# Svenska meddelanden i Gramps. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Bo Rosén , 2001. # Jens Arvidsson , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 0.8.1\n" "POT-Creation-Date: Sat Feb 1 08:40:59 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-04 20:46+0100\n" "Last-Translator: Jens Arvidsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: AddMedia.py:103 msgid "%s is not a valid file name or does not exist." msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn eller finns inte." #: AddSpouse.py:85 ChooseParents.py:55 EditPerson.py:200 FamilyView.py:139 #: SelectChild.py:107 gramps_main.py:91 plugins/FilterEditor.py:123 #: plugins/IndivComplete.py:370 plugins/IndivSummary.py:211 #: plugins/RelCalc.py:322 plugins/WebPage.py:274 msgid "Name" msgstr "Namn" #: AddSpouse.py:85 ChooseParents.py:55 FamilyView.py:139 GenericFilter.py:133 #: GenericFilter.py:166 GenericFilter.py:193 GenericFilter.py:229 #: GenericFilter.py:256 ImageSelect.py:807 MediaView.py:59 PlaceView.py:48 #: SelectChild.py:107 SourceView.py:54 Sources.py:70 Sources.py:140 #: gramps_main.py:91 plugins/RelCalc.py:322 msgid "ID" msgstr "ID" #: AddSpouse.py:85 ChooseParents.py:55 FamilyView.py:140 SelectChild.py:107 #: gramps_main.py:92 msgid "Birth Date" msgstr "Födelsedatum" #: AddSpouse.py:95 msgid "Choose Spouse/Partner of %s" msgstr "Välj maka/make/partner till %s" #: AddSpouse.py:105 const.py:407 const.py:415 msgid "Married" msgstr "Gift" #: AddSpouse.py:201 const.py:409 const.py:417 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: AddrEdit.py:79 msgid "Address Editor for %s" msgstr "Adressredigerare för %s" #: AttrEdit.py:89 msgid "Attribute Editor for %s" msgstr "Attributredigerare för %s" #: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:94 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Redigera bokmärken" #: Calendar.py:51 msgid "abt\\.?" msgstr "omkr\\.?" #: Calendar.py:52 Calendar.py:113 Calendar.py:130 msgid "about" msgstr "omkring" #: Calendar.py:53 msgid "est\\.?" msgstr "uppsk.\\?" #: Calendar.py:54 Calendar.py:115 msgid "circa" msgstr "cirka" #: Calendar.py:55 Calendar.py:116 msgid "around" msgstr "omkring" #: Calendar.py:56 Calendar.py:116 Calendar.py:131 msgid "before" msgstr "före" #: Calendar.py:57 Calendar.py:118 Calendar.py:132 msgid "after" msgstr "efter" #: Calendar.py:58 msgid "aft\\.?" msgstr "efter\\.?" #: Calendar.py:59 msgid "bef\\.?" msgstr "före\\?" #: Calendar.py:99 msgid "April" msgstr "april" #: Calendar.py:99 msgid "February" msgstr "februari" #: Calendar.py:99 msgid "January" msgstr "januari" #: Calendar.py:99 msgid "March" msgstr "mars" #: Calendar.py:100 msgid "August" msgstr "augusti" #: Calendar.py:100 msgid "July" msgstr "juli" #: Calendar.py:100 msgid "June" msgstr "juni" #: Calendar.py:100 msgid "May" msgstr "maj" #: Calendar.py:101 msgid "December" msgstr "december" #: Calendar.py:101 msgid "November" msgstr "november" #: Calendar.py:101 msgid "October" msgstr "oktober" #: Calendar.py:101 msgid "September" msgstr "september" #: Calendar.py:113 msgid "abt" msgstr "omkr" #: Calendar.py:114 msgid "abt." msgstr "omkr." #: Calendar.py:114 msgid "est" msgstr "uppskattad" #: Calendar.py:115 msgid "est." msgstr "uppsk." #: Calendar.py:117 msgid "bef" msgstr "före" #: Calendar.py:117 msgid "bef." msgstr "före" #: Calendar.py:118 msgid "aft." msgstr "efter" #: Calendar.py:119 msgid "aft" msgstr "efter" #: Calendar.py:141 msgid "Undefined Calendar" msgstr "Odefinierad kalender" #: ChooseParents.py:121 ChooseParents.py:122 ChooseParents.py:366 #: ChooseParents.py:367 SelectChild.py:103 SelectChild.py:105 const.py:130 #: plugins/EventCmp.py:288 plugins/GraphViz.py:335 plugins/GraphViz.py:336 msgid "Birth" msgstr "Födelse" #: ChooseParents.py:140 msgid "Choose the Parents of %s" msgstr "Välj %ss föräldrar" #: ChooseParents.py:183 ChooseParents.py:184 ChooseParents.py:386 #: ChooseParents.py:387 msgid "Parent" msgstr "Förälder" #: ChooseParents.py:186 ChooseParents.py:389 FamilyView.py:351 #: plugins/IndivComplete.py:197 plugins/IndivComplete.py:199 #: plugins/IndivComplete.py:410 plugins/IndivSummary.py:272 #: plugins/WebPage.py:293 plugins/WebPage.py:296 msgid "Mother" msgstr "Moder" #: ChooseParents.py:187 ChooseParents.py:390 FamilyView.py:350 #: plugins/IndivComplete.py:189 plugins/IndivComplete.py:191 #: plugins/IndivComplete.py:405 plugins/IndivSummary.py:258 #: plugins/WebPage.py:292 plugins/WebPage.py:295 msgid "Father" msgstr "Fader" #: ChooseParents.py:381 msgid "Modify the Parents of %s" msgstr "Modifiera föräldrarna till %s" #: Date.py:76 msgid "(from|between|bet|bet.)" msgstr "(från|mellan|mel|mel.)" #: Date.py:77 msgid "(and|to|-)" msgstr "(och|till|-)" #: Date.py:228 Date.py:241 msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" msgstr "från %(start_date)s till %(stop_date)s" #: DbPrompter.py:99 gramps_main.py:730 gramps_main.py:983 gramps_main.py:995 msgid "No Comment Provided" msgstr "Ingen kommentar tillgänglig" #: DisplayTrace.py:67 msgid "" "GRAMPS has encountered an internal error.\n" "Please copy the message below and post a bug report\n" "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" "\n" msgstr "" "GRAMPS har råkat ut för ett internt fel.\n" "Kopiera nedanstående meddelande och lämna en felrapport på\n" "http://sourceforge.net/projects/gramps eller skicka ett meddelande\n" "till gramps-users@lists.sourceforge.net\n" "\n" #: DisplayTrace.py:92 msgid "Internal Error - GRAMPS" msgstr "Internt fel - GRAMPS" #: EditPerson.py:180 EditPerson.py:206 EditPlace.py:99 GenericFilter.py:310 #: GenericFilter.py:348 GenericFilter.py:437 GenericFilter.py:469 const.py:329 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: EditPerson.py:180 Marriage.py:138 filters/EventType.py:41 msgid "Event" msgstr "Händelse" #: EditPerson.py:181 EditPerson.py:194 GenericFilter.py:310 #: GenericFilter.py:348 GenericFilter.py:437 GenericFilter.py:469 #: Marriage.py:138 filters/After.py:55 filters/Before.py:55 msgid "Date" msgstr "Datum" #: EditPerson.py:181 GenericFilter.py:310 GenericFilter.py:348 #: GenericFilter.py:437 GenericFilter.py:469 ImageSelect.py:828 #: Marriage.py:138 filters/EventPlace.py:69 msgid "Place" msgstr "Ort" #: EditPerson.py:188 GenericFilter.py:501 GenericFilter.py:522 #: ImageSelect.py:592 ImageSelect.py:724 ImageSelect.py:807 Marriage.py:139 #: plugins/FilterEditor.py:123 msgid "Value" msgstr "Värde" #: EditPerson.py:188 ImageSelect.py:592 ImageSelect.py:724 Marriage.py:139 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: EditPerson.py:194 msgid "Address" msgstr "Adress" #: EditPerson.py:200 ImageSelect.py:807 MediaView.py:59 msgid "Type" msgstr "Typ" #: EditPerson.py:206 EditPlace.py:99 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: EditPerson.py:389 GrampsCfg.py:62 const.py:134 msgid "None" msgstr "Inga" #: EditPerson.py:406 EditSource.py:136 msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s och %(mother)s" #: EditPerson.py:414 const.py:121 plugins/IndivComplete.py:259 #: plugins/IndivSummary.py:155 plugins/WebPage.py:537 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: EditPerson.py:802 EditPerson.py:813 Marriage.py:399 gramps_main.py:497 #: gramps_main.py:943 msgid "Abandon Changes" msgstr "Avbryt ändringar" #: EditPerson.py:803 EditPerson.py:814 msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort ändringarna?" #: EditPerson.py:1132 msgid "Make the selected name the preferred name" msgstr "Gör det valda namnet till förstahandsnamn" #: EditPerson.py:1195 Marriage.py:421 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "GRAMPS-ID:t har inte ändrats." #: EditPerson.py:1196 msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" msgstr "%(grampsid)s används redan av %(person)s" #: EditPerson.py:1309 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" "Ändring av kön skapade problem med äktenskapsinformationen.\n" "Kontrollera personens äktenskap." #: EditPlace.py:115 PlaceView.py:50 msgid "City" msgstr "Stad" #: EditPlace.py:115 PlaceView.py:51 msgid "County" msgstr "Län" #: EditPlace.py:116 PlaceView.py:52 msgid "State" msgstr "Stat" #: EditPlace.py:116 PlaceView.py:53 msgid "Country" msgstr "Land" #: EditPlace.py:283 EditPlace.py:307 msgid "Internet Address Editor for %s" msgstr "Internetadressredigerare för %s" #: EditPlace.py:285 EditPlace.py:309 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Internetadressredigerare" #: EditPlace.py:354 msgid "People" msgstr "Personer" #: EditPlace.py:356 EditPlace.py:364 msgid "%s [%s]: event %s\n" msgstr "%s [%s]: händelse %s\n" #: EditPlace.py:362 msgid "Families" msgstr "Familjer" #: EditSource.py:155 msgid "Individual Events" msgstr "Personhändelser" #: EditSource.py:159 msgid "Individual Attributes" msgstr "Personattribut" #: EditSource.py:163 msgid "Individual Names" msgstr "Personnamn" #: EditSource.py:166 msgid "Family Events" msgstr "Familjehändelser" #: EditSource.py:170 msgid "Family Attributes" msgstr "Familjeattribut" #: EditSource.py:174 GrampsCfg.py:97 plugins/Summary.py:117 msgid "Media Objects" msgstr "Medieobjekt" #: EditSource.py:177 msgid "Places" msgstr "Orter" #: FamilyView.py:140 gramps_main.py:91 plugins/IndivComplete.py:381 #: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/WebPage.py:284 plugins/WebPage.py:286 #: plugins/WebPage.py:288 msgid "Gender" msgstr "Kön" #: FamilyView.py:141 msgid "Status" msgstr "Status" #: FamilyView.py:219 msgid "Delete Spouse" msgstr "Ta bort maka/make" #: FamilyView.py:220 msgid "Do you wish to remove %s as a spouse?" msgstr "Vill du ta bort %s som maka/make?" #: FamilyView.py:367 msgid "" "%s: %s\n" "\tRelationship: %s" msgstr "" "%s: %s\n" "\tSläktskap: %s" #: FamilyView.py:369 msgid "%s: unknown" msgstr "%s: okänd" #: FamilyView.py:406 Plugins.py:400 Plugins.py:411 const.py:135 const.py:410 #: const.py:418 gramps_main.py:1156 plugins/WebPage.py:288 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: FamilyView.py:452 FamilyView.py:462 msgid "Delete Parents" msgstr "Ta bort föräldrar" #: FamilyView.py:453 FamilyView.py:463 msgid "Do you wish to remove the selected parents?" msgstr "Vill du ta bort de valda föräldrarna?" #: FamilyView.py:554 msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date." msgstr "Ogiltig flyttning. Barn måste sorteras efter födelsedatum." #: Filter.py:73 msgid "All people" msgstr "Alla personer" #: Filter.py:73 Filter.py:80 msgid "Qualifier" msgstr "Sökvillkor" #: Filter.py:82 VersionControl.py:270 msgid "No description" msgstr "Beskrivning saknas" #: Filter.py:119 msgid "Failed to load the module: %s" msgstr "Kunde inte ladda modul: %s" #: Find.py:155 msgid "Find Person" msgstr "Sök efter person" #: Find.py:180 msgid "Find Place" msgstr "Sök efter ort" #: Find.py:203 msgid "Find Source" msgstr "Sök efter källa" #: Find.py:226 msgid "Find Media Object" msgstr "Sök efter medieobjekt" #: FrenchRepublic.py:69 msgid "French Republican" msgstr "Franska republikanska" #: GenericFilter.py:310 plugins/FilterEditor.py:37 msgid "Personal Event" msgstr "Personlig händelse" #: GenericFilter.py:348 plugins/FilterEditor.py:38 msgid "Family Event" msgstr "Familjehändelse" #: GenericFilter.py:387 msgid "Number of Relationships" msgstr "Antal relationer" #: GenericFilter.py:388 plugins/FilterEditor.py:41 msgid "Relationship Type" msgstr "Typ av relation" #: GenericFilter.py:389 const.py:371 msgid "Number of Children" msgstr "Antal barn" #: GenericFilter.py:501 plugins/FilterEditor.py:39 msgid "Personal Attribute" msgstr "Personattribut" #: GenericFilter.py:522 plugins/FilterEditor.py:40 msgid "Family Attribute" msgstr "Familjeattribut" #: GenericFilter.py:547 msgid "Given Name" msgstr "Förnamn" #: GenericFilter.py:547 msgid "Suffix" msgstr "Suffix" #: GenericFilter.py:547 MediaView.py:59 SourceView.py:54 Sources.py:70 #: Sources.py:140 msgid "Title" msgstr "Titel" #: GenericFilter.py:547 filters/MatchSndEx.py:44 msgid "Surname" msgstr "Efternamn" #: GenericFilter.py:575 msgid "Filter Name" msgstr "Namn för filter" #: GenericFilter.py:716 msgid "Everyone" msgstr "Alla" #: GenericFilter.py:717 msgid "Has the Id" msgstr "Har id:t" #: GenericFilter.py:718 msgid "Has a name" msgstr "Har ett namn" #: GenericFilter.py:719 msgid "Has the relationships" msgstr "Har släktskapen" #: GenericFilter.py:720 msgid "Has the death" msgstr "Har dödsdata" #: GenericFilter.py:721 msgid "Has the birth" msgstr "Har födelsedata" #: GenericFilter.py:722 msgid "Is a descendant of" msgstr "Är ättling till %s" #: GenericFilter.py:723 msgid "Is a descendant family member of" msgstr "Är ättling eller partner till en ättling till" #: GenericFilter.py:724 msgid "Is an ancestor of" msgstr "Är en ana till" #: GenericFilter.py:725 msgid "Has a common ancestor with" msgstr "Har en ana gemensam med" #: GenericFilter.py:726 msgid "Is a female" msgstr "Är en kvinna" #: GenericFilter.py:727 msgid "Is a male" msgstr "Är en man" #: GenericFilter.py:728 msgid "Has the personal event" msgstr "Har den personliga händelsen" #: GenericFilter.py:729 msgid "Has the family event" msgstr "Har familjehändelsen" #: GenericFilter.py:730 msgid "Has the personal attribute" msgstr "Har det personliga attributet" #: GenericFilter.py:731 msgid "Has the family attribute" msgstr "Har familjeattributet" #: GenericFilter.py:732 msgid "Matches the filter named" msgstr "Matchar filtret benämnt" #: GenericFilter.py:881 msgid "Local Filters" msgstr "Lokala filter" #: GenericFilter.py:896 msgid "System Filters" msgstr "Systemfilter" #: GenericFilter.py:911 msgid "Custom Filters" msgstr "Anpassade filter" #: GrampsCfg.py:61 msgid "Father's surname" msgstr "Faderns efternamn" #: GrampsCfg.py:63 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombination av moderns och faderns efternamn" #: GrampsCfg.py:64 msgid "Icelandic style" msgstr "Isländska patronymikon" #: GrampsCfg.py:68 msgid "Month Day, Year" msgstr "Månad Dag, År" #: GrampsCfg.py:69 msgid "MON Day, Year" msgstr "MÅN Dag, År" #: GrampsCfg.py:70 msgid "Day MON Year" msgstr "Dag MÅN År" #: GrampsCfg.py:71 msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:72 msgid "MM-DD-YYYY" msgstr "MM-DD-ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:73 msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:74 msgid "DD-MM-YYYY" msgstr "DD-MM-ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:75 msgid "MM.DD.YYYY" msgstr "MM.DD.ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:76 msgid "DD.MM.YYYY" msgstr "DD.MM.ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:77 msgid "DD. Month Year" msgstr "DD. Månad År" #: GrampsCfg.py:78 msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD" #: GrampsCfg.py:79 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD" #: GrampsCfg.py:80 msgid "YYYY.MM.DD" msgstr "ÅÅÅÅ.MM.DD" #: GrampsCfg.py:84 msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ, MM.DD.ÅÅÅÅ eller MM-DD-ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:85 msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ, DD.MM.ÅÅÅÅ eller DD-MM-ÅÅÅÅ" #: GrampsCfg.py:86 msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD, ÅÅÅÅ.MM.DD eller ÅÅÅÅ-MM-DD" #: GrampsCfg.py:90 msgid "Firstname Surname" msgstr "Förnamn Efternamn" #: GrampsCfg.py:91 msgid "Surname, Firstname" msgstr "Efternamn, Förnamn" #: GrampsCfg.py:95 msgid "Database" msgstr "Databas" #: GrampsCfg.py:96 GrampsCfg.py:101 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: GrampsCfg.py:98 msgid "GRAMPS internal IDs" msgstr "GRAMPS interna ID-nummer" #: GrampsCfg.py:99 msgid "Revision Control" msgstr "Revisionskontroll" #: GrampsCfg.py:100 msgid "Display" msgstr "Utseende" #: GrampsCfg.py:102 msgid "Dates and Calendars" msgstr "Datum och kalendrar" #: GrampsCfg.py:103 msgid "Tool and Status Bars" msgstr "Verktygs- och Statusrader" #: GrampsCfg.py:104 msgid "Usage" msgstr "Användning" #: GrampsCfg.py:105 msgid "Find" msgstr "Sök" #: GrampsCfg.py:106 msgid "Report Preferences" msgstr "Rapportinställningar" #: GrampsCfg.py:107 msgid "Researcher Information" msgstr "Forskarinformation" #: GrampsCfg.py:108 msgid "Data Guessing" msgstr "Gissning av data" #: GrampsCfg.py:631 GrampsCfg.py:646 msgid "No default format" msgstr "Inget standardformat valt" #: Gregorian.py:53 msgid "Gregorian" msgstr "Gregoriansk" #: Hebrew.py:89 msgid "Hebrew" msgstr "Judisk" #: ImageSelect.py:143 msgid "That is not a valid file name." msgstr "Detta är inte ett giltigt filnamn." #: ImageSelect.py:424 MediaView.py:330 plugins/ReadGedcom.py:898 #: plugins/ReadGedcom.py:933 plugins/ReadGedcom.py:968 msgid "Could not import %s" msgstr "Kunde inte importera %s" #: ImageSelect.py:527 msgid "Open in %s" msgstr "Öppna i %s" #: ImageSelect.py:530 MediaView.py:171 msgid "Edit with the GIMP" msgstr "Redigera med GIMP" #: ImageSelect.py:532 MediaView.py:173 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Redigera egenskaper" #: ImageSelect.py:535 MediaView.py:176 msgid "Convert to local copy" msgstr "Gör om till lokal kopia" #: ImageSelect.py:814 plugins/EventCmp.py:288 msgid "Person" msgstr "Person" #: ImageSelect.py:818 msgid "Family" msgstr "Familj" #: ImageSelect.py:823 Utils.py:181 Utils.py:183 msgid "Source" msgstr "Källa" #: Julian.py:52 msgid "Julian" msgstr "Juliansk" #: LocEdit.py:59 msgid "Location Editor for %s" msgstr "Platsredigerare för %s" #: LocEdit.py:61 msgid "Location Editor" msgstr "Platsredigerare" #: Marriage.py:104 Marriage.py:556 Marriage.py:574 Utils.py:132 #: plugins/Check.py:161 plugins/Check.py:180 msgid "%s and %s" msgstr "%s och %s" #: Marriage.py:400 msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" msgstr "Data har ändrats. Är du säker på att du vill ignorera ändringarna?" #: MediaView.py:147 msgid "The file no longer exists" msgstr "Filen finns inte längre" #: MediaView.py:169 msgid "View in the default viewer" msgstr "Visa i standardvisaren" #: MediaView.py:259 msgid "Delete Object" msgstr "Ta bort objekt" #: MediaView.py:260 msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" msgstr "Detta medieobjekt används.Vill du ta bort det ändå?" #: NameEdit.py:77 msgid "Alternate Name Editor for %s" msgstr "Redigerare för alternativa namn för %s" #: NoteEdit.py:50 NoteEdit.py:57 msgid "Edit Note" msgstr "Redigera anteckningar" #: PaperMenu.py:83 msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: PaperMenu.py:88 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" #: PedView.py:364 msgid "Double clicking will make %s the active person" msgstr "Om du dubbelklickar blir %s den aktiva personen" #: PlaceView.py:47 msgid "Place Name" msgstr "Ortnamn" #: PlaceView.py:49 msgid "Church Parish" msgstr "Socken eller församling" #: PlaceView.py:135 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" msgstr "Exakt två orter måste vara valda för att kunna slås ihop" #: PlaceView.py:190 msgid "Delete Place" msgstr "Ta bort Ort" #: PlaceView.py:191 msgid "" "%s is currently being used.\n" "Delete anyway?" msgstr "" "%s används för närvarande.\n" "Ta bort ändå?" #: Plugins.py:80 msgid "No description was provided" msgstr "Det finns ingen beskrivning" #: Plugins.py:233 msgid "Report Selection" msgstr "Val av rapport" #: Plugins.py:249 msgid "Tool Selection" msgstr "Val av verktyg" #: Plugins.py:271 msgid "The following modules could not be loaded:" msgstr "Följande insticksmoduler kunde inte laddas" #: Plugins.py:397 Plugins.py:408 msgid "Uncategorized" msgstr "Okategoriserad" #: QuestionDialog.py:64 QuestionDialog.py:108 msgid "Error" msgstr "Fel" #: QuestionDialog.py:86 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ReadXML.py:84 ReadXML.py:87 ReadXML.py:153 ReadXML.py:157 #: plugins/ReadGedcom.py:132 plugins/ReadGedcom.py:136 #: plugins/ReadGedcom.py:144 msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s kunde inte öppnas\n" #: ReadXML.py:93 ReadXML.py:98 ReadXML.py:163 ReadXML.py:169 ReadXML.py:197 msgid "Error reading %s" msgstr "Fel vid läsning av %s" #: ReadXML.py:99 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "Filen är antagligen antingen felaktig eller inte en giltig GRAMPS-databas." #: ReadXML.py:103 msgid "" "Your database has encountered an error in the library that compresses the " "data.\n" "Your data should be okay, but you may want to consider disabling " "compression.\n" "This can be disabled in the Properties dialog." msgstr "" "Din databas har råkat ut för ett fel i biblioteket som komprimerar\n" "data.