiemri" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Njerëzit lidhen me " #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 #, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Njerëz që u përputhen " #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 #, fuzzy msgid "Matches people with same given name" msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 #, fuzzy msgid "People with incomplete given names" msgstr "Njerëz me emra jo të plotë" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 #, fuzzy msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Çifton njerëz që ju mungon mbiemri" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "Njerëz me mbiemrin '%s'" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 #, fuzzy msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "Ka %d njerëz me emra të njejtë, ose të ngjajshëm.\n" msgstr[1] "Ka %d njerëz me emra të njejtë, ose të ngjajshëm.\n" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Njerëz me mbiemrin '%s'" #. display the title #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "Motra dhe vëllezër të %s" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Sibling" msgstr "Motër/Vëlla" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" msgstr "vet" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31 #, fuzzy msgid "Catalan Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:301 #, fuzzy msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Logarit mardhënien në mes të dy njerëzve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 #, fuzzy msgid "Czech Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 #, fuzzy msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 #, fuzzy msgid "German Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 #, fuzzy msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 #, fuzzy msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 #, fuzzy msgid "French Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 #, fuzzy msgid "Croatian Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 #, fuzzy msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 #, fuzzy msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 #, fuzzy msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 #, fuzzy msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 #, fuzzy msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 #, fuzzy msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 #, fuzzy msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 #, fuzzy msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 #, fuzzy msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 #, fuzzy msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 #, fuzzy msgid "Ukrainian Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:159 #, fuzzy msgid "Click to select a view" msgstr "Kliko që ta hiqni gramplet nga pamja" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:32 #, fuzzy msgid "Category Sidebar" msgstr "_Shiriti anësorë i filtrit" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:41 #, fuzzy msgid "Category" msgstr "_Shiriti anësorë i filtrit" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:47 msgid "Drop-down Sidebar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:56 msgid "Drop-Down" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:62 #, fuzzy msgid "Expander Sidebar" msgstr "_Shiriti anësorë i filtrit" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 msgid "Selection of views from lists with expanders" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:71 msgid "Expander" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 msgid "Alphabetical Index" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:68 msgid "Index" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:115 #, fuzzy msgid "The style used for index entries." msgstr "Stili u përdor për titullin." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:185 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Raport për paraardhësit për %s" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:929 msgid "Page break between generations" msgstr "Ndërprerje e faqes mes gjeneratave" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:280 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Nëse duhet të nis një faqe të re pas çdo gjenerate." #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Shto ndërprerje të rreshtit pas çdo emri" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Tregon nëse ndërprerja e rreshtit duhet të fillojë me emrin." #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:218 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:257 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:267 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Raport ditlindjeje dhe përvjetori" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66 #, fuzzy msgid "My Birthday Report" msgstr "Raport ditlindjeje dhe përvjetori" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:215 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Mardhëniet janë shfaqur për %s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:325 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s është %(relationship)s e %(active_person)s." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:330 msgid "{person}, {age}{relation}" msgid_plural "{person}, {age}{relation}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 #, fuzzy msgid "Year of report" msgstr "Raport kalendarik" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 #, fuzzy msgid "Select filter to restrict people that appear on report" msgstr "Përzgjedh filtrin për të kufizuar njerëz që shfaqen në kalendar" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435 #, fuzzy msgid "Include only living people in the report" msgstr "Përfshij vetëm njerëzit e gjallë në kalendar" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 #, fuzzy msgid "Select the first day of the week for the report" msgstr "Përzgjedh ditën e parë të javës për kalendarin" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:468 #, fuzzy msgid "Include birthdays in the report" msgstr "Përfshij datlindjet në kalendar" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:472 #, fuzzy msgid "Include anniversaries in the report" msgstr "Përfshij përvjetoret në kalendar" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:477 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror (më ngadal)" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 msgid "Title text" msgstr "Titulli i tekstit" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485 #, fuzzy msgid "Title of report" msgstr "Titulli i kalendarit" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489 #, fuzzy msgid "First line of text at bottom of report" msgstr "Vija e parë e tekstit në fund të kalendarit" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493 #, fuzzy msgid "Second line of text at bottom of report" msgstr "Vija e dytë e tekstit në fund të kalendarit" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497 #, fuzzy msgid "Third line of text at bottom of report" msgstr "Vija e tretë e tekstit në fund të kalendarit" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:554 msgid "Title text style" msgstr "Stili i tiullit të tekstit" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:557 msgid "Data text display" msgstr "Shfaq tekstin e të dhënave" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559 msgid "Day text style" msgstr "stili i tekstit të të dhënave" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562 msgid "Month text style" msgstr "Stili i tekstit në muajit" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:84 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:86 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:88 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:90 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 msgid "Custom Text" msgstr "Tekst i përshtatur" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128 msgid "Initial Text" msgstr "Teksti fillestar" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:129 msgid "Text to display at the top." msgstr "Teksti i shafqur në krye. " #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 msgid "Middle Text" msgstr "Tekst në mes" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:133 msgid "Text to display in the middle" msgstr "Tekst i shfaqur në mes" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136 msgid "Final Text" msgstr "Tekst i fundit" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:137 msgid "Text to display last." msgstr "teksti i shfaqur në fund." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:148 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "Stili i përdorur për pjesën e parë të tekstit të përshtatur ." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:157 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "Stili i përdorur për pjesën e mesme të tekstit të përshtatur." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:166 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Stili i përdorur për pjesën e fundit të tekstit të përshtatur." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:222 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:228 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "bsh. %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:239 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:295 #, python-format msgid "%s sp." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:408 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:914 #, fuzzy msgid "Numbering system" msgstr "Numri i paraardhësve" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 msgid "Simple numbering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:413 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:920 msgid "The numbering system to be used" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 #, fuzzy msgid "Show marriage info" msgstr "Shfaq të dhëna për martesën" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:421 #, fuzzy msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për prindët." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 msgid "Show divorce info" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:425 #, fuzzy msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 #, fuzzy msgid "Show duplicate trees" msgstr "Shfaq imazhe" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430 #, fuzzy msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Stili u përdor për shfaqjen %d e nivelit" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:469 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Stili u përdor për shfaqjen %d e nivelit të bashkëshortit " #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:193 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Raport mbi paraardhësit për %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:283 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:397 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s është i njejti person si [%(id_str)s]." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:791 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Shënime për %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:340 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:365 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:377 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:403 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:804 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:823 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:834 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:859 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Më shum për %(person_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:347 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:384 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:847 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:850 #, python-format msgid "%s, " msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:411 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:466 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:471 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:728 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:867 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:434 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s në %(place)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:442 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:439 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:444 #, fuzzy, python-format msgid "%(place)s" msgstr "vendi" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:456 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:464 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:356 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:469 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:125 msgid "; " msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:565 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:617 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Fëmijë të %(mother_name)s i %(father_name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:627 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:701 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:720 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Më shumë për %(mother_name)s dhe %(father_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:682 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:560 #, fuzzy, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Bashkëshortët" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:684 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:562 #, fuzzy, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Tipi i mardhënies: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 msgid "Sosa-Stradonitz number" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:755 msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:948 #, fuzzy msgid "Page break before end notes" msgstr "Ndërprerje e faqes mes gjeneratave" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:950 #, fuzzy msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Nëse duhet të nis një faqe të re pas çdo gjenerate." #. Content options #. Content #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1714 msgid "Content" msgstr "Përmbajtja" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:945 msgid "Use callname for common name" msgstr "Përdor emrin thirës për emra të zakonshëm" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:946 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Nëse mund të përdoret emri thirës si emër i parë." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Përdor data të plota jo vetëm një vit" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Nëse duhet të përdorren data të plota e jo vetëm vitin." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 msgid "List children" msgstr "Vendosi fëmijët në listë" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955 msgid "Whether to list children." msgstr "Nëse duhet të vendosen fëmijët në listë." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958 #, fuzzy msgid "Compute death age" msgstr "Logaritni vitet" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:796 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:959 #, fuzzy msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Nëse duhet të logariten vitet." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Përjashto trashëgimtarët duplikat" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:963 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Nëse duhet të përjashtoni trashëgimtarët duplikat." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Përdor fjali të plota" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:805 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Nëse duhet të përdoren fjali të plota ose një gjuhë të shkurtë." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:971 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Shto referencën e pasardhësve në listën e fëmijës" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Nëse duhet të shtohen referencat e pasardhësve në listën e fëmijës" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 msgid "Include notes" msgstr "Përfshij shënime" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 msgid "Whether to include notes." msgstr "Nëse duhet të përfshij shënime." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 msgid "Include attributes" msgstr "Përfshij atribute" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Nëse duhet të përfshihen atribute." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:988 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:968 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Përfshij Foto/Imazhe nga Galeria" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:826 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:969 msgid "Whether to include images." msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:829 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:992 msgid "Include alternative names" msgstr "përfshij emra alternativ" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 msgid "Whether to include other names." msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra tjerë." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:833 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:996 msgid "Include events" msgstr "Përfshij ngjarje" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:834 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 msgid "Whether to include events." msgstr "Nëse duhet të përfshihen ngjarje." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000 msgid "Include addresses" msgstr "Përfshij adresa" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Nëse duhet të përfshihen adresa." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 msgid "Include sources" msgstr "përfshij burime" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:842 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 msgid "Whether to include source references." msgstr "Nëse duhet të përfshihen referenca të burimeve." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:845 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:963 #, fuzzy msgid "Include sources notes" msgstr "përfshij burime" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:964 msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." msgstr "" #. How to handle missing information #. Missing information #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:852 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035 msgid "Missing information" msgstr "Informacione që mungojnë " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:854 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Zëvendëso vendet që mungojnë me ______" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:855 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1038 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Nëse duhet të zëvendësohen vendet që mungojnë me zbrazëtira." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Zëvendëso datat që mungojnë me ______ " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:859 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Nëse duhet të zëvendësohen datat që mungojnë me zbrazëtira." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:892 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1075 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Stili u përdor për titullin e listës së fëmijëve." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:902 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085 msgid "The style used for the children list." msgstr "Stili u përdor për listën e fëmijëve." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:925 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1108 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Stili u përdor për hyrjen e parë personale." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:935 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Stili u përdor pëe mës shumë rreth kokës së faqes." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:945 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1129 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Stili u përdor për të dhëna detale plotësuese." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:288 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Raport për pasardhësin për %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:577 #, fuzzy, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" msgstr "
%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:678 #, fuzzy, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Më shumë për %(mother_name)s dhe %(father_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:916 #, fuzzy msgid "Henry numbering" msgstr "Numrat e ditëve kalendarik" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:917 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966 #, fuzzy msgid "Use complete sentences" msgstr "Përdor fjali të plota" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 msgid "Include spouses" msgstr "Përfshij bashkëshort" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Nëse duhet të përfshijë informacione në detale për bashkëshort." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 #, fuzzy msgid "Include spouse reference" msgstr "Përfshij bashkëshort" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 #, fuzzy msgid "Whether to include reference to spouse." msgstr "Nëse duhet të përfshihen referenca të burimeve." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1023 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1028 #, fuzzy msgid "Include path to start-person" msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029 msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1118 #, fuzzy msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "Stili u përdor pëe mës shumë rreth kokës së faqes." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:152 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Fundi i raportit rreshtor për %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Të gjith trashëgimtarët e %s që ju mungojnë prindët" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:203 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:310 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1067 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:183 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:911 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Stili u përdor për seksionin koka e faqes." #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Stili themelor u përdor për kokëzimin e gjeneratës." #. translators: needed for French, ignore otherwise #. translators: for French, else ignore #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:128 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:804 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:844 #, fuzzy, python-format msgid "%(str1)s: %(str2)s" msgstr "%(date)s në %(place)s" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:381 msgid "Marriage:" msgstr "Martesa:" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:470 msgid "acronym for male|M" msgstr "akronim për mashkull|M" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:472 msgid "acronym for female|F" msgstr "akronim për femër|F" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:474 #, fuzzy, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "akronim për mashkull|M" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:568 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Raport familjar në grup - Gjenerata %d" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:619 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 msgid "Family Group Report" msgstr "Raport Familjar në Grup" #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:643 msgid "Center Family" msgstr "Familja Qëndrore" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644 msgid "The center family for the report" msgstr "Familja qëndrore për raportin" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:651 msgid "Recursive" msgstr "Kthyese" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:652 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Krijo raporte për të gjith pasardhësit e kësaj familje." #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:662 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Numrat e gjenratës (kthyese vetëm)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:664 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Nëse duhet të përfshijë gjeneratën në çdo raport (kthyse vetëm)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668 msgid "Parent Events" msgstr "Ngjarjet e Prindërve" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Nëse duhet të përfshihen ngjarjet për prindët." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adresat e Prindërve" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Nëse duhet të përfshihen adresat për prindët." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676 msgid "Parent Notes" msgstr "Shënime mbi Prindërit" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Nëse duhet të përfshihen shënime për prindët." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680 msgid "Parent Attributes" msgstr "Atributet e prindërve" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:684 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Emrat alternativ të prindërve" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:685 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra alternative për prindët." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:689 msgid "Parent Marriage" msgstr "Martesa e fëmijëve" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:690 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për prindët." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:694 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Datat e familjarëve" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:695 #, fuzzy msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Datat e familjarëve (babai, nëna, bashkëshorti/ja)." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:699 msgid "Children Marriages" msgstr "Martesat e fëmijëve" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:700 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për fëmijët." #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705 msgid "Missing Information" msgstr "Informata që mungojnë" #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:708 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Printo fusha për informacionet që mungojnë" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:710 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Nëse duhet të përfshihen fusha për informacionet që mungojnë." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:761 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Stili u përdor për tekstin që ka të bëjë me fëmijët." