gramps/gramps2/po/ro.po
Alex Roitman d7dc11d82b Update
svn: r6151
2006-03-16 18:52:14 +00:00

14388 lines
369 KiB
Plaintext

# GRAMPS
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-16 00:01-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-03 09:54+0100\n"
"Last-Translator: Radu Bogdan Mare <bogdan_mare@web.de>\n"
"Language-Team: romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../src/AddMedia.py:92
#, fuzzy
msgid "Select a media object"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/AddMedia.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "Nu am putut importa %s"
#: ../src/AddMedia.py:128
#, fuzzy
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită"
#: ../src/AddMedia.py:146
#, fuzzy
msgid "Add Media Object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/ArgHandler.py:271
msgid "Opening non-native format"
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:272
msgid ""
"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The "
"following dialog will let you select the new database."
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:280
msgid "New GRAMPS database was not set up"
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:281
msgid ""
"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database."
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591
#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936
#: ../src/ViewManager.py:960
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Nu am putut deschide %s"
#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618
#: ../src/ViewManager.py:961
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
"\n"
"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM."
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624
#, fuzzy
msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080
#, fuzzy
msgid "GRAMPS databases"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184
#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nume :"
#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185
#: ../src/plugins/Ancestors.py:504
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Adresa"
#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186
#, fuzzy
msgid "City:"
msgstr "Oraş"
#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187
#, fuzzy
msgid "State/Province:"
msgstr "Stat/Provincie"
#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188
#: ../src/glade/gramps.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Country:"
msgstr "Ţara"
#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190
#, fuzzy
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon"
#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "email"
#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Modifică Semne de Carte"
#. Add the Name column
#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985
#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256
#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388
#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411
#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79
#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35
#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:473
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:412 ../src/plugins/IndivSummary.py:225
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:571 ../src/plugins/NavWebPage.py:631
#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 ../src/plugins/RelCalc.py:54
#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 ../src/plugins/TimeLine.py:430
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694
#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428
#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67
#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85
#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36
#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/ColumnOrder.py:51
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71
msgid "Display"
msgstr "Afişaj"
#: ../src/ColumnOrder.py:67
msgid "Column Name"
msgstr ""
#: ../src/const.py:138
msgid ""
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
"a personal genealogy program."
msgstr ""
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) "
"este un program de genealogie personală."
#: ../src/const.py:155
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr ""
#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420
#, fuzzy
msgid "<No Status>"
msgstr "Status"
#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237
#, fuzzy
msgid "Child"
msgstr "Copii"
#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420
#, fuzzy
msgid "Cleared"
msgstr "Calendare"
#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Complet"
#: ../src/const.py:409
msgid "Infant"
msgstr ""
#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421
msgid "Pre-1970"
msgstr ""
#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421
#, fuzzy
msgid "Qualified"
msgstr "Calificator"
#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415
msgid "Stillborn"
msgstr ""
#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422
msgid "Submitted"
msgstr ""
#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422
#, fuzzy
msgid "Uncleared"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/const.py:414
msgid "BIC"
msgstr ""
#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421
msgid "DNS"
msgstr ""
#: ../src/const.py:420
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Avansat"
#: ../src/const.py:421
msgid "DNS/CAN"
msgstr ""
#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168
#, fuzzy
msgid "Flowed"
msgstr "Fişier"
#: ../src/const.py:428
#, fuzzy
msgid "Preformatted"
msgstr "Deschidere Testament"
#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90
msgid "Regular"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:82
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "înainte de"
#: ../src/DateEdit.py:83
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "după"
#: ../src/DateEdit.py:84
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "despre"
#: ../src/DateEdit.py:85
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Calificativ"
#: ../src/DateEdit.py:86
msgid "Span"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:87
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "Text"
#: ../src/DateEdit.py:91
msgid "Estimated"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:92
msgid "Calculated"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:203
#, fuzzy
msgid "Date selection"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53
#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131
msgid "female"
msgstr "feminin"
#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53
#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132
msgid "male"
msgstr "masculin"
#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53
#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53
#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50
#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143
#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72
#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140
#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178
#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213
#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232
#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/DisplayTabs.py:203
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: ../src/DisplayTabs.py:204
msgid "Remove"
msgstr "Şterge"
#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845
msgid "Edit"
msgstr "Modifică"
#: ../src/DisplayTabs.py:206
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Ea"
#: ../src/DisplayTabs.py:574
#, fuzzy
msgid "Add a new event"
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
#: ../src/DisplayTabs.py:575
#, fuzzy
msgid "Remove the selected event"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs.py:576
#, fuzzy
msgid "Edit the selected event"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs.py:577
msgid "Share an exisiting event"
msgstr ""
#. To hold the tooltip text
#. Create the tree columns
#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693
#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932
#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431
#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242
#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401
#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68
#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54
#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640
#: ../src/plugins/PatchNames.py:202
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934
#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281
#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143
#: ../src/DataViews/_EventView.py:51
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037
#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243
#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244
#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680
msgid "Place"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/DisplayTabs.py:586
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Regulă"
#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72
#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455
msgid "References"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/DisplayTabs.py:831
msgid "Key"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874
#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583
#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473
#: ../src/plugins/PatchNames.py:205
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: ../src/DisplayTabs.py:839
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442
msgid "Attributes"
msgstr "Atribute"
#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53
msgid "Path"
msgstr "Cale"
#: ../src/DisplayTabs.py:940
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/DisplayTabs.py:992
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "Nume"
#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "A Şaisprezecea"
#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746
msgid "City"
msgstr "Oraş"
#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748
msgid "Country"
msgstr "Ţara"
#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "Adresa"
#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747
msgid "County"
msgstr "Regiune"
#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746
msgid "Church Parish"
msgstr "Biserica"
#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747
msgid "State/Province"
msgstr "Stat/Provincie"
#: ../src/DisplayTabs.py:1102
#, fuzzy
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/DisplayTabs.py:1169
#, fuzzy
msgid "Formatted"
msgstr "Format"
#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429
#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588
#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481
#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423
#: ../src/plugins/PatchNames.py:240
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Pagina Internet"
#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70
#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345
#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161
msgid "Sources"
msgstr "Surse"
#: ../src/DisplayTabs.py:1430
#, fuzzy
msgid "Call Number"
msgstr "Număr ID"
#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/Exporter.py:97
msgid "Saving your data"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:99
#, fuzzy
msgid "Choosing the format to save"
msgstr "Alege părinţii pentru %s"
#: ../src/Exporter.py:102
#, fuzzy
msgid "Selecting the file name"
msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit"
#: ../src/Exporter.py:132
msgid ""
"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save "
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, "
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
"it to a different program.\n"
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:157
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"Name:\t%s\n"
"Folder:\t%s\n"
"\n"
"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:162
#, fuzzy
msgid "Final confirmation"
msgstr "Confirmare"
#: ../src/Exporter.py:199
msgid "Your data has been saved"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:201
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button "
"now to continue.\n"
"\n"
"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file "
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:209
#, fuzzy
msgid "Saving failed"
msgstr "autosalvarea a eşuat"
#: ../src/Exporter.py:211
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
"again.\n"
"\n"
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
"data that failed to save."
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:347
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not write file: %s"
msgstr "Nu am putut să înlocuiesc %s"
#: ../src/Exporter.py:348
#, python-format
msgid "System message was: %s"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:357
#, fuzzy
msgid "GRAMPS _GRDB database"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/Exporter.py:358
msgid ""
"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. "
"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database."
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:98
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20
msgid "No description"
msgstr "Fără descriere"
#: ../src/GenericFilter.py:144
msgid "Everyone"
msgstr "Toţi"
#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163
#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293
#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339
#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369
#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256
#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309
#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358
#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466
#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582
#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667
#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869
#: ../src/GenericFilter.py:1883
#, fuzzy
msgid "General filters"
msgstr "Generează rapoarte"
#: ../src/GenericFilter.py:146
#, fuzzy
msgid "Matches everyone in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/GenericFilter.py:162
#, fuzzy
msgid "Disconnected people"
msgstr "Persoane fără legături"
#: ../src/GenericFilter.py:164
msgid ""
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
"database"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276
#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475
#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639
#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784
#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14
#: ../src/glade/gramps.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "ID:"
msgstr "ID"
#: ../src/GenericFilter.py:181
#, fuzzy
msgid "Relationship path between <persons>"
msgstr "Relaţia cu Mama"
#: ../src/GenericFilter.py:182
#, fuzzy
msgid "Relationship filters"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/GenericFilter.py:183
msgid ""
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
"the relationship path between two persons."
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:277
#, fuzzy
msgid "People with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/GenericFilter.py:278
msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:292
#, fuzzy
msgid "Default person"
msgstr "_Persoana Implicită"
#: ../src/GenericFilter.py:294
#, fuzzy
msgid "Matches the default person"
msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit"
#: ../src/GenericFilter.py:315
msgid "Bookmarked people"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:317
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:338
#, fuzzy
msgid "People with complete records"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/GenericFilter.py:340
msgid "Matches all people whose records are complete"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113
msgid "Females"
msgstr "Femei"
#: ../src/GenericFilter.py:355
#, fuzzy
msgid "Matches all females"
msgstr "Este de sex feminin"
#: ../src/GenericFilter.py:368
#, fuzzy
msgid "People with unknown gender"
msgstr "Persoane fără căsătorii"
#: ../src/GenericFilter.py:370
msgid "Matches all people with unknown gender"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706
msgid "Inclusive:"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:385
#, fuzzy
msgid "Descendants of <person>"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434
#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520
#: ../src/GenericFilter.py:641
#, fuzzy
msgid "Descendant filters"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/GenericFilter.py:387
#, fuzzy
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560
#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740
#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970
#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698
#, fuzzy
msgid "Filter name:"
msgstr "Nume Filtru"
#: ../src/GenericFilter.py:433
#, fuzzy
msgid "Descendants of <filter> match"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/GenericFilter.py:435
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518
#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836
#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692
#, fuzzy
msgid "Number of generations:"
msgstr "Număr Relaţii"
#: ../src/GenericFilter.py:476
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:478
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:519
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:521
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:561
msgid "Children of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600
#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121
#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448
#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494
#: ../src/GenericFilter.py:1507
#, fuzzy
msgid "Family filters"
msgstr "Familii"
#: ../src/GenericFilter.py:563
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:599
msgid "Siblings of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:601
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:640
#, fuzzy
msgid "Descendant family members of <person>"
msgstr "Este un membru de familie descendent a/al lui"
#: ../src/GenericFilter.py:642
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
"specified person"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:687
#, fuzzy
msgid "Ancestors of <person>"
msgstr "Strămoşi pentru %s"
#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742
#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838
#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974
#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127
#, fuzzy
msgid "Ancestral filters"
msgstr "Filtre Locale"
#: ../src/GenericFilter.py:689
#, fuzzy
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#: ../src/GenericFilter.py:741
#, fuzzy
msgid "Ancestors of <filter> match"
msgstr "Strămoşi pentru %s"
#: ../src/GenericFilter.py:743
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:785