\n" "Dina data bör vara OK, men du kanske vill överväga att avaktivera\n" "komprimering.\n" "Detta kan avaktiveras i dialogen för egenskaper." #: ReadXML.py:192 msgid "%s (revision %s)" msgstr "%s (revision %s)" #: RelImage.py:56 msgid "" "Could not import %s\n" "The file has been moved or deleted" msgstr "" "Kunde inte importera %s\n" "Filen har flyttats eller tagits bort" #: RelImage.py:72 RelImage.py:75 RelImage.py:137 RelImage.py:140 #: gramps_main.py:751 gramps_main.py:755 gramps_main.py:763 #: plugins/AncestorChart.py:113 plugins/DesGraph.py:210 #: plugins/DesGraph.py:219 plugins/WriteGedcom.py:473 #: plugins/WriteGedcom.py:478 msgid "Could not create %s" msgstr "Kunde inte skapa %s" #: RelImage.py:82 msgid "Error creating the thumbnail : %s" msgstr "Fel vid skapande av miniatyrbild: %s" #: RelImage.py:88 msgid "Error copying %s" msgstr "Fel vid kopiering av %s" #: RelImage.py:108 RelImage.py:119 msgid "Could not load image file %s" msgstr "Kunde inte öppna bildfil %s" #: RelImage.py:147 msgid "Could not replace %s" msgstr "Kunde inte byta ut %s" #: RelImage.py:152 msgid "" "Could not create a thumbnail for %s\n" "The file has been moved or deleted" msgstr "" "Kunde inte skapa miniatyrbild till %s\n" "Filen har flyttats eller tagits bort" #: RelImage.py:160 msgid "Could not create a thumbnail for %s" msgstr "Kunde inte skapa miniatyrbild till %s" #: Report.py:75 msgid "Default Template" msgstr "Standardmall" #: Report.py:76 msgid "User Defined Template" msgstr "Användardefinierad mall" #: Report.py:96 msgid "First" msgstr "Första" #: Report.py:97 msgid "Second" msgstr "Andra" #: Report.py:98 msgid "Third" msgstr "Tredje" #: Report.py:99 msgid "Fourth" msgstr "Fjärde" #: Report.py:100 msgid "Fifth" msgstr "Femte" #: Report.py:101 msgid "Sixth" msgstr "Sjätte" #: Report.py:102 msgid "Seventh" msgstr "Sjunde" #: Report.py:103 msgid "Eighth" msgstr "Åttonde" #: Report.py:104 msgid "Ninth" msgstr "Nionde" #: Report.py:105 msgid "Tenth" msgstr "Tionde" #: Report.py:106 msgid "Eleventh" msgstr "Elfte" #: Report.py:107 msgid "Twelfth" msgstr "Tolfte" #: Report.py:108 msgid "Thirteenth" msgstr "Trettonde" #: Report.py:109 msgid "Fourteenth" msgstr "Fjortonde" #: Report.py:110 msgid "Fifteenth" msgstr "Femtonde" #: Report.py:111 msgid "Sixteenth" msgstr "Sextonde" #: Report.py:112 msgid "Seventeenth" msgstr "Sjuttonde" #: Report.py:113 msgid "Eighteenth" msgstr "Artonde" #: Report.py:114 msgid "Nineteenth" msgstr "Nittonde" #: Report.py:115 msgid "Twentieth" msgstr "Tjugonde" #: Report.py:116 msgid "Twenty-first" msgstr "Tjugoförsta" #: Report.py:117 msgid "Twenty-second" msgstr "Tjugoandra" #: Report.py:118 msgid "Twenty-third" msgstr "Tjugotredje" #: Report.py:119 msgid "Twenty-fourth" msgstr "Tjugofjärde" #: Report.py:120 msgid "Twenty-fifth" msgstr "Tjugofemte" #: Report.py:121 msgid "Twenty-sixth" msgstr "Tjugosjätte" #: Report.py:122 msgid "Twenty-seventh" msgstr "Tjugosjunde" #: Report.py:123 msgid "Twenty-eighth" msgstr "Tjugoåttonde" #: Report.py:124 msgid "Twenty-ninth" msgstr "Tjugonionde" #: Report.py:130 msgid "Progress Report - GRAMPS" msgstr "Förloppsindikator - GRAMPS" #: Report.py:130 msgid "Working" msgstr "Arbetar" #: Report.py:242 msgid "Base Report - GRAMPS" msgstr "Enkel rapport - GRAMPS" #: Report.py:256 msgid "Save Report As - GRAMPS" msgstr "Spara rapport som - GRAMPS" #: Report.py:480 Report.py:485 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: Report.py:491 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: Report.py:493 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: Report.py:524 msgid "Output Format" msgstr "Format för utdata" #: Report.py:537 msgid "Styles" msgstr "Stilmallar" #: Report.py:542 msgid "Style Editor" msgstr "Stilmallsredigerare" #: Report.py:568 Report.py:570 msgid "Paper Options" msgstr "Alternativ för papper" #: Report.py:571 Report.py:573 msgid "HTML Options" msgstr "HTML-alternativ" #: Report.py:590 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: Report.py:595 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: Report.py:607 msgid "Page Count" msgstr "Sidantal" #: Report.py:627 msgid "Template" msgstr "Mall" #: Report.py:648 msgid "User Template" msgstr "Användarmall" #: Report.py:651 msgid "Choose File" msgstr "Välj fil" #: Report.py:690 Report.py:697 msgid "Report Options" msgstr "Rapportalternativ" #: Report.py:703 plugins/FilterEditor.py:66 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: Report.py:723 msgid "Generations" msgstr "Generationer" #: Report.py:732 msgid "Page break between generations" msgstr "Sidbrytning mellan generationer" #: Report.py:815 msgid "" "The filename that you gave is a directory.\n" "You need to provide a valid filename." msgstr "" "Filnamnet som du angav är en katalog.\n" "Du måste ange ett giltigt filnamn." #: SelectChild.py:83 SelectChild.py:88 SelectChild.py:92 #: plugins/RelCalc.py:319 msgid "Relationship to %s" msgstr "Släktskap med %s" #: SourceView.py:54 msgid "Author" msgstr "Författare" #: SourceView.py:128 msgid "Delete Source" msgstr "Ta bort källa" #: SourceView.py:129 msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" msgstr "Denna källa används. Vill du ta bort den ändå?" #: StyleEditor.py:105 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Fel när stilmall skulle sparas" #: Utils.py:176 msgid "Note" msgstr "Anteckningar" #: Utils.py:186 Utils.py:188 msgid "Private" msgstr "Privat" #: Utils.py:524 msgid "default" msgstr "standard" #: VersionControl.py:262 msgid "RCS" msgstr "RCS" #: WriteXML.py:78 msgid "Failure writing %s, original file restored" msgstr "Kunde inte skriva till %s, originalfil återställd" #: calendars/Islamic.py:70 msgid "Islamic" msgstr "Islamsk" #: calendars/Persian.py:68 msgid "Persian" msgstr "Persisk" #: const.py:105 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." msgstr "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) är " "ett genealogiprogram för privatpersoner." #: const.py:119 msgid "male" msgstr "man" #: const.py:120 msgid "female" msgstr "kvinna" #: const.py:131 const.py:249 msgid "Adopted" msgstr "Adopterad" #: const.py:132 msgid "Stepchild" msgstr "Styvbarn" #: const.py:133 msgid "Foster" msgstr "Foster" #: const.py:136 const.py:411 const.py:419 msgid "Other" msgstr "Annat" #: const.py:145 msgid "Very Low" msgstr "Mycket låg" #: const.py:146 plugins/Merge.py:107 msgid "Low" msgstr "Låg" #: const.py:147 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: const.py:148 plugins/Merge.py:115 msgid "High" msgstr "Hög" #: const.py:149 msgid "Very High" msgstr "Mycket hög" #: const.py:169 msgid "Annulment" msgstr "Annulering" #: const.py:170 const.py:264 msgid "Divorce Filing" msgstr "Begäran om skilsmässa" #: const.py:171 msgid "Divorce" msgstr "Skilsmässa" #: const.py:172 msgid "Engagement" msgstr "Förlovning" #: const.py:173 msgid "Marriage Contract" msgstr "Äktenskapskontrakt" #: const.py:174 msgid "Marriage License" msgstr "Äktenskapslicens" #: const.py:175 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Äktenskapsförord" #: const.py:176 msgid "Marriage" msgstr "Äktenskap" #: const.py:250 msgid "Alternate Birth" msgstr "Alternativ födelse" #: const.py:251 msgid "Alternate Death" msgstr "Alternativ död" #: const.py:252 msgid "Adult Christening" msgstr "Vuxendop" #: const.py:253 msgid "Baptism" msgstr "Dop" #: const.py:254 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar mitsva" #: const.py:255 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bat mitsva" #: const.py:256 msgid "Blessing" msgstr "Välsignelse" #: const.py:257 msgid "Burial" msgstr "Begravning" #: const.py:258 msgid "Cause Of Death" msgstr "Dödsorsak" #: const.py:259 msgid "Census" msgstr "Folkräkning" #: const.py:260 msgid "Christening" msgstr "Dop" #: const.py:261 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmation" #: const.py:262 msgid "Cremation" msgstr "Kremering" #: const.py:263 msgid "Degree" msgstr "Examen" #: const.py:265 msgid "Education" msgstr "Utbildning" #: const.py:266 msgid "Elected" msgstr "Vald" #: const.py:267 msgid "Emigration" msgstr "Emigration" #: const.py:268 msgid "First Communion" msgstr "Första nattvarden" #: const.py:269 msgid "Immigration" msgstr "Immigration" #: const.py:270 msgid "Graduation" msgstr "Examen" #: const.py:271 msgid "Medical Information" msgstr "Medicisk information" #: const.py:272 msgid "Military Service" msgstr "Militärtjänst" #: const.py:273 msgid "Naturalization" msgstr "Nytt medborgarskap" #: const.py:274 msgid "Nobility Title" msgstr "Adelstitel" #: const.py:275 msgid "Number of Marriages" msgstr "Antal äktenskap" #: const.py:276 msgid "Occupation" msgstr "Yrke" #: const.py:277 msgid "Ordination" msgstr "Prästvigsel" #: const.py:278 msgid "Probate" msgstr "Bouppteckning" #: const.py:279 msgid "Property" msgstr "Egenskap" #: const.py:280 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: const.py:281 msgid "Residence" msgstr "Bostad" #: const.py:282 msgid "Retirement" msgstr "Pensionering" #: const.py:283 msgid "Will" msgstr "Testamente" #: const.py:328 msgid "Caste" msgstr "Kast" #: const.py:330 msgid "Identification Number" msgstr "Identifikationsnummer" #: const.py:331 msgid "National Origin" msgstr "Ursprungsland" #: const.py:332 msgid "Social Security Number" msgstr "Personnummer" #: const.py:407 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Ett registrerat eller samboförhållande mellan man och kvinna" #: const.py:408 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "" "Inget äktenskap eller registrerat samboförhållande mellan man och kvinna" #: const.py:408 const.py:416 msgid "Unmarried" msgstr "Ogift" #: const.py:409 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Ett samboförhållande mellan två personer av samma kön" #: const.py:410 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Okänd relation mellan man och kvinna" #: const.py:411 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Ett ospecificerat förhållande mellan en man och en kvinna" #: const.py:435 msgid "No definition available" msgstr "Definition saknas" #: const.py:876 msgid "Also Known As" msgstr "Alias" #: const.py:877 msgid "Birth Name" msgstr "Namn