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:771 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stili i përdorur për emrin e prindit" #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " msgstr "%(date)s në %(place)s" #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:198 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:208 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:607 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1032 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:229 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:274 msgid "Alternate Parents" msgstr "Prind Alternativ" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:385 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6014 #, fuzzy msgid "Associations" msgstr "Shoqërime" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:509 msgid "Images" msgstr "Imazhe" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:551 msgid "Marriages/Children" msgstr "Martesa/Fëmijë" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:749 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Përmbledhja e %s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:823 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:63 msgid "Male" msgstr "Mashull" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:825 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 msgid "Female" msgstr "Femër" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:839 #, fuzzy msgid "(image)" msgstr "Imazhi" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:928 #, fuzzy msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Përzgjedh filtrin për ta përdorur në raport" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:944 msgid "List events chronologically" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:945 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:959 msgid "Include Source Information" msgstr "Përfshij Informacione për Burimin" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:960 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Nëse duhet përmenden burimet." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:973 #, fuzzy msgid "Whether to include Gramps ID next to names." msgstr "Nëse duhet të përfshihen objektet e Numrit të Identifikimit të Gramps" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:977 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "Veprim" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:980 #, fuzzy msgid "Event groups" msgstr "Ngjarjet" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:981 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1037 msgid "The style used for category labels." msgstr "Stili u përdor për emërtimet e kategorisë." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1048 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Stili u përdor për emrin e bashkëshortit/es ." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1077 #, fuzzy msgid "A style used for image facts." msgstr "Stili i përdorur për fundin e faqes." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1087 #, fuzzy msgid "A style used for image captions." msgstr "Stili u përdor për seksionin koka e faqes." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:116 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Raport i lidhjes familjare për %s" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:348 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Numri maksimal i gjeneeratave të pasardhësve" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Numri maksimal gjeneratave të paraardhësve" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Nëse duhet të përfshihen bashkëshortët" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 msgid "Include cousins" msgstr "Përfshij kushërinj" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Nëse duhet të përfshihen kusheritë" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Përfshij tezet/dajallarët/nipërit/mbesat" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Nëse duhet të përfshihen tezet/dajallarët/nipërit/mbesat" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:391 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:308 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Stili themelor u përdor për nëntitujt." #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 #, fuzzy msgid "Note Link Check Report" msgstr "Fundi i raportit rreshtor" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 #, fuzzy msgid "Note ID" msgstr "Vërejtje" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 #, fuzzy msgid "Link Type" msgstr "Tipi:" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 #, fuzzy msgid "Links To" msgstr "ueb lidhje" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:111 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "Dështim" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:204 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:932 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Stili themelor u përdor për kokëzimet e tabelave." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 #, fuzzy, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Numri i paraardhësve" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 #, fuzzy msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" msgstr[0] "Gjenerata %d ka %d persona (%3.2f%%)\n" msgstr[1] "Gjenerata %d ka %d persona (%3.2f%%)\n" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167 #, python-format msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:107 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:121 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:134 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 #, fuzzy msgid "Place Report" msgstr "Shënime për Vendin" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:108 msgid "Please select at least one place before running this." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:135 #, fuzzy msgid "Generating report" msgstr "Gjenerata 1" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #, fuzzy, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "Street: %s " msgstr "Rr_uga:" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 #, fuzzy, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "Vendi: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "Locality: %s " msgstr "Qyteti:" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:163 #, fuzzy, python-format msgid "City: %s " msgstr "Qyteti:" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:164 #, fuzzy, python-format msgid "County: %s " msgstr "Qarku:" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:165 #, fuzzy, python-format msgid "State: %s" msgstr "Shteti:" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:166 #, fuzzy, python-format msgid "Country: %s " msgstr "Vendi:" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:189 msgid "Events that happened at this place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:270 #, fuzzy msgid "Type of Event" msgstr "Modifiko ngjarjen" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:238 #, fuzzy, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:266 #, fuzzy msgid "People associated with this place" msgstr "Njerëz me " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:297 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:390 #, fuzzy msgid "Select using filter" msgstr "Përzgjedh skedar" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:391 #, fuzzy msgid "Select places using a filter" msgstr "Përzgjedh zëvendësimin për skedarin që mungon" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:398 #, fuzzy msgid "Select places individually" msgstr "Persona të shkëputur" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 #, fuzzy msgid "List of places to report on" msgstr "Kufizo datat vetëm në vitet" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:406 #, fuzzy msgid "Center on" msgstr "Personi qendror" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:410 msgid "If report is event or person centered" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:442 #, fuzzy msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Stili i përdorur për titullin në faqe." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:456 #, fuzzy msgid "The style used for place title." msgstr "Stili u përdor për titullin." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:468 #, fuzzy msgid "The style used for place details." msgstr "Stili u përdor për titullin." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:480 #, fuzzy msgid "The style used for a column title." msgstr "Stili u përdor për titullin." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:494 #, fuzzy msgid "The style used for each section." msgstr "Stili u përdor për seksionin koka e faqes." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:525 #, fuzzy msgid "The style used for event and person details." msgstr "Stili i përdorur për emrin e personit." #. FIXME this won't work for RTL languages: #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:128 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:182 #, fuzzy msgid "Number of ranks to display" msgstr "Numri maksimal i viteve në _mes të fëmijëve" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:185 #, fuzzy msgid "Use call name" msgstr "emri thirës" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:187 #, fuzzy msgid "Don't use call name" msgstr "emri thirës" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 msgid "Replace first names with call name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:189 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:192 #, fuzzy msgid "Footer text" msgstr "Fut tekstin" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:200 #, fuzzy msgid "Person Records" msgstr "Filtër i Personit" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:202 #, fuzzy msgid "Family Records" msgstr "Ngjyrat e familjes" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 #, fuzzy msgid "The style used for the report title." msgstr "Stili u përdor për titullin." #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:252 #, fuzzy msgid "The style used for the report subtitle." msgstr "Stili u përdor për titullin." #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:261 #, fuzzy msgid "The style used for headings." msgstr "Stili themelor u përdor për nëntitujt." #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:279 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184 msgid "The style used for the footer." msgstr "Stili i përdorur për fundin e faqes." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105 #, fuzzy, python-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Skedari nuk ekziston" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 msgid "Title of the Book" msgstr "Titulli i Librit" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 msgid "book|Title" msgstr "libri|Titulli" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 #, fuzzy msgid "Title string for the book." msgstr "Titulli i Librit" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 msgid "Subtitle" msgstr "Nëntitulli" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Nëntitulli i Librit" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 #, fuzzy msgid "Subtitle string for the book." msgstr "Nëntitulli i Librit" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 #, fuzzy, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "E drejta e autorit %d %s" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 msgid "Footer" msgstr "Fundi i faqes" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143 msgid "Footer string for the page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Imazhi" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Stili i përdorur për nëntitullin." #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 #, fuzzy msgid "Database Summary Report" msgstr "Përmbledhje e bazave të dhënave" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:163 #, fuzzy, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Numri i personave" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:167 #, fuzzy, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Meshkuj" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:171 #, fuzzy, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Femra" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Persona me gjini të panjohur" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:180 #, fuzzy, python-format msgid "Incomplete names: %d" msgstr "Persona me emra jo të plotë" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Persona që ju mungojnë datat e lindjes" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:189 #, fuzzy, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Persona të shkëputur" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:194 #, fuzzy, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Mbiemra të vetëm" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198 #, fuzzy, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Persona me media objeket" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211 #, fuzzy, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Numri i familjeve" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:243 #, fuzzy, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Numri i media objekteve të vetme" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:248 #, fuzzy, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282 #, fuzzy msgid "Whether to count private data" msgstr "Nëse duhet të përfshihen objekte personale" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:63 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 msgid "Table Of Contents" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:67 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Përmbajtja" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:112 #, fuzzy msgid "The style used for first level headings." msgstr "Stili themelor u përdor për nëntitujt." #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:118 #, fuzzy msgid "The style used for second level headings." msgstr "Stili themelor u përdor për nëntitujt." #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:124 #, fuzzy msgid "The style used for third level headings." msgstr "Stili themelor u përdor për nëntitujt." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 #, fuzzy msgid "Tag Report" msgstr "Raport" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:88 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "Raport Shënues për Artikujt %s" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:309 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:471 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:541 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:624 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:708 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:787 msgid "Id" msgstr "Numri Identifikimt" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:642 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Adresa" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:726 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 msgid "Publication Information" msgstr "Informacione për publikim" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:878 #, fuzzy msgid "The tag to use for the report" msgstr "Shënuesi që përdoret për raportin" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Raport për paraardhësit" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:33 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Krijon një raport tekstual për trashëgimtarët" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:55 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Krijon raport për datlindjet dhe përvjetoret" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:77 #, fuzzy msgid "Add custom text to the book report" msgstr "Shto një artikull në libër" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 msgid "Descendant Report" msgstr "Raporti për pasardhësit" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:99 #, fuzzy msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Nxjerr një listë të pasardhësve të personit aktiv" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Raport detal për paraardhësit" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:121 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Krijon raport detal për paraardhësit" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Raport detal për pasardhësit" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:143 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Krijon raport detal për pasardhësit" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 msgid "End of Line Report" msgstr "Fundi i raportit rreshtor" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:165 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Krijon një fund tekstual për raportin rreshtor" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187 #, fuzzy msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" "Krijon raport grupor familjar, duke shfaqur informacione për një palë " "prindër dhe fëmijët e tyre." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Raport Personal i Përfunduar" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:210 #, fuzzy msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "Jep një raport të plotë për njerëzit e përzgjedhur." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 msgid "Kinship Report" msgstr "Raport për Lidhjen Familjare" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:232 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Krijon raport tekstual për lidhjen famljare për personin e dhënë" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:254 #, fuzzy msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "Krijon një listë të njerëzve me shënues të caktuar" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 #, fuzzy msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "Numri i paraardhësve" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:277 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Logarit numrin e paraardhësve të personit të përzgjedhur " #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:299 #, fuzzy msgid "Produces a textual place report" msgstr "Krijon një raport tekstual për trashëgimtarët" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 msgid "Title Page" msgstr "Faqja e Titullit" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:322 #, fuzzy msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "Krijon raport detal për paraardhësit" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:344 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Jep një përmbledhje nga baza aktuale e të dhënave" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367 #, fuzzy msgid "Produces a table of contents for book reports." msgstr "Krijon raport detal për paraardhësit" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389 #, fuzzy msgid "Produces an alphabetical index for book reports." msgstr "Krijon raport detal për paraardhësit" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410 #, fuzzy msgid "Records Report" msgstr "Regjistrimi është konfidencial" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:432 #, fuzzy msgid "Note Link Report" msgstr "Fundi i raportit rreshtor" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:433 msgid "Shows status of links in notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:35 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" "Më poshtë është një listë e emrave familjarë që \n" "GRAMPS mund t'i konvertojë në shkrim kapital të saktë. \n" "Përzgjidh emrat që doni t'i konvertojë GRAMPS." #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:108 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Prano ndryshimet dhe mbylle" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "udhëzimi|Rregullo_Shkrimin kapital_Të_Emrave_Familjar..." #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234 msgid "Capitalization changes" msgstr "Ndryshime në shktimin kapital" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85 #, fuzzy msgid "Checking Family Names" msgstr "Zgjedhja i mbiemrave" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 msgid "Searching family names" msgstr "Kërkimi i emrave familjar" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:523 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:363 msgid "No modifications made" msgstr "Nuk janë bërë modifikime" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Nuk u zbuluan ndryshime në shkrimin kapital" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197 msgid "Original Name" msgstr "Emër origjinal" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201 msgid "Capitalization Change" msgstr "Ndryshim i shkrimit kapital" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:567 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:417 msgid "Building display" msgstr "Shfaq ndërtimin" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:91 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" "Kjo vegël do të riemërojë të gjitha ngjarjet e një tipi në një tip tjetër. " "Kur të përfundojë, kjo nuk mund të zhbëhet me funksionin e zakonshëm Zhbëj." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 msgid "_Original event type:" msgstr "_Tip origjinal i ngjarjes:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:125 msgid "_New event type:" msgstr "_Tip i ri i ngjarjes:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:57 msgid "Change Event Types" msgstr "Ndrysho tipet e ngjarjeve" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:107 #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:130 msgid "Change types" msgstr "Ndrysho tipet" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:110 #, fuzzy msgid "Analyzing Events" msgstr "Analizimi i ngjarjeve" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:123 msgid "No event record was modified." msgstr "Nuk u modifikua ndonjë regjistrim i ngjarjes." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:126 #, fuzzy msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." msgstr[0] "Nuk u modifikua ndonjë regjistrim i ngjarjes." msgstr[1] "Nuk u modifikua ndonjë regjistrim i ngjarjes." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:107 ../gramps/plugins/tool/check.py:250 #, fuzzy msgid "Checking Database" msgstr "Kontrollimi i bazës së të dhënave" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:108 #, fuzzy msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "Kërkim i bashkëshortëve duplikat" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:158 msgid "" "Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" "Family Tree and importing that backup in an empty family\n" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:165 msgid "Check Integrity" msgstr "Kontrollo tërësinë" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:252 #, python-format msgid "" "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " "they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:274 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Kërkim i referencave të formatimit të pavlefshëm të emrave " #: ../gramps/plugins/tool/check.py:326 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Kërkim i bashkëshortëve duplikat" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:350 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Kërkim i gabimeve në enkodimin e karaktereve" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:391 #, fuzzy msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Kërkim i gabimeve në enkodimin e karaktereve" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:417 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Kërkim i lidhjeve të familjeve të ndara" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:619 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Kërki i objekteve të papërdorura" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:693 msgid "Select file" msgstr "Përzgjedh skedar" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:726 msgid "Media object could not be found" msgstr "Media objekti nuk mund të gjindet" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "" "The file:\n" "%(file_name)s\n" "is referenced in the database, but no longer exists.\n" "The file may have been deleted or moved to a different location.\n" "You may choose to either remove the reference from the database,\n" "keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" "Skedari:\n" " %(file_name)s \n" "është referencuar në bazën e të dhënave, por nuk ekziston më. Skedari mund " "të ishte hjekur ose zhvendosur në vend tjetër. Mund të zgjedhni që të " "zhvendosni referencën nga baza e të dhënave, të mbani referencën te skedari " "që mungon, ose të përzgjedhni një skedar të ri." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:809 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve për njrëzit e zbrazët" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:817 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për familje" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:825 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për ngjarje" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:833 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për burime" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:841 #, fuzzy msgid "Looking for empty citation records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për media" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:849 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta pë vende" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:857 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për media" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:865 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për depo" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:873 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për shënime" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:919 msgid "Looking for empty families" msgstr "Kërkim i familjeve të zbrazëta" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:955 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Kërkim i mardhënieve të prishura të prindërve" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:993 msgid "Looking for event problems" msgstr "Kërkim i probleme të ngjarjeve" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1159 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Kërkim i probleme të referencës së personit" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1190 #, fuzzy msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e vendit" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1215 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e depos " #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1248 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e vendit" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1359 #, fuzzy msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e burimit" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1495 #, fuzzy msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e shënimeve" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1536 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Kërkimi i probemeve për referencën e media objektit" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1679 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e shënimeve" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1830 msgid "Updating checksums on media" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1854 #, fuzzy msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e shënimeve" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1943 #, fuzzy msgid "Looking for media source reference problems" msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e shënimeve" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2110 msgid "No errors were found" msgstr "Nuk ishin gjetur gabime" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2111 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Baza e të dhënave ka kaluar kontrollime të brendshme" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 #, fuzzy msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "Baza e të dhënave ka kaluar kontrollime të brendshme" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2121 #, fuzzy msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" msgstr[0] "U rregullua 1 lidhje e prishur familjare/fëmijë\n" msgstr[1] "U rregullua 1 lidhje e prishur familjare/fëmijë\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2130 msgid "Non existing child" msgstr "Fëmijë që nuk ekziston" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%s ishte larguar nga familja e %s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2145 #, fuzzy msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "U rregullua 1 lidhje familjare/bashëshort\n" msgstr[1] "U rregullua 1 lidhje familjare/bashëshort\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154 ../gramps/plugins/tool/check.py:2180 msgid "Non existing person" msgstr "Person që nuk ekziston" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2162 ../gramps/plugins/tool/check.py:2188 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%s ju restaurua në familjen e %s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 #, fuzzy msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "U gjet 1 lidhje duplikate familjare/bashkëshort\n" msgstr[1] "U gjet 1 lidhje duplikate familjare/bashkëshort\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2194 #, fuzzy msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "U largua 1 familje prindët ose fëmijët e të cilëve nuk u gjetën.