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:787
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:837
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:839
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:887
msgid "Parents of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:889
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:924
#, fuzzy
msgid "People with a common ancestor with <person>"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/GenericFilter.py:926
#, fuzzy
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/GenericFilter.py:971
#, fuzzy
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/GenericFilter.py:972
msgid ""
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112
msgid "Males"
msgstr "Bărbaţi"
#: ../src/GenericFilter.py:1000
#, fuzzy
msgid "Matches all males"
msgstr "Este de sex masculin"
#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72
#, fuzzy
msgid "Personal event:"
msgstr "Eveniment pt. Persoana"
#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063
#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Data"
#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064
#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690
#, fuzzy
msgid "Place:"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065
#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Descriere"
#: ../src/GenericFilter.py:1017
#, fuzzy
msgid "People with the personal <event>"
msgstr "Are evenimentul personal"
#: ../src/GenericFilter.py:1018
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068
#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213
#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559
#: ../src/GenericFilter.py:1615
#, fuzzy
msgid "Event filters"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73
#, fuzzy
msgid "Family event:"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/GenericFilter.py:1066
#, fuzzy
msgid "People with the family <event>"
msgstr "Are evenimentul de familie"
#: ../src/GenericFilter.py:1067
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1116
#, fuzzy
msgid "Number of relationships:"
msgstr "Număr Relaţii"
#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79
#, fuzzy
msgid "Relationship type:"
msgstr "Tip Relaţie"
#: ../src/GenericFilter.py:1118
#, fuzzy
msgid "Number of children:"
msgstr "Număr Copii"
#: ../src/GenericFilter.py:1119
#, fuzzy
msgid "People with the <relationships>"
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/GenericFilter.py:1120
msgid "Matches people with a particular relationship"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1168
#, fuzzy
msgid "People with the <birth data>"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/GenericFilter.py:1169
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1211
#, fuzzy
msgid "People with the <death data>"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/GenericFilter.py:1212
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74
#, fuzzy
msgid "Personal attribute:"
msgstr "Atribut Persoană"
#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Valoare"
#: ../src/GenericFilter.py:1254
#, fuzzy
msgid "People with the personal <attribute>"
msgstr "Are atributul personal"
#: ../src/GenericFilter.py:1255
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75
#, fuzzy
msgid "Family attribute:"
msgstr "Atribut Familie"
#: ../src/GenericFilter.py:1278
#, fuzzy
msgid "People with the family <attribute>"
msgstr "Are atributul de familie"
#: ../src/GenericFilter.py:1279
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1303
#, fuzzy
msgid "Given name:"
msgstr "Prenume"
#: ../src/GenericFilter.py:1304
#, fuzzy
msgid "Family name:"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/GenericFilter.py:1305
#, fuzzy
msgid "Suffix:"
msgstr "Sufix"
#: ../src/GenericFilter.py:1307
#, fuzzy
msgid "People with the <name>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662
#: ../src/GenericFilter.py:1880
msgid "Substring:"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1339
#, fuzzy
msgid "People matching the <name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/GenericFilter.py:1356
msgid "People with incomplete names"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/GenericFilter.py:1357
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1377
#, fuzzy
msgid "People matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/GenericFilter.py:1378
#, fuzzy
msgid "Matches people macthed by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/GenericFilter.py:1420
msgid "Spouses of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1421
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1446
#, fuzzy
msgid "Adopted people"
msgstr "Adoptat"
#: ../src/GenericFilter.py:1447
#, fuzzy
msgid "Matches people who were adopted"
msgstr "Persoane adoptate"
#: ../src/GenericFilter.py:1464
#, fuzzy
msgid "People with images"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/GenericFilter.py:1465
#, fuzzy
msgid "Matches people with images in the gallery"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/GenericFilter.py:1477
msgid "People with children"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/GenericFilter.py:1478
#, fuzzy
msgid "Matches people who have children"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/GenericFilter.py:1492
msgid "People with no marriage records"
msgstr "Persoane fără căsătorii"
#: ../src/GenericFilter.py:1493
msgid "Matches people who have no spouse"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1505
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr "Persoane cu mai multe căsătorii"
#: ../src/GenericFilter.py:1506
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1518
#, fuzzy
msgid "People without a known birth date"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/GenericFilter.py:1519
#, fuzzy
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/GenericFilter.py:1537
#, fuzzy
msgid "People with incomplete events"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/GenericFilter.py:1538
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1557
#, fuzzy
msgid "Families with incomplete events"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/GenericFilter.py:1558
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1579
msgid "On year:"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1580
msgid "People probably alive"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1581
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1599
#, fuzzy
msgid "People marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/GenericFilter.py:1600
msgid "Matches people that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1613
msgid "Witnesses"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1614
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708
msgid "Case sensitive:"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1665
#, fuzzy
msgid "People with records containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/GenericFilter.py:1666
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696
#, fuzzy
msgid "Source ID:"
msgstr "Sursa"
#: ../src/GenericFilter.py:1846
#, fuzzy
msgid "People with the <source>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/GenericFilter.py:1848
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1867
#, fuzzy
msgid "People having notes"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/GenericFilter.py:1868
msgid "Matches people that have a note"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1881
#, fuzzy
msgid "People having notes containing <subtring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/GenericFilter.py:1882
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:2067
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:2070
msgid ""
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:2125
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:2128
msgid ""
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:2664
msgid "Updating display..."
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:64
msgid "Father's surname"
msgstr "Numele de familie al tatălui"
#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: ../src/GrampsCfg.py:66
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "Combinaţie a numelui de familie a mamei şi tatălui"
#: ../src/GrampsCfg.py:67
msgid "Icelandic style"
msgstr "Stil islandez"
#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76
#: ../src/glade/gramps.glade.h:86
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/GrampsCfg.py:73
#, fuzzy
msgid "Dates"
msgstr "Data"
#: ../src/GrampsCfg.py:74
#, fuzzy
msgid "Toolbar and Statusbar"
msgstr "Bara de Unelte şi Status"
#: ../src/GrampsCfg.py:75
msgid "Database"
msgstr "Baza de date"
#: ../src/GrampsCfg.py:77
#, fuzzy
msgid "GRAMPS IDs"
msgstr "ID GRAMPS"
#: ../src/GrampsCfg.py:78
msgid "Researcher Information"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/GrampsCfg.py:346
msgid "Example for valid IDs are:\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:347
#, python-format
msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:348
#, python-format
msgid "S%06d which will be displayed as S000123."
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:350
#, fuzzy
msgid "Invalid GRAMPS ID prefix"
msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#: ../src/GrampsCfg.py:351
#, fuzzy
msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n"
msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#: ../src/GrampsCfg.py:356
#, fuzzy
msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix"
msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#: ../src/GrampsCfg.py:357
msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:358
msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:362
#, fuzzy
msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix"
msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#: ../src/GrampsCfg.py:363
msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:364
msgid " distinguish between different objects.\n"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118
#: ../src/plugins/EventCmp.py:423
msgid "Person"
msgstr "Persoana"
#: ../src/gramps_main.py:60
#, fuzzy
msgid "Relationships"
msgstr "Relaţie :"
#: ../src/gramps_main.py:62
#, fuzzy
msgid "Family List"
msgstr "Familii"
#: ../src/gramps_main.py:64
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608
msgid "Pedigree"
msgstr "Pedigree"
#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728
msgid "Places"
msgstr "Localităţi"
#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205
#, fuzzy
msgid "Map"
msgstr "Mai"
#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121
#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132
#, fuzzy
msgid "Configuration error"
msgstr "Confirmare"
#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133
msgid ""
"\n"
"\n"
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf "
"schema of GRAMPS is properly installed."
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:133
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types "
"of GRAMPS are properly installed."
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:194
msgid ""
"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n"
"\n"
"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n"
"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n"
"the way you are using the program.\n"
"\n"
"1. This version works with the Berkeley database backend.\n"
" Because of this, changes are written to disk immediately.\n"
" There is NO Save function anymore!\n"
"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n"
" There is no concept of local objects, all objects\n"
" are external. You are in charge of keeping track of\n"
" your files. If you delete the image file from disk,\n"
" it will be lost!\n"
"3. The version control provided by previous GRAMPS\n"
" versions has been removed. You may set up the versioning\n"
" system on your own if you'd like, but it will have to be\n"
" outside of GRAMPS.\n"
"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n"
" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n"
" However, any changes will be written to the disk when\n"
" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n"
" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n"
" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n"
" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n"
" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n"
" This will keep the original GEDCOM untouched.\n"
"\n"
"Enjoy!\n"
"The GRAMPS project\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsWidgets.py:233
msgid "Record is private"
msgstr ""
#: ../src/GrampsWidgets.py:238
msgid "Record is public"
msgstr ""
#: ../src/MergeData.py:68
#, fuzzy
msgid "Select title"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/MergeData.py:160
#, fuzzy
msgid "Merge Places"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317
#, fuzzy
msgid "Merge Sources"
msgstr "Surse"
#: ../src/MergePeople.py:69
#, fuzzy
msgid "Compare People"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277
#: ../src/MergePeople.py:282
#, fuzzy
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278
msgid ""
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
"relationship between them."
msgstr ""
#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283
msgid ""
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
"break the relationship between them."
msgstr ""
#. Gender
#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29
msgid "Gender"
msgstr "Sex"
#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194
#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120
#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707
msgid "Birth"
msgstr "Naştere"
#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121
#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715
msgid "Death"
msgstr "Deces"
#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235
msgid "Alternate Names"
msgstr "Nume Alternative"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771
msgid "Parents"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162
#, fuzzy
msgid "Family ID"
msgstr "Familie"
#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454
#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787
msgid "Father"
msgstr "Tata"
#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459
#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792
msgid "Mother"
msgstr "Mama"
#: ../src/MergePeople.py:154
#, fuzzy
msgid "No parents found"
msgstr "Căutare fără rezultat"
#. Go over spouses and build their menu
#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176
msgid "Spouses"
msgstr "Soţi(i)"
#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663
#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34
msgid "Spouse"
msgstr "Soţ(ie)"
#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562
msgid "Marriage"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/MergePeople.py:177
#, fuzzy
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Nu am găsit erori"
#: ../src/MergePeople.py:266
msgid "Merge People"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248
#, fuzzy
msgid "Jump to by GRAMPS ID"
msgstr "ID GRAMPS"
#: ../src/PageView.py:270
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202
#, fuzzy
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
#: ../src/QuestionDialog.py:264
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:278
#, fuzzy
msgid "husband"
msgstr "Soţ"
#: ../src/Relationship.py:280
#, fuzzy
msgid "wife"
msgstr "Soţie"
#: ../src/Relationship.py:335
#, fuzzy
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Relaţia cu Tatăl"
#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Nu am putut importa %s"
#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854
#, fuzzy
msgid "The file has been moved or deleted"
msgstr ""
"Nu am putut importa %s\n"
"Fişierul a fost mutat sau şters"
#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr ""
#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79
msgid ""
"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
"corrupt file."
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69
#: ../src/DataViews/_EventView.py:56
msgid "Cause"
msgstr "Cauza"
#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410
#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130
#, fuzzy
msgid "Primary source"
msgstr "Sursa Primară"
#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241
msgid "Family Event"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278
msgid "Url"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333
msgid "Family Attribute"
msgstr "Atribut Familie"
#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372
#, fuzzy
msgid "SourceRef"
msgstr "Sursa"
#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295
msgid "Media Object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482
#, fuzzy
msgid "Person Link"
msgstr "Persoana"
#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Scratch Pad"
msgstr ""
#: ../src/SelectObject.py:133
msgid "The file no longer exists"
msgstr "Fişierul nu mai există"
#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632
#, fuzzy
msgid "Birth date"
msgstr "Data Naşterii"
#: ../src/Spell.py:53
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:57
#, python-format
msgid "Spelling checker is not available for %s"
msgstr ""
#: ../src/StartupDialog.py:121
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Iniţializare"
#: ../src/StartupDialog.py:122
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management "
"Programming System.\n"
"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready "
"to be used. Any of this information can be changed in the future in the "
"Preferences dialog under the Settings menu."
msgstr ""
"Bun venit la GRAMPS, (Genealogical Research\n"
"and Analysis Management Programming System.\n"
"\n"
"Câteva opţiuni şi informaţii sunt necesare înainte ca\n"
"GRAMPS să fie utilizat. Oricare din aceste informaţii\n"
"pot fi modificate ulterior din dialogul Preferinţe în\n"
"meniul Setări."
#: ../src/StartupDialog.py:129
#, fuzzy
msgid "Researcher information"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/StartupDialog.py:130
msgid "LDS support"
msgstr ""
#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
#: ../src/StartupDialog.py:140
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User "
"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, "
"suggest improvements, and see how you can contribute.\n"
"\n"
"Please enjoy using GRAMPS."
msgstr ""
"GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n"
"Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n"
"utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n"
"pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n"
"sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n"
"contribui.\n"
"\n"
"Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS."
#: ../src/StartupDialog.py:173
#, fuzzy
msgid ""
"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be "
"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this "
"empty."
msgstr ""
"Pentru a crea fişiere GEDCOM valide, următoarele informaţii\n"
"trebuiesc introduse. Dacă nu doriţi generarea de fişiere GEDCOM,\n"
"puteţi lăsa acest spaţiu liber."