vid födseln" #: const.py:878 msgid "Married Name" msgstr "Namn som gift" #: const.py:879 msgid "Other Name" msgstr "Alternativt namn" #: docgen/AbiWordDoc.py:321 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" #: docgen/HtmlDoc.py:156 docgen/HtmlDoc.py:181 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Markeringen '' fanns inte i mallen" #: docgen/HtmlDoc.py:192 docgen/HtmlDoc.py:199 msgid "" "Could not open %s\n" "Using the default template" msgstr "" "Kunde inte öppna %s\n" "Använder standard-mall" #: docgen/HtmlDoc.py:415 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: docgen/KwordDoc.py:239 docgen/KwordDoc.py:243 #: plugins/DetAncestralReport.py:62 plugins/DetDescendantReport.py:63 msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s " #: docgen/KwordDoc.py:438 msgid "KWord" msgstr "KWord" #: docgen/LaTeXDoc.py:393 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: docgen/OpenDrawDoc.py:506 docgen/OpenOfficeDoc.py:572 msgid "OpenOffice/StarOffice 6" msgstr "OpenOffice/StarOffice 6 " #: docgen/PSDrawDoc.py:214 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: docgen/PdfDoc.py:46 docgen/PdfDrawDoc.py:36 msgid "The ReportLab modules are not installed" msgstr "Insticksprogrammen för ReportLab är inte installerade" #: docgen/PdfDoc.py:302 docgen/PdfDrawDoc.py:161 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: docgen/RTFDoc.py:366 msgid "Rich Text Format (RTF)" msgstr "Rich Text Format (RTF)" #: docgen/SvgDrawDoc.py:202 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: filters/After.py:54 msgid "People with an event after ..." msgstr "Personer med en händelse efter ..." #: filters/AltFam.py:37 msgid "People who were adopted" msgstr "Personer som adopterats" #: filters/Before.py:54 msgid "People with an event before ..." msgstr "Personer med en händelse före ..." #: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:112 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Isolerade personer" #: filters/EventPlace.py:68 msgid "People with an event location of ..." msgstr "Personer med denna plats för en händelse ..." #: filters/EventType.py:40 msgid "People who have an event type of ..." msgstr "Personer som har en händelse av denna typ ..." #: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:109 msgid "Females" msgstr "Kvinnor" #: filters/HavePhotos.py:38 msgid "People who have images" msgstr "Personer som har bilder" #: filters/IncompleteNames.py:39 msgid "People with incomplete names" msgstr "Personer med ofullständiga namn" #: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:108 msgid "Males" msgstr "Män" #: filters/MatchSndEx.py:43 msgid "Names with same SoundEx code as ..." msgstr "Namn med samma SoundEx-kod som ..." #: filters/MatchSndEx2.py:39 msgid "Names with the specified SoundEx code" msgstr "Namn med den angivna SoundEx-koden" #: filters/MatchSndEx2.py:40 msgid "SoundEx Code" msgstr "SoundEx-kod" #: filters/MutlipleMarriages.py:38 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Personer med flera giften" #: filters/NeverMarried.py:38 msgid "People with no marriage records" msgstr "Personer utan giften" #: filters/NoBirthdate.py:38 msgid "People without a birth date" msgstr "Personer utan födelsedatum" #: filters/NoChildren.py:43 msgid "People with children" msgstr "Personer med barn" #: filters/RegExMatch.py:51 msgid "Names that match a regular expression" msgstr "Namn som överenstämmer med ett reguljärt uttryck" #: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43 msgid "Text" msgstr "Text" #: filters/SubString.py:42 msgid "Names that contain a substring" msgstr "Namn som innehåller en delsträng" #: gramps_main.py:92 msgid "Death Date" msgstr "Dödsdatum" #: gramps_main.py:118 msgid "" "You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" "This account is not meant for normal application use." msgstr "" "Du använder GRAMPS som 'root'. \n" "Den användaren är inte avsedd för normalt bruk av program." #: gramps_main.py:476 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge" msgstr "Exakt två personer måste vara valda för att kunna slås ihop" #: gramps_main.py:498 msgid "" "Unsaved changes exist in the current database\n" "Do you wish to save the changes?" msgstr "" "Osparade ändringar finns i den aktuella databasen\n" "Vill du spara ändringarna?" #: gramps_main.py:547 msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" msgstr "Vill du stänga den aktuella databasen och skapa en ny?" #: gramps_main.py:548 msgid "New Database" msgstr "Ny databas" #: gramps_main.py:676 msgid "" "An autosave file exists for %s.\n" "Should this be loaded instead of the last saved version?" msgstr "" "Det finns en autosparfil för %s. \n" "Ska den användas istället för den senast sparade versionen?" #: gramps_main.py:681 msgid "Autosave File" msgstr "Autosparfil" #: gramps_main.py:709 gramps_main.py:745 msgid "%s is not a directory" msgstr "%s är inte en katalog" #: gramps_main.py:712 msgid "Loading %s ..." msgstr "Läser in %s ..." #: gramps_main.py:738 msgid "Saving %s ..." msgstr "Sparar %s ..." #: gramps_main.py:797 msgid "autosaving..." msgstr "autosparar..." #: gramps_main.py:800 msgid "autosave complete" msgstr "autospar färdigt" #: gramps_main.py:802 msgid "autosave failed" msgstr "autospar misslyckades" #: gramps_main.py:829 msgid "Do you really wish to delete %s?" msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?" #: gramps_main.py:831 msgid "Delete Person" msgstr "Ta bort person" #: gramps_main.py:940 msgid "" "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" msgstr "" "Vill du ignorera dina ändringar och återgå till den senast sparade databasen?" #: gramps_main.py:945 msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" msgstr "Kan inte återgå till tidigare databas eftersom ingen finns" #: gramps_main.py:1247 msgid "Loading %s..." msgstr "Läser in %s ..." #: gramps_main.py:1342 msgid "No default/Home Person has been set" msgstr "Ingen standard-/hemperson har valts" #: gramps_main.py:1348 msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s har lagts till i bokmärkena" #: gramps_main.py:1351 msgid "Bookmark could not be set because no one was selected" msgstr "Inget bokmärke kunde läggas till eftersom ingen hade valts" #: gramps_main.py:1363 msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?" msgstr "Vill du att %s ska vara hemperson?" #: gramps_main.py:1365 msgid "Set Home Person" msgstr "Ställ in hemperson" #: plugins/AncestorChart.py:217 plugins/AncestorChart.py:424 msgid "Ancestor Chart" msgstr "Grafisk Antavla" #: plugins/AncestorChart.py:217 plugins/AncestorChart.py:425 #: plugins/DesGraph.py:308 plugins/DesGraph.py:459 plugins/FullFamily.py:105 #: plugins/FullFamily.py:170 plugins/GraphViz.py:78 plugins/GraphViz.py:448 msgid "Graphical Reports" msgstr "Grafer" #: plugins/AncestorChart.py:221 msgid "Ancestor Chart for %s" msgstr "Grafisk antavla för %s" #: plugins/AncestorChart.py:226 msgid "Save Ancestor Chart" msgstr "Spara grafisk antavla" #: plugins/AncestorChart.py:238 plugins/DesGraph.py:325 #: plugins/FullFamily.py:126 msgid "Display Format" msgstr "Visningsformat" #: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/DesGraph.py:326 #: plugins/FullFamily.py:127 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Låter dig anpassa innehållet i rapportens rutor" #: plugins/AncestorChart.py:426 plugins/AncestorReport.py:386 #: plugins/DescendReport.py:282 plugins/DetAncestralReport.py:826 #: plugins/DetDescendantReport.py:899 plugins/FullFamily.py:171 #: plugins/GraphViz.py:447 plugins/IndivComplete.py:663 #: plugins/IndivSummary.py:496 plugins/Summary.py:146 plugins/WebPage.py:1251 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: plugins/AncestorChart.py:427 plugins/FullFamily.py:172 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Skapar en grafisk antavla" #: plugins/AncestorReport.py:75 plugins/AncestorReport.py:229 msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Antavla för %s" #: plugins/AncestorReport.py:88 plugins/DetAncestralReport.py:622 #: plugins/DetDescendantReport.py:651 msgid "%s Generation" msgstr "%s Generationen" #: plugins/AncestorReport.py:117 msgid "%s was born on %s in %s. " msgstr "%s föddes den %s i %s. " #: plugins/AncestorReport.py:120 msgid "%s was born on %s. " msgstr "%s föddes den %s. " #: plugins/AncestorReport.py:124 msgid "%s was born in the year %s in %s. " msgstr "%s föddes år %s i %s. " #: plugins/AncestorReport.py:127 msgid "%s was born in the year %s. " msgstr "%s föddes år %s. " #: plugins/AncestorReport.py:152 msgid "He died on %s in %s" msgstr "Han dog den %s i %s" #: plugins/AncestorReport.py:155 msgid "He died on %s" msgstr "Han dog den %s" #: plugins/AncestorReport.py:158 msgid "She died on %s in %s" msgstr "Hon dog den %s i %s" #: plugins/AncestorReport.py:161 msgid "She died on %s" msgstr "hon dog den %s" #: plugins/AncestorReport.py:165 msgid "He died in the year %s in %s" msgstr "Han dog år %s i %s" #: plugins/AncestorReport.py:168 msgid "He died in the year %s" msgstr "Han dog år %s" #: plugins/AncestorReport.py:171 msgid "She died in the year %s in %s" msgstr "Hon dog år %s i %s" #: plugins/AncestorReport.py:174 msgid "She died in the year %s" msgstr "Hon dog år %s" #: plugins/AncestorReport.py:187 msgid ", and was buried on %s in %s." msgstr ", och begravdes den %s i %s." #: plugins/AncestorReport.py:190 msgid ", and was buried on %s." msgstr ", och begravdes den %s." #: plugins/AncestorReport.py:194 msgid ", and was buried in the year %s in %s." msgstr ", och begravdes år %s i %s." #: plugins/AncestorReport.py:197 msgid ", and was buried in the year %s." msgstr ", och begravdes år %s." #: plugins/AncestorReport.py:200 msgid " and was buried in %s." msgstr " och begravdes den %s." #: plugins/AncestorReport.py:225 plugins/AncestorReport.py:384 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Antavla" #: plugins/AncestorReport.py:225 plugins/AncestorReport.py:385 #: plugins/DescendReport.py:124 plugins/DescendReport.py:281 #: plugins/DetAncestralReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:900 #: plugins/IndivComplete.py:446 plugins/IndivComplete.py:664 #: plugins/IndivSummary.py:317 