\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%d u larguan familje pa prindër ose fëmijë.\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2206 #, fuzzy msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" msgstr[0] "%d u rregullua mardhënia e familjes së prishur\n" msgstr[1] "%d u rregullua mardhënia e familjes së prishur\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2215 #, fuzzy msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2223 #, fuzzy msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2233 msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2242 #, fuzzy msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U referencua 1 depo por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U referencua 1 depo por nuk u gjet\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2252 ../gramps/plugins/tool/check.py:2340 #, fuzzy msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U referencua 1 media objekt por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U referencua 1 media objekt por nuk u gjet\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 #, fuzzy msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" msgstr[0] "U mbajt refrencë në 1 media objekti që mungonte\n" msgstr[1] "U mbajt refrencë në 1 media objekti që mungonte\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 #, fuzzy msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" msgstr[1] "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279 #, fuzzy msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" msgstr[0] "U largua 1 media objekt që mungon\n" msgstr[1] "U largua 1 media objekt që mungon\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287 #, fuzzy msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 #, fuzzy msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të datlindjes\n" msgstr[1] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të datlindjes\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303 #, fuzzy msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të vdekjes\n" msgstr[1] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të vdekjes\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2311 #, fuzzy msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2319 #, fuzzy msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2330 #, fuzzy msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "u referencua 1 burim por nuk u gjet\n" msgstr[1] "u referencua 1 burim por nuk u gjet\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2350 #, fuzzy msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U refrencua 1 objekt shënim por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U refrencua 1 objekt shënim por nuk u gjet\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2360 ../gramps/plugins/tool/check.py:2370 #, fuzzy msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "U refrencua 1 objekt shënim por nuk u gjet\n" msgstr[1] "U refrencua 1 objekt shënim por nuk u gjet\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2380 #, fuzzy msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "U largua referenca e 1 formati të emrit të pavlefshëm \n" msgstr[1] "U largua referenca e 1 formati të emrit të pavlefshëm \n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2390 #, fuzzy msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" msgstr[0] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të datlindjes\n" msgstr[1] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të datlindjes\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2397 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" " %(person)d person objects\n" " %(family)d family objects\n" " %(event)d event objects\n" " %(source)d source objects\n" " %(media)d media objects\n" " %(place)d place objects\n" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" "%d u larguan objekte të zbrazëta:\n" " %d objekte të personit\n" " %d objekte familjare\n" " %d objekte të ngjarjes\n" " %d objekte të burimeve\n" " %d media objekte\n" " %d objekte të vendit\n" " %d objekte të depove\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2443 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Rezultate nga kontrollimi i tërësishëm" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2448 msgid "Check and Repair" msgstr "Kontrollo dhe Riparo" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 msgid "Start date test?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 msgid "Run test" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80 msgid "Running Date Test" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183 #, fuzzy msgid "Generating dates" msgstr "Gjenerata %d" #. test invalid dates #. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False) #. for l in range(1,len(dateval)): #. d = Date() #. try: #. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE, #. Date.CAL_GREGORIAN,dateval[:l],"Text comment") #. dates.append( d) #. except DateError, e: #. d.set_as_text("Date identified value correctly as invalid.\n%s" % e) #. dates.append( d) #. except: #. d = Date() #. d.set_as_text("Date.set Exception %s" % ("".join(traceback.format_exception(*sys.exc_info())),)) #. dates.append( d) #. for l in range(1,len(dateval)): #. d = Date() #. try: #. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN,Date.CAL_GREGORIAN,dateval[:l],"Text comment") #. dates.append( d) #. except DateError, e: #. d.set_as_text("Date identified value correctly as invalid.\n%s" % e) #. dates.append( d) #. except: #. d = Date() #. d.set_as_text("Date.set Exception %s" % ("".join(traceback.format_exception(*sys.exc_info())),)) #. dates.append( d) #. self.progress.step() #. d = Date() #. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE, #. Date.CAL_GREGORIAN,(44,7,1789,False),"Text comment") #. dates.append( d) #. d = Date() #. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE, #. Date.CAL_GREGORIAN,(4,77,1789,False),"Text comment") #. dates.append( d) #. d = Date() #. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN, #. Date.CAL_GREGORIAN, #. (4,7,1789,False,55,8,1876,False),"Text comment") #. dates.append( d) #. d = Date() #. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN, #. Date.CAL_GREGORIAN, #. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment") #. dates.append( d) #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 #, fuzzy msgid "Date Test Plugin" msgstr "Ngarkim i prizës..." #. create pass and fail tags #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 msgid "Pass" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #, fuzzy msgid "Gender Statistics tool" msgstr "U ndërtuan treguesit sekundar" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 msgid "Guess" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:228 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtër:" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:242 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" "Vegla ndihmëse për krahasimi e ngjarjeve përdor filtër të përcaktuar në " "Redaktuesin i Filtrit për Përshtatje." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:252 #, fuzzy msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Redaktues i filtrit pë përshtatje" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 #, fuzzy msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Krahaso ngjarje individuale" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Përzgjedhej e filterave për krahasimin e ngjarjeve" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:167 msgid "Event Comparison tool" msgstr "vegla për krahasimin e ngjarjes" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:167 msgid "Filter selection" msgstr "Përzgjedhja e filterave" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:179 msgid "Comparing events" msgstr "Krahasimi i ngjarjeve" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 msgid "Selecting people" msgstr "Përzgjedhja e njerëzve" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194 msgid "No matches were found" msgstr "Nuk u gjetën çiftime" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Rezultate nga krahasimi i ngjarjeve" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s Date" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #. This won't be shown in a tree #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309 msgid "Comparing Events" msgstr "Karahasimi i ngjarjeve" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:311 msgid "Building data" msgstr "Ndërtimi i të dhënave" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:393 msgid "Select filename" msgstr "Përzgjedh emrin e skedarit" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 msgid "Event name changes" msgstr "Ndryshime të emrit të ngjarjes" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:128 #, fuzzy msgid "Extract Event Description" msgstr "Ekstrakto Përshkrime të Ngjarjeve nga të Dhënat e Ngjarjeve" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 #, fuzzy msgid "{quantity} event description has been added" msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" msgstr[0] "Ekstrakto përshkrime të ngjarjeve nga të dhënat e ngjarjeve" msgstr[1] "Ekstrakto përshkrime të ngjarjeve nga të dhënat e ngjarjeve" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 #, fuzzy msgid "Modifications made" msgstr "Nuk janë bërë modifikime" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:122 #, fuzzy msgid "No event description has been added." msgstr "Nuk u dhanë përshkrime" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 msgid "Place title" msgstr "Titulli i vendit" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:419 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:608 msgid "Extract Place data" msgstr "Ektrakt nga të dhënat e vendit" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:436 msgid "Checking Place Titles" msgstr "Kontrrollimi i titullit të vendit" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437 msgid "Looking for place fields" msgstr "Kërkim i fushave të vendit" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524 msgid "No place information could be extracted." msgstr "Nuk mund të ekstraktohen informacione për vendin." #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " "the place title. Select the places you wish Gramps to convert." msgstr "" "Më poshtë është një listë e vendeve me të dhëna të mundshme që munt të " "ekstraktohen nga titulli i vendit. Përzgjedh vendet që dëshironi t'i " "konvertojë GRAMPS. " #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:118 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:118 #, fuzzy msgid "Match Threshold" msgstr "Pragu i Përputhjes" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:145 msgid "Use soundex codes" msgstr "Përdor spundex kode" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:239 #, fuzzy msgid "Co_mpare" msgstr "_Krahaso" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:366 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:231 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Ju lutem kini durim. Kjo mund të zgjasë pak." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 msgid "Medium" msgstr "Mesatar" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 #, fuzzy msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Gjej njerëz duplikat të mundshëm" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173 #, fuzzy msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Gjej njerëz duplikat të mundshëm" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:142 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Gjej vegël duplikate" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:142 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:161 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:307 msgid "Tool settings" msgstr "Parametrat e veglave" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:176 msgid "No matches found" msgstr "Nuk u gjetën çifte" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Nuk u gjetën njërëz potencila duplikat" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:187 #, fuzzy msgid "Find Duplicates" msgstr "Gjej duplikat" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Kërkim i njerëzve duplikat" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:197 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Kalimi 1: Ndërtimi i listave paraprake" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:215 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "kalimi 2: Logaritja e çifteve potenciale" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:553 msgid "Potential Merges" msgstr "Bashkime potenciale" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:568 msgid "Rating" msgstr "Klasifikimi" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:569 msgid "First Person" msgstr "Personi i Parë" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570 msgid "Second Person" msgstr "Personi i Dytë" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:580 msgid "Merge candidates" msgstr "Bashko kandidatë" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:67 #, fuzzy msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Media Menaxher" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88 #, fuzzy msgid "Gramps Media Manager" msgstr "Media Menaxher" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:95 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4046 msgid "Introduction" msgstr "Hyrje" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Veprim" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " "important distinction must be made between a Gramps media object and its " "file.\n" "\n" "The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " "its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " "etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n" "\n" "The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " "drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " "Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" "This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " "If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " "outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" "Kjo vegël lejon grup operacionesh në media objekte të ruhen në GRAMPS. Një " "dallim i rëndësishëm duhet të bëhet në mes të GRAMPS media objektit dhe " "skedarët e tij.\n" "\n" "GRAMPS media objekti është një koleksion të dhënash për skedarin e media " "objektit: emri i skedarit dhe/ose shtegut, përshkrimit të tij, Numri i tij i " "Identifikimit, referencat burimore, etj. Këto të dhënanuk përfshijnë vet " "skedarin.\n" "\n" "Skedarët që përmbajnë imazhe, zëra, video, etj, ekzistojnë ndaras në diskun " "tuaj të ngurtë. Këto skedarë nuk menaxhohen nga GRAMPS dhe nuk ppërfshihen " "në bazën e të dhënave GRAMPS. Baza e të dhënave GRAMPS ruan vetëm emra të " "shtegut dhe skedarit.\n" "\n" "Kjo vegël ju lejon vëtëm të modifikoni regjistrimet në GRAMPS bazën tuaj të " "të dhënave. Nëse doni të largoni ose riemëroni skedarët atlher ju duhet të " "bëni atë vet, jasht GRAPMS-it. Pastaj do te mund të përshtatni shtigjet duke " "përdorur këtë vegël ashtu që media objeket ruajnë vendndodhjen e saktë të " "skedarit." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:332 msgid "Affected path" msgstr "Shtegu i prekur" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:339 #, fuzzy msgid "" "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" "Shtyp OK për të vazhduar, Anulo për të ndërprerë, ose Prapa për të rishikuar " "opcionet tuaja ." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 #, fuzzy msgid "Operation successfully finished" msgstr "Operacioni mbaroi me sukses." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:379 #, fuzzy msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press Close " "now to continue." msgstr "" "Operacioni që kërkuat ka mbaruar me sukses. Tani mund të shtypni butonin OK " "për të vazhduar." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 msgid "Operation failed" msgstr "Operacioni dështoi" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:384 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" "Kishte një gabim përderisa kryej operycioni i kërkuar. Mund të provoni të " "nisni veglën përsëri." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:419 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" "Do të kryhet operacioni vijues:\n" "\n" "Operacioni:\t%s" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Zëvendëso_nënvargje në shteg" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:477 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" "Kjo vegël ju lejon të zëvendësoni nënvargjet e caktuara në shtegun e media " "objekteve me një nënvarg tjetër. Kjo mund të jetë e dobishme kur do të " "largoni media skedarët tuaj nga një direktorium në tjetër" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:483 msgid "Replace substring settings" msgstr "Zëvendëso parametrat e nënvargjeve" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:496 msgid "_Replace:" msgstr "_Zëvendëso:" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:506 msgid "_With:" msgstr "_Me:" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:520 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%(title)s\n" "Replace:\t\t%(src_fname)s\n" "With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" "Do të kryhet veprimi vijues:\n" "\n" "Operacioni:\t%s\n" "Zëvendësim:\t\t%s\n" "Me:\t\t%s" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:561 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Konverto shtigjet nga relative në _absolute" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:562 #, fuzzy msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" "Kjo vegël lejon konvertimin e media shtegjeve relative në ato absolute. Një " "shteg absolut mundëson të rregullohet vendndodhja e skedarit përderisa lëviz " "baza e të dhënave." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:595 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Konverto shtigjet nga absolute në r_elative" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:596 #, fuzzy msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " "Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" "Kjo vegël mundëson konvertimin e media shtegjeve absolute në ato relative. " "Shtegu relativ mundëson të lidhni vendodhjen e skedarit me atë të bazës së " "të dhënave. " #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:632 msgid "Add images not included in database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:633 msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:634 msgid "" "This tool adds images in directories that are referenced by existing images " "in the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:145 msgid "Don't merge if citation has notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77 #, fuzzy msgid "Ignore Date" msgstr "Mosha dhe Data" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 #, fuzzy msgid "Ignore Confidence" msgstr "Konfidencë" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 #, fuzzy msgid "manual|Merge_citations..." msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:131 msgid "" "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:161 #, fuzzy msgid "Merge citations tool" msgstr "Bashko kandidatë" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:182 #, fuzzy msgid "Checking Sources" msgstr "Bashko Burime" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:183 #, fuzzy msgid "Looking for citation fields" msgstr "Kërkim i fushave të vendit" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:227 #, fuzzy msgid "Number of merges done" msgstr "Numri i njerëzve" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:164 msgid "_Tag" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:59 #, fuzzy msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Nuk jane të lidhur" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:79 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Nuk janë të lidhur me \"%s\"" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102 #, fuzzy msgid "NotRelated" msgstr "Nuk jane të lidhur" #. start the progress indicator #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:110 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:254 msgid "Starting" msgstr "Nisja" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Prputhet me të gjithë në bazën e të dhënave" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:258 #, fuzzy msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" msgstr[0] "Vendosja e shënuesve për njerëz %d " msgstr[1] "Vendosja e shënuesve për njerëz %d " #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:301 #, fuzzy msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" msgstr[0] "Gjetja e mardhënieve në mes të njerëzve %d " msgstr[1] "Gjetja e mardhënieve në mes të njerëzve %d " #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:381 #, fuzzy msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" msgstr[0] "Kërkim i 1 personi" msgstr[1] "Kërkim i 1 personi" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:409 #, fuzzy msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" msgstr[0] "Rregullo emrin për 1 person" msgstr[1] "Rregullo emrin për 1 person" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 #, fuzzy msgid "_Street:" msgstr "Rr_uga:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178 #, fuzzy msgid "_City:" msgstr "Qyteti:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206 #, fuzzy msgid "_Country:" msgstr "Vendi:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 #, fuzzy msgid "_ZIP/Postal Code:" msgstr "Kodi postal:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234 #, fuzzy msgid "_Phone:" msgstr "Telefoni:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248 #, fuzzy msgid "_Email:" msgstr "Email:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 #, fuzzy msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "Redakto Informatat e Pronarit të Poseduesit të Bazës së të dhënave" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" msgstr "Redaktues i Pronarit të Bazës së të dhënave" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Edit database owner information" msgstr "Redakto informacionet e pronarit të bazës të të dhënave" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:86 msgid "_Accept and close" msgstr "_Prano dhe mbylle" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:137 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " "that Gramps can extract from the Family Tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " "selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" "For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " "Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" "Run this tool several times to correct names that have multiple information " "that can be extracted." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 #, fuzzy msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Ekstrakto Informacione nga Emrat" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Emëro dhe titullo veglën ekstraktuese" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114 msgid "Default prefix and connector settings" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128 msgid "Connectors splitting surnames:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135 msgid "Connectors not splitting surnames:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:171 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Ekstraktimi i Informacioneve nga Emrat" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:172 msgid "Analyzing names" msgstr "Analiza e emrave" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:364 #, fuzzy msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Nuk u gjetën tituj ose nofka " #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407 #, fuzzy msgid "Current Name" msgstr "Emri i shtyllës" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:448 #, fuzzy msgid "Prefix in given name" msgstr "Mungon emri i dhënë" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:458 #, fuzzy msgid "Compound surname" msgstr "mbiemra të vetëm" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:484 msgid "Extract information from names" msgstr "Ekstrakto informacione nga emrat" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77 #, fuzzy msgid "Rebuilding secondary indexes..." msgstr "Rindërtimi i treguesve sekundar" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:86 #, fuzzy msgid "Secondary indexes rebuilt" msgstr "U ndërtuan treguesit sekundar" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:87 #, fuzzy msgid "All secondary indexes have been rebuilt." msgstr "Të gjithë treguesit dytësorë janë rindërtuar." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95 #, fuzzy msgid "Gender statistics rebuilt" msgstr "U ndërtuan treguesit sekundar" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96 msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "Rindërtimi i planit të referencave..." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91 msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "Planet e referencave u rindërtuan" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Të gjitha planet e referencës u rindërtuan. " #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:78 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Përzgjedh një person për të përcaktuar marrëdhënien" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Logaritës i mardhënieve: %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Mardhënie me %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Vegla për Logaritjen e e Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s dhe %(active_person)s nuk janë të lidhur." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Paraardhësi i tyre i përbashkët është %s." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "Paraardhësit e tyre të përbashkët janë %s dhe %s." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Paraardhësit e tyre të përbashkët janë: " #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:95 msgid "Search for events" msgstr "Kërko ngjarje" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 msgid "Search for sources" msgstr "Kërko burime" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:129 msgid "Search for places" msgstr "Kërko vende" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:146 msgid "Search for media" msgstr "Kërko media" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:163 msgid "Search for repositories" msgstr "Kërko depo" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:180 #, fuzzy msgid "Search for notes" msgstr "Kërko ngjarje" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:268 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:932 msgid "_Mark all" msgstr "_Shëno të gjitha" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:284 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:948 msgid "_Unmark all" msgstr "_Fshij të gjitha nga shënimet" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:300 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:964 msgid "In_vert marks" msgstr "Kthe an_asjelltas shënimet" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:325 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:907 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "Kliko-dy herë mbi rresht për të parë/redaktuar të dhënat" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80 msgid "Unused Objects" msgstr "Objekte të papërdorura" #. Add mark column #. Add ignore column #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:502 msgid "Mark" msgstr "Shënim" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:286 msgid "Remove unused objects" msgstr "Largo objektet e papërdorura" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:68 #, fuzzy msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "Rirradhitja e ID Familjare" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 #, fuzzy msgid "Reordering Gramps IDs..." msgstr "Rirradhitja e ID Familjare" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:72 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:395 #, fuzzy msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "Rirradhti ID të GRAMPS" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:76 msgid "Reordering People IDs" msgstr "Rirradhitja e ID së Njerëzve" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:87 msgid "Reordering Family IDs" msgstr "Rirradhitja e ID Familjare" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:97 msgid "Reordering Event IDs" msgstr "Radhitja e ID të Ngjarjeve" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:107 msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "Rirradhitja e ID të Media Objekteve" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:117 msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Rirradhitja e ID të Burimeve" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:127 #, fuzzy msgid "Reordering Citation IDs" msgstr "Rirradhitja e ID Familjare" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:137 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Rirradhitja e ID të Vendeve" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:147 msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Rirradhitja e ID të Depove" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:158 msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Rirradhitja e Numrave të Identifikimit të Shënimeve" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:170 msgid "Done." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:232 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Gjetja dhe caktimi i ID të papërdorura" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 #, fuzzy msgid "Sort Events" msgstr "Ngjarjet e Prindërve" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 #, fuzzy msgid "Sort event changes" msgstr "Ndërprit ndryshimet" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111 #, fuzzy msgid "Sorting personal events..." msgstr "Klasifikimi i të dhënave..." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133 #, fuzzy msgid "Sorting family events..." msgstr "Shkrimi i rreshtave familjare" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164 #, fuzzy msgid "Tool Options" msgstr "Opcione të tekstit" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 #, fuzzy msgid "Select the people to sort" msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186 msgid "Sort descending" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 #, fuzzy msgid "Set the sort order" msgstr "Kontrrollo të ktheni nga prapa renditjen e klasifikuar" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190 #, fuzzy msgid "Include family events" msgstr "Përfshin ngjarje familjare:" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 #, fuzzy msgid "Sort family events of the person" msgstr "Pasardhës të anëtarëve të familjes së " #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:195 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:200 #, fuzzy msgid "Generate testcases" msgstr "Filtra të përgjithshëm" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:204 msgid "" "Generate low level database errors\n" "Correction needs database reload" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:209 #, fuzzy msgid "Generate database errors" msgstr "Përzgjedh media direktoriumin" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:213 #, fuzzy msgid "Generate dummy data" msgstr "_Nxjerr" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:218 #, fuzzy msgid "Generate long names" msgstr "Gjenerata" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:222 msgid "Add special characters" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:226 #, fuzzy msgid "Add serial number" msgstr "_Numri thirrës:" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:230 #, fuzzy msgid "Add line break" msgstr "Shto ndërprerje të rreshtit pas çdo emri" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:234 msgid "" "Number of people to generate\n" "(Number is approximate because families are generated)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:284 #, fuzzy msgid "Generating testcases" msgstr "Gjenerata 1" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:289 msgid "Generating low level database errors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:301 #, fuzzy msgid "Generating families" msgstr "Nxjerrja e Rreshtave Familjare" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:332 #, fuzzy msgid "Generating database errors" msgstr "Gjenerata 1" #. Creates a media object with character encoding errors. This tests #. Check.fix_encoding() and also cleanup_missing_photos #. Creates a note with control characters. This tests #. Check.fix_ctrlchars_in_notes() #. Generate empty objects to test their deletion #. Create a family, that links to father and mother, but father does not #. link back #. Create a family, that misses the link to the father #. Create a family, that misses the link to the mother #. Create a family, that links to father and mother, but mother does not #. link back #. person2 = self.db.get_person_from_handle(person2_h) #. person2.add_family_handle(fam_h) #. self.db.commit_person(person2,self.trans) #. Create two married people of same sex. #. This is NOT detected as an error by plugins/tool/Check.py #. Create a family, that contains an invalid handle to for the father #. Create a family, that contains an invalid handle to for the mother #. person2 = self.db.get_person_from_handle(person2_h) #. person2.add_family_handle(fam_h) #. self.db.commit_person(person2,self.trans) #. Creates a family where the child does not link back to the family #. child = self.db.get_person_from_handle(child_h) #. person2.add_parent_family_handle(fam_h) #. self.db.commit_person(child,self.trans) #. Creates a family where the child is not linked, but the child links to the family #. Creates a family where the child is one of the parents #. Creates a couple that refer to a family that does not exist in the #. database. #. Creates a person having a non existing birth event handle set #. Creates a person having a non existing death event handle set #. Creates a person having a non existing event handle set #. Creates a person with a birth event having an empty type #. Creates a person with a death event having an empty type #. Creates a person with an event having an empty type #. This is NOT detected as an error by plugins/tool/Check.py #. Creates a person with a birth event pointing to nonexisting place #. Creates a person with an event pointing to nonexisting place #. Generate objects that refer to non-existant citations #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:361 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:396 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:442 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:460 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:494 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:512 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:530 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:549 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:568 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:586 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:604 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:622 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:648 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:674 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:701 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:736 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:747 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:758 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:769 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:785 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:802 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:825 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:841 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:858 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:891 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1324 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1425 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1449 #, python-format msgid "Testcase generator step %d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35 #, fuzzy msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Rregullo shkrimin kapital të mbiemrave" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" "Kërkon të gjith bazën e të dhënave dhe përpiqet të rregullojë shkrimin " "kapital të emrave" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58 #, fuzzy msgid "Rename Event Types" msgstr "Riemëro tipet e ngjarjes" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:59 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "" "Lejo që të riemërohen të gjitha ngjarjet e emrave të caktuar në emra të rinj." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:81 #, fuzzy msgid "Check and Repair Database" msgstr "Kontrollo dhe Riparo bazën e të dhënave" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" "Kontrollon të dhënat për probleme të tërësishme, dhe rregullon problemet që " "mund t'i rregullojë" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104 #, fuzzy msgid "Compare Individual Events" msgstr "Krahaso ngjarje individuale" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" "Ndihmon analizimin e të dhënave duke lejuar zhvillimin e filtrave të " "përshtatshëm që mund të zbatohen në bazën e të dhënave për të gjetur ngjarje " "të ngjajshme" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:129 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Ekstrakto përshkrime të ngjarjeve nga të dhënat e ngjarjeve" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "Ekstrakto të Dhëna për Vendin nga Titulli I vendit" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:151 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "" "Përpiqet të ekstraktojë qytetin dhe shtetin/krahinën nga titulli i vendit" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "" "Hulumton të gjith bazën e të dhënave, kërkon hyrje të veçanta që mund të " "përfaqësojë personin e njejtë." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Media Manager" msgstr "Media Menaxher" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:197 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Menaxho grupe operacionesh në media skedarë" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Not Related" msgstr "Nuk jane të lidhur" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "Gje njerëz që disi nuk janë të lidhur me personin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:241 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Redakto Informatat e Pronarit të Poseduesit të Bazës së të dhënave" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:242 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "" "Lejon redaktimin e informacioneve të poseduesit të bazës së të dhënave." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Extract Information from Names" msgstr "Ekstrakto Informacione nga Emrat" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264 msgid "" "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " "name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285 #, fuzzy msgid "Rebuild Secondary Indexes" msgstr "Rindërto Treguesit Sekundar" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:286 #, fuzzy msgid "Rebuilds secondary indexes" msgstr "Rindërto tregues dytësorë" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:307 msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "Rindërto Plane të Referencës" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:308 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Rindërto skema të referencave" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:329 #, fuzzy msgid "Rebuild Gender Statistics" msgstr "Rindërto tregues dytësorë" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:330 msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:351 #, fuzzy msgid "Relationship Calculator" msgstr "Logaritës i Mardhënieve" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Logarit mardhënien në mes të dy njerëzve" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:373 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Largo Objektet e Papërdorura" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:374 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Largon objektet e papërdorura nga baza e të dhënave" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396 #, fuzzy msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Rirradhit ID e gramps sipas rregullave të parazgjedhura të GRAMPS." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:419 #, fuzzy msgid "Sorts events" msgstr "Ngjarje të rradhitura të %s" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440 #, fuzzy msgid "Verify the Data" msgstr "Verifiko të dhënat" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:441 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Verifikon të dhënat kundër testet të caktuara të përdoruesve" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463 #, fuzzy msgid "" "Searches the entire database, looking for citations that have the same " "Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" "Hulumton të gjith bazën e të dhënave, kërkon hyrje të veçanta që mund të " "përfaqësojë personin e njejtë." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215 msgid "Maximum _age" msgstr "_mosha makslimale" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Mosha mi_nimale për t'u martuar" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:257 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "Mosha ma_simale për t'u martuar" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:284 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Numri maksimal i _bashëshortëve për një person" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "" "Numri maksimal i viteve vijuese të të qenurit i/e ve para martesës së arshme" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "Mosha maksimale për të _pamartuarit" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:361 #, fuzzy msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "Logarit datat që mungojnë" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:378 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:432 msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "Mosha mi_nimale për të lind fëmijë" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:451 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "Mosha ma_ksimale për të lind fëmijë" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590 #, fuzzy msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "Numri maksimal i f_ëmijëve" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:552 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "Mosha mi_nimale për t'u bërë baba" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:571 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "Mosha ma_ksimale për t'u bërë baba" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:704 msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "_dallimi maksimal në moshë mes gruas-burrit" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:719 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Numri maksimal i viteve në _mes të fëmijëve" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:734 msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "_dallimi maksimal i viteve për të gjithë fëmijët" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:987 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:618 msgid "_Hide marked" msgstr "_Fshij të shënuarat" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:74 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "udhëzimi|Verifiko_Të_dhënat..." #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:248 #, fuzzy msgid "Data Verify tool" msgstr "Vegla për verifikimin e Bazës së të dhënave" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:267 ../gramps/plugins/tool/verify.py:272 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:277 #, python-format msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:450 #, fuzzy msgid "Data Verification Results" msgstr "Rezultati i Verifikimit të Bazës së të dhënave" #. Add column with the warning text #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:513 msgid "Warning" msgstr "Paralajmërim" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:608 msgid "_Show all" msgstr "_Shfaq të gjitha" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:870 msgid "Baptism before birth" msgstr "Pagëzim para lindjes" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:883 msgid "Death before baptism" msgstr "Vdekje para pagëzimit" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:896 msgid "Burial before birth" msgstr "Varrimi para lindjes" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:909 msgid "Burial before death" msgstr "Varrimi para vdekjes" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:922 msgid "Death before birth" msgstr "Vdekja para lindjes" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:935 msgid "Burial before baptism" msgstr "Varrimi para pagëzimit" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:953 msgid "Old age at death" msgstr "Mosha e vjetër në vdekje" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:974 msgid "Multiple parents" msgstr "Prindët e shumfisht" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:991 msgid "Married often" msgstr "Shpesh të martuar" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1010 msgid "Old and unmarried" msgstr "Të vjetë dhe të pamartuar" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1037 msgid "Too many children" msgstr "Shumë fëmijë" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1052 msgid "Same sex marriage" msgstr "Martesa të të njejtës gjini" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1062 msgid "Female husband" msgstr "Bahskëshort femër" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1072 msgid "Male wife" msgstr "Bashkëshorte mashkull" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1099 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Burri dhe gruaja me mbiemër të njejtë" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1124 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Dallimi i madh në moshë i bashkëshortëve" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1155 msgid "Marriage before birth" msgstr "Martesë para lindjes" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1186 msgid "Marriage after death" msgstr "Partesë pas vdekjes" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1220 msgid "Early marriage" msgstr "Martesë e hershme" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1252 msgid "Late marriage" msgstr "Martesë e vonshme" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1313 msgid "Old father" msgstr "Baba i vjetër" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1316 msgid "Old mother" msgstr "Nënë e vjetër" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1358 msgid "Young father" msgstr "Baba i ri " #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1361 msgid "Young mother" msgstr "Nënë e re" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1400 msgid "Unborn father" msgstr "Babai ende jo i lindur" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1403 msgid "Unborn mother" msgstr "Nënë ende jo e lindur" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1448 msgid "Dead father" msgstr "Baba i vdekur" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1451 msgid "Dead mother" msgstr "Nënë e vdekur" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1473 msgid "Large year span for all children" msgstr "Dallim i madh i viteve për të gjith fëmijët" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1495 msgid "Large age differences between children" msgstr "Dallimi i madh i viteve mes fëmijëve" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1505 msgid "Disconnected individual" msgstr "Persona të shkëputur" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1527 #, fuzzy msgid "Invalid birth date" msgstr "data e lindjes" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1549 #, fuzzy msgid "Invalid death date" msgstr "data e vdekjes" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1565 msgid "Marriage date but not married" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1587 #, fuzzy msgid "Old age but no death" msgstr "Mosha e vjetër në vdekje" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2371 msgid "Confidence" msgstr "Konfidencë" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 #, fuzzy msgid "Source: Title" msgstr "Teksti burimor" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 #, fuzzy msgid "Source: ID" msgstr "ID e burimit:" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 #, fuzzy msgid "Source: Author" msgstr "Burim: %s" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 #, fuzzy msgid "Source: Abbreviation" msgstr "Shkurtesa" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 #, fuzzy msgid "Source: Publication Information" msgstr "Informacione për publikim" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 #, fuzzy msgid "Source: Private" msgstr "Teksti burimor" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 #, fuzzy msgid "Source: Last Changed" msgstr "Ndryshimet e fundit" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 #, fuzzy msgid "Add a new citation and a new source" msgstr "krijo dhe shto burim të ri" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 #, fuzzy msgid "Add a new citation to an existing source" msgstr "Shto një burim ekzistues" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 #, fuzzy msgid "Delete the selected citation" msgstr "Hiq familjen e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 #, fuzzy msgid "Merge the selected citations" msgstr "Redakto personin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 #, fuzzy msgid "Citation View" msgstr "Citat" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 #, fuzzy msgid "Citation Filter Editor" msgstr "Redaktues i Filtrit të Përshtatur" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 #, fuzzy msgid "" "This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " "is already being edited or another object that is associated with the same " "citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" "Referenca e kësaj ngjarjeje nuk mund të redaktohet kësaj here. Ose ngjarja e " "shoqëruar është duke u reduktuar tashmë ose një referncë tjetër e ngjarjes " "që është e shoqëruar me të njejtën ngjarje është duke u redaktuar.\n" "\n" "Për ta redaktuar këtë referencë të ngjarjes, duhet të mbyllni ngjarjen." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534 #, fuzzy msgid "Cannot merge citations." msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 #, fuzzy msgid "" "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired citation." msgstr "" "Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të " "përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në " "burimin e dëshiruar." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535 msgid "" "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " "you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 #, fuzzy msgid "Edit the selected citation or source" msgstr "Redakto burimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 #, fuzzy msgid "Delete the selected citation or source" msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 #, fuzzy msgid "Merge the selected citations or selected sources" msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 #, fuzzy msgid "Citation Tree View" msgstr "personi|Titulli" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 #, fuzzy msgid "Add source..." msgstr "Shto burim" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280 #, fuzzy msgid "Add citation..." msgstr "Shto shok..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 #, fuzzy msgid "Expand all Nodes" msgstr "Zgjero të gjitha nyjet" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 #, fuzzy msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Prish të gjitha nyjet" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432 #, fuzzy msgid "Cannot add citation." msgstr "Nuk mund të ruaj shënimin" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433 msgid "" "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501 #, fuzzy msgid "" "This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " "source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" "Referenca e burimit nuk mund të redaktohet kësaj here. Burimi i shoqëruar " "ose është duke u redaktuar ose tjetër referencë burimore që është e " "shoqëruar me të njejtin burim është duke u redaktuar.\n" "\n" "Për të redaktuar këte referencë burimore, duhet ta mbyllni burimin." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546 #, fuzzy msgid "Cannot perform merge." msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547 msgid "" "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " "must be citations." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 msgid "Dashboard" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95 #, fuzzy msgid "Restore a gramplet" msgstr "Grampleti të reja" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 msgid "Add a new event" msgstr "Shto nje ngjarje të re" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 msgid "Edit the selected event" msgstr "Redakto ngjarjen e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 msgid "Delete the selected event" msgstr "Fshij ngjarjen e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 #, fuzzy msgid "Merge the selected events" msgstr "Fshij ngjarjen e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Redaktues i Filterit të ngjarjes" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 #, fuzzy msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin." #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 #, fuzzy msgid "" "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "event." msgstr "" "Saktësisht dy njerëz duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin. Personi i " "dytë mund të përzgjedhet me mbajtjen e tastit kontrollues ërderisa klikon në " "personin e dëshiruar." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" msgstr "Data e martesës" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 msgid "Add a new family" msgstr "Shto një familje të re" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 msgid "Edit the selected family" msgstr "Redakto familjen e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 msgid "Delete the selected family" msgstr "Hiq familjen e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 #, fuzzy msgid "Merge the selected families" msgstr "Hiq familjen e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Redaktues i filtrit të familjes" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205 #, fuzzy msgid "Make Father Active Person" msgstr "Bëj person aktiv" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 #, fuzzy msgid "Make Mother Active Person" msgstr "Bëj person aktiv" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:245 #, fuzzy msgid "_Delete Family" msgstr "Përzgjedh familje" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279 #, fuzzy, python-format msgid "Family [%s]" msgstr "Shënime për Familjen" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:297 #, fuzzy msgid "Cannot merge families." msgstr "Nuk mund të bashkojë vende." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:298 #, fuzzy msgid "" "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired family." msgstr "" "Dy vende duhet të zgjidhen saktësisht për të bërë bashkimin.Vendi i dytë " "mund të përzgjidhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon " "në vendin e dëshiruar." #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166 #, fuzzy msgid "Print or save the Fan Chart View" msgstr "Grafiku i të adhuruarve" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276 #, fuzzy msgid "Text Font" msgstr "Vetëm teksti" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280 #, fuzzy msgid "Gender colors" msgstr "Gjinia" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 #, fuzzy msgid "Generation based gradient" msgstr "Varet prej gjeneratës" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 msgid "Age (0-100) based gradient" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 msgid "Single main (filter) color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 msgid "Time period based gradient" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 #, fuzzy msgid "White" msgstr "e bardhë" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 msgid "Color scheme classic report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 msgid "Color scheme classic view" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Ngjyra e sfondit" #. colors, stored as hex values #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 msgid "Start gradient/Main color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 msgid "End gradient/2nd color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 #, fuzzy msgid "Color for duplicates" msgstr "Kërkim i bashkëshortëve duplikat" #. form of the fan #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308 #, fuzzy msgid "Fan chart type" msgstr "Grafiku i të adhuruarve" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 #, fuzzy msgid "Full Circle" msgstr "rreth i plotë" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 #, fuzzy msgid "Half Circle" msgstr "gjysëm rreth" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 msgid "Quadrant" msgstr "" #. algo for the fan angle distribution #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 msgid "Fan chart distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 msgid "Homogeneous children distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325 #, fuzzy msgid "Size proportional to number of descendants" msgstr "Kufizo numrin e prindërve" #. options we don't show on the dialog #. #configdialog.add_checkbox(table, #. # _('Allow radial text'), #. # ??, 'interface.fanview-radialtext') #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2036 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1697 msgid "Layout" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511 #, fuzzy msgid "No preview available" msgstr "Nuk është i mundshëm përshkrimi" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316 #, fuzzy msgid "Show children ring" msgstr "Mungojnë fëmijët" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:140 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:149 msgid "Have they been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:171 msgid "GeoClose" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:226 #, fuzzy, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:231 #, fuzzy msgid "The other person is unknown" msgstr "Ngjyra që shfaqen kur nuk dihet gjinia." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:237 msgid "You must choose one reference person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:238 msgid "" "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:287 #, fuzzy msgid "reference _Person" msgstr "Preferenca" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:288 #, fuzzy msgid "Select the person which is the reference for life ways" msgstr "Redaktimi i personit do të largojë atë person nga baza e të dhënave." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:303 #, fuzzy msgid "Select the person which will be our reference." msgstr "Përzgjedh vendin që të shihni festat që e shoqërojnë" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:397 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:457 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:211 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:293 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:331 #, fuzzy, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:551 #, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference person" msgstr "Largo personin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:574 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" "The meeting zone is only shown for the reference person.\n" "The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:585 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:728 #, fuzzy msgid "The selection parameters" msgstr "Shënime që prputhen me parametra" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:119 #, fuzzy msgid "Events places map" msgstr "Vendi i ngjarjes" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:141 #, fuzzy msgid "GeoEvents" msgstr "Ngjarjet" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:252 msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:336 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 #, fuzzy msgid "Bookmark this event" msgstr "Ngjarje të rradhitura të %s" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:385 #, fuzzy msgid "Show all events" msgstr "Ngjarjet e Prindërve" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:389 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:394 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:379 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:384 #, fuzzy msgid "Centering on Place" msgstr "Personi qendror" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:138 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:131 msgid "Have these two families been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:169 #, fuzzy msgid "GeoFamClose" msgstr "Familja" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:206 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:280 #, fuzzy, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" msgstr "I biri i %(father)s dhe %(mother)s." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 #, fuzzy, python-format msgid "Family reference : %s" msgstr "Shfaq referenca për një %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "The other family : %s" msgstr "Fonti i familjes" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:260 msgid "You must choose one reference family." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:261 msgid "" "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277 #, fuzzy msgid "reference _Family" msgstr "Referenca" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:278 msgid "Select the family which is the reference for life ways" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:556 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:325 #, fuzzy, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" msgstr " %d.b Babai: " #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:562 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:332 #, fuzzy, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" msgstr " %d.a Nëna: " #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:572 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:343 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:580 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:352 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:694 #, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference family" msgstr "Hiq familjen e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:717 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" "The meeting zone is only shown for the reference family.\n" "The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:119 #, fuzzy msgid "Family places map" msgstr "Grafi i Rreshatve familjare" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:140 #, fuzzy msgid "GeoFamily" msgstr "Familja" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:307 #, fuzzy, python-format msgid "Family places for %s" msgstr "Grafi i Rreshatve familjare" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49 #, python-format msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:69 msgid "OsmGpsMap module not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:70 #, python-format msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:78 #, fuzzy msgid "All known places for one Person" msgstr "Të gjitha ngjarjet" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:79 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:123 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:141 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:159 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:175 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:192 #, fuzzy msgid "Geography" msgstr "Grafe" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95 #, fuzzy msgid "All known places for one Family" msgstr "Të gjitha ngjarjet" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:96 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112 msgid "Every residence or move for a person and any descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 msgid "" "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" "This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:132 msgid "" "A view showing the places visited by all family's members during their life: " "have these two people been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:150 msgid "" "A view showing the places visited by two persons during their life: have " "these two people been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:167 #, fuzzy msgid "All known Places" msgstr "Vendet" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:168 #, fuzzy msgid "A view showing all places of the database." msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:183 #, fuzzy msgid "All places related to Events" msgstr "Nuk janë të lidhur me \"%s\"" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:184 #, fuzzy msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142 #, fuzzy msgid "Descendance of the active person." msgstr "Redakton personin aktiv" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:172 msgid "GeoMoves" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:469 #, fuzzy, python-format msgid "All descendance for %s" msgstr "Pasardhësit e %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:608 #, fuzzy msgid "Bookmark this person" msgstr "Ditar për këtë sesion" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:642 #, fuzzy msgid "The maximum number of generations.\n" msgstr "Numri maksimal gjeneratave të paraardhësve" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:649 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:655 msgid "The parameters for moves" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:150 #, fuzzy msgid "Person places map" msgstr "Grampleti i mbiemrave më kryesor" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171 #, fuzzy msgid "GeoPerson" msgstr "Personi" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:311 #, fuzzy, python-format msgid "Person places for %s" msgstr "Grampleti i mbiemrave më kryesor" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:506 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "E vlerësuar" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:529 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:536 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:543 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:550 #, fuzzy msgid "The animation parameters" msgstr "Shënime që prputhen me parametra" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:119 #, fuzzy msgid "Places map" msgstr "Vendi 1" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:141 #, fuzzy msgid "GeoPlaces" msgstr "Vendet" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:288 msgid "The place name in the status bar is disabled." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:293 #, fuzzy, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." msgstr "Numri maksimal i trashëgimtarëve që përfshihen." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:296 #, fuzzy msgid "Some information are missing." msgstr "Mungojnë informacione personale" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:298 msgid "Please, use filtering to reduce this number." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:300 msgid "You can modify this value in the geography option." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:302 msgid "In this case, it may take time to show all markers." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:334 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:358 #, fuzzy msgid "Bookmark this place" msgstr "Pagëzim" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:375 #, fuzzy msgid "Show all places" msgstr "Shfaq imazhe" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Redakto media objektet e përzgjedhura" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:115 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Largo media objektet e përzgjedhura" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:116 #, fuzzy msgid "Merge the selected media objects" msgstr "Largo media objektet e përzgjedhura" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:209 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Redaktues i media filterit" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:212 msgid "View in the default viewer" msgstr "Pamja në paraqitësin e parazgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:216 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:350 #, fuzzy msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Nuk mund të ruajë media objektin" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:351 #, fuzzy msgid "" "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " "object can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired object." msgstr "" "Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të " "përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në " "burimin e dëshiruar." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 msgid "Delete the selected note" msgstr "Heq shënimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 #, fuzzy msgid "Merge the selected notes" msgstr "Heq shënimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Redaktues i filterit të shënuesit" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 #, fuzzy msgid "Cannot merge notes." msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 #, fuzzy msgid "" "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " "selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "" "Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të " "përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në " "burimin e dëshiruar." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81 msgid "short for born|b." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82 msgid "short for died|d." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgid "short for baptized|bap." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgid "short for christened|chr." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85 msgid "short for buried|bur." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:86 msgid "short for cremated|crem." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1111 msgid "Jump to child..." msgstr "Kalo te fëmija..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1124 msgid "Jump to father" msgstr "Kalo te babai" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1137 msgid "Jump to mother" msgstr "Kalo te nëna" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1497 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "U gjet person i cili është paraardhës i tij/saj." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1540 #, fuzzy msgid "Pre_vious" msgstr "I mëparshëm" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1541 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "Tjetra" #. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1568 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1572 #, fuzzy msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Poshtë" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1580 msgid "Left <-> Right" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1817 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:410 msgid "Add New Parents..." msgstr "Shto prinër të ri..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1877 msgid "Family Menu" msgstr "Menyja e familjes " #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009 msgid "Show images" msgstr "Shfaq imazhe" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 msgid "Show marriage data" msgstr "Shfaq të dhëna për martesën" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 #, fuzzy msgid "Show unknown people" msgstr "babai i panjohur" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 msgid "Tree style" msgstr "Stili i pemës" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2020 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Kalendar " #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2021 #, fuzzy msgid "Compact" msgstr "E përfunduar" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 msgid "Expanded" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 #, fuzzy msgid "Tree direction" msgstr "drejtimi i shigjetës" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2032 msgid "Tree size" msgstr "Madhësia e pemës" #: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 #, fuzzy msgid "Person View" msgstr "Lidhja e personit" #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 #, fuzzy msgid "People Tree View" msgstr "Njerëz të shënuar si privat" #: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 #, fuzzy msgid "Place View" msgstr "Titulli i vendit" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55 #, fuzzy msgid "Place Tree View" msgstr "Titulli i vendit" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 #, fuzzy msgid "Expand this Entire Group" msgstr "Zgjero këtë seksion" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 #, fuzzy msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "Prishe këtë seksion" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:396 msgid "_Reorder" msgstr "_Radhit përsëri" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:397 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Ndrysho radhitjen e prindërve dhe familjeve" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:402 msgid "Edit..." msgstr "Redaktoi..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:403 #, fuzzy msgid "Edit the active person" msgstr "Redakton personin aktiv" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:405 ../gramps/plugins/view/relview.py:407 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:796 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Shto një familje të re me një person si prind" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:406 msgid "Add Partner..." msgstr "Shto shok..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:409 ../gramps/plugins/view/relview.py:411 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:790 #, fuzzy msgid "Add a new set of parents" msgstr "Shton një palë prindër të ri" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 ../gramps/plugins/view/relview.py:417 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:791 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Shto një person si fëmijë në një familje ekzistuese" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Shto prindër që ekzistojnë..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:628 #, fuzzy msgid "Alive" msgstr "Arkivë" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:695 ../gramps/plugins/view/relview.py:722 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s në %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:792 msgid "Edit parents" msgstr "Redakto prindër" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:793 #, fuzzy msgid "Reorder parents" msgstr "Largo prindër" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:794 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Largo një person si fëmijë i këtyre prindërve" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:800 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Largo personin si prind në këtë familje" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:860 ../gramps/plugins/view/relview.py:916 #, fuzzy msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" msgstr[0] "(1 vëlla/motër)" msgstr[1] "(1 vëlla/motër)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:867 ../gramps/plugins/view/relview.py:923 msgid " (1 brother)" msgstr "(1 vëlla" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:869 ../gramps/plugins/view/relview.py:925 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 motër)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:871 ../gramps/plugins/view/relview.py:927 msgid " (1 sibling)" msgstr "(1 vëlla/motër)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:873 ../gramps/plugins/view/relview.py:929 msgid " (only child)" msgstr "(fëmijë i vetëm)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:943 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1440 msgid "Add new child to family" msgstr "Shto fëmijë të ri familjes" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:947 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1444 msgid "Add existing child to family" msgstr "Shto fëmijë ekzistues familjes" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1225 #, fuzzy, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "" "Lind: %(birth_date)s %(birth_place)s, Vdes: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1232 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1234 #, fuzzy, python-format msgid "%(event)s %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1295 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Tipi i mardhënies: %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1333 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s në %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1337 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1341 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352 msgid "Broken family detected" msgstr "U zbulua familje e prishur" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1353 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Ju lutem ekzekuto veglën e bazave të të dhënave Kontrollo dhe Riparo" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1422 #, fuzzy msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" msgstr[0] "Numri i fëmijëve" msgstr[1] "Numri i fëmijëve" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1379 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1426 msgid " (no children)" msgstr "(pa fëmijë)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1686 #, fuzzy msgid "Use shading" msgstr "Lexoj" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1689 #, fuzzy msgid "Display edit buttons" msgstr "Shfaq Redaktuesin e Emrit" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691 msgid "View links as website links" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1708 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Shfaq detale..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1711 #, fuzzy msgid "Show Siblings" msgstr "Shfaq vëllezër dhe motra..." #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 msgid "Home URL" msgstr "URL shtëpi" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Search URL" msgstr "Kërko URL" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 msgid "Add a new repository" msgstr "Shto një depo të re" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 msgid "Delete the selected repository" msgstr "Hiq depon e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 #, fuzzy msgid "Merge the selected repositories" msgstr "Hiq depon e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Redaktues i filterit të depos" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 #, fuzzy msgid "Cannot merge repositories." msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin." #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 #, fuzzy msgid "" "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " "repository can be selected by holding down the control key while clicking on " "the desired repository." msgstr "" "Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të " "përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në " "burimin e dëshiruar." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 msgid "Edit the selected source" msgstr "Redakto burimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 msgid "Delete the selected source" msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 #, fuzzy msgid "Merge the selected sources" msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Redaktues i filterit të burimit" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 msgid "Cannot merge sources." msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 msgid "" "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" "Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të " "përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në " "burimin e dëshiruar." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 msgid "The view showing all the events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51 msgid "The view showing all families" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66 #, fuzzy msgid "The view showing Gramplets" msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81 #, fuzzy msgid "The view showing all the media objects" msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96 msgid "The view showing all the notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111 #, fuzzy msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126 #, fuzzy msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "Logarit numrin e paraardhësve të personit të përzgjedhur " #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157 #, fuzzy msgid "Charts" msgstr "Grafik 2" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 #, fuzzy msgid "A view showing parents through a fanchart" msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 msgid "Showing descendants through a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171 #, fuzzy msgid "Grouped People" msgstr "Njerëz të adoptuar" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 #, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 #, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 #, fuzzy msgid "The view showing all the places of the Family Tree" msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 #, fuzzy msgid "Place Tree" msgstr "Titulli i vendit" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 msgid "A view displaying places in a tree format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 msgid "The view showing all the sources" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 #, fuzzy msgid "The view showing all the citations" msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282 #, fuzzy msgid "Citation Tree" msgstr "personi|Titulli" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 #, fuzzy msgid "Gramps ID" msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 msgid "Church Parish" msgstr "Qarku i kishës" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "Numri postar" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 #, fuzzy msgid "State/ Province" msgstr "Shteti/Krahina" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 #, fuzzy msgid "Alternate Locations" msgstr "Vendndodhje Alternative" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1598 #, fuzzy, python-format msgid "" "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on " "%(date)s" msgstr "" "E nxjerrur nga GRAMPS në %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1616 #, fuzzy, python-format msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" msgstr "E bija e %(father)s." #. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, #. and menu layout is Drop Down? #. Basic Blue style sheet with navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1722 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64 #, fuzzy msgid "Basic-Blue" msgstr "Themelore - Bredh" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1723 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96 msgid "Visually Impaired" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1904 #, fuzzy msgid "Html|Home" msgstr "Shtëpi " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1804 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1863 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3913 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3958 msgid "Surnames" msgstr "Mbiemrat" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4810 #, fuzzy msgid "Thumbnails" msgstr "Vendndodhja miniatureske" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1765 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1886 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4987 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8224 msgid "Download" msgstr "Shkarkim" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1824 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1887 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6730 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6824 #, fuzzy msgid "Address Book" msgstr "Adresa: " #. add contact column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1893 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1923 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5091 msgid "Contact" msgstr "Kontakti" #. add section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2230 msgid "Narrative" msgstr "Rrëfim" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2245 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6761 #, fuzzy msgid "Web Links" msgstr "ueb lidhje" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2292 msgid " [Click to Go]" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2315 #, fuzzy msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Krijo dhe shto një LDS urdhëresë të re" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2342 msgid "Source References" msgstr "Referencat e burimeve" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2447 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5577 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5838 #, fuzzy msgid "Family Map" msgstr "Menyja e familjes " #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2883 #, fuzzy, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave me " "mbiemër të %s. Me përzgjedhjen e emrit të personit, do t'ju çojë në faqen " "personale të atij personi " #. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2900 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5238 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "Emri i dhënë" #. set progress bar pass for Repositories #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3044 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3323 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3608 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4152 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4367 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5181 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6569 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7186 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7192 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7612 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7655 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7672 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7713 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Ueb sajti rrëfyes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3045 #, fuzzy msgid "Creating family pages..." msgstr "Krijimi i media faqeve" #. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3066 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the families/ relationships in the " "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të " "klasifikuar sipas titullit të tyre. Nëse klikoni në titullin e vendit do " "t'ju çojë në faqen e atij vendi." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3110 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3373 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3660 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3952 msgid "Letter" msgstr "Letër" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3149 #, fuzzy msgid "Families beginning with letter " msgstr "Familje që përputhen me " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3324 msgid "Creating place pages" msgstr "Krijimi i faqeve me vende" #. place list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3347 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të " "klasifikuar sipas titullit të tyre. Nëse klikoni në titullin e vendit do " "t'ju çojë në faqen e atij vendi." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3374 #, fuzzy msgid "Place Name | Name" msgstr "Emri i vendit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3413 #, fuzzy, python-format msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "Filtër i Vendit" #. section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3525 #, fuzzy msgid "Place Map" msgstr "Vendi 1" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3609 #, fuzzy msgid "Creating event pages" msgstr "Krijimi i faqeve me vende" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3635 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " "ID will open a page for that event." msgstr "" "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të " "klasifikuar sipas titullit të tyre. Nëse klikoni në titullin e vendit do " "t'ju çojë në faqen e atij vendi." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3717 #, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3916 msgid "Surnames by person count" msgstr "Mbiemrat sipas numrimit të personave" #. page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3923 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" "Kjo faqe përmban një indeks të të gjitha mbiemrave në bazën e të dhënave." "Përzgjedhja e një lidhjeje do t'ju çojë në një listë të personave në bazën e " "të dhënave me këtë mbiemër të njejtë." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3965 #, fuzzy msgid "Number of People" msgstr "Numri i njerëzve" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4010 #, fuzzy, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" msgstr "Filtër i Vendit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4079 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:532 msgid "Home" msgstr "Shtëpi " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4153 msgid "Creating source pages" msgstr "Krijimi i faqeve me burime" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4193 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" "Kjo faqe përmban një tregues të të gjitha burimeve në bazën e të dhënave, të " "klasifikuar sipas titullit të tyre. Duke klikuar mbi titullin e burimit, do " "t'ju çojë në faqen a atij burimi." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4210 #, fuzzy msgid "Source Name|Name" msgstr "Shënime për Burimin" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4293 msgid "Publication information" msgstr "Informacion mbi publikimin" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4368 msgid "Creating media pages" msgstr "Krijimi i media faqeve" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4405 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " "object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " "on the image to see the full sized version. " msgstr "" "Kjo faqe përmban një tregues të të gjitha media objekteve në bazën e të " "dhënave, e klasifikuar sipas titullit të tyre. Duke klikuar mbi titullin do " "t'ju çojë në faqen e atij media objekti." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4429 #, fuzzy msgid "Media | Name" msgstr "Mar Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4431 #, fuzzy msgid "Mime Type" msgstr "Tipi i skedarit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4540 msgid "Previous" msgstr "I mëparshëm" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4541 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" "%(total_pages)d%(strong_end)s" msgstr "" "%(page_number)d%(total_pages)d" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4552 msgid "Next" msgstr "Tjetra" #. missing media error message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4555 #, fuzzy msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Skedari u largua ose redaktua" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4695 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Tipi i skedarit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4778 msgid "Missing media object:" msgstr "Mungon media objekti:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4815 #, fuzzy msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this " "database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " "objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " "image’s page." msgstr "" "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të " "klasifikuar sipas titullit të tyre. Nëse klikoni në titullin e vendit do " "t'ju çojë në faqen e atij vendi." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4834 #, fuzzy msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Vendndodhja miniatureske" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " "files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " "download page and files have the same copyright as the remainder of these " "web pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5018 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Emri i skedarit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5020 #, fuzzy msgid "Last Modified" msgstr "Ndryshimi i fundit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182 msgid "Creating individual pages" msgstr "Krijimi i faqeve të veçanta" #. Individual List page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të " "klasifikuar sipas mbiemrave. Me përzgjedhjen e emrit të personit, do t'ju " "çojë në faqen personale të atij personi. " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5283 #, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "" #. add page title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5702 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "" #. page description #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5706 msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " "event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " "place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " "any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " "you to that place’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5776 msgid "Drop Markers" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5796 #, fuzzy msgid "Place Title" msgstr "Titulli i vendit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204 msgid "Call Name" msgstr "Emri thirrës" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6220 #, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "Nofkë" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6258 #, fuzzy msgid "Age at Death" msgstr "Mosha kur ka vdek" #. Stepfather may not always be quite right (for example, it may #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. calculate out the correct relationship using the Relationship #. Calculator #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6349 #, fuzzy msgid "Stepfather" msgstr "babai" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6359 #, fuzzy msgid "Stepmother" msgstr "nëna " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6383 #, fuzzy msgid "Not siblings" msgstr "Shfaq vëllezër dhe motra..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6444 #, fuzzy msgid "Relation to main person" msgstr "Mardhënia me personin shtëpi" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6446 msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6570 #, fuzzy msgid "Creating repository pages" msgstr "Krijimi i faqeve me burime" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6602 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" "Kjo faqe përmban një tregues të të gjitha burimeve në bazën e të dhënave, të " "klasifikuar sipas titullit të tyre. Duke klikuar mbi titullin e burimit, do " "t'ju çojë në faqen a atij burimi." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6619 #, fuzzy msgid "Repository |Name" msgstr "Shënime për Depon" #. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6737 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " "Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " "Address Book page." msgstr "" "Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të " "klasifikuar sipas mbiemrave. Me përzgjedhjen e emrit të personit, do t'ju " "çojë në faqen personale të atij personi. " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6758 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Emri thirrës" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6989 #, fuzzy, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" msgstr "%s dhe %s nuk janë direktoriume" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6998 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7003 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7016 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7021 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nuk mund të krijojë direktoriumin: %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7027 msgid "Invalid file name" msgstr "Emër i pavlefshëm i skedarit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7028 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Skedari arkivues duhet të jetë skedar, jo direktorium" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7150 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7155 #, fuzzy msgid "Missing media objects:" msgstr "Mungon media objekti:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7187 #, fuzzy msgid "Applying Person Filter..." msgstr "Zbatimi i filtrave personal" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7193 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7400 #, fuzzy, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" msgstr "Shënime për Familjen" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7405 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7409 #, fuzzy, python-format msgid "Family of %s" msgstr "Shënime për Familjen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7613 #, fuzzy msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Gabim në leximin e skedarit GEDCOM" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7656 msgid "Creating surname pages" msgstr "Krijimi i faqeve me mbiemra" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7673 #, fuzzy msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Krijimi i faqeve me mbiemra" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7714 #, fuzzy msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Krijimi i faqeve me vende" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7994 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Ruaj media faqe në arkivën .tar.gz " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7996 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Nëse duhet të ruaj ueb faqe në një skedar arkivues" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8003 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1322 msgid "Destination" msgstr "Vendmbërritje" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8006 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1325 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Direktoriumi i vendmbërritjes për faqen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8012 msgid "My Family Tree" msgstr "Pema Ime Familjare" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8012 msgid "Web site title" msgstr "Titulli i ueb sajtit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8013 msgid "The title of the web site" msgstr "Titulli në ueb faqen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8018 #, fuzzy msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Përzgjedh filtrin për të kufizuar njerëz që paraqiten në ueb skedarë" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8045 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1368 msgid "File extension" msgstr "Prapashtesa e skedarit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1371 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Prapashtesa përdoret për ueb skedarët" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8051 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1374 msgid "Copyright" msgstr "E drejta e Autorit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1377 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "E drejta e autorit përdoret për ueb skedarët" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1383 #, fuzzy msgid "StyleSheet" msgstr "Stili i fletës" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8062 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1386 #, fuzzy msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Stili i fletës të përdoret për ueb faqen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067 #, fuzzy msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Horizontalisht (nga e djathta në të majtë)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8072 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8075 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 msgid "Normal Outline Style" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8086 #, fuzzy msgid "Citation Referents Layout" msgstr "Referenca" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8090 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8094 #, fuzzy msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Përfshij graf për paraardhësit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8095 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Nëse duhet të përfshihet graf për paraardhësit në çdo faqe tç veçantë" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 msgid "Graph generations" msgstr "Numri i gjeneratave" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Numri i gjeneratave të përfshihet në grafin e paraardhësve" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111 msgid "Page Generation" msgstr "Nxjerrja e faqes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8114 msgid "Home page note" msgstr "Shënim në faqen fillestare" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8115 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Shënim që përdoret në faqen fillestare" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118 msgid "Home page image" msgstr "Imazhi i faqes fillestare" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Një imazh përdoret në faqen fillstare" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8122 #, fuzzy msgid "Introduction note" msgstr "Hyrje" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Një shënim përdoret si hyrje" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 msgid "Introduction image" msgstr "Imazhi hyrës" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Një imazh përdoret si hyrje" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 #, fuzzy msgid "Publisher contact note" msgstr "Kontakt inga publikuesi/Shënim ID" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8137 msgid "Publisher contact image" msgstr "Imazhi i kontaktit të botuesit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144 msgid "HTML user header" msgstr "HTML përdoruesi i fillimit të faqes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8145 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Një shënim ërdoret si fillim i faqes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML përdoruesi i fundit të faqes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8149 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Një shënim përdoret si findi i faqes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 msgid "Include images and media objects" msgstr "Përfshij imazhe dhe media objekte" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8162 msgid "" "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " "total upload size to your web hosting site." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169 msgid "Max width of initial image" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 msgid "Max height of initial image" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8177 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183 #, fuzzy msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Përfundo Numrin e identifimit të GRAMPS" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Nëse duhet të përfshihen objektet e Numrit të Identifikimit të Gramps" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196 msgid "Living People" msgstr "Njrëzit e gjallë" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8201 #, fuzzy msgid "Include Last Name Only" msgstr "Përfshij data" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203 #, fuzzy msgid "Include Full Name Only" msgstr "Përfshij vende" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 msgid "How to handle living people" msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8210 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Vitet nga vdekja për të kosideruar ato që jetojnë." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" msgstr "" "Kjo ju lejon të kufizoni informacione për njerëz të cilët nuk ka shumë kohë " "që kanë vdekur" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227 msgid "Include download page" msgstr "Përfshij shkarkimin e faqes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8228 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Nëse duhet të përfshihet opcioni i shkarkimit të bazës së të dhënave" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8232 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242 #, fuzzy msgid "Download Filename" msgstr "Emër i pavlefshëm i skedarit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8237 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8247 #, fuzzy msgid "Description for download" msgstr "Përshkrimi" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238 #, fuzzy msgid "Smith Family Tree" msgstr "Pema Pamiljare" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 msgid "Give a description for this file." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 #, fuzzy msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Pema Pamiljare" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Opcione të Letrës" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1527 msgid "Character set encoding" msgstr "Enkodimi i grupeve të karaktereve" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8265 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1530 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Enkodimi përdoret për ueb skedaret" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 #, fuzzy msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Përfshij lidhje për te personi fillestar në çdo faqe" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8269 #, fuzzy msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Përfshij lidhje për te personi fillestar në çdo faqe" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Përfshij një shtyllë për datat e lindjes në faqet e indeksit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Nëse duhet të përfshihet një shtylle për lindjet" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Përfshij një shtyllë për datat e vdekjes në faqen e indeksit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Nëse duhet të pëfshij një shtyllë për vdekjet" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Përfshij një shtyllë për shokë në faqen e indeksit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Nëse duhet të përfshij shyllë për shokë" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Përfshij një shtyllë për prinddët në faqen e indeksit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Nëse duhet të përfshij një shtyllë për prindët" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290 #, fuzzy msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Përfshij një shtyllë për prinddët në faqen e indeksit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 #, fuzzy msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Nëse duhet të përfshihen emrat e vendeve për njerëzit dhe familjet." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8296 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8297 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300 #, fuzzy msgid "Include family pages" msgstr "Përfshin ngjarje familjare:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8301 #, fuzzy msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8304 #, fuzzy msgid "Include event pages" msgstr "Përfshij ngjarje" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8305 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 #, fuzzy msgid "Include repository pages" msgstr "Përfshij shkarkimin e faqes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 #, fuzzy msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra tjerë." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8313 #, fuzzy msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Nëse duhet të përfshihet një shtylle për lindjet" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316 #, fuzzy msgid "Include address book pages" msgstr "Përfshij adresa" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8327 #, fuzzy msgid "Place Map Options" msgstr "Vendet" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8331 #, fuzzy msgid "Google" msgstr "_Google Harta" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 #, fuzzy msgid "Map Service" msgstr "Shërbim Ushtarak" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8341 #, fuzzy msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Përfshij Faqe të Boshe" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8342 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8347 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8350 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8358 #, fuzzy msgid "Family Links" msgstr "Grafi i Rreshatve familjare" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8359 msgid "Drop" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8360 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8361 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8364 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." msgstr "" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8824 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "" #. _('translation') #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:304 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:837 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:899 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1079 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1084 #, fuzzy msgid "Web Calendar Report" msgstr "Raport kalendarik" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:305 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:456 #, python-format msgid "" "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for " "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:464 #, fuzzy, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "E bija e %(father)s." #. Add a link for year_glance() if requested #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538 #, fuzzy msgid "Year Glance" msgstr "Vendi i vdekjes" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:572 #, fuzzy msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Ueb sajti rrëfyes" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:574 #, fuzzy msgid "Full year at a Glance" msgstr "Vendi i vdekjes" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:838 #, fuzzy msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatimi i muajve..." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:900 #, fuzzy msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Krijimi i faqeve me vende" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:919 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:970 msgid "One Day Within A Year" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1182 #, fuzzy, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "" "%(spouse)s dhe\n" " %(person)s, %(nyears)d" #. Display date as user set in preferences #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1199 #, fuzzy, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" msgstr "" "E nxjerrur nga GRAMPS në %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1329 msgid "Calendar Title" msgstr "Titulli i Kalendarit" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1329 msgid "My Family Calendar" msgstr "Kalendari i Familjes Time" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 msgid "The title of the calendar" msgstr "Titulli i Kalendarit" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1398 #, fuzzy msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Titulli i Kalendarit" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1399 #, fuzzy msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra alternative për prindët." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1403 #, fuzzy msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Titulli i Kalendarit" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1405 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1409 #, fuzzy msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Viti kalendarik" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1411 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Festat do të përfshihen për vendin e përzgjedhur" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 msgid "Home link" msgstr "Lidhja e faqes fillestare" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" "Lidhja përfshihet për ta drejtuar përdoruesin te faqja kryesore e ueb sajtit" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 #, fuzzy msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Jan Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1470 #, fuzzy msgid "January Note" msgstr "Jan Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1471 msgid "The note for the month of January" msgstr "Shënimi për muajin Janar" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474 #, fuzzy msgid "February Note" msgstr "Feb Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1475 msgid "The note for the month of February" msgstr "Shënim për muajin Shkurt" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1478 #, fuzzy msgid "March Note" msgstr "Mar Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1479 msgid "The note for the month of March" msgstr "Shënim për muajin Mars" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482 #, fuzzy msgid "April Note" msgstr "Apr Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1483 msgid "The note for the month of April" msgstr "Shënim për muajin Prill" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486 msgid "May Note" msgstr "Maz Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1487 msgid "The note for the month of May" msgstr "Shënim për muajin Maj" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490 #, fuzzy msgid "June Note" msgstr "Jun Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1491 msgid "The note for the month of June" msgstr "Shënim për muajin Qershor" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 #, fuzzy msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Jun Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496 #, fuzzy msgid "July Note" msgstr "Jun Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1497 msgid "The note for the month of July" msgstr "Shënim për muajin Korrik" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1500 #, fuzzy msgid "August Note" msgstr "Aug Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1501 msgid "The note for the month of August" msgstr "Shënim për muajin Gusht" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1504 #, fuzzy msgid "September Note" msgstr "Sep Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1505 msgid "The note for the month of September" msgstr "Shënim për muajin Shtator" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1508 #, fuzzy msgid "October Note" msgstr "Oct Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1509 msgid "The note for the month of October" msgstr "Shënim për muajin Tetor" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1512 #, fuzzy msgid "November Note" msgstr "Nov Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1513 msgid "The note for the month of November" msgstr "Shënim për muajin Nëntor" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516 #, fuzzy msgid "December Note" msgstr "Dec Shënim" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1517 msgid "The note for the month of December" msgstr "Shënim për muajin Dhjetor" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533 #, fuzzy msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Krijimi i faqeve me vende" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1534 #, fuzzy msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Nëse duhet të ruaj ueb faqe në një skedar arkivues" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538 #, fuzzy msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Krijimi i faqeve me vende" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1540 #, fuzzy msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra alternative për prindët." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543 #, fuzzy msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Ueb sajti rrëfyes" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1544 #, fuzzy msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Nëse duhet të përfshihen shënime për prindët." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1550 #, fuzzy msgid "Link prefix" msgstr "prefiksi" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1551 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "" #. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old", #. where "12 years" is already localized to your language #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1709 #, python-format msgid "%s old" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1710 #, fuzzy msgid "birth" msgstr "Lindja" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1717 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1722 msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site" msgstr "Ueb sajti rrëfyes" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 #, fuzzy msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Nxjerr ueb (HTML) faqe për persona, ose një grup personash" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 msgid "Web Calendar" msgstr "Ueb Kalendari" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Krijon ueb (HTML) kalendare." #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 msgid "Webstuff" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:35 msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "" #. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, #. navigation target name, images, javascript #. "default" is used as default #. default style sheet in the options #. Basic Ash style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:60 #, fuzzy msgid "Basic-Ash" msgstr "Themelore - Frashër" #. Basic Cypress style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:68 #, fuzzy msgid "Basic-Cypress" msgstr "Themelore - Selvi" #. basic Lilac style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:72 #, fuzzy msgid "Basic-Lilac" msgstr "Themelore - Lilak" #. basic Peach style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:76 #, fuzzy msgid "Basic-Peach" msgstr "Themelore - Pjeshkë" #. basic Spruce style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80 #, fuzzy msgid "Basic-Spruce" msgstr "Themelore - Bredh" #. Mainz style sheet with its images #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84 msgid "Mainz" msgstr "Mainz " #. Nebraska style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:92 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska " #. no style sheet option #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:153 msgid "No style sheet" msgstr "Nuk ka fletë stili" #: gtklist.h:2 msgid "ANSEL" msgstr "" #: gtklist.h:3 msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "" #: gtklist.h:4 msgid "ASCII" msgstr "" #: gtklist.h:5 msgid "UTF8" msgstr "" #: gtklist.h:6 msgid "All rules must apply" msgstr "" #: gtklist.h:7 msgid "At least one rule must apply" msgstr "" #: gtklist.h:8 msgid "Exactly one rule must apply" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Place format" #~ msgstr "Formati i letrës" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps " #~ "is started." #~ msgstr "" #~ "Ndryshimi i formatit tëtë dhënave nuk do të ketë efekt derisa të rinis " #~ "GRAMPS herën tjetër." #~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" #~ msgstr "PËRKTHYES: Vlora Jakupi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)" #~ "s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a " #~ "different ID or leave blank to get the next available ID value." #~ msgstr "" #~ "Jeni përpjekur të përdorni Numrin e Identifikimit të GRAMPS me vlerë %(id)" #~ "s. Kjo vlerë tashmë është përdorë nga '%(prim_object)s'. Ju lutem " #~ "shkruane një tjetër Numër Identifikimi ose lene të zbrazët për të kaluar " #~ "te vlera tjetër e Numrit të Identifikimit që është në dispozicion." #~ msgid "Cannot save place" #~ msgstr "Nuk mund të ruaj vendin" #~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." #~ msgstr "" #~ "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë vend. Ju lutem futni të dhëna ose anulo " #~ "redaktimin." #, fuzzy #~ msgid "Cannot save location. Title not entered." #~ msgstr "Nuk mund të ruaj personin. Numri i Identifikimt tashmë ekziston." #, fuzzy #~ msgid "Place Name:" #~ msgstr "Emri i Vendit:" #, fuzzy #~ msgid "Top level place" #~ msgstr "Shfaq imazhe" #, fuzzy #~ msgid "Source: Publication" #~ msgstr "Shkurtesa" #, fuzzy #~ msgid "Source: Note" #~ msgstr "Shënime për Burimin" #, fuzzy #~ msgid "Citation: ID" #~ msgstr "Citat" #, fuzzy #~ msgid "Citation: Volume/Page" #~ msgstr "_Vëllimi/Faqja:" #, fuzzy #~ msgid "Citation: Date" #~ msgstr "Shënim për Shoqatën" #, fuzzy #~ msgid "Citation: Note" #~ msgstr "Shënim për Shoqatën" #, fuzzy #~ msgid "ZIP/Postal code" #~ msgstr "Kodi postar:" #~ msgid "Church parish" #~ msgstr "Qarku i Kishës" #, fuzzy #~ msgid "New" #~ msgstr "Emër i ri" #, fuzzy #~ msgid "..." #~ msgstr "_Shto..." #, fuzzy #~ msgid "_Add bookmark" #~ msgstr "_Shto shenjë referimi" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Config" #~ msgid "Edit Date" #~ msgstr "Redakto datën" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Fonti" #~ msgid "Font Background Color" #~ msgstr "Ngjyra e fontit në sfond" #~ msgid "Gramplets" #~ msgstr "Gramplete" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Publik" #, fuzzy #~ msgid "Merge" #~ msgstr "_Bahsko" #~ msgid "Add Parents" #~ msgstr "Shto Prindër" #~ msgid "Select Parents" #~ msgstr "Përzgjedh Prindët" #~ msgid "Reports" #~ msgstr "Raportet" #~ msgid "Add Spouse" #~ msgstr "Shto bahskëshort" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Veglat" #, fuzzy #~ msgid "Grouped List" #~ msgstr "G_rupo si::" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "Lista e librit" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Zmadho" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Zvoglo" #~ msgid "Fit Width" #~ msgstr "Përshtat Gjërësinë" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Eksporto" #~ msgid "Paragraph" #~ msgstr "Paragrafi" #, fuzzy #~ msgid "Confirm every deletion?" #~ msgstr "Miratim" #, fuzzy #~ msgid "Python Evaluation" #~ msgstr "dritarja për vlersimin Python" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" #~ msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n" #, fuzzy #~ msgid "Uncollected Objects" #~ msgstr "Nuk ka objekte të papërdorura\n" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing uncollected objects" #~ msgstr "Madhësia totale e media objekteve" #~ msgid "Include private records" #~ msgstr "Përfshij regjistrime personale" #~ msgid "" #~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." #~ msgstr "" #~ "Nëse duhet të përfshihen emra, data, dhe familje që janë shënuar si " #~ "personale." #~ msgid "" #~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " #~ "in the graph labels." #~ msgstr "" #~ "Përfshin datat kur ka lind personi, kur është martuar dhe/ose kur ka vdek " #~ "në emërtimet e grafit." #, fuzzy #~ msgid "Use place when no date" #~ msgstr "Vendi/arësyeja kur nuk ka data" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " #~ "place field will be used." #~ msgstr "" #~ "Kur nuk ka datë të lindjes, martesës ose të vdekjes, do të shfrytëzohet " #~ "fusha përkatëse e vendit (apo fusha a arësyes kur ka vend të zbrazët). " #~ msgid "Include IDs" #~ msgstr "Përfshij ID" #~ msgid "Include individual and family IDs." #~ msgstr "Përfshij ID personal dhe familjar." #~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." #~ msgstr "Vijë e pavlefshme %d në skedarin GEDCOM." #, fuzzy #~ msgid "%(name)s [%(gid)s]" #~ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" #, fuzzy #~ msgid "Include private data" #~ msgstr "Përfshij regjistrime personale" #, fuzzy #~ msgid "Html View" #~ msgstr "Pamja" #, fuzzy #~ msgid "Web" #~ msgstr "GeneWeb" #, fuzzy #~ msgid "HtmlView" #~ msgstr "Pamja" #, fuzzy #~ msgid "Go to the previous page in the history" #~ msgstr "Shko te personi i mëparshëm në histori" #, fuzzy #~ msgid "Go to the next page in the history" #~ msgstr "Shko te personi tjetër në historinë" #, fuzzy #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Referenca" #, fuzzy #~ msgid "
Created for %(name)s" #~ msgstr "
për %s" #~ msgid "Whether to include private objects" #~ msgstr "Nëse duhet të përfshihen objekte personale" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Created for %(author)s" #~ msgstr "
për %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Generated by Gramps on %(date)s" #~ msgstr "" #~ "E nxjerrur nga GRAMPS në %(date)" #~ "s" #~ msgid "Regular expression:" #~ msgstr "Shprehje të zakonshme :" #, fuzzy #~ msgid "Citations having notes containing " #~ msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #, fuzzy #~ msgid "Citations with matching regular expression" #~ msgstr "Shënime me që përputhen me shprehje të zakonshme" #~ msgid "Events having notes containing " #~ msgstr "Ngjarje me shënime që përmbajnë " #~ msgid "Events with matching regular expression" #~ msgstr "Ngjarje me që përputhet me shprehje të zakonshme" #~ msgid "Families with child with the " #~ msgstr "Familje me fëmijë me " #~ msgid "Families with father with the " #~ msgstr "Familje me baba me " #~ msgid "Families having notes containing " #~ msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë " #~ msgid "Families with mother with the " #~ msgstr "Familje me nënë me " #~ msgid "Families with matching regular expression" #~ msgstr "Njerëz me që përputhen me shprehjet e zakonshme " #~ msgid "Media objects having notes containing " #~ msgstr "Media objekte me shënime që përmbajnë " #~ msgid "Media Objects with matching regular expression" #~ msgstr "Media Objekte që përputhet me shprehje të zakonshme" #~ msgid "Notes containing " #~ msgstr "Shënime që përmbajnë " #~ msgid "Notes with matching regular expression" #~ msgstr "Shënime me që përputhen me shprehje të zakonshme" #~ msgid "People having notes containing " #~ msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë " #~ msgid "People with matching regular expression" #~ msgstr "Njerëz me që përputhen me shprehje të zakonshme" #~ msgid "Expression:" #~ msgstr "Shprehje:" #~ msgid "People matching the " #~ msgstr "Njerëz që i përputhen " #~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" #~ msgstr "Përputh emrat e njerzve me shprehje të caktuara të zakonshme" #~ msgid "Places having notes containing " #~ msgstr "Vende me shënime që përmbajnë " #~ msgid "Places with matching regular expression" #~ msgstr "Vende me që i përputhen shprehjeve të zakonshme" #, fuzzy #~ msgid "Repositories having notes containing " #~ msgstr "Depo me shënime që përmbajnë " #~ msgid "Repositories with matching regular expression" #~ msgstr "Depo me që përputhen me shprehje të zakonshme" #~ msgid "Sources having notes containing " #~ msgstr "Burime me shënime që përmbajnë " #~ msgid "Sources with matching regular expression" #~ msgstr "Burime me që i përputhen shprehjeve të zakonshme" #, fuzzy #~ msgid "%d year" #~ msgid_plural "%d years" #~ msgstr[0] "I vjetër:" #~ msgstr[1] "I vjetër:" #, fuzzy #~ msgid "%d month" #~ msgid_plural "%d months" #~ msgstr[0] "%d muajt" #~ msgstr[1] "%d muajt" #, fuzzy #~ msgid "Unknown father" #~ msgstr "babai i panjohur" #~ msgid "Unknown mother" #~ msgstr "Nëna e panjohur" #, fuzzy #~ msgid "death event without date" #~ msgstr "ngjarja e lindjes por nuk ka datë" #, fuzzy #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Portugalisht" #~ msgid "Create and add a new data entry" #~ msgstr "Krijo dhe shto hyrje të re të të dhënave" #~ msgid "Remove the existing data entry" #~ msgstr "Zhvendos hyrjen ekzistuese të të dhënave" #~ msgid "Edit the selected data entry" #~ msgstr "Redakto hyrjen e përzgjedhur të të dhënave" #~ msgid "Move the selected data entry upwards" #~ msgstr "Zhvendos lart hyrjen e përzgjedhur të të dhënave" #~ msgid "Move the selected data entry downwards" #~ msgstr "Zhvendos te poshtë hyrjen e përzgjedhur të të dhënave" #, fuzzy #~ msgid "_Data" #~ msgstr "Të dhëna" #, fuzzy #~ msgid "Events father" #~ msgstr "Data e ngjarjes" #, fuzzy #~ msgid "Events mother" #~ msgstr "Shënime për Ngjarjen" #, fuzzy #~ msgid "Personal Events" #~ msgstr "Ngjarje personale:" #~ msgid "_Location" #~ msgstr "_Vnedndodhja" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Paraafishim" #, fuzzy #~ msgid "Citation information" #~ msgstr "Informacion për marrëdhëniet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " #~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " #~ "citation." #~ msgstr "" #~ "Shënim: Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të depos do të " #~ "reflektohet në vet depon, për të gjithë artikujt që i referohen depos." #~ msgid "General" #~ msgstr "E përgjithshme" #~ msgid "Shared source information" #~ msgstr "Informacione të ndara burimore" #~ msgid "_Type" #~ msgstr "_Tipi" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" #~ msgid "Father" #~ msgstr "Babai" #~ msgid "Mother" #~ msgstr "Nëna" #~ msgid "Referenced Region" #~ msgstr "Rajon i referencës" #, fuzzy #~ msgid "Family Names " #~ msgstr "Familje" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Shënim" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imazh" #, fuzzy #~ msgid "Preferred Name " #~ msgstr "Emri i preferuar" #~ msgid "Count_ry:" #~ msgstr "Shtet_i:" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Vendndodhja" #~ msgid "Source 1" #~ msgstr "Burimi 1" #~ msgid "Source 2" #~ msgstr "Burimi 2" #~ msgid "Title selection" #~ msgstr "Përzgjedhja e tipit" #, fuzzy #~ msgid "Event 1" #~ msgstr "Burra" #, fuzzy #~ msgid "Event 2" #~ msgstr "Burra" #, fuzzy #~ msgid "Family 1" #~ msgstr "Familje" #, fuzzy #~ msgid "Family 2" #~ msgstr "Familje" #, fuzzy #~ msgid "Object 1" #~ msgstr "Burimi 1" #, fuzzy #~ msgid "Object 2" #~ msgstr "Burimi 2" #, fuzzy #~ msgid "Note 1" #~ msgstr "Shënim" #, fuzzy #~ msgid "Note 2" #~ msgstr "Shënim" #, fuzzy #~ msgid "Person 1" #~ msgstr "Burra" #, fuzzy #~ msgid "Person 2" #~ msgstr "Burra" #, fuzzy #~ msgid "Place 1" #~ msgstr "Burimi 1" #, fuzzy #~ msgid "Place 2" #~ msgstr "Burimi 2" #, fuzzy #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Vendndodhja" #, fuzzy #~ msgid "Repository 1" #~ msgstr "Depo" #, fuzzy #~ msgid "Repository 2" #~ msgstr "Depo" #~ msgid "Family relationships" #~ msgstr "Marrëdhënie famljare" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcione" #~ msgid "Definition" #~ msgstr "Definicioni" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Përshkrimi" #~ msgid "Values" #~ msgstr "Vlerat" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Madhësia" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Ngjyra" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Ngjyra e sfondit" #~ msgid "Borders" #~ msgstr "Kufijtë" #, fuzzy #~ msgid "%d Person" #~ msgid_plural "%d People" #~ msgstr[0] "Redakto personin" #~ msgstr[1] "Redakto personin" #, fuzzy #~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" #~ msgstr "Nuk është i instaluar kontrolluesi i drejtshqiptimit" #, fuzzy #~ msgid "Error Opening File" #~ msgstr "Gabim në leximin e skedarit GEDCOM" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected items?" #~ msgstr "Largo personin e përzgjedhur" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Vendi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Shteti" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Qarku " #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Vendet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Emri i dhënë" #, fuzzy #~ msgid "Active person: %s" #~ msgstr "Person aktiv: %s" #, fuzzy #~ msgid "No Active Person selected." #~ msgstr "Nuk është përzgjedhur personi" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" #~ msgstr "Njerëz me personal" #~ msgid "%d children" #~ msgstr "%d fëmijë" #~ msgid "GEDCOM Encoding" #~ msgstr "GEDCOM Enkodim" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%d matches.