#: ../src/StartupDialog.py:216
msgid "Configuration/Installation error"
msgstr ""
#: ../src/StartupDialog.py:217
msgid ""
"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and "
"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not "
"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed "
"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please "
"read the INSTALL file in the top-level source directory."
msgstr ""
#: ../src/StartupDialog.py:233
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n"
"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n"
"\n"
"You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
"change this option in the future in the Preferences dialog."
msgstr ""
"GRAMPS are suport pentru Ordinanţe LDS, care sunt un tip special\n"
"de evenimente legate de Biserica lui Isus Hristos a Sfinţilor de Ultima Zi\n"
"\n"
"Puteţi alege să activaţi sau să dezactivaţi acest suport. Puteţi modifica\n"
"această opţiune pe viitor din dialogul Preferinţe."
#: ../src/StartupDialog.py:245
#, fuzzy
msgid "Enable LDS ordinance support"
msgstr "Activează Suport pentru Ordinanţa LDS"
#: ../src/TipOfDay.py:65
msgid "GRAMPS' Tip of the Day"
msgstr ""
#: ../src/TipOfDay.py:66
msgid "Tip of the Day"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:141
msgid "Repository"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "email"
#: ../src/ToolTips.py:151
msgid "Search Url"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:152
#, fuzzy
msgid "Home Url"
msgstr "Acasă"
#: ../src/ToolTips.py:162
msgid "Sources in repository"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102
msgid "Adopted"
msgstr "Adoptat"
#: ../src/Utils.py:69
msgid "Stepchild"
msgstr "Copil vitreg"
#: ../src/Utils.py:70
msgid "Sponsored"
msgstr "Sponsorizat"
#: ../src/Utils.py:71
msgid "Foster"
msgstr "Tutore"
#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101
#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179
#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214
#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Personalizare"
#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122
msgid "Very High"
msgstr "Foarte Ridicat"
#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121
#: ../src/plugins/Merge.py:63
msgid "High"
msgstr "Ridicat"
#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119
#: ../src/plugins/Merge.py:61
msgid "Low"
msgstr "Scăzut"
#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118
msgid "Very Low"
msgstr "Foarte scăzut"
#: ../src/Utils.py:88
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "Încheiere Căsătorie"
#: ../src/Utils.py:89
msgid "Marriage License"
msgstr "Licenţă Căsătorie"
#: ../src/Utils.py:90
msgid "Marriage Contract"
msgstr "Contract Căsătorie"
#: ../src/Utils.py:91
#, fuzzy
msgid "Marriage Banns"
msgstr "Licenţă Căsătorie"
#: ../src/Utils.py:92
msgid "Engagement"
msgstr "Logodnă"
#: ../src/Utils.py:93
msgid "Divorce"
msgstr "Divorţ"
#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117
msgid "Divorce Filing"
msgstr "Introducere divorţ"
#: ../src/Utils.py:95
msgid "Annulment"
msgstr "Anulare"
#: ../src/Utils.py:96
#, fuzzy
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/Utils.py:105
msgid "Adult Christening"
msgstr "Botez Adult"
#: ../src/Utils.py:106
msgid "Baptism"
msgstr "Botez"
#: ../src/Utils.py:107
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "Bar Mitzvah"
#: ../src/Utils.py:108
msgid "Bas Mitzvah"
msgstr "Bas Mitzvah"
#: ../src/Utils.py:109
msgid "Blessing"
msgstr "Binecuvântare"
#: ../src/Utils.py:110
msgid "Burial"
msgstr "Înmormântare"
#: ../src/Utils.py:111
msgid "Cause Of Death"
msgstr "Cauza Decesului"
#: ../src/Utils.py:112
msgid "Census"
msgstr "Recensământ"
#: ../src/Utils.py:113
msgid "Christening"
msgstr "Botez"
#: ../src/Utils.py:114
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmare"
#: ../src/Utils.py:115
msgid "Cremation"
msgstr "Cremare"
#: ../src/Utils.py:116
msgid "Degree"
msgstr "Grad"
#: ../src/Utils.py:118
msgid "Education"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/Utils.py:119
msgid "Elected"
msgstr "Ales"
#: ../src/Utils.py:120
msgid "Emigration"
msgstr "Emigrare"
#: ../src/Utils.py:121
msgid "First Communion"
msgstr "Prima Comuniune"
#: ../src/Utils.py:122
msgid "Immigration"
msgstr "Imigrare"
#: ../src/Utils.py:123
msgid "Graduation"
msgstr "Absolvire"
#: ../src/Utils.py:124
msgid "Medical Information"
msgstr "Informaţii Medicale"
#: ../src/Utils.py:125
msgid "Military Service"
msgstr "Serviciul Militar"
#: ../src/Utils.py:126
msgid "Naturalization"
msgstr "Naturalizare"
#: ../src/Utils.py:127
msgid "Nobility Title"
msgstr "Titlu de Nobleţe"
#: ../src/Utils.py:128
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Număr Căsătorii"
#: ../src/Utils.py:129
msgid "Occupation"
msgstr "Ocupaţie"
#: ../src/Utils.py:130
msgid "Ordination"
msgstr "Ordinare"
#: ../src/Utils.py:131
msgid "Probate"
msgstr "Deschidere Testament"
#: ../src/Utils.py:132
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
#: ../src/Utils.py:133
msgid "Religion"
msgstr "Religie"
#: ../src/Utils.py:134
msgid "Residence"
msgstr "Rezidenţa"
#: ../src/Utils.py:135
msgid "Retirement"
msgstr "Pensie"
#: ../src/Utils.py:136
msgid "Will"
msgstr "Testament"
#: ../src/Utils.py:142
msgid "Caste"
msgstr "Castă"
#: ../src/Utils.py:144
msgid "Identification Number"
msgstr "Număr de Identificare"
#: ../src/Utils.py:145
msgid "National Origin"
msgstr "Naţionalitate de Origine"
#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153
msgid "Number of Children"
msgstr "Număr Copii"
#: ../src/Utils.py:147
msgid "Social Security Number"
msgstr "Număr de Asigurare Socială"
#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110
msgid "Married"
msgstr "Căsătorit(ă)"
#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111
msgid "Unmarried"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112
msgid "Civil Union"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7
msgid "Other"
msgstr "Altele"
#: ../src/Utils.py:165
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "O relaţie legală între soţ si soţie"
#: ../src/Utils.py:167
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "Fără o relaţie legală între bărbat şi femeie"
#: ../src/Utils.py:169
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "O relaţie între membri de acelaşi sex"
#: ../src/Utils.py:171
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Relaţie necunoscută între bărbat şi femeie"
#: ../src/Utils.py:173
#, fuzzy
msgid "An unspecified relationship a man and woman"
msgstr "O relaţie nespecificată între bărbat şi femeie"
#: ../src/Utils.py:180
msgid "Also Known As"
msgstr "Cunsocut şi Ca"
#: ../src/Utils.py:181
msgid "Birth Name"
msgstr "Nume Naştere"
#: ../src/Utils.py:182
msgid "Married Name"
msgstr "Nume Căsătorie"
#: ../src/Utils.py:188
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "email"
#: ../src/Utils.py:189
#, fuzzy
msgid "Web Home"
msgstr "Acasă"
#: ../src/Utils.py:190
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:191
msgid "FTP"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:197
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3
msgid "Book"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:199
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "aprox."
#: ../src/Utils.py:200
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:201
#, fuzzy
msgid "Fiche"
msgstr "Fişier"
#: ../src/Utils.py:202
#, fuzzy
msgid "Film"
msgstr "Fişier"
#: ../src/Utils.py:203
msgid "Magazine"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:204
#, fuzzy
msgid "Manuscript"
msgstr "PostScript"
#: ../src/Utils.py:206
msgid "Newspaper"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:207
#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr "Telefon"
#: ../src/Utils.py:208
msgid "Tombstone"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:209
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Afişare"
#: ../src/Utils.py:215
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "Privat"
#: ../src/Utils.py:216
#, fuzzy
msgid "Clergy"
msgstr "Galerie"
#: ../src/Utils.py:217
msgid "Celebrant"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:218
msgid "Aide"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:219
#, fuzzy
msgid "Bride"
msgstr "Rame"
#: ../src/Utils.py:220
msgid "Groom"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:221
msgid "Witness"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:233
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr "Februarie"
#: ../src/Utils.py:234
#, fuzzy
msgid "Cemetery"
msgstr "Complet"
#: ../src/Utils.py:235
#, fuzzy
msgid "Church"
msgstr "Biserica"
#: ../src/Utils.py:236
msgid "Archive"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:237
msgid "Album"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:238
#, fuzzy
msgid "Web site"
msgstr "Pagina Internet"
#: ../src/Utils.py:239
msgid "Bookstore"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:240
#, fuzzy
msgid "Collection"
msgstr "Selectare Unealtă"
#: ../src/Utils.py:241
#, fuzzy
msgid "Safe"
msgstr "Salvează"
#: ../src/Utils.py:248
#, fuzzy
msgid "Information is complete"
msgstr "autosalvare completă"
#: ../src/Utils.py:249
msgid "TODO"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:330
msgid ""
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
"abandoning changes."
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:395
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/Utils.py:415
#, python-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s şi %s"
#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447
msgid "Source"
msgstr "Sursa"
#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263
msgid "default"
msgstr "implicit"
#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1203
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:80
#, fuzzy
msgid "GRAMPS (grdb)"
msgstr "ID GRAMPS"
#: ../src/ViewManager.py:81
#, fuzzy
msgid "GRAMPS XML"
msgstr "GRAMPS"
#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1
#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GEDCOM"
msgstr "Import GEDCOM"
#: ../src/ViewManager.py:274
#, fuzzy
msgid "Loading document formats..."
msgstr "Încarc %s..."
#: ../src/ViewManager.py:277
#, fuzzy
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Încarc %s..."
#: ../src/ViewManager.py:282
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:313
#, fuzzy
msgid "GRAMPS _home page"
msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS"
#: ../src/ViewManager.py:314
#, fuzzy
msgid "GRAMPS _mailing lists"
msgstr "_Lista de Discuţii GRAMPS"
#: ../src/ViewManager.py:315
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395
#, fuzzy
msgid "Could not open help"
msgstr "Nu am putut deschide %s"
#: ../src/ViewManager.py:417
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Homepage"
msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS"
#: ../src/ViewManager.py:532
#, fuzzy
msgid "GRAMPS: Open database"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723
#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762
#: ../src/ViewManager.py:765
#, fuzzy
msgid "Cannot open database"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/ViewManager.py:718
#, fuzzy
msgid ""
"The selected file is a directory, not a file.\n"
"A GRAMPS database must be a file."
msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă."
#: ../src/ViewManager.py:724
#, fuzzy
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată"
#: ../src/ViewManager.py:729
#, fuzzy
msgid "Read only database"
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/ViewManager.py:730
#, fuzzy
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată"
#: ../src/ViewManager.py:751
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:759
#, fuzzy
msgid "The database file specified could not be opened."
msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită"
#: ../src/ViewManager.py:766
#, fuzzy, python-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
#: ../src/ViewManager.py:852
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s a fost adăugat ca semn de carte"
#: ../src/ViewManager.py:854
#, fuzzy
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "_Mergi la Semn de Carte"
#: ../src/ViewManager.py:855
#, fuzzy
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr ""
"Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat"
#: ../src/ViewManager.py:884
#, fuzzy
msgid "GRAMPS: Import database"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/ViewManager.py:1069
#, fuzzy
msgid "All GRAMPS files"
msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#: ../src/ViewManager.py:1089
#, fuzzy
msgid "GRAMPS XML databases"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/ViewManager.py:1098
#, fuzzy
msgid "GEDCOM files"
msgstr "Export fişier GEDCOM"
#: ../src/ViewManager.py:1147
#, fuzzy
msgid "Automatically detected"
msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
#: ../src/ViewManager.py:1156
msgid "Select file _type:"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57
msgid "Last Changed"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_EventView.py:160
msgid ""
"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_EventView.py:164
msgid "Deleting event will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Şterge"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:172
#, fuzzy
msgid "_Delete Event"
msgstr "Şterge Părinţi"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54
#, fuzzy
msgid "Relationship"
msgstr "Relaţie :"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179
#, fuzzy
msgid "Remove Family"
msgstr "Şterge"
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193
#, fuzzy
msgid "Show details"
msgstr "Detalii"
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196
#, fuzzy
msgid "Show siblings"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798
msgid "Siblings"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529
#, fuzzy, python-format
msgid "b. %s, d. %s"
msgstr "%s şi %s"
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531
#, fuzzy, python-format
msgid "b. %s"
msgstr "- %s"
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533
#, fuzzy, python-format
msgid "d. %s"
msgstr "- %s"
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600
#, python-format
msgid "%(event_type)s:"
msgstr ""
#. Go over children and build their menu
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825
msgid "Children"
msgstr "Copii"
#. quick test for non-emptiness
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167
msgid ""
"This media object is currently being used. If you delete this object, it "
"will be removed from the database and from all records that reference it."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171
#, fuzzy
msgid "Deleting media object will remove it from the database."