plugins/IndivSummary.py:497 msgid "Text Reports" msgstr "Textrapporter" #: plugins/AncestorReport.py:234 plugins/DetAncestralReport.py:670 msgid "Save Ancestor Report" msgstr "Spara antavla" #: plugins/AncestorReport.py:387 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Skapar en antavla i text" #: plugins/ChangeTypes.py:76 msgid "1 event record was modified" msgstr "En händelse har ändrats" #: plugins/ChangeTypes.py:78 msgid "%d event records were modified" msgstr "%d händelser ändrades" #: plugins/ChangeTypes.py:92 msgid "Rename personal event types" msgstr "Namna om personliga händelser" #: plugins/ChangeTypes.py:93 plugins/Check.py:225 plugins/Merge.py:546 #: plugins/PatchNames.py:152 plugins/ReorderIds.py:122 msgid "Database Processing" msgstr "Databashantering" #: plugins/ChangeTypes.py:94 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" msgstr "Ge alla händelser av en speciell typ ett nytt namn" #: plugins/Check.py:147 msgid "No errors were found" msgstr "Inga fel upptäcktes" #: plugins/Check.py:153 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "En trasig barn-/familjelänk lagades\n" #: plugins/Check.py:155 msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d brutna barn-/familjelänkar hittades\n" #: plugins/Check.py:168 msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s togs bort från familjen %s\n" #: plugins/Check.py:172 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "En trasig maka-/make-/familjelänk lagades\n" #: plugins/Check.py:174 msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d brutna maka-/make-/familjelänkar hittades\n" #: plugins/Check.py:187 msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s återställdes till familjen %s\n" #: plugins/Check.py:190 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "En tom familj upptäcktes\n" #: plugins/Check.py:192 msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d tomma familjer upptäcktes\n" #: plugins/Check.py:194 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "En skadad familjelänk lagad\n" #: plugins/Check.py:196 msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d skadade familjelänkar lagade\n" #: plugins/Check.py:198 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Ett medieobjekt används men kunde inte hittas\n" #: plugins/Check.py:200 msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d medieobjekt används men kunde inte hittas\n" #: plugins/Check.py:208 msgid "Check Integrity" msgstr "Kontrollera integritet" #: plugins/Check.py:224 msgid "Check and repair database" msgstr "Kontrollera och laga databasen" #: plugins/Check.py:226 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Kontrollerar databasen för interna fel och lagar dessa om möjligt" #: plugins/DesGraph.py:308 plugins/DesGraph.py:458 msgid "Descendant Graph" msgstr "Grafisk stamtavla" #: plugins/DesGraph.py:311 msgid "Descendant Graph for %s" msgstr "Grafisk stamtavla för %s" #: plugins/DesGraph.py:314 msgid "Save Descendant Graph" msgstr "Spara stamtavla" #: plugins/DesGraph.py:460 plugins/DescendReport.py:283 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Skapar en lista över den aktuella personens ättlingar" #: plugins/DesGraph.py:461 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: plugins/Desbrowser.py:116 msgid "Interactive descendant browser" msgstr "Interaktiv bläddrare för ättlingar" #: plugins/Desbrowser.py:117 plugins/EventCmp.py:335 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analys och undersökning" #: plugins/Desbrowser.py:118 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Skapar en bläddringsbar lista baserad på den aktiva personen" #: plugins/DescendReport.py:87 plugins/GraphViz.py:103 #: plugins/IndivComplete.py:475 plugins/WriteGedcom.py:369 msgid "Descendants of %s" msgstr "Ättlingar till %s" #: plugins/DescendReport.py:124 plugins/DescendReport.py:280 msgid "Descendant Report" msgstr "Stamtavla" #: plugins/DescendReport.py:128 plugins/DetDescendantReport.py:637 msgid "Descendant Report for %s" msgstr "Stamtavla för %s" #: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DetDescendantReport.py:698 msgid "Save Descendant Report" msgstr "Spara stamtavla" #: plugins/DetAncestralReport.py:112 plugins/DetDescendantReport.py:123 msgid "Child of %s and %s is:" msgstr "Barn till %s och %s är:" #: plugins/DetAncestralReport.py:113 plugins/DetDescendantReport.py:124 msgid "Children of %s and %s are:" msgstr "Barn till %s och %s är:" #: plugins/DetAncestralReport.py:132 plugins/DetDescendantReport.py:143 msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" msgstr "- %s Född: %s %s Död: %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:136 plugins/DetAncestralReport.py:140 #: plugins/DetDescendantReport.py:147 plugins/DetDescendantReport.py:151 #: plugins/DetDescendantReport.py:181 msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" msgstr "- %s Född: %s %s Död: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:143 plugins/DetDescendantReport.py:154 msgid "- %s Born: %s %s" msgstr "- %s Född: %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:148 plugins/DetAncestralReport.py:163 #: plugins/DetDescendantReport.py:159 plugins/DetDescendantReport.py:174 msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" msgstr "- %s Född: %s Död: %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetAncestralReport.py:155 #: plugins/DetAncestralReport.py:167 plugins/DetAncestralReport.py:170 #: plugins/DetDescendantReport.py:163 plugins/DetDescendantReport.py:166 #: plugins/DetDescendantReport.py:178 msgid "- %s Born: %s Died: %s" msgstr "- %s Född: %s Död: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172 #: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:183 msgid "- %s Born: %s" msgstr "- %s Född: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:177 plugins/DetDescendantReport.py:188 msgid "- %s Died: %s %s" msgstr "- %s Död: %s %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:180 plugins/DetAncestralReport.py:183 #: plugins/DetDescendantReport.py:191 plugins/DetDescendantReport.py:194 msgid "- %s Died: %s" msgstr "- %s Dog: %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:185 plugins/DetDescendantReport.py:196 msgid "- %s" msgstr "- %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:203 plugins/DetAncestralReport.py:445 #: plugins/DetAncestralReport.py:512 plugins/DetDescendantReport.py:214 #: plugins/DetDescendantReport.py:456 plugins/DetDescendantReport.py:524 msgid "He" msgstr "Han" #: plugins/DetAncestralReport.py:205 plugins/DetAncestralReport.py:451 #: plugins/DetAncestralReport.py:514 plugins/DetDescendantReport.py:216 #: plugins/DetDescendantReport.py:462 plugins/DetDescendantReport.py:526 msgid "She" msgstr "Hon" #: plugins/DetAncestralReport.py:218 plugins/DetDescendantReport.py:229 msgid " is the same person as [%s]." msgstr " är samma person som [%s]." #: plugins/DetAncestralReport.py:236 plugins/DetDescendantReport.py:247 msgid "Notes for %s" msgstr "Anteckningar för %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:273 plugins/DetDescendantReport.py:284 msgid " was born on %s in %s." msgstr " föddes den %s i %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:275 plugins/DetDescendantReport.py:286 msgid " was born on %s." msgstr " föddes den %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:277 plugins/DetDescendantReport.py:288 msgid " was born in the year %s in %s." msgstr " föddes år %s i %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:291 msgid " was born in the year %s." msgstr " föddes år %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:293 msgid " in %s." msgstr " i %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetAncestralReport.py:287 #: plugins/DetDescendantReport.py:295 plugins/DetDescendantReport.py:298 msgid "." msgstr "." #: plugins/DetAncestralReport.py:338 plugins/DetDescendantReport.py:349 msgid " %s died on %s in %s" msgstr " %s dog den %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:339 plugins/DetDescendantReport.py:350 msgid " %s died on %s" msgstr " %s dog den %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:342 plugins/DetDescendantReport.py:353 msgid " %s died in %s in %s" msgstr " %s dog den %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:343 plugins/DetAncestralReport.py:345 #: plugins/DetDescendantReport.py:354 plugins/DetDescendantReport.py:356 msgid " %s died in %s" msgstr " %s dog den %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:373 plugins/DetDescendantReport.py:384 msgid " And %s was buried on %s in %s." msgstr " Och %s begravdes den %s i %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:375 plugins/DetDescendantReport.py:386 msgid " And %s was buried on %s." msgstr " Och %s begravdes den %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:377 plugins/DetDescendantReport.py:388 msgid " And %s was buried in %s." msgstr " Och %s begravdes den %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:407 plugins/DetDescendantReport.py:418 msgid " %s was the son of %s and %s." msgstr " %s var son till %s och %s. " #: plugins/DetAncestralReport.py:410 plugins/DetAncestralReport.py:413 #: plugins/DetDescendantReport.py:421 plugins/DetDescendantReport.py:424 msgid " %s was the son of %s." msgstr " %s var son till %s. " #: plugins/DetAncestralReport.py:418 plugins/DetDescendantReport.py:429 msgid " %s was the daughter of %s and %s." msgstr " %s är dotter till %s och %s." #: plugins/DetAncestralReport.py:421 plugins/DetAncestralReport.py:424 #: plugins/DetDescendantReport.py:432 plugins/DetDescendantReport.py:435 msgid " %s was the daughter of %s." msgstr " %s är dotter till %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:447 plugins/DetAncestralReport.py:453 #: plugins/DetDescendantReport.py:458 plugins/DetDescendantReport.py:464 msgid "," msgstr "," #: plugins/DetAncestralReport.py:448 plugins/DetDescendantReport.py:459 msgid "and he" msgstr "och han" #: plugins/DetAncestralReport.py:454 plugins/DetDescendantReport.py:465 msgid "and she" msgstr "och hon" #: plugins/DetAncestralReport.py:480 plugins/DetDescendantReport.py:491 msgid " %s married %s" msgstr " %s gifte sig med %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:482 plugins/DetDescendantReport.py:493 msgid " %s married %s in %s" msgstr " %s gifte sig med %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:484 plugins/DetDescendantReport.py:495 msgid " %s married %s on %s" msgstr " %s gifte sig med %s den %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:485 plugins/DetDescendantReport.py:496 msgid " %s married %s on %s in %s" msgstr " %s gifte sig med %s den %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:489 plugins/DetDescendantReport.py:500 msgid " %s married" msgstr " %s gifte sig med" #: plugins/DetAncestralReport.py:491 plugins/DetDescendantReport.py:502 msgid " %s married in %s" msgstr " %s gifte sig %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:493 plugins/DetDescendantReport.py:504 msgid " %s married on %s" msgstr " %s gifte sig den %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:505 msgid " %s married on %s in %s" msgstr " %s gifte sig den %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:608 plugins/DetAncestralReport.py:665 msgid "Detailed Ancestral Report for %s" msgstr "Detaljerad antavla för %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:661 plugins/DetDescendantReport.py:689 msgid "Gramps - Ahnentafel Report" msgstr "Gramps - Antavla" #: plugins/DetAncestralReport.py:825 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Detaljerad antavla" #: plugins/DetAncestralReport.py:828 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Skapar en detaljerad antavla" #: plugins/DetAncestralReport.py:934 plugins/DetDescendantReport.py:1003 msgid " at the age of %d %s" msgstr " i en ålder av %d %s" #: plugins/DetDescendantReport.py:693 msgid "Detailed Descendant Report for %s" msgstr "Detaljerad stamtavla för %s" #: plugins/DetDescendantReport.py:779 msgid "Use first names instead of pronouns" msgstr "Använd förnamn i stället för pronomen" #: plugins/DetDescendantReport.py:783 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Använd fullständiga datum i stället för enbart årtal" #: plugins/DetDescendantReport.py:787 msgid "List children" msgstr "Lista barn" #: plugins/DetDescendantReport.py:898 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Detaljerad stamtavla" #: plugins/DetDescendantReport.py:901 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Skapar en detaljerad stamtavla" #: plugins/EventCmp.py:141 plugins/GraphViz.py:99 plugins/IndivComplete.py:483 #: plugins/WebPage.py:922 plugins/WriteGedcom.py:365 msgid "Entire Database" msgstr "Hela databasen" #: plugins/EventCmp.py:154 msgid "No matches were found" msgstr "Inga träffar upptäcktes" #: plugins/EventCmp.py:288 msgid "Death" msgstr "Död" #: plugins/EventCmp.py:334 msgid "Compare individual events" msgstr "Jämför personliga händelser" #: plugins/EventCmp.py:336 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" "Hjälper vid analys av data genom att man kan skapa egna filter som kan " "användas mot databasen för att hitta liknande händelser" #: plugins/FilterEditor.py:66 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: plugins/FilterEditor.py:372 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Redigerare för anpassade filter" #: plugins/FilterEditor.py:373 plugins/FilterEditor.py:386 #: plugins/RelCalc.py:447 plugins/Verify.py:291 plugins/soundgen.py:87 msgid "Utilities" msgstr "Verktyg" #: plugins/FilterEditor.py:374 msgid "" "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " "people included in reports, exports, and other utilities." msgstr "" "Redigeraren för anpassade filter bygger anpassade filter som kan användas " "för att välja personer från rapporter, exporter och andra verktyg." #: plugins/FilterEditor.py:385 msgid "System Filter Editor" msgstr "Redigerare för systemfilter" #: plugins/FilterEditor.py:387 msgid "" "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " "the system to select people included in reports, exports, and other " "utilities." msgstr "" "Redigeraren för systemfilter bygger anpassade filter som kan användas av vem " "som helst på systemet för att välja personer från rapporter, exporter och " "andra verktyg." #: plugins/FullFamily.py:105 plugins/FullFamily.py:169 msgid "Full Family Chart" msgstr "Fullständig familjerapport" #: plugins/FullFamily.py:109 msgid "Full Family Chart for %s" msgstr "Fullständig familjereapport för %s" #: plugins/FullFamily.py:114 msgid "Save Full Family Chart" msgstr "Spara fullständig familjerapport" #: plugins/GraphViz.py:60 plugins/GraphViz.py:87 msgid "Single (scaled)" msgstr "En sida (skalad)" #: plugins/GraphViz.py:61 msgid "Single" msgstr "En sida" #: plugins/GraphViz.py:62 msgid "Multiple" msgstr "Flera" #: plugins/GraphViz.py:77 plugins/GraphViz.py:446 msgid "Relationship Graph" msgstr "Släktskapsgraf" #: plugins/GraphViz.py:83 msgid "Graphviz File" msgstr "Graphviz-fil" #: plugins/GraphViz.py:107 plugins/IndivComplete.py:479 plugins/WebPage.py:934 #: plugins/WriteGedcom.py:373 msgid "Ancestors of %s" msgstr "Anor för %s" #: plugins/GraphViz.py:111 plugins/WriteGedcom.py:377 msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med ana gemensam med %s" #: plugins/GraphViz.py:120 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Ättlingar <- Anor" #: plugins/GraphViz.py:125 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Ättlingar -> Anor" #: plugins/GraphViz.py:130 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Ättlingar <-> Anor" #: plugins/GraphViz.py:135 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Ättlingar - Anor" #: plugins/GraphViz.py:144 plugins/GraphViz.py:152 plugins/GraphViz.py:160 #: plugins/GraphViz.py:170 plugins/GraphViz.py:180 plugins/GraphViz.py:188 #: plugins/GraphViz.py:202 plugins/GraphViz.py:205 plugins/GraphViz.py:215 #: plugins/GraphViz.py:222 msgid "GraphViz Options" msgstr "Alternativ för GraphViz" #: plugins/GraphViz.py:145 msgid "Arrowhead Options" msgstr "Inställningar för pilar" #: plugins/GraphViz.py:147 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Välj den riktning som pilarna ska peka åt." #: plugins/GraphViz.py:149 msgid "Include Birth and Death Dates" msgstr "Inkludera födelse- och dödsdatum" #: plugins/GraphViz.py:154 msgid "" "Include the years that the individual was born and/or died in the graph node " "labels." msgstr "" "Inkludera de år som personen föddes och/eller dog i grafnodsetiketterna." #: plugins/GraphViz.py:158 msgid "Include URLs" msgstr "Inkludera URL:er" #: plugins/GraphViz.py:162 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " "Web Site' report." msgstr "" "Inkludera en URL i varje grafnod, så att det går att skapa PDF- och " "imagemapfiler med aktiva länkar till de filer som skapats med rapporten " "'Skapa website'." #: plugins/GraphViz.py:168 msgid "Colorize Graph" msgstr "Färglägg graf" #: plugins/GraphViz.py:173 msgid "" "Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " "sex of an individual is unknown it will be outlined in black." msgstr "" "Män kommer att få blå kontur, kvinnor rosa. Om könet för en person är okänt, " "får den svart kontur." #: plugins/GraphViz.py:178 msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" msgstr "Visa icke-födelserelationer med streckade linjer" #: plugins/GraphViz.py:183 msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." msgstr "Icke-födelserelationer kommer att visas med streckade linjer i grafen." #: plugins/GraphViz.py:186 msgid "Show family nodes" msgstr "Visa familjenoder" #: plugins/GraphViz.py:191 msgid "Families will show up as circles, linked to parents and children." msgstr "" "Familjer kommer att visas som cirklar, länkade till föräldrar och barn." #: plugins/GraphViz.py:203 msgid "Top & Bottom Margins" msgstr "Övre och nedre marginaler" #: plugins/GraphViz.py:206 msgid "Left & Right Margins" msgstr "Vänster- och högermarginaler" #: plugins/GraphViz.py:216 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Antal liggande sidor" #: plugins/GraphViz.py:218 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally." msgstr "" "GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen över ett " "rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet " "horisontellt." #: plugins/GraphViz.py:223 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Antal stående sidor" #: plugins/GraphViz.py:225 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically." msgstr "" "GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen över ett " "rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet i " "vertikalled." #: plugins/GraphViz.py:431 msgid "" "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " "(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " "many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " "http://www.graphviz.org" msgstr "" "Skapar släktskapsgrafer, f.n. endast i GraphViz-format. GraphViz (dot) kan " "transformera grafen till postscript, jpeg, png, vrml, svg och många andra " "format. För mer information eller för att skaffa GraphViz, besök http://www." "graphviz.org" #: plugins/IndivComplete.py:117 msgid "%(date)s in %(place)s." msgstr "%(date)s i %(place)s" #: plugins/IndivComplete.py:149 plugins/WebPage.py:463 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #: plugins/IndivComplete.py:176 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternativa föräldrar" #: plugins/IndivComplete.py:214 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternativa namn" #: plugins/IndivComplete.py:243 plugins/IndivSummary.py:139 #: plugins/WebPage.py:516 msgid "Marriages/Children" msgstr "Äktenskap/Barn" #: plugins/IndivComplete.py:271 plugins/IndivSummary.py:168 #: plugins/WebPage.py:553 msgid "Children" msgstr "Barn" #: plugins/IndivComplete.py:299 plugins/WebPage.py:204 msgid "Sources" msgstr "Källor" #: plugins/IndivComplete.py:317 plugins/IndivSummary.py:291 msgid "Individual Facts" msgstr "Enstaka fakta" #: plugins/IndivComplete.py:353 plugins/IndivSummary.py:192 #: plugins/WebPage.py:122 plugins/WebPage.py:249 msgid "Summary of %s" msgstr "Sammanfattning av %s" #: plugins/IndivComplete.py:383 plugins/IndivSummary.py:232 #: plugins/WebPage.py:284 msgid "Male" msgstr "Man" #: plugins/IndivComplete.py:385 