\n" #~ msgstr "%d muajt" #~ msgid "Individual Facts" #~ msgstr "Fakte personale" #, fuzzy #~ msgid "%s in %s. " #~ msgstr "%(date)s në %(place)s. " #, fuzzy #~ msgid "%d event record was modified." #~ msgid_plural "%d event records were modified." #~ msgstr[0] "Ishte modifikuar 1 regjistrim i ngjarjes." #~ msgstr[1] "Ishte modifikuar 1 regjistrim i ngjarjes." #, fuzzy #~ msgid "%d person was referenced but not found\n" #~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" #~ msgstr[0] "U refrencua 1 person por nuk u gjet\n" #~ msgstr[1] "U refrencua 1 person por nuk u gjet\n" #, fuzzy #~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" #~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" #~ msgstr[0] "U referencua 1 media objekt, por nuk u gjet\n" #~ msgstr[1] "U referencua 1 media objekt, por nuk u gjet\n" #~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" #~ msgstr "" #~ "Kliko-dy herë në rresht për të redaktuar infromacione personale" #, fuzzy #~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." #~ msgstr "udhëzimi|Shfletues_Ndërveprues_i Pasardhësve" #~ msgid "Descendant Browser tool" #~ msgstr "Vegla shfletues i pasardhësve" #~ msgid "Evaluation Window" #~ msgstr "Dritarja e Vlersimeve" #~ msgid "Output Window" #~ msgstr "Dritarja Dalëse" #~ msgid "Error Window" #~ msgstr "Dritarja e Gabimeve" #~ msgid "Uncollected Objects" #~ msgstr "Objekte të Papërmbledhura" #~ msgid "Uncollected Objects Tool" #~ msgstr "Vegla për Objektet e Papërdorura" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Mbylle Dritaren" #~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" #~ msgstr "udhëzimi|Nxjerr_SoundEx_kode" #, fuzzy #~ msgid "Interactive Descendant Browser" #~ msgstr "Shfletues ndërveprues i pasardhësve" #~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" #~ msgstr "Jep një hierarki shfletuese të bazuar në personin aktiv" #~ msgid "Generates SoundEx codes for names" #~ msgstr "Nxjerr SounEx kode për emrat" #~ msgid "Women" #~ msgstr "Gra" #~ msgid "Men" #~ msgstr "Burra" #~ msgid "Families" #~ msgstr "Familje" #, fuzzy #~ msgid "Title or Page" #~ msgstr "Faqja e Titullit" #, fuzzy #~ msgid "Places places map" #~ msgstr "Titulli i vendit" #, fuzzy #~ msgid " (%d sibling)" #~ msgid_plural " (%d siblings)" #~ msgstr[0] " (%d motra/vëllezër)" #~ msgstr[1] " (%d motra/vëllezër)" #, fuzzy #~ msgid " (%d child)" #~ msgid_plural " (%d children)" #~ msgstr[0] " (%d fëmijë)" #~ msgstr[1] " (%d fëmijë)" #, fuzzy #~ msgid "Data Map" #~ msgstr "Të dhëna" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefoni" #, fuzzy #~ msgid "Family tree" #~ msgstr "Pema Pamiljare" #, fuzzy #~ msgid "Need to upgrade database!" #~ msgstr "Krijo një bazë të re të të dhënave" #, fuzzy #~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!" #~ msgstr "Krijo një bazë të re të të dhënave" #~ msgid "Timeline Graph for %s" #~ msgstr "Grafik kohor për %s" #, fuzzy #~ msgid "Father Age" #~ msgstr "Mosha e Babait" #, fuzzy #~ msgid "Mother Age" #~ msgstr "Mosha e Nënës" #, fuzzy #~ msgid " (%(value)s)" #~ msgstr "%(type)s: %(value)s" #, fuzzy #~ msgid "window2" #~ msgstr "Dritaja kryesore" #, fuzzy #~ msgid "window1" #~ msgstr "Dritaja kryesore" #~ msgid "State/Province:" #~ msgstr "Shteti/Krahina:" #~ msgid "ZIP/Postal code:" #~ msgstr "Kodi postar:" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Telefoni:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "Select Save File" #~ msgstr "Përzgjedh Ruaj Skedaret" #~ msgid "Sources in repository" #~ msgstr "Burimet në depo" #, fuzzy #~ msgid "a spouse, " #~ msgstr "Bashkëshort" #~ msgid "Could not make database directory: " #~ msgstr "Nuk mund të krijojë direktorium për bazën e të dhënave: " #~ msgid "Vertical (top to bottom)" #~ msgstr "Vertikalisht (nga maja për kah fundi)" #~ msgid "Vertical (bottom to top)" #~ msgstr "Vertikalisht (nga fundi kah maja)" #~ msgid "Horizontal (right to left)" #~ msgstr "Horizontalisht (nga e djathta në të majtë)" #, fuzzy #~ msgid "Use optimal number of pages" #~ msgstr "Përdor automatikisht numra optimal të faqeve" #, fuzzy #~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." #~ msgstr "" #~ "Ndikon shum në vendosjen e grafit jashtë në faqe. Faqe të shumëfishta " #~ "parandalojnë parametrat e faqeve më poshtë." #, fuzzy #~ msgid "Gramps: Import database" #~ msgstr "Importo të dhënat" #~ msgid "Media Object Filters" #~ msgstr "Filtër i Media Objektit" #, fuzzy #~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." #~ msgstr "Kliko me të djathtën pë të shtuar gramplet" #, fuzzy #~ msgid "%s and %s (%s)" #~ msgstr "%s dhe %s " #~ msgid "Colour" #~ msgstr "Ngjyra" #~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" #~ msgstr "Raporto virus: Hapi 1 prej 5" #~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" #~ msgstr "Raporto virus: Hapi 2 prej 5" #~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" #~ msgstr "Raporti Virus: Hapi 3 prej 5" #~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" #~ msgstr "Raporto virus: Hapi 4 prej 5" #~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" #~ msgstr "Raporto virus: Hapi 5 prej 5" #~ msgid "Book List" #~ msgstr "Lista e librit" #~ msgid "Book Report" #~ msgstr "Raport i librit" #, fuzzy #~ msgid "Produces a book containing several reports." #~ msgstr "Krijon një libër qe përmban disa raporte." #~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" #~ msgstr "PyGtk 2.10 ose më vonë kërkohet" #, fuzzy #~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" #~ msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për fëmijët." #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "Vendndodhja miniatureske" #, fuzzy #~ msgid "Select an image to begin..." #~ msgstr "Përzgjidh një media objekt" #, fuzzy #~ msgid "Media Path Update" #~ msgstr "data e vdekjes" #, fuzzy #~ msgid "Media Object Title" #~ msgstr "Filtër i Media Objektit" #, fuzzy #~ msgid "media Title: " #~ msgstr "Titulli i Kalendarit" #, fuzzy #~ msgid "General Data" #~ msgstr "Të përgjithshme" #, fuzzy #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Përshkrimi:" #, fuzzy #~ msgid "Artist: " #~ msgstr "Autori" #, fuzzy #~ msgid "Copyright: " #~ msgstr "E drejta e Autorit" #, fuzzy #~ msgid "Original: " #~ msgstr "Koha origjinale" #, fuzzy #~ msgid "Modified: " #~ msgstr "Ndryshimi i fundit" #, fuzzy #~ msgid "Latitude :" #~ msgstr "Gjerësia:" #, fuzzy #~ msgid "Longitude :" #~ msgstr "Gjatësia:" #, fuzzy #~ msgid "Altitude :" #~ msgstr "Gjerësia:" #, fuzzy #~ msgid "Bad Date/Time" #~ msgstr "Datë e gabuar" #, fuzzy #~ msgid "Media Title Update" #~ msgstr "Redaktues i media filterit" #, fuzzy #~ msgid "Media Object Date Created" #~ msgstr "Media objekte të shënuara si private" #, fuzzy #~ msgid "TODO" #~ msgstr "Lista PËR TË BËRË" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet for generic notes" #~ msgstr "Numri i gjeneratave" #~ msgid "TODO List" #~ msgstr "Lista PËR TË BËRË" #, fuzzy #~ msgid "%d of %d" #~ msgstr "prej %d" #~ msgid "Individuals with incomplete names" #~ msgstr "Persona me emra jo të plotë" #~ msgid "Enter text" #~ msgstr "Fut tekstin" #~ msgid "Enter your TODO list here." #~ msgstr "Fut listën tuaj PËR TË BËRË këtu." #, fuzzy #~ msgid "Gramplet View" #~ msgstr "Gramplet " #, fuzzy #~ msgid "Coloured outline" #~ msgstr "Plan i ngjyrosur" #, fuzzy #~ msgid "Colour fill" #~ msgstr "Mbushje e ngjyrës" #, fuzzy #~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." #~ msgstr "" #~ "Verzioni i bazës së të dhënave nuk mbështetet nga ky verzion i GRAMPS." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " #~ "change this grouping to %(value)s" #~ msgstr "" #~ "Emri i grupave të bazës tuaj të të dhënave %s së bashku me %s nuk e " #~ "ndryshuan këtë grupim në %s" #~ msgid "Import database" #~ msgstr "Importo të dhënat" #, fuzzy #~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" #~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" #~ msgstr[0] "U largua një referencë e ngjarjes së pavlefshme\n" #~ msgstr[1] "U largua një referencë e ngjarjes së pavlefshme\n" #~ msgid "Selecting operation" #~ msgstr "Përzgjedhja e operacioneve" #, fuzzy #~ msgid "Ancestry" #~ msgstr "Paraardhësit" #, fuzzy #~ msgid "Event View" #~ msgstr "Lidhja e Ngjarjeve" #, fuzzy #~ msgid "Family View" #~ msgstr "Familjet" #, fuzzy #~ msgid "Media View" #~ msgstr "Tipi i medias" #, fuzzy #~ msgid "Note View" #~ msgstr "Shënim i madhësisë" #, fuzzy #~ msgid "Relationship View" #~ msgstr "Marëdhënia" #, fuzzy #~ msgid "Pedigree View" #~ msgstr "Prejardhja" #, fuzzy #~ msgid "Person Tree View" #~ msgstr "personi|Titulli" #, fuzzy #~ msgid "Repository View" #~ msgstr "Depot" #, fuzzy #~ msgid "Source View" #~ msgstr "Lidhja e burimit" #, fuzzy #~ msgid "Source Reference: %s" #~ msgstr "Referenca e burimit" #, fuzzy #~ msgid "Media |Gallery" #~ msgstr "Mar Shënim" #, fuzzy #~ msgid "Media | Gallery" #~ msgstr "Mar Shënim" #, fuzzy #~ msgid "Partner 1" #~ msgstr "Shok" #, fuzzy #~ msgid "Partner 2" #~ msgstr "Shok" #, fuzzy #~ msgid "Person(s)" #~ msgstr "Personi" #, fuzzy #~ msgid " and " #~ msgstr "%s dhe %s " #, fuzzy #~ msgid "Referenced Sources" #~ msgstr "Referenca" #~ msgid "Every object" #~ msgstr "çdo objekt" #~ msgid "Matches every object in the database" #~ msgstr "Përputh çdo objekt në bazën e të dhënave" #~ msgid "Object with " #~ msgstr "Objekte me " #, fuzzy #~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" #~ msgstr "I përputhet objekteve me GRAMPS ID të caktuar" #~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" #~ msgstr "" #~ "I përputhet objekteve regjistrimet e të cilave përmbajnë tekst që i " #~ "përputhet nënvargjeve" #~ msgid "Objects marked private" #~ msgstr "Objekte të shënuara si personale" #~ msgid "Matches objects that are indicated as private" #~ msgstr "I përputhet objekteve që shënohen si personale" #, fuzzy #~ msgid "- default -" #~ msgstr "E parazgjedhur" #, fuzzy #~ msgid "phpGedView import" #~ msgstr "Informacione të ndara" #, fuzzy #~ msgid "Username:" #~ msgstr "mbiemri" #, fuzzy #~ msgid "phpGedView import" #~ msgstr "GeneUeb import" #, fuzzy #~ msgid "Source ref" #~ msgstr "Teksti burimor" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikan" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amharik" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Azerbejxhan" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Belorusisht" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #~ msgid "Kashubian" #~ msgstr "Kashubian" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "Uels" #~ msgid "German - Old Spelling" #~ msgstr "Gjermanisht - shqiptimi i vjetër" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Eston" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Persisht" #~ msgid "Faroese" #~ msgstr "Faroeze" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "Frisian" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Irlandeze" #~ msgid "Scottish Gaelic" #~ msgstr "Gelishte e Skotlandës" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "Galician" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Guxharati" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Indishte" #~ msgid "Hiligaynon" #~ msgstr "Hiligajnon" #~ msgid "Upper Sorbian" #~ msgstr "Gornjolužički" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Armenisht" #~ msgid "Interlingua" #~ msgstr "Interlingua" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Indonezisht" #~ msgid "Kurdi" #~ msgstr "Kurdisht" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latinisht" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Latvian" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "Malagasi" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "Maori" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Mongolisht" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "Marati" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "Malajas" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "Malteze" #~ msgid "Low Saxon" #~ msgstr "Sakson i ulët" #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "Çiçeva" #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "Orija" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Punxhabi" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Portugalishte e Brazilit" #~ msgid "Quechua" #~ msgstr "Kueça" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "Kinjaruanda" #~ msgid "Sardinian" #~ msgstr "Sardenjas" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "Suahili" #, fuzzy #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Familja" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgid "Tetum" #~ msgstr "Tetum" #~ msgid "Tagalog" #~ msgstr "Tagalog" #~ msgid "Setswana" #~ msgstr "Setsuana" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "Uzbek " #~ msgid "Walloon" #~ msgstr "Uallun" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "Jidish" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Zulu " #, fuzzy #~ msgid "Gramplet %s updated" #~ msgstr "Gramplete" #, fuzzy #~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" #~ msgstr "Shënim: %(id)s - %(context)s" #, fuzzy #~ msgid "GeoView" #~ msgstr "Pamja" #~ msgid "Baptism:" #~ msgstr "Pagëzim" #~ msgid "Burial:" #~ msgstr "Varrim:" #~ msgid "Modify Source" #~ msgstr "Modifiko burimin" #~ msgid "Remove the existing source" #~ msgstr "Zhvendos burimin ekzistues" #~ msgid "Move the selected source upwards" #~ msgstr "Zhvendos lart burimin e përzgjedhur" #~ msgid "Move the selected source downwards" #~ msgstr "Zhvendos te poshtë burimin e përzgjedhur" #~ msgid "_Sources" #~ msgstr "_Burime" #, fuzzy #~ msgid "Processing File" #~ msgstr "Përpunimi i regjistrimeve të Familjes" #, fuzzy #~ msgid "Selection Options" #~ msgstr "Përzgjedhja e operacioneve" #~ msgid "Go to the next person in the history" #~ msgstr "Shko te personi tjetër në historinë" #~ msgid "Go to the previous person in the history" #~ msgstr "Shko te personi i mëparshëm në histori" #, fuzzy #~ msgid "Building People View" #~ msgstr "Njrëzit e gjallë" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " #~ "first break the relationship between them" #~ msgstr "" #~ "Fëmija dhe prindi nuk mund të bashkohen. Për t'i bahkuar këta njerëz, së " #~ "pari duhet të ndërpreni mardhënien mes tyre." #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Nuk është e zbatueshme" #, fuzzy #~ msgid "Include Marriage information" #~ msgstr "Përfshij Informacione për Burimin" #, fuzzy #~ msgid "Print" #~ msgstr "Printo..." #, fuzzy #~ msgid "One page report" #~ msgstr "Raport për paraardhësit" #, fuzzy #~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." #~ msgstr "Stili i përdorur për titullin në faqe." #, fuzzy #~ msgid "Print a border" #~ msgstr "Printo një kopje" #, fuzzy #~ msgid "Include a personal note" #~ msgstr "Përfshin person origjinal" #, fuzzy #~ msgid "Add a personal note" #~ msgstr "Shto një shënim të ri" #, fuzzy #~ msgid "Whether spouses can have a different format." #~ msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën." #~ msgid "The range of dates chosen was not valid" #~ msgstr "Diapazoni i datave të zgjedhura nuk është i vlefshëm" #, fuzzy #~ msgid "Place Details Gramplet" #~ msgstr "Mosha në Grampletin datë" #, fuzzy #~ msgid "Media Preview Gramplet" #~ msgstr "Grampleti origjinë" #, fuzzy #~ msgid "Person Residence Gramplet" #~ msgstr "Grampleti origjinë" #, fuzzy #~ msgid "Person Attributes Gramplet" #~ msgstr "Grampleti Statistikor" #, fuzzy #~ msgid "Event Attributes Gramplet" #~ msgstr "Grampleti Statistikor" #, fuzzy #~ msgid "Family Attributes Gramplet" #~ msgstr "Grampleti Statistikor" #, fuzzy #~ msgid "Media Attributes Gramplet" #~ msgstr "Grampleti Statistikor" #, fuzzy #~ msgid "Person Notes Gramplet" #~ msgstr "Grampleti të reja" #, fuzzy #~ msgid "Event Notes Gramplet" #~ msgstr "Grampleti të reja" #, fuzzy #~ msgid "Family Notes Gramplet" #~ msgstr "Grampleti të reja" #, fuzzy #~ msgid "Place Notes Gramplet" #~ msgstr "Grampleti të reja" #, fuzzy #~ msgid "Source Notes Gramplet" #~ msgstr "Grampleti të reja" #, fuzzy #~ msgid "Repository Notes Gramplet" #~ msgstr "Shënime për Depon" #, fuzzy #~ msgid "Media Notes Gramplet" #~ msgstr "Grampleti të reja" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" #~ msgstr "Rregullo emrin për 1 person" #, fuzzy #~ msgid "Event Sources Gramplet" #~ msgstr "Grampleti i mbiemrave më kryesor" #, fuzzy #~ msgid "Family Sources Gramplet" #~ msgstr "Grafi i Rreshatve familjare" #, fuzzy #~ msgid "Place Sources Gramplet" #~ msgstr "Grampleti i mbiemrave më kryesor" #, fuzzy #~ msgid "Media Sources Gramplet" #~ msgstr "Grampleti origjinë" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" #~ msgstr "Largo media objektet e përzgjedhura" #, fuzzy #~ msgid "Person Filter Gramplet" #~ msgstr "Emri filtër i personit:" #, fuzzy #~ msgid "Family Filter Gramplet" #~ msgstr "Filtër i Familjes" #, fuzzy #~ msgid "Event Filter Gramplet" #~ msgstr "Emri filtër i ngjarjes:" #, fuzzy #~ msgid "Source Filter Gramplet" #~ msgstr "Emri filtër i burimit:" #, fuzzy #~ msgid "Place Filter Gramplet" #~ msgstr "Filtër i Vendit" #, fuzzy #~ msgid "Media Filter Gramplet" #~ msgstr "Redaktues i media filterit" #, fuzzy #~ msgid "Note Filter Gramplet" #~ msgstr "Grampleti të reja" #~ msgid "Age on Date Gramplet" #~ msgstr "Mosha në Grampletin datë" #, fuzzy #~ msgid "Age Stats Gramplet" #~ msgstr "Mosha në Grampletin datë" #, fuzzy #~ msgid "Attributes Gramplet" #~ msgstr "Grampleti Statistikor" #~ msgid "Calendar Gramplet" #~ msgstr "Grampleti kalendar" #, fuzzy #~ msgid "Fan Chart Gramplet" #~ msgstr "Grampleti kalendar" #, fuzzy #~ msgid "FAQ Gramplet" #~ msgstr "Gramplet " #, fuzzy #~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" #~ msgstr "Mbiemri Cloud Gramplet" #~ msgid "Pedigree Gramplet" #~ msgstr "Grampleti origjinë" #, fuzzy #~ msgid "Plugin Manager Gramplet" #~ msgstr "Gramplet i paemëruar" #, fuzzy #~ msgid "Quick View Gramplet" #~ msgstr "Pamje e shpejtë" #~ msgid "Relatives Gramplet" #~ msgstr "Grampleti familjarët" #~ msgid "Session Log Gramplet" #~ msgstr "Gramplet ditari i sesionit" #~ msgid "Statistics Gramplet" #~ msgstr "Grampleti Statistikor" #~ msgid "Surname Cloud Gramplet" #~ msgstr "Mbiemri Cloud Gramplet" #~ msgid "TODO Gramplet" #~ msgstr "Grampleti PËR TË BËRË" #~ msgid "Top Surnames Gramplet" #~ msgstr "Grampleti i mbiemrave më kryesor" #, fuzzy #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "Raportet" #, fuzzy #~ msgid "%(mother)s and %(father)s" #~ msgstr "%(father)s dhe %(mother)s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps!\n" #~ "\n" #~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " #~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " #~ "powerful features.\n" #~ "\n" #~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " #~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " #~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " #~ "powerful, yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "Getting Started\n" #~ "\n" #~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " #~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " #~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " #~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " #~ "manual at http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" #~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " #~ "your own gramplets.\n" #~ "\n" #~ "You can right-click on the background of this page to add additional " #~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " #~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " #~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " #~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." #~ msgstr "" #~ "Mirëseerdhët në GRAMPS!\n" #~ "\n" #~ "GRAMPS është paketë softuerike e dizajnuar për hulumtime gjenealogjike. " #~ "Edhe pse e ngjajshme me programet tjera gjenealogjike, GRAMPS ofron disa " #~ "tipare të vetme dhe të fuqishme.\n" #~ "\n" #~ "GRAMPS është paketë Softuerike e burimeve të hapura, që do të thotë se " #~ "lirisht mund të bëni kopje dhe t'i shpërndani ato kujt të doni ju. " #~ "Zhvillohet dhe ruhet nga një ekipë botërore e vullnetarëve qëllimi itë " #~ "cilëve është të bëjnë GRAMPS-in më të fuqishëm, dhe akoma më të lehtë për " #~ "përdorim.\n" #~ "Fillon\n" #~ "\n" #~ "Gjëja e parë që duhet të bëni është të krijoni një pemë të re familjare. " #~ "Për të krijuar një pemë të re familjare (ndonjëher e quajtur bazë e të " #~ "dhënave) përzgjedhni \" Pemë Familjare\" nga menyja, zgjedh \"Menaxho " #~ "Pemët familjare\", shtyp \" Të re\" dhe emëro bazën tuaj të të dhënave. " #~ "Për më shumë detale, ju lutem lexo Udhëzimin e Përdoruesit, ose udhëzimin " #~ "në linjë http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" #~ "Aktualisht jeni duke lexuar nga faqja \"Gramplets\", ku mund të shtoni " #~ "grampletet tuaja.\n" #~ "\n" #~ "Mun të klikoni me të djathtën në sfond të kësaj faqe për të shtuar " #~ "gramplete plotësuese dhe për të ndryshuar numrin e shtyllave. Gjithashtu " #~ "mund të zvarritni butonin e Vetive për të depozituar grampletet në këtë " #~ "faqe, dhe liro grampletet të fluturojnë mbi GRAMPS. Nëse e mbyllni GRAMPS " #~ "me grampletet e liruara, do të rihap të lirat herën tjetër kur të nisni " #~ "GRAMPS:" #~ msgid "Limit the number of children" #~ msgstr "Kufizo numrin e fëmijëve" #~ msgid "The maximum number of children to include." #~ msgstr "Numri maksimal e fëmijëve që përfshihen." #~ msgid "Finding ancestors and children" #~ msgstr "Gjetja e trashëgimtarëve dhe fëmijëve" #~ msgid "Writing family lines" #~ msgstr "Shkrimi i rreshtave familjare" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Objects merged-overwritten on import:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Objektet e bashkuara-mbishkruara në importin:\n" #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në " #~ "moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në " #~ "moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " #~ "vjet." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " #~ "muaj." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)" #~ "d vjet." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)" #~ "d muaj." #~ msgid "" #~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" #~ "d years." #~ msgstr "" #~ "Personi vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " #~ "vjeçare. " #~ msgid "" #~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" #~ "d months." #~ msgstr "" #~ "Ky person vdiq më %(death_date)s %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "Ai vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ai vdiq më %(death_date)s %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "Ajo vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "Ajo vdiq më %(death_date)s %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Vdiq %(death_date)s në %(death_place)s (mosha %(age)d vjet)." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Vdiq %(death_date)s në %(death_place)s (mosha %(age)d muaj)." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " #~ "of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në " #~ "moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " #~ "of %(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në " #~ "moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" #~ "d years." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " #~ "vjet." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" #~ "d months." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " #~ "muaj." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)" #~ "d vjet." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)" #~ "d muaj." #~ msgid "" #~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "years." #~ msgstr "" #~ "Personi vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "" #~ "Personi vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " #~ "years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjeçare. " #~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj. " #~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj. " #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Vdiq %(death_date)s (mosha %(age)d vjet)." #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Vdiq %(death_date)s (mosha %(age)d muaj)." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjeçar/e." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(male_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vite." #~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ajo cdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në " #~ "moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në " #~ "moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " #~ "vjet." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d " #~ "muaj." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)" #~ "d vjet." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)" #~ "d muaj." #~ msgid "" #~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" #~ "d years." #~ msgstr "" #~ "Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" #~ "d months." #~ msgstr "" #~ "Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "Ai cdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "" #~ "Ai vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "" #~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "Ajo vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "" #~ "Ajo vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Vdiq %(month_year)s në %(death_place)s (mosha %(age)d vjet)." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Vdiq %(month_year)s në %(death_place)s (mosha %(age)d muaj)." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " #~ "years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s vdiq %(month_year)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s vdiq %(month_year)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ky person vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ky person vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Vdiq %(month_year)s (mosha %(age)d vjet)." #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Vdiq %(month_year)s (mosha %(age)d muaj)." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(male_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ky person vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ky person vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ai vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ai vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ajo vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ajo vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Vdiq në %(death_place)s (mosha %(age)d vjet)." #~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Vdiq në %(death_place)s (mosha %(age)d muaj)." #~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s vdiq në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(male_name)s vdiq në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s vdiq në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s vdiq në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ky person vdiq në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ky person vdiq në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "He died at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ai vdiq në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "He died at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ai vdiq në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "She died at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ajo vdiq në moshën %(age)d vjet." #~ msgid "She died at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Ajo vdiq në moshën %(age)d muaj." #~ msgid "Died (age %(age)d years)." #~ msgstr "Vdiq (mosha %(age)d vjet)." #~ msgid "Died (age %(age)d months)." #~ msgstr "Vdiq (mosha %(age)d muaj)." #, fuzzy #~ msgid "The current page/the last page." #~ msgstr "Shfaq faqen e fundit" #, fuzzy #~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." #~ msgstr "" #~ "Përpjekja për riemërimin e versionit dështoi me mesazhin në vazhdim:\n" #~ "\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "The number of years before the first event date" #~ msgstr "Personi qendror për filter" #, fuzzy #~ msgid "Time out for the network connection test" #~ msgstr "Shënim për muajin Tetor" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zmadho" #, fuzzy #~ msgid "_Link Place" #~ msgstr "Vendi" #, fuzzy #~ msgid "_Person" #~ msgstr "_Person:" #, fuzzy #~ msgid "_Event" #~ msgstr "_Ngjarja" #, fuzzy #~ msgid "No location." #~ msgstr "Shënim i vendndodhjes" #, fuzzy #~ msgid "%s : birth place." #~ msgstr "vendi i lindjes " #, fuzzy #~ msgid "birth place." #~ msgstr "vendi i lindjes " #, fuzzy #~ msgid "%s : death place." #~ msgstr "vendi i vedkjes" #, fuzzy #~ msgid "death place." #~ msgstr "vendi i vedkjes" #, fuzzy #~ msgid "Id : %s" #~ msgstr "v. %s" #, fuzzy #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "Skedari Graphviz Pikë" #, fuzzy #~ msgid "Show Person" #~ msgstr "Person i ri" #, fuzzy #~ msgid "Show Family" #~ msgstr "Familje e re" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal -- No Change" #~ msgstr "Hirizontalisht (nga e majta në të djatht)" #, fuzzy #~ msgid "html|Home" #~ msgstr "Shtëpi " #~ msgid "Matches sources with particular parameters" #~ msgstr "Përuth burime me parametra të caktuara" #~ msgid "Family:" #~ msgstr "Familja:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Fundi:" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Majtas:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Djathtas:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Krye:" #, fuzzy #~ msgid "State/County:" #~ msgstr "Qarku:"