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174
#, fuzzy
msgid "Delete Media Object?"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175
#, fuzzy
msgid "_Delete Media Object"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259
#, fuzzy
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56
#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57
#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54
#, fuzzy
msgid "b."
msgstr "."
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57
#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58
#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55
#, fuzzy
msgid "d."
msgstr "."
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68
msgid "bap."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69
msgid "chr."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70
msgid "bur."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71
msgid "crem."
msgstr ""
#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071
msgid "Show images"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080
msgid "Show marriage data"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089
msgid "Tree style"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096
#, fuzzy
msgid "Version A"
msgstr "Versiunea"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103
#, fuzzy
msgid "Version B"
msgstr "Versiunea"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115
msgid "Tree size"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Personalizare"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130
#, fuzzy, python-format
msgid "%d generations"
msgstr "Generaţia %s"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149
#, fuzzy
msgid "People Menu"
msgstr "Persoane"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326
#, fuzzy
msgid "Related"
msgstr "Şablon"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57
#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30
msgid "Birth Date"
msgstr "Data Naşterii"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31
msgid "Birth Place"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32
msgid "Death Date"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33
msgid "Death Place"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35
#, fuzzy
msgid "Last Change"
msgstr "Abandonează Modificări"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36
#, fuzzy
msgid "Cause of Death"
msgstr "Cauza Decesului"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300
#, fuzzy
msgid "Active person not visible"
msgstr "Doar numele persoanei active"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393
#, fuzzy
msgid "_Delete Person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52
msgid "Place Name"
msgstr "Numele Localităţii"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165
msgid ""
"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169
msgid "Deleting place will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177
#, fuzzy
msgid "_Delete Place"
msgstr "Şterge Localitate"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55
#, fuzzy
msgid "Home URL"
msgstr "Acasă"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63
msgid "Search URL"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161
msgid ""
"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all sources that reference it."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165
msgid "Deleting repository will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169
#, fuzzy
msgid "_Delete Repository"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Cremare"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56
msgid "Publication Information"
msgstr "Informaţii Publicare"
#. quick test for non-emptiness
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148
msgid ""
"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152
msgid "Deleting source will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160
#, fuzzy
msgid "_Delete Source"
msgstr "Şterge Sursa"
#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159
#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Nu am putut crea %s"
#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301
#, python-format
msgid "Open in %s"
msgstr "Deschide în %s"
#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342
#, fuzzy
msgid "AbiWord document"
msgstr "AbiWord"
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
msgstr "Markerul '<!-- START -->' nu a existat în şablon"
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201
#, fuzzy
msgid "Template Error"
msgstr "Şablon"
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217
#, python-format
msgid ""
"Could not open %s\n"
"Using the default template"
msgstr ""
"Nu am putut deschide %s\n"
"Folosesc şablonul implicit"
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263
#, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nu am putut deschide %s"
#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513
msgid "KWord"
msgstr "KWord"
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Caută..."
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140
#, python-format
msgid "Open in %(program_name)s"
msgstr ""
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151
#, fuzzy
msgid "Open Document Text"
msgstr "Stiluri Document"
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002
msgid "Open in OpenOffice.org"
msgstr ""
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013
#, fuzzy
msgid "OpenOffice.org Writer"
msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice"
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77
msgid "The ReportLab modules are not installed"
msgstr "Modulele ReportLab nu sunt instalate"
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653
msgid "PDF document"
msgstr ""
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219
#, fuzzy
msgid "Print a copy"
msgstr "Privat"
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432
msgid "RTF document"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register document generator
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138
#, fuzzy
msgid "Address Editor"
msgstr "Editor Adresă pentru %s"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131
#, fuzzy
msgid "Attribute Editor"
msgstr "<b>Editor Atribut</b>"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129
#, fuzzy
msgid "New Attribute"
msgstr "Fără Atribute"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143
msgid "New attribute type created"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144
#, python-format
msgid ""
"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n"
"It will now appear in the attribute menus for this database"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176
#, fuzzy
msgid "Event Editor"
msgstr "<b>Editor Eveniment </b>"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189
#, fuzzy, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191
#, fuzzy
msgid "New Event"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215
#, fuzzy
msgid "Add Event"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205
#, fuzzy
msgid "Edit Event"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Şterge Părinţi"
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192
msgid "Event Reference Editor"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210
#, fuzzy
msgid "Modify Event"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89
msgid "#"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93
#, fuzzy
msgid "Paternal"
msgstr "Parteneri"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
#, fuzzy
msgid "Maternal"
msgstr "după"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288
#, fuzzy
msgid "Family Editor"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577
#, fuzzy
msgid "Add Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603
#, fuzzy
msgid "Edit Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58
msgid "Location Editor"
msgstr "Editor Localitate"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74
msgid "Media Properties Editor"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160
#, fuzzy
msgid "Media Properties"
msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189
#, fuzzy
msgid "Edit Media Object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165
#, fuzzy
msgid "Select Media Object"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74
msgid "Media Reference Editor"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168
#, fuzzy
msgid "Name Editor"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107
#, fuzzy
msgid "Default (based on locale"
msgstr "Şablon Implicit"
#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108
msgid "Given name Family name"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109
#, fuzzy
msgid "Family name Given Name"
msgstr "Prenume"
#: ../src/Editors/_EditName.py:165
#, fuzzy, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s şi %s"
#: ../src/Editors/_EditName.py:167
#, fuzzy
msgid "New Name"
msgstr "Porecla"
#: ../src/Editors/_EditName.py:200
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:201
#, python-format
msgid ""
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:205
msgid "Group all"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:206
msgid "Group this name only"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255
#, fuzzy
msgid "Edit Person"
msgstr "Prima Persoană"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161
msgid "Patronymic:"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254
#, fuzzy
msgid "New Person"
msgstr "Adaugă Persoană"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304
msgid "Edit with the GIMP"
msgstr "Editează cu GIMP"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370
msgid "Unknown gender specified"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371
msgid ""
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person "
"dialog to fix the problem."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375
msgid "Continue saving"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375
#, fuzzy
msgid "Return to window"
msgstr "Revenire la index persoane"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389
msgid "GRAMPS ID value was not changed."
msgstr "Valoarea GRAMPS ID nu a fost modificată."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This "
"value is already used by %(person)s."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449
msgid "Problem changing the gender"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
"Schimbarea sexului a cauzat probleme pentru informaţia despre căsătorie.\n"
"Va rugăm verificaţi căsătoria persoanei."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72
msgid "Place Editor"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130
#, fuzzy
msgid "New Place"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131
#, fuzzy
msgid "Edit Place"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191
msgid "Place title is already in use"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192
msgid ""
"Each place must have a unique title, and title you have selected is already "
"used by another place"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Şterge Localitate"
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124
#, fuzzy
msgid "Save Changes?"
msgstr "Abandonează Modificări"
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62
#, fuzzy
msgid "Repository Editor"
msgstr "Editor Localitate"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Raport Descendenţi pentru %s"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145
#, fuzzy
msgid "Source Editor"
msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:158
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Surse"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:209
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Şterge Sursa"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166
#, fuzzy
msgid "Source Reference Editor"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158
msgid "Comments"
msgstr "Comentarii"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163
#, fuzzy, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Surse"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165
#, fuzzy
msgid "New Source"
msgstr "Sursa"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173
#, fuzzy
msgid "Modify Source"
msgstr "Sursa Primară"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176
#, fuzzy
msgid "Add Source"
msgstr "Caută Sursă"
#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Editor Adrese Internet"
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318
msgid "Other Name"
msgstr "Alt Nume"
#. witness name recorded
#. Add name and comment to the event note
#. Parse witnesses created by older gramps
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342
#, fuzzy, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Rapoarte"
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124
msgid "Windows 9x file system"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125
msgid "Windows NT file system"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126
msgid "CD ROM"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127
msgid "Networked Windows file system"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235
msgid "Database corruption detected"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236
msgid ""
"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair "
"Database tool to fix the problem."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753
#, fuzzy, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Import din GEDCOM"
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635
#, python-format
msgid "Premature end of file at line %d.\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645
#, fuzzy, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată."
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152
#, python-format
msgid "Import Complete: %d seconds"
msgstr "Import Complet: %d secunde"
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694
#, fuzzy
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Import GEDCOM"
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135
#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57
#, fuzzy, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66
msgid ""
"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different database versions."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73
msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190
#, fuzzy
msgid "Import database"
msgstr "Verifică baza de date"
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Eroare de citire în %s"
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă."
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195
#, fuzzy
msgid "Could not copy file"
msgstr "Nu am putut deschide %s"
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622
#, fuzzy
msgid "GRAMPS XML import"
msgstr "Export pachet GRAMPS"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537
#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92
msgid "Entire Database"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542
#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119
#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848
#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136
#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94
#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852
#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Strămoşi pentru %s"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103
#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856
#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357
#, fuzzy
msgid "Export failed"
msgstr "Export fişier GEDCOM"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365
#, fuzzy
msgid "GE_DCOM"
msgstr "Import GEDCOM"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366
msgid ""
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
"software will accept a GEDCOM file as input. "
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368
#, fuzzy
msgid "GEDCOM export options"
msgstr "Export GEDCOM"
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176
#, fuzzy, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Eroare la scrierea %s, am revenit la fişierul original"
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
"try again."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993
#, fuzzy
msgid "GRAMPS _XML database"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994
msgid ""
"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is "
"read-write compatible with the present GRAMPS database format."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23
#, fuzzy
msgid "Report a bug"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug "
"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip "
"board so that you can paste it into your email programme and review exactly "
"what information is being sent."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""
"GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n"
"Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n"
"utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n"
"pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n"
"sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n"
"contribui.\n"
"\n"
"Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119
msgid ""
"If you can see that there is any personal information included in the error "
"please remove it."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164
#, fuzzy
msgid "Error Details"
msgstr "Detalii"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169
msgid ""
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
"error in the following pages of the assistant."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187
msgid ""
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
"report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234
#, fuzzy
msgid "System Information"
msgstr "Informaţii"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239
msgid ""
"This is the information about your system that will help the developers to "
"fix the bug."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255
msgid ""
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
"the error occured. "
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296
#, fuzzy
msgid "Further Information"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301
msgid ""
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
"occured."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318
msgid ""
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352
msgid "Bug Report Summary"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357
msgid ""
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
"you to send the report to the bug report mailing list."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374
msgid ""
"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug "
"reporting mailing list at "
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383
msgid ""
"If your email client is configured correctly you may be able to use this "
"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably "
"only work if you are running Gnome)"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407
msgid ""
"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug "
"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report "
"and send it to the address above."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444
#, fuzzy
msgid "Send Bug Report"
msgstr "Raport Descendenţi"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449
msgid ""
"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug "
"report to your email client."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33
#, fuzzy
msgid "Error Report"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44
msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53
msgid ""
"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
"bug report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75
#, fuzzy
msgid "Error Detail"
msgstr "Eroare de citire în %s"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969
#, fuzzy
msgid "Select Person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84
#, fuzzy
msgid "Select Object"
msgstr "Şterge obiect"
#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246
msgid "Male"
msgstr "Masculin"
#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248
msgid "Female"
msgstr "Feminin"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248
#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377
msgid "Display Format"
msgstr "Format Vizualizare"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249
#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378
msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
msgstr "Vă permite personalizarea datelor din căsuţele raportului"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425
msgid "Sc_ale to fit on a single page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472
msgid "Co_mpress chart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908
#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930
#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714
#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521
#, fuzzy
msgid "Ancestor Graph"
msgstr "Harta strămoşilor"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473
#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409
#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990
#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388
#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369
#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476
#, fuzzy
msgid "Stable"
msgstr "Stat"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273
msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269
msgid "Ancestor Chart"
msgstr "Harta strămoşilor"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193
#, fuzzy, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "Generaţii"
#. para.set(pad=0.5)
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893
#: ../src/plugins/DescendReport.py:219
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829
#: ../src/plugins/TimeLine.py:397
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr ""
#. para.set(pad=0.5)
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530
msgid "The style used for the generation header."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "Raport Ahnentafel"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:141
#, fuzzy
msgid "Generation 1"
msgstr "Generaţii"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:227
#, fuzzy
msgid "Their children:"
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:256
#, python-format
msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:282
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s's %(parents)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/Ancestors.py:286
#, python-format
msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:417
msgid " (mentioned above)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:476
#, python-format
msgid " on %(specific_date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:479
#, python-format
msgid " in %(month_or_year)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:486
#, fuzzy, python-format
msgid " in %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/Ancestors.py:525
#, python-format
msgid " b. %(birth_date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:533
#, python-format
msgid " d. %(death_date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:546
#, fuzzy
msgid "born"
msgstr "înainte de"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:558
msgid "died"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:604
msgid "Mrs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:606
msgid "Miss"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:608
msgid "Mr."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:610
#, fuzzy
msgid "(gender unknown)"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:664
#, fuzzy
msgid " (unknown)"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:698
msgid ", and they had a child named "
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:700
#, python-format
msgid ", and they had %d children: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:713
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "şi el"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:729
#, fuzzy, python-format
msgid " She later married %(name)s"
msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:732
#, fuzzy, python-format
msgid " He later married %(name)s"
msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:739
#, fuzzy, python-format
msgid " She married %(name)s"
msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:742
#, fuzzy, python-format
msgid " He married %(name)s"
msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:750
#, python-format
msgid " She later had a relationship with %(name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:753
#, python-format
msgid " He later had a relationship with %(name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:757
#, python-format
msgid " She had a relationship with %(name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:760
#, python-format
msgid " He had a relationship with %(name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:774
msgid " Note about their name: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:912
msgid "Text style for missing photo."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:919
msgid "Style for details about a person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:935
msgid "Introduction to the children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:945
#, fuzzy
msgid "Cite sources"
msgstr "Transformă numele de familie în litere mari"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:966
#, fuzzy
msgid "Comprehensive Ancestors Report"
msgstr "Salvează Raport Strămoşi"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:968
#, fuzzy
msgid "Produces a detailed ancestral report."