plugins/IndivSummary.py:234 #: plugins/WebPage.py:286 msgid "Female" msgstr "Kvinna" #: plugins/IndivComplete.py:435 msgid "Include Source Information" msgstr "Inkludera källinformation" #: plugins/IndivComplete.py:446 plugins/IndivComplete.py:450 #: plugins/IndivComplete.py:662 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Fullständig ansedel" #: plugins/IndivComplete.py:455 msgid "Save Complete Individual Report" msgstr "Spara fullständig ansedel" #: plugins/IndivComplete.py:665 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Skapar en fullständig rapport om de valda personerna." #: plugins/IndivSummary.py:317 plugins/IndivSummary.py:495 msgid "Individual Summary" msgstr "Sammanfattande ansedel" #: plugins/IndivSummary.py:321 msgid "Individual Summary for %s" msgstr "Sammanfattande ansedel för %s" #: plugins/IndivSummary.py:326 msgid "Save Individual Summary" msgstr "Spara sammanfattande ansedel" #: plugins/IndivSummary.py:498 msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Skapar en detaljerad ansedel om den valda personen." #: plugins/Merge.py:111 msgid "Medium" msgstr "Medel" #: plugins/Merge.py:215 msgid "First Person" msgstr "Första personen" #: plugins/Merge.py:215 msgid "Rating" msgstr "Grad" #: plugins/Merge.py:216 msgid "Second Person" msgstr "Andra personen" #: plugins/Merge.py:545 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Hitta personer som kan vara registrerade mer än en gång" #: plugins/Merge.py:547 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "Söker hela databasen efter individer som kan vara samma person." #: plugins/PatchNames.py:101 msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" msgstr "%s kommer att hämtas som ett smeknamn från %s\n" #: plugins/PatchNames.py:106 msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" msgstr "%s kommer att hämtas som en titel från %s\n" #: plugins/PatchNames.py:119 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Inga titlar eller smeknamn upptäcktes" #: plugins/PatchNames.py:151 msgid "Extract information from names" msgstr "Hämta information från namn" #: plugins/PatchNames.py:153 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " "that may be embedded in a person's given name field." msgstr "" "Söker hela databasen för att försöka hitta titlar och smeknamn som kan " "finnas i fältet för en persons förnamn." #: plugins/ReadGedcom.py:290 msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" msgstr "GEDCOM-fil avslutades oväntat" #: plugins/ReadGedcom.py:306 plugins/ReadGedcom.py:318 msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Varning! Eftersom rad %d inte gick att förstå ignorerades den." #: plugins/ReadGedcom.py:364 msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Importen klar: %d sekunder" #: plugins/ReadGedcom.py:1695 plugins/ReadGedcom.py:1738 msgid "Import from GEDCOM" msgstr "Import från GEDCOM" #: plugins/ReadNative.py:47 plugins/ReadNative.py:55 plugins/ReadNative.py:58 #: plugins/ReadNative.py:94 msgid "Import from GRAMPS" msgstr "Import från GRAMPS" #: plugins/RelCalc.py:74 msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är kusin till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:77 msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är kusinbarn till %(p2)s (eller tvärtom)." #: plugins/RelCalc.py:80 msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är kusinbarnbarn till %(p2)s (eller tvärtom)." #: plugins/RelCalc.py:83 msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." msgstr "" "%(p1)s är ättling i %(removed)d:e led till en kusin till %(p2)s (eller\n" "tvärtom)." #: plugins/RelCalc.py:87 msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är tremänning till %(p2)s. " #: plugins/RelCalc.py:90 msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är tremänningsbarn till %(p2)s (eller tvärtom)." #: plugins/RelCalc.py:93 msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är tremänningsbarnbarn till %(p2)s (eller tvärtom)." #: plugins/RelCalc.py:96 msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." msgstr "" "%(p1)s är ättling i %(removed)d:e led till en tremänning till %(p2)s\n" "(eller tvärtom)." #: plugins/RelCalc.py:100 msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är fyrmänning till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:103 msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är fyrmänningsbarn till %(p2)s (eller tvärtom)." #: plugins/RelCalc.py:106 msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är fyrmänningsbarnbarn till %(p2)s (eller tvärtom)." #: plugins/RelCalc.py:109 msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." msgstr "" "%(p1)s är ättling i %(removed)d:e led till en fyrmänning till %(p2)s\n" "(eller tvärtom)." #: plugins/RelCalc.py:113 msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin of %(p2)s." msgstr "" "%(p1)s är \"%(level)d:e cousin\" (ej möjligt att översätta korrekt ännu)\n" "till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:116 msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s." msgstr "" "%(p1)s är \"%(level)dth cousin once removed\" (ej möjligt att översätta\n" "korrekt ännu) till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:119 msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s." msgstr "" "%(p1)s är \"%(level)dth cousin twice removed\" (ej möjligt\n" "att översätta korrekt ännu) till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:122 msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." msgstr "" "(p1)s är \"%(level)dth cousin %(removed)d times removed\" (ej möjligt\n" "att översätta korrekt ännu) till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:127 msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är far till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:130 msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är farfar eller morfar till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:133 msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är gammelmorfar eller gammelfarfar till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:136 msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är en anfader i fjärde generationen till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:139 msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är en anfader i femte generationen till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:142 msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s." msgstr "" "%(p1)s är en \"%(level)dth great grandfather\" (ej möjligt att översätta\n" "korrekt ännu) till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:147 msgid "%(p1)s is the son of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är son till %(p2)s. " #: plugins/RelCalc.py:150 msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är dotterson eller sonson till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:153 msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är ett manligt barnbarns barn till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:156 msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är ett manligt barnbarns barnbarn till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:159 msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är ett manligt barnbarns barnbarns barn till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:162 msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s." msgstr "" "%(p1)s är \"%(level)dth great grandson\" (ej möjligt att översätta\n" "korrekt ännu) till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:167 msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är mor till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:170 msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är mormor eller farmor till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:173 msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är gammelfarmor eller gammelmormor till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:176 msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är en anmoder i fjärde generationen till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:179 msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är en anmoder i femte generationen till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:182 msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s." msgstr "" "%(p1)s är en \"%(level)dth great grandmother\" (ej möjligt att översätta\n" "korrekt ännu) till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:187 msgid "%(p1)s is the daughter of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är dotter till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:190 msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är sondotter eller dotterdotter till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:193 msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är ett kvinnligt barnbarns barn till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:196 msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är ett kvinnligt barnbarns barnbarn till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:199 msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är ett kvinnligt barnbarns barnbarns barn till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:202 msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s." msgstr "" "%(p1)s är \"%(level)dth great granddaughter\" (ej möjligt att översätta\n" "korrekt ännu) till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:207 msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är syster till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:210 msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är moster eller faster till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:213 msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är gammelmoster eller -faster till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:216 msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är syster till en ana i tredje generationen till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:219 msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är syster till en ana i fjärde generationen