msgstr "Produce un raport ancestral detaliat"
#: ../src/plugins/BookReport.py:496
msgid "Available Books"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:509
msgid "Book List"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973
#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126
#, fuzzy
msgid "Book Report"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/plugins/BookReport.py:628
msgid "New Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:631
msgid "_Available items"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:635
msgid "Current _book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75
#, fuzzy
msgid "Item name"
msgstr "Nume Stil"
#: ../src/plugins/BookReport.py:641
#, fuzzy
msgid "Center person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/plugins/BookReport.py:692
#, fuzzy
msgid "Different database"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/plugins/BookReport.py:693
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
"person of the currently opened database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731
msgid "Not Applicable"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:839
msgid "Setup"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:849
msgid "Book Menu"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:872
msgid "Available Items Menu"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1019
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Book"
msgstr "GRAMPS"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1128
msgid "Creates a book containing several reports."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:343
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Familii descendente pentru %s"
#: ../src/plugins/Calendar.py:562
#, fuzzy
msgid "People with a Calendar attribute"
msgstr "Şterge atributul selectat"
#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/Calendar.py:614
#, fuzzy
msgid "Text 1"
msgstr "Text"
#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626
#: ../src/plugins/Calendar.py:633
#, fuzzy
msgid "Text Options"
msgstr "Opţiuni Raport"
#: ../src/plugins/Calendar.py:621
#, fuzzy
msgid "Text 2"
msgstr "Text"
#: ../src/plugins/Calendar.py:628
#, fuzzy
msgid "Text 3"
msgstr "Text"
#: ../src/plugins/Calendar.py:635
msgid "Year of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:641
#, fuzzy
msgid "Use maiden names"
msgstr "Are un nume"
#: ../src/plugins/Calendar.py:647
#, fuzzy
msgid "Only include living people"
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#: ../src/plugins/Calendar.py:653
#, fuzzy
msgid "Include birthdays"
msgstr "Include Date de Naştere şi Deces"
#: ../src/plugins/Calendar.py:659
msgid "Include anniversaries"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:665
#, fuzzy
msgid "Include holidays"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/Calendar.py:678
msgid "Title text and background color."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:686
msgid "Border lines of calendar boxes."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:689
#, fuzzy
msgid "Calendar day numbers."
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/Calendar.py:695
msgid "Daily text display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:700
msgid "Days of the week text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:707
msgid "Text at bottom, line 1."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:712
msgid "Text at bottom, line 2."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:717
msgid "Text at bottom, line 3."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:936
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/Calendar.py:937
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:940
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70
#, fuzzy
msgid "Checking family names"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71
#, fuzzy
msgid "Searching family names"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163
#, fuzzy
msgid "No modifications made"
msgstr "Număr de Identificare"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182
#, fuzzy
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Transformă numele de familie în litere mari"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Şterge"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112
#, fuzzy
msgid "Original Name"
msgstr "Nume Persoana"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116
#, fuzzy
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Naturalizare"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322
msgid "Building display"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213
msgid "Fix capitalization of family names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217
#, fuzzy
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr ""
"Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar "
"putea fi incluse în numele unei persoane."
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89
#, fuzzy
msgid "Change Event Types"
msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115
#, fuzzy
msgid "Analyzing events"
msgstr "Evenimente Familie"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174
#, fuzzy
msgid "Change types"
msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135
#, fuzzy
msgid "No event record was modified."
msgstr "1 eveniment a fost modificat"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137
#, fuzzy
msgid "1 event record was modified."
msgstr "1 eveniment a fost modificat"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "%d event records were modified."
msgstr "%d evenimente au fost modificate"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218
msgid "Rename personal event types"
msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222
#, fuzzy
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr "Permite tuturor evenimentelor cu un anumit nume să fie redenumite."
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63
msgid "Checkpoint Archive Creation Failed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64
#, python-format
msgid ""
"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with "
"the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70
msgid "Checkpoint Archive Created"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71
#, python-format
msgid ""
"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n"
"\n"
"The archive file name is %s\n"
"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract "
"archived data from it."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91
msgid "Checkpoint Failed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97
msgid "Checkpoint Succeeded "
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87
msgid "The data was successfully archived."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98
msgid "The data was successfully retrieved."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:151
msgid "Checkpoint Data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226
#, fuzzy
msgid "Checkpointing database..."
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427
#, fuzzy
msgid "Checkpoint the database"
msgstr "Verifică baza de date"
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431
msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:180
msgid "Check Integrity"
msgstr "Verifică Integritatea"
#: ../src/plugins/Check.py:212
#, fuzzy
msgid "Checking database"
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/plugins/Check.py:219
#, fuzzy
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/Check.py:238
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:254
msgid "Looking for broken family links"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:345
msgid "Looking for unused objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238
#: ../src/plugins/WritePkg.py:150
#, fuzzy
msgid "Select file"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263
#: ../src/plugins/WritePkg.py:171
#, fuzzy
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită"
#: ../src/plugins/Check.py:424
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
"select a new file."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:443
msgid "Looking for empty families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:481
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:533
msgid "Looking for event problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:611
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:633
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:757
msgid "No errors were found"
msgstr "Nu am găsit erori"
#: ../src/plugins/Check.py:758
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:765
msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
msgstr "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n"
#: ../src/plugins/Check.py:767
#, python-format
msgid "%d broken child/family links were found\n"
msgstr "%d legături întrerupte copil/familie au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:773
msgid "Non existing child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:780
#, python-format
msgid "%s was removed from the family of %s\n"
msgstr "%s a fost şters din familia lui %s\n"
#: ../src/plugins/Check.py:784
msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
#: ../src/plugins/Check.py:786
#, python-format
msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811
msgid "Non existing person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818
#, python-format
msgid "%s was restored to the family of %s\n"
msgstr "%s a fost readăugat(ă) la familia lui %s\n"
#: ../src/plugins/Check.py:803
#, fuzzy
msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n"
msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
#: ../src/plugins/Check.py:805
#, fuzzy, python-format
msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:821
msgid "1 empty family was found\n"
msgstr "O familie care nu conţine nimic a fost găsită\n"
#: ../src/plugins/Check.py:824
#, python-format
msgid "%d empty families were found\n"
msgstr "%d familii care nu conţin nimic au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:826
msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
msgstr "O relaţie de familie eronată a fost reparată\n"
#: ../src/plugins/Check.py:828
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n"
#: ../src/plugins/Check.py:830
msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/plugins/Check.py:832
#, python-format
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:834
msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:836
#, python-format
msgid "References to %d media objects were kept\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:838
#, fuzzy
msgid "1 missing media object was replaced\n"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/Check.py:840
#, fuzzy, python-format
msgid "%d missing media objects were replaced\n"
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:842
#, fuzzy
msgid "1 missing media object was removed\n"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/Check.py:844
#, fuzzy, python-format
msgid "%d missing media objects were removed\n"
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:846
#, fuzzy
msgid "1 invalid event reference was removed\n"
msgstr "1 eveniment a fost modificat"
#: ../src/plugins/Check.py:848
#, fuzzy, python-format
msgid "%d invalid event references were removed\n"
msgstr "%d evenimente au fost modificate"
#: ../src/plugins/Check.py:850
msgid "1 invalid birth event name was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:852
#, fuzzy, python-format
msgid "%d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr "%d evenimente au fost modificate"
#: ../src/plugins/Check.py:854
msgid "1 invalid death event name was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:856
#, fuzzy, python-format
msgid "%d invalid death event names were fixed\n"
msgstr "%d evenimente au fost modificate"
#: ../src/plugins/Check.py:858
#, fuzzy
msgid "1 place was referenced but not found\n"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/plugins/Check.py:860
#, fuzzy, python-format
msgid "%d places were referenced, but not found\n"
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:862
#, fuzzy
msgid "1 source was referenced but not found\n"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/plugins/Check.py:864
#, fuzzy, python-format
msgid "%d sources were referenced, but not found\n"
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:891
msgid "Integrity Check Results"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:947
msgid "Check and repair database"
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/plugins/Check.py:951
msgid ""
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr ""
"Verifică baza de date pentru integritate, reparând problemele dacă e posibil"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70
#, python-format
msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation"
msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80
#, python-format
msgid "Generation %d has 1 individual.\n"
msgstr "Generaţia %d are o persoană.\n"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82
#, python-format
msgid "Generation %d has %d individuals.\n"
msgstr "Generaţia %d are %d persoane.\n"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n"
msgstr "Număr de strămoşi în generaţiile de la %d la -1 este %d .\n"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119
msgid "Number of ancestors"
msgstr "Număr strămoşi"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145
#, fuzzy
msgid "Initial Text"
msgstr "Evenimente pt. Persoana"
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146
msgid "Middle Text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147
msgid "Final Text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217
#, fuzzy
msgid "Custom Text"
msgstr "Filtre Personalizate"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr "Navigator Descendenţi"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176
msgid "Interactive descendant browser"
msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "Realizează o ierarhie navigabilă bazată pe persoana activă"
#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763
msgid "Generations"
msgstr "Generaţii"
#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408
msgid "Descendant Graph"
msgstr "Grafic Descendenţi"
#: ../src/plugins/DescendChart.py:476
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant tree graph"
msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
#: ../src/plugins/DescendReport.py:125
#, fuzzy, python-format
msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/DescendReport.py:130
#, python-format
msgid "b. %(birth_year)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "d. %(death_year)d - %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/DescendReport.py:143
#, python-format
msgid "d. %(death_year)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:174
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:231
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:240
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:255
msgid "Descendant Report"
msgstr "Raport Descendenţi"
#: ../src/plugins/DescendReport.py:257
msgid "Generates a list of descendants of the active person"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/plugins/DesGraph.py:412
#, fuzzy
msgid "Generates a graph of descendants of the active person"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "este una şi aceeaşi persoană cu [%s]."
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Note pentru %s"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349
#, python-format
msgid "%(event_name)s: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425
#, fuzzy, python-format
msgid "Children of %s and %s"
msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171
#, fuzzy
msgid "Endnotes"
msgstr "Note"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700
msgid "The style used for the children list title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710
msgid "The style used for the children list."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743
msgid "The style used for the More About header."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770
msgid "The basic style used for the endnotes text display."
msgstr ""
#. Full date usage
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul"
#. Children List
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784
msgid "List children"
msgstr "Afişează copii"
#. Print notes
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788
#, fuzzy
msgid "Include notes"
msgstr "Include URL"
#. Print nickname
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792
msgid "Use nickname for common name"
msgstr ""
#. Replace missing Place with ___________
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr ""
#. Replace missing dates with __________
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr ""
#. Add "Died at the age of NN" in text
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804
#, fuzzy
msgid "Compute age"
msgstr "Complet"
#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr ""
#. Add descendant reference in child list
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr ""
#. Add photo/image reference
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr ""
#. Print alternative names
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820
#, fuzzy
msgid "Include alternative names"
msgstr "Nume Alternative"
#. Print events
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824
#, fuzzy
msgid "Include events"
msgstr "Include URL"
#. Print sources
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828
#, fuzzy
msgid "Include sources"
msgstr "Include URL"
#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options.
#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use
#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget)
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Comentariu"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr "Informaţii Medicale"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "Raport Ancestral Detaliat"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "Produce un raport ancestral detaliat"
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Raport Descendenţi pentru %s"
#. Print Spouses
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832
#, fuzzy
msgid "Include spouses"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "Raport Detaliat Descendenţi"
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98
#: ../src/plugins/Eval.py:155
msgid "Python evaluation window"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Eval.py:159
msgid "Provides a window that can evaluate python code"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:154
#, fuzzy
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:185
#, fuzzy
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329
#, fuzzy
msgid "Comparing events"
msgstr "Compară evenimente individuale"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:209
#, fuzzy
msgid "Selecting people"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:220
msgid "No matches were found"
msgstr "Căutare fără rezultat"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299
#, fuzzy
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:330
msgid "Building data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:486
msgid "Compare individual events"
msgstr "Compară evenimente individuale"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:490
msgid ""
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
"that can be applied to the database to find similar events"
msgstr ""
"Ajută în analiza datelor, permiţînd realizarea de filtre personalizate ce "
"pot fi aplicate bazei de date pentru a găsi evenimente similare"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215
#, fuzzy, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235
#, fuzzy, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "Naştere"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246
#, fuzzy, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322
#, fuzzy
msgid "vCalendar"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324
#, fuzzy
msgid "vCalendar export options"
msgstr "Opţiuni Raport"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241
msgid "vCard"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243
#, fuzzy
msgid "vCard export options"
msgstr "Opţiuni Raport"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839
msgid "Husband"
msgstr "Soţ"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841
msgid "Wife"
msgstr "Soţie"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475
#, fuzzy, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "Raport Grup Familie pentru %s"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746
msgid "Family Group Report"
msgstr "Raport Grup Familie"
#. Missing Info
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636
#, fuzzy
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie"
#. Generations
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr ""
#. Parental Events
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644
#, fuzzy
msgid "Parent Events"
msgstr "Părinţi"
#. Parental Addresses
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648
#, fuzzy
msgid "Parent Addresses"
msgstr "Adrese Internet"
#. Parental Notes
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652
#, fuzzy
msgid "Parent Notes"
msgstr "Părinţi"
#. Parental Names
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656
#, fuzzy
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#. Relatives Dates
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660
msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664
msgid "Recursive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671
#, fuzzy
msgid "Missing Information"
msgstr "Informaţii Medicale"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750
msgid ""
"Creates a family group report, showing information on a set of parents and "
"their children."
msgstr ""
"Creează un raport grup familie, arătând informaţii despre un set de părinţi "
"şi copiii lor."
#: ../src/plugins/FanChart.py:182
#, fuzzy, python-format
msgid "Five Generation Fan Chart for %s"
msgstr "Harta strămoşilor pentru %s"
#: ../src/plugins/FanChart.py:307
msgid "The style used for the title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:321
#, fuzzy
msgid "Fan Chart"
msgstr "Harta Completă de Familie"
#: ../src/plugins/FanChart.py:325
#, fuzzy
msgid "Produces a five generation fan chart"
msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221
msgid "Select..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227
msgid "Select person from a list"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249
msgid "Not a valid person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340
#, fuzzy
msgid "User defined filters"
msgstr "Filtre Definite de Utilizator"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379
#, fuzzy
msgid "Filter Editor tool"
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384
#, fuzzy
msgid "Filter List"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469
#, fuzzy
msgid "Define filter"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538
#, fuzzy
msgid "New Filter"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545
msgid "Define Filter"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600
msgid "Add Rule"
msgstr "Adaugă Regulă"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606
#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
msgstr "Adaugă Regulă"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707
msgid "Include original person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709
msgid "Use exact case of letters"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711
#, fuzzy
msgid "Use regular expression"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724
#, fuzzy
msgid "Rule Name"
msgstr "Nume Stil"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810
#, fuzzy
msgid "New Rule"
msgstr "Regulă"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811
msgid "Rule"
msgstr "Regulă"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846
#: ../src/glade/rule.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "No rule selected"
msgstr "Şterge numele selectat"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881
#, fuzzy
msgid "Filter Test"
msgstr "Nume Filtru"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974
msgid ""
"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select "
"people included in reports, exports, and other utilities."
msgstr ""
"Editorul de Filtru Personalizat construieşte filtre ce pot fi folosite "
"pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, export, sau alte utilităţi."
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989
msgid "System Filter Editor"
msgstr "Editor Filtru Sistem"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993
msgid ""
"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on "
"the system to select people included in reports, exports, and other "
"utilities."
msgstr ""
"Editorul de Filtru Sistem construieşte filtre ce pot fi folosite de oricine "
"pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, exporturi sau alte utilităţi."
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130
#, fuzzy, python-format
msgid "Generation No. %d"
msgstr "Generaţii"
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Text"
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199
#, fuzzy
msgid "Comments:"
msgstr "Comentarii"
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240
#, fuzzy, python-format
msgid "Notes for %(person)s:"
msgstr "Note pentru %s"
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258
#, python-format
msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420
#, fuzzy
msgid "FTM Style Ancestor Report"
msgstr "Salvează Raport Strămoşi"
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422
#, fuzzy
msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker."
msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336
#, python-format
msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391
#, fuzzy, python-format
msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:"
msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394
#, fuzzy, python-format
msgid "Children of %(person_name)s are:"
msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545
msgid "The style used for numbering children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569
#, fuzzy
msgid "FTM Style Descendant Report"
msgstr "Salvează Raport Descendenţi"
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571
#, fuzzy
msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker."
msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:71
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr "PostScript"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:72
#, fuzzy
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:73
msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:74
msgid "PNG image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:75
msgid "JPEG image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:76
msgid "GIF image"
msgstr ""
#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1
#: ../src/plugins/GraphViz.py:80
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "implicit"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:81
#, fuzzy
msgid "Postscript / Helvetica"
msgstr "swiss (Arial, Helvetica)"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:82
msgid "Truetype / FreeSans"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:85
msgid "B&W outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:86
msgid "Colored outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:87
#, fuzzy
msgid "Color fill"
msgstr "Culoare"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:90
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:91
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:94
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr "Descendenţi <- Strămoşi"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:95
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr "Descendenţi -> Strămoşi"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:96
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr "Descendenţi <-> Strămoşi"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:97
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Descendenţi - Strămoşi"
#. Content options tab
#: ../src/plugins/GraphViz.py:551
#, fuzzy
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Include Date de Naştere şi Deces"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:556
#, fuzzy
msgid ""
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
"the graph labels."
msgstr ""
"Include anii în care persoana a fost nascută şi/sau a decedat, în etichetele "
"din nodurile graficului."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:560
msgid "Limit dates to years only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:564
msgid ""
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
"interval are shown."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:568
msgid "Place/cause when no date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:572
msgid ""
"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
"field (or cause field when blank place) will be used."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:580
msgid "Include URLs"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:584
msgid ""
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate "
"Web Site' report."
msgstr ""
"Include un URL în fiecare nod al graficului astfel ca fişierele PDF şi "
"imagemap să fie generate cu legături active spre fişierele generate de "
"raportul 'Generează Pagină Internet'."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:590
#, fuzzy
msgid "Include IDs"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:594
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627
#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667
#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Opţiuni Graphviz"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:610
#, fuzzy
msgid "Graph direction"
msgstr "Opţiuni Graphviz"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:612
msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:628
msgid "Graph coloring"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:630
#, fuzzy
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
"individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr ""
"Persoanele de sex masculin vor fi în căsuţă albastră iar cele de sex feminin "
"în roz. Dacă sexul unei persoane e necunoscut, căsuţa va fi neagră."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:647
#, fuzzy
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Opţiuni Săgeţi"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:649
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Alegeţi direcţia în care să arate săgeata."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:668
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Familie"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:670
msgid ""
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:675
#, fuzzy
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Indică relaţiile non-natale cu linie întreruptă"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:679
#, fuzzy
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr "Relaţiile non-natale vor fi indicate cu linie întreruptă în grafic."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:682
msgid "Show family nodes"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:686
#, fuzzy
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "Familiile vor fi reprezentate ca cercuri, legate de părinţi şi copii."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707
#: ../src/plugins/GraphViz.py:714
#, fuzzy
msgid "Page Options"
msgstr "Opţiuni Hârtie"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:696
msgid "Margin size"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:708
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Număr Pagini Orizontale"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:710
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"horizontally."
msgstr ""
"GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone "
"rectangulare ale paginilor."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:715
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Număr Pagini Verticale"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:717
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"vertically."
msgstr ""
"GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone "
"rectangulare ale paginilor."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970
#: ../src/plugins/GraphViz.py:984
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Grafic Relaţii"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:947
msgid ""
"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz "
"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and "
"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto "
"http://www.graphviz.org"
msgstr ""
"Generează grafice a relaţiilor, actualmente doar în format GraphViz. "
"GraphViz (dot) poate transforma graficul în postscript, jpeg, png, vrml, svg "
"şi multe alte formate. Pentru mai multe informaţii sau pentru a obţine "
"GraphViz, vizitaţi http://www.graphviz.org "
#: ../src/plugins/GraphViz.py:954
msgid ""
"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report "
"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a "
"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators "
"category."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178
#, fuzzy
msgid "GeneWeb import"
msgstr "Generează rapoarte"
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775
#, fuzzy
msgid "GeneWeb files"
msgstr "Generează Pagina Internet"
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5
#, fuzzy
msgid "GeneWeb"
msgstr "Sex"
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154
msgid "vCard import"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226
msgid "vCard files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192
msgid "Alternate Parents"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Căsătorii/Copii"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308
msgid "Individual Facts"
msgstr "Fapte Personale"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "Sumar pentru %s"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542
msgid "Include Source Information"
msgstr "Include Sursa de Informare"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357
msgid "The style used for category labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "Raport Individual Complet"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613
msgid "Produces a complete report on the selected people."
msgstr "Produce un raport complet pentru persoanele selectate."