till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:222 msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är syster till en ana i femte generationen till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:225 msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s." msgstr "" "%(p1)s är \"%(level)dth great grandaunt\" (ej möjligt att översätta\n" "korrekt ännu) till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:230 msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är bror till %(p2)s. " #: plugins/RelCalc.py:233 msgid "%(p1)s is the uncle of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är morbror eller farbror till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:236 msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är gammelmorbror eller -farbror till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:239 msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är bror till en ana i tredje generationen till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:242 msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är bror till en ana i fjärde generationen till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:245 msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är bror till en ana i femte generationen till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:248 msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s." msgstr "" "%(p1)s är \"%(level)dth great granduncle\" (ej möjligt att översätta\n" "korrekt ännu) till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:253 msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är bror- eller systerson till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:256 msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är ett manligt syskonbarnbarn till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:259 msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är ett manligt syskonbarnbarns barn till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:262 msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är ett manligt syskonbarnbarns barnbarn till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:265 msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är ett manligt syskonbarnbarns barnbarns barn till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:268 msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s." msgstr "" "%(p1)s är \"%(level)dth great grandnephew\" (ej möjligt att översätta\n" "korrekt ännu) till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:273 msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är brors- eller systerdotter till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:276 msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är ett kvinnligt syskonbarnbarn till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:279 msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är ett kvinnligt syskonbarnbarns barn till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:282 msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är ett kvinnligt syskonbarnbarns barnbarn till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:285 msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s." msgstr "%(p1)s är ett kvinnligt syskonbarnbarns barnbarns barn till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:288 msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s." msgstr "" "%(p1)s är \"%(level)dth great grandniece\" (ej möjligt att översätta\n" "korrekt ännu) till %(p2)s." #: plugins/RelCalc.py:323 msgid "Birthday" msgstr "Födelsedag" #: plugins/RelCalc.py:377 msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Deras gemensamma ana är %s." #: plugins/RelCalc.py:383 msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Deras gemensamma anor är %s och %s." #: plugins/RelCalc.py:388 msgid "Their common ancestors are : " msgstr "Deras gemensamma anor är: " #: plugins/RelCalc.py:401 msgid "There is no relationship between %s and %s." msgstr "Det finns inget släktskap mellan %s och %s." #: plugins/RelCalc.py:405 msgid "%s and %s are the same person." msgstr "%s och %s är samma person" #: plugins/RelCalc.py:446 msgid "Relationship calculator" msgstr "Släktskapsberäkning" #: plugins/RelCalc.py:448 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Beräknar släktskap mellan två personer" #: plugins/ReorderIds.py:121 msgid "Reorder gramps IDs" msgstr "Sortera om gramps-ID" #: plugins/ReorderIds.py:123 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Sorterar gramps-ID efter gramps standardregler." #: plugins/Summary.py:105 msgid "Individuals" msgstr "Personer" #: plugins/Summary.py:107 msgid "Number of individuals" msgstr "Antal personer" #: plugins/Summary.py:110 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Personer med ofullständiga namn" #: plugins/Summary.py:111 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Personer som saknar födelsedatum" #: plugins/Summary.py:113 msgid "Family Information" msgstr "Familjeinformation" #: plugins/Summary.py:115 msgid "Number of families" msgstr "Antal familjer" #: plugins/Summary.py:116 msgid "Unique surnames" msgstr "Unika efternamn" #: plugins/Summary.py:119 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Personer med medieobjekt" #: plugins/Summary.py:120 msgid "Total number of media object references" msgstr "Totalt antal referenser till medieobjekt" #: plugins/Summary.py:121 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Antal unika medieobjekt" #: plugins/Summary.py:122 msgid "Total size of media objects" msgstr "Sammanlagd storlek på medieobjekt" #: plugins/Summary.py:123 msgid "bytes" msgstr "byte" #: plugins/Summary.py:126 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Saknar medieobjekt" #: plugins/Summary.py:145 msgid "Summary of the database" msgstr "Sammanfattning av databasen" #: plugins/Summary.py:147 plugins/count_anc.py:95 msgid "View" msgstr "Visa" #: plugins/Summary.py:148 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen" #: plugins/Verify.py:290 msgid "Verify the database" msgstr "Kontrollera databasen" #: plugins/Verify.py:292 msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Visa undantag till påståenden eller kontroller av databasen" #: plugins/WebPage.py:281 msgid "ID Number" msgstr "ID-nummer" #: plugins/WebPage.py:322 msgid "Return to the index of people" msgstr "Gå tillbaka till personindex" #: plugins/WebPage.py:355 msgid "Gallery" msgstr "Fotoalbum" #: plugins/WebPage.py:429 msgid "Facts and Events" msgstr "Fakta och händelser" #: plugins/WebPage.py:606 msgid "Creating Web Pages" msgstr "Skapar webbsidor" #: plugins/WebPage.py:606 msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" msgstr "Skapa HTML-rapporter - GRAMPS" #: plugins/WebPage.py:695 plugins/WebPage.py:699 msgid "Family Tree Index" msgstr "Innehåll i släktträd" #: plugins/WebPage.py:733 msgid "%s (continued)" msgstr "%s (fortsättning)" #: plugins/WebPage.py:750 msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Varken %s eller %s är en katalog" #: plugins/WebPage.py:757 plugins/WebPage.py:761 plugins/WebPage.py:773 #: plugins/WebPage.py:777 msgid "Could not create the directory : %s" msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s" #: plugins/WebPage.py:844 msgid "Include a link to the index page" msgstr "Lägg till länk till indexsidan" #: plugins/WebPage.py:845 msgid "Do not include records marked private" msgstr "Ta inte med data markerade som privata" #: plugins/WebPage.py:846 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Bergränsa information om nu levande personer" #: plugins/WebPage.py:847 msgid "Do not use images" msgstr "Använd inte bilder" #: plugins/WebPage.py:848 msgid "Do not use images for living people" msgstr "Använd inte bilder för nu levande personer" #: plugins/WebPage.py:849 msgid "Do not include comments and text in source information" msgstr "Inkludera inte kommentarer och text i källinformation" #: plugins/WebPage.py:850 msgid "Include the GRAMPS ID in the report" msgstr "Inkludera GRAMPS-ID:n i rapporten" #: plugins/WebPage.py:851 msgid "Create a GENDEX index" msgstr "Skapa ett GENDEX-index" #: plugins/WebPage.py:852 msgid "Image subdirectory" msgstr "Underkatalog för bilder" #: plugins/WebPage.py:853 msgid "File extension" msgstr "Filändelse" #: plugins/WebPage.py:877 msgid "Privacy" msgstr "Skyddade data" #: plugins/WebPage.py:884 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: plugins/WebPage.py:886 msgid "GRAMPS ID link URL" msgstr "länknings-URL för GRAMPS-ID" #: plugins/WebPage.py:897 plugins/WebPage.py:1249 msgid "Generate Web Site" msgstr "Skapa webbplats" #: plugins/WebPage.py:897 plugins/WebPage.py:1250 msgid "Web Page" msgstr "Webbsida" #: plugins/WebPage.py:902 msgid "Target Directory" msgstr "Målkatalog" #: plugins/WebPage.py:926 msgid "Direct Descendants of %s" msgstr "Ättlingar i rakt nedstigande led till %s" #: plugins/WebPage.py:930 msgid "Descendant Families of %s" msgstr "%s ättlingars familjer" #: plugins/WebPage.py:1252 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp personer." #: plugins/WriteGedcom.py:1029 msgid "Export to GEDCOM" msgstr "Exportera till GEDCOM" #: plugins/WritePkg.py:151 msgid "Export to GRAMPS package" msgstr "Exportera till GRAMPS-paket" #: plugins/count_anc.py:51 msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" msgstr "Antal anor till \"%s\" per generation" #: plugins/count_anc.py:61 msgid "Generation %d has 1 individual.\n" msgstr "Generation %d består av en person.\n" #: plugins/count_anc.py:63 msgid "Generation %d has %d individuals.\n" msgstr "Generation %d består av %d personer.\n" #: plugins/count_anc.py:77 msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" msgstr "Antal anor i generation %d till - 1 är %d.\n" #: plugins/count_anc.py:94 msgid "Number of ancestors" msgstr "Antal anor" #: plugins/count_anc.py:96 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Beräknar antalet anor för den valda personen" #: plugins/soundgen.py:86 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Skapa SoundEx-koder" #: plugins/soundgen.py:88 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Skapar SoundEx-koder för namn"