#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387
msgid "Individual Summary"
msgstr "Sumar Individual"
#: ../src/plugins/IndivSummary.py:389
msgid "Produces a detailed report on the selected person."
msgstr "Produce un raport detaliat pentru persoana selectată"
#: ../src/plugins/Leak.py:77
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:122
msgid ""
"Uncollected objects:\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:125
#, fuzzy
msgid "No uncollected objects\n"
msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
#: ../src/plugins/Leak.py:157
msgid "Show uncollected objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:161
msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Merge.py:62
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158
#, fuzzy
msgid "Merge people"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/plugins/Merge.py:195
#, fuzzy
msgid "No matches found"
msgstr "Căutare fără rezultat"
#: ../src/plugins/Merge.py:196
#, fuzzy
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/Merge.py:201
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "Caută Localitate"
#: ../src/plugins/Merge.py:202
#, fuzzy
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/Merge.py:210
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Merge.py:228
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Merge.py:273
msgid "Potential Merges"
msgstr "Uniuni Posibile"
#: ../src/plugins/Merge.py:283
msgid "Rating"
msgstr "Calificativ"
#: ../src/plugins/Merge.py:283
msgid "First Person"
msgstr "Prima Persoană"
#: ../src/plugins/Merge.py:284
msgid "Second Person"
msgstr "A Doua Persoană"
#: ../src/plugins/Merge.py:685
msgid "Find possible duplicate people"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/Merge.py:689
msgid ""
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
"represent the same person."
msgstr ""
"Caută întreaga bază de date pentru înregistrări diferite care ar putea "
"reprezenta aceeaşi persoană."
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97
#, fuzzy
msgid "Modern"
msgstr "Bărbaţi"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98
msgid "Business"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100
#, fuzzy
msgid "Antique"
msgstr "Atribut"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101
msgid "Tranquil"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102
msgid "Sharp"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103
#, fuzzy
msgid "No style sheet"
msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107
msgid "Unicode (recommended)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238
#, python-format
msgid "&copy; %(year)d %(person)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299
#, python-format
msgid ""
"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949
#, fuzzy
msgid "Surnames"
msgstr "Nume"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109
msgid "Individuals"
msgstr "Persoane"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Regiune"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289
#, fuzzy
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Nu am putut importa %s"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Căsătorit(ă)"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424
msgid "Weblinks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their last names. Selecting the person's name will take you to that "
"person's individual page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97
msgid "Surname"
msgstr "Nume"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646
msgid "restricted"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624
#, python-format
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's "
"individual page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671
msgid ""
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648
msgid "GRAMPS ID"
msgstr "ID GRAMPS"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Previzualizare"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813
#, python-format
msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Text"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870
msgid "MIME type"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898
#, fuzzy
msgid "Missing media object"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954
msgid "Surnames by person count"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957
msgid ""
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
"surname."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970
#, fuzzy
msgid "Number of people"
msgstr "Număr Persoane"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125
msgid ""
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's "
"page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174
#, fuzzy
msgid "Publication information"
msgstr "Informaţii Publicare"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205
msgid ""
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's "
"page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453
#, fuzzy
msgid "Ancestors"
msgstr "Strămoşi pentru %s"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556
#, fuzzy
msgid "Source References"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577
msgid "Confidence"
msgstr "Confidenţă"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Porecla"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814
msgid "Families"
msgstr "Familii"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845
#, fuzzy
msgid "Partner"
msgstr "Parteneri"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975
#, python-format
msgid "%(description)s,&nbsp;&nbsp;%(date)s&nbsp;&nbsp;at&nbsp;&nbsp;%(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977
#, python-format
msgid "%(description)s,&nbsp;&nbsp;%(date)s&nbsp;&nbsp;"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981
#, python-format
msgid "%(date)s&nbsp;&nbsp;at&nbsp;&nbsp;%(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Nici %s şi nici %s nu sunt directoare"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100
#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier."
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110
#, fuzzy
msgid "Generate HTML reports"
msgstr "Generează rapoarte"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159
#, fuzzy
msgid "Filtering"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166
msgid "Applying privacy filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174
#, fuzzy
msgid "Filtering living people"
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204
#, fuzzy
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Compară evenimente individuale"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228
#, fuzzy
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250
#, fuzzy
msgid "Creating source pages"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263
#, fuzzy
msgid "Creating place pages"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277
#, fuzzy
msgid "Creating media pages"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380
#, fuzzy
msgid "My Family Tree"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430
msgid "Do not include records marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431
msgid "Restrict information on living people"
msgstr "Restrictează informaţia la persoanele în viaţă"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432
msgid "Years to restrict from person's death"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433
msgid "Web site title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434
msgid "File extension"
msgstr "Extensie fişier"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435
msgid "Publisher contact/Note ID"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436
#, fuzzy
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437
#, fuzzy
msgid "Include download page"
msgstr "Include o legătură spre pagina index"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438
#, fuzzy
msgid "Include ancestor graph"
msgstr "Este un strămoş a/al lui"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446
#, fuzzy
msgid "Suppress GRAMPS ID"
msgstr "ID GRAMPS"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487
#, fuzzy
msgid "Standard copyright"
msgstr "Copyright Standard"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494
#, fuzzy
msgid "No copyright notice"
msgstr "Fără Copyright"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528
#, fuzzy
msgid "Character set encoding"
msgstr "Botez"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529
#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stiluri"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533
#, fuzzy
msgid "Page Generation"
msgstr "Generaţia %s"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556
msgid "Home Media/Note ID"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558
msgid "Introduction Media/Note ID"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561
msgid "HTML user header"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562
msgid "HTML user footer"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567
msgid "Privacy"
msgstr "Privat"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687
msgid "Generate Web Site"
msgstr "Generează Pagina Internet"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200
msgid "Filename"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198
msgid "Directory"
msgstr "Director"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171
msgid "Web Page"
msgstr "Pagina Internet"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692
msgid "Target Directory"
msgstr "Directorul Ţintă"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880
#, fuzzy
msgid "Narrative Web Site"
msgstr "Generează Pagina Internet"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884
msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
msgstr "Generează pagini Internet pentru persoane, sau set de persoane."
#: ../src/plugins/PatchNames.py:105
#, fuzzy
msgid "Extracting information from names"
msgstr "Extrage informaţia din nume"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:106
msgid "Analyzing names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:164
msgid "No titles or nicknames were found"
msgstr "Nu am găsit titluri sau porecle"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:187
#, fuzzy
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:218
msgid "Bulding display"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Previzualizare"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368
msgid "Extract information from names"
msgstr "Extrage informaţia din nume"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:372
#, fuzzy
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
msgstr ""
"Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar "
"putea fi incluse în numele unei persoane."
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create temporary directory %s"
msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80
#, python-format
msgid "Temporary directory %s is not writable"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93
#, fuzzy, python-format
msgid "Error extracting into %s"
msgstr "Eroare de citire în %s"
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118
#, fuzzy
msgid "GRAMPS packages"
msgstr "Export pachet GRAMPS"
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4
#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "GRAMPS package"
msgstr "Export pachet GRAMPS"
#: ../src/plugins/Rebuild.py:78
msgid "Rebuilding Secondary Indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:85
msgid "Secondary indices rebuilt"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:86
msgid "All secondary indices have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:120
msgid "Rebuild secondary indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:124
msgid "Rebuilds secondary indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:90
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:96
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:173
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "Strămoşul lor comun este %s."
#: ../src/plugins/RelCalc.py:177
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %s and %s."
msgstr "Strămoşii lor comuni sunt %s şi %s."
#: ../src/plugins/RelCalc.py:182
msgid "Their common ancestors are : "
msgstr "Strămoşii lor comuni sunt : "
#: ../src/plugins/RelCalc.py:202
#, python-format
msgid "%s and %s are the same person."
msgstr "%s şi %s sunt una şi aceeaşi persoană."
#: ../src/plugins/RelCalc.py:204
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:207
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea cu %(p2)s."
#: ../src/plugins/RelCalc.py:236
msgid "Relationship calculator"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:240
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr "Calculeaza legătura între două persoane"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59
#, fuzzy
msgid "Reordering GRAMPS IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66
#, fuzzy
msgid "Reordering People IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77
#, fuzzy
msgid "Reordering Family IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87
#, fuzzy
msgid "Reordering Media Object IDs"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97
#, fuzzy
msgid "Reordering Source IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107
#, fuzzy
msgid "Reordering Place IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206
#, fuzzy
msgid "Reorder GRAMPS IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210
msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps după regulile implicite gramps."
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127
msgid "Title of the Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid "Copyright %d %s"
msgstr "Copyright"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Multiple"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Tutore"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187
msgid "From gallery..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189
msgid "From file..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "masculin"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236
#, fuzzy
msgid "Select an Object"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285
msgid "The style used for the footer."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299
#, fuzzy
msgid "Title Page"
msgstr "Pagina Internet"
#: ../src/plugins/SoundGen.py:80
#, fuzzy
msgid "SoundEx code generator"
msgstr "Generator de Cod SoundEx"
#: ../src/plugins/SoundGen.py:126
#, fuzzy
msgid "SoundEx code generator tool"
msgstr "Generator de Cod SoundEx"
#: ../src/plugins/SoundGen.py:169
msgid "Generate SoundEx codes"
msgstr "Generează coduri SoundEx"
#: ../src/plugins/SoundGen.py:173
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr "Generează coduri SoundEx pentru nume"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74
#, fuzzy
msgid "Item count"
msgstr "Număr Pagini"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Naştere"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500
msgid "Men"
msgstr "Bărbaţi"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502
msgid "Women"
msgstr "Femei"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99
#, fuzzy
msgid "Forename"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103
#, fuzzy
msgid "Birth year"
msgstr "Nume Naştere"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105
#, fuzzy
msgid "Death year"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107
#, fuzzy
msgid "Birth month"
msgstr "Nume Naştere"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109
#, fuzzy
msgid "Death month"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111
#, fuzzy
msgid "Cause of death"
msgstr "Cauza Decesului"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113
#, fuzzy
msgid "Birth place"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115
#, fuzzy
msgid "Death place"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117
#, fuzzy
msgid "Marriage place"
msgstr "Licenţă Căsătorie"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119
#, fuzzy
msgid "Number of relationships"
msgstr "Număr Relaţii"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121
msgid "Age when first child born"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123
msgid "Age when last child born"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125
#, fuzzy
msgid "Number of children"
msgstr "Număr Copii"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127
#, fuzzy
msgid "Age at marriage"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129
#, fuzzy
msgid "Age at death"
msgstr "Deces Alternativ"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131
msgid "Age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133
#, fuzzy
msgid "Event type"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175
#, fuzzy
msgid "Gender unknown"
msgstr "necunoscut"
#. inadequate information
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305
#, fuzzy
msgid "Date(s) missing"
msgstr "Intuire Date"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200
#, fuzzy
msgid "Cause missing"
msgstr "Intuire Date"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223
#, fuzzy
msgid "Place missing"
msgstr "Binecuvântare"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231
msgid "Already dead"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238
msgid "Still alive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259
#, fuzzy
msgid "Events missing"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275
#, fuzzy
msgid "Children missing"
msgstr "Copii"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294
#, fuzzy
msgid "Birth missing"
msgstr "Nume Naştere"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394
#, fuzzy
msgid "Personal information missing"
msgstr "Informaţii Generale"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512
msgid "Statistics Charts"
msgstr ""
#. extract requested items from the database and count them
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515
msgid "Collecting data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520
msgid "Sorting data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654
#, fuzzy
msgid "Saving charts..."
msgstr "Salvez %s ..."
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (revizia %s)"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820
msgid "The style used for the items and values."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875
msgid "Sort chart items by"
msgstr ""
#. sorting order
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879
msgid "Sort in reverse order"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898
msgid ""
"Select year range within which people need to be born to be selected for "
"statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899
msgid "People born between"
msgstr ""
#. include people without known birth year?
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903
msgid ""
"Check this if you want people who have no known birth date or year to be "
"accounted also in the statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904
#, fuzzy
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917
msgid "Genders included"
msgstr ""
#. max. pie item selection
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920
msgid ""
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924
msgid "Max. items for a pie"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943
msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949
#, fuzzy
msgid "Charts"
msgstr "Părinţi"
#. Note about children
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948
msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977
#, fuzzy
msgid "Statistics Chart"
msgstr "Bara de Status"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981
msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:111
msgid "Number of individuals"
msgstr "Număr de persoane"
#: ../src/plugins/Summary.py:114
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/plugins/Summary.py:115
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/plugins/Summary.py:116
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Persoane fără legături"
#: ../src/plugins/Summary.py:117
msgid "Family Information"
msgstr "Informaţii Familie"
#: ../src/plugins/Summary.py:119
msgid "Number of families"
msgstr "Număr familii"
#: ../src/plugins/Summary.py:120
msgid "Unique surnames"
msgstr "Nume de familie unice"
#: ../src/plugins/Summary.py:121
msgid "Media Objects"
msgstr "Obiecte Multimedia"
#: ../src/plugins/Summary.py:123
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
#: ../src/plugins/Summary.py:124
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Număr total de referinţe multimedia"
#: ../src/plugins/Summary.py:125
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
#: ../src/plugins/Summary.py:126
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Mărimea totală a obiectelor multimedia"
#: ../src/plugins/Summary.py:127
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: ../src/plugins/Summary.py:130
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/Summary.py:156
#, fuzzy
msgid "Database summary"
msgstr "Sumar Baza de Date"
#: ../src/plugins/Summary.py:175
msgid "Summary of the database"
msgstr "Sumarul bazei de date"
#: ../src/plugins/Summary.py:177
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Furnizează un sumar al bazei de date curente"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899
#, fuzzy
msgid "Report could not be created"
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:168
msgid "The range of dates chosen was not valid"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:379
msgid "The style used for the person's name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:388
msgid "The style used for the year labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:447
msgid "Sort by"
msgstr "Sortează după"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:475
msgid "Timeline Graph"
msgstr "Grafic Linie Temporală"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:479
msgid "Generates a timeline graph."
msgstr "Generează un grafic cu linia temporală"
#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136
msgid "Database Verify"
msgstr "Verifică Baza de Date"
#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714
msgid "Verify the database"
msgstr "Verifică baza de date"
#: ../src/plugins/Verify.py:234
msgid "Checking data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:261
#, python-format
msgid ""
"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:264
#, python-format
msgid ""
"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)"
"d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:268
#, python-format
msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:271
#, python-format
msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:276
#, python-format
msgid ""
"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:279
#, python-format
msgid ""
"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:283
#, python-format
msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:286
#, python-format
msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:290
#, python-format
msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:293
#, python-format
msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:297
#, python-format
msgid ""
"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:300
#, python-format
msgid ""
"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:304
#, python-format
msgid ""
"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:307
#, python-format
msgid ""
"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:311
#, python-format
msgid ""
"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)"
"d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:314
#, python-format
msgid ""
"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %"
"(buryear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:326
#, python-format
msgid ""
"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %"
"(ageatdeath)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:329
#, python-format
msgid ""
"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %"
"(ageatdeath)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:341
#, python-format
msgid "Unknown gender for %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:345
#, python-format
msgid "Ambiguous gender for %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:351
#, python-format
msgid "Multiple parentage for %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:358
#, python-format
msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:361
#, python-format
msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:365
#, python-format
msgid ""
"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)"
"d years.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:368
#, python-format
msgid ""
"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %"
"(ageatdeath)d years.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:386
#, python-format
msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:388
#, python-format
msgid "Female husband: %s in family %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:390
#, python-format
msgid "Male wife: %s in family %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:399
#, python-format
msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:404
#, python-format
msgid ""
"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:436
#, python-format
msgid ""
"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %"
"(spouse)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:439
#, python-format
msgid ""
"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to "
"%(spouse)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:444
#, python-format
msgid ""
"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:447
#, python-format
msgid ""
"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:451
#, python-format
msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:454
#, python-format
msgid ""
"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:458
#, python-format
msgid ""
"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
"(spouse)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:461
#, python-format
msgid ""
"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
"(spouse)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:465
#, python-format
msgid ""
"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)"
"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:468
#, python-format
msgid ""
"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %"
"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:478
#, python-format
msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:480
#, python-format
msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:486
#, python-format
msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:488
#, python-format
msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:506
#, python-format
msgid ""
"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %"
"(child)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:509
#, python-format
msgid ""
"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child "
"%(child)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:513
#, python-format
msgid ""
"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %"
"(child)s born %(cbyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:516
#, python-format
msgid ""
"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child "
"%(child)s born %(cbyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:521
#, python-format
msgid ""
"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a "
"child %(child)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:524
#, python-format
msgid ""
"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a "
"child %(child)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536
#, python-format
msgid ""
"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child "
"%(child)s born %(cbyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539
#, python-format
msgid ""
"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a "
"child %(child)s born %(cbyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:545
#, python-format
msgid "Large year span for all children: family %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:549
#, python-format
msgid "Large age differences between children: family %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:555
#, python-format
msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:597
#, fuzzy
msgid "Database Verification Results"
msgstr "Verifică Baza de Date"
#: ../src/plugins/Verify.py:715
#, fuzzy
msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database"
msgstr "Afişează excepţiile aserţiunilor sau verifică baza de date"
#: ../src/plugins/WriteCD.py:69
#, fuzzy
msgid "Export to CD"
msgstr "Export pentru GEDCOM"
#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153
#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171
msgid "CD export preparation failed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172
#, python-format
msgid ""
"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
"missing file, or select a new file."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WriteCD.py:314
msgid "Export to CD (p_ortable XML)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:315
msgid ""
"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
"completely portable across different machines and binary architectures."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285
#, fuzzy
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree format."
msgstr "Informaţii Familie"
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree export options"
msgstr "Raport Grup Familie pentru %s"
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245
#, fuzzy
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601
msgid "G_eneWeb"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603
#, fuzzy
msgid "GeneWeb export options"
msgstr "Opţiuni Raport"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WritePkg.py:209
#, fuzzy
msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
msgstr "Export pachet GRAMPS"
#: ../src/plugins/WritePkg.py:210
msgid ""
"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
"files."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136
msgid "Landscape"
msgstr "Peisaj"
#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201
#, fuzzy
msgid "Custom Size"
msgstr "Filtre Personalizate"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83
msgid "No description was provided"
msgstr "Nu există descriere"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73
#, fuzzy
msgid "Unsupported"
msgstr "Sponsorizat"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272
msgid "Report Selection"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274
#, fuzzy
msgid "_Generate"
msgstr "General"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274
#, fuzzy
msgid "Generate selected report"
msgstr "Generează rapoarte"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298
msgid "Tool Selection"
msgstr "Selectare Unealtă"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299
#, fuzzy
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20
msgid "_Run"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301
#, fuzzy
msgid "Run selected tool"
msgstr "Foloseşte o unealtă"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323
#, fuzzy
msgid "Plugin status"
msgstr "_Arată statutul modulelor"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340
msgid "All modules were successfully loaded."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342
msgid "The following modules could not be loaded:"
msgstr "Următoarele module nu au putut fi încărcate"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572
#, fuzzy
msgid "Reload plugins"
msgstr "Reîncarcă Module"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573
msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147
msgid "Default Template"
msgstr "Şablon Implicit"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148
msgid "User Defined Template"
msgstr "Şablon Personalizat de Utilizator"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168
msgid "Text Reports"
msgstr "Rapoarte Text"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169
msgid "Graphical Reports"
msgstr "Rapoarte Grafice"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170
#, fuzzy
msgid "Code Generators"
msgstr "Generator de Cod SoundEx"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172
msgid "View"
msgstr "Afişare"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173
#, fuzzy
msgid "Books"
msgstr "_Semne de carte"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Rapoarte Grafice"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325
#, fuzzy
msgid "Progress Report"
msgstr "Vizualizare Progres - GRAMPS"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325
msgid "Working"
msgstr "Lucrez"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487
#, python-format
msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book"
msgstr ""
#. Save Frame
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184
#, fuzzy
msgid "Document Options"
msgstr "Opţiuni Font"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648
#, fuzzy
msgid "Center Person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660
msgid "C_hange"
msgstr ""
#. Styles Frame
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Stiluri"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97
msgid "Style Editor"
msgstr "Editor Stil"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735
msgid "Report Options"
msgstr "Opţiuni Raport"
#. if self.page_breaks:
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772
msgid "Page break between generations"
msgstr "Pagină nouă între generaţii"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047
#, python-format
msgid "%(report_name)s for %(person_name)s"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143
msgid "Paper Options"
msgstr "Opţiuni Hârtie"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148
msgid "HTML Options"
msgstr "Opţiuni HTML"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194
msgid "Save As"
msgstr "Salvează Ca"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226
msgid "Output Format"
msgstr "Format de Ieşire"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Ridicat"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313
#: ../src/glade/gramps.glade.h:201
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "A Noua"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326
msgid "Page Count"
msgstr "Număr Pagini"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353
msgid "Template"
msgstr "Şablon"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377
msgid "User Template"
msgstr "Şablon Personalizat"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381
msgid "Choose File"
msgstr "Alegeţi Fişier"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446
msgid "Permission problem"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431
msgid "File already exists"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432
msgid ""
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434
msgid "_Overwrite"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435
msgid "_Change filename"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
"\n"
"Please select another path or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) pe %s în %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr " a fost născut(ă) pe %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr " a fost născut(ă) pe %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s. "
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s. "
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s. "
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159
#, python-format
msgid ""
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160
#, python-format
msgid ""
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161
#, python-format
msgid ""
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165
#, python-format
msgid ""
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166
#, python-format
msgid ""
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167
#, python-format
msgid ""
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207
#, python-format
msgid ""
"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr "A decedat pe %s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr "A decedat pe %s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323
#, python-format
msgid ""
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324
#, python-format
msgid ""
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325
#, python-format
msgid ""
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329
#, python-format
msgid ""
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330
#, python-format
msgid ""
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331
#, python-format
msgid ""
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr "A decedat în anul %s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr "A decedat în anul %s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr "A decedat în anul %s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d years."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d months."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d days."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d years."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d months."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d days."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593
#, fuzzy
msgid "He was buried."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597
#, fuzzy
msgid "She was buried."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601
#, fuzzy
msgid "This person was buried."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636
#, python-format
msgid ""
"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641
#, python-format
msgid ""
"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716
#, fuzzy, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726
#, fuzzy, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727
#, fuzzy, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736
#, fuzzy, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737
#, fuzzy, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749
#, fuzzy, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759
#, fuzzy, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760
#, fuzzy, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr " %s a fost fiul lui %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769
#, fuzzy, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770
#, fuzzy, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr " %s a fost fiica lui %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782
#, fuzzy, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783
#, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792
#, fuzzy, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793
#, fuzzy, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr " %s a fost fiul lui %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802
#, fuzzy, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803
#, fuzzy, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr " %s a fost fiica lui %s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818
#, fuzzy
msgid "unmarried"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819
msgid "civil union"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290
msgid "File does not exist"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375
msgid "He"
msgstr "El"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377
msgid "She"
msgstr "Ea"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669
#, fuzzy, python-format
msgid "He married %(spouse)s."
msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683
#, python-format
msgid "He had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685
#, python-format
msgid "She had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687
#, python-format
msgid "This person had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691
#, fuzzy, python-format
msgid "He also married %(spouse)s."
msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693
#, fuzzy, python-format
msgid "She also married %(spouse)s."
msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had relationship with %(spouse)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707
#, python-format
msgid "She also had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709
#, python-format
msgid "This person also had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052
#, python-format
msgid ""
"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093
#, fuzzy, python-format
msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095
#, python-format
msgid "Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098
#, python-format
msgid "Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85
msgid "Document Styles"
msgstr "Stiluri Document"
#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare"
#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199
#, fuzzy
msgid "Style editor"
msgstr "Editor Stil"
#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Stil Paragraf"
#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229
#, fuzzy
msgid "No description available"
msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "Analiză si Explorare"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69
msgid "Database Processing"
msgstr "Procesarea Bazei de Date"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70
#, fuzzy
msgid "Database Repair"
msgstr "Verifică Baza de Date"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71
msgid "Revision Control"
msgstr "Controlul Reviziei"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72
msgid "Utilities"
msgstr "Utilităţi"
#: ../src/RelLib/_Date.py:112
msgid "Gregorian"
msgstr "Gregorian"
#: ../src/RelLib/_Date.py:113
msgid "Julian"
msgstr "Iulian"
#: ../src/RelLib/_Date.py:114
msgid "Hebrew"
msgstr "Evreu"
#: ../src/RelLib/_Date.py:115
msgid "French Republican"
msgstr "Francez Republican"
#: ../src/RelLib/_Date.py:116
msgid "Persian"
msgstr "Persic"
#: ../src/RelLib/_Date.py:117
msgid "Islamic"
msgstr "Islamic"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19
#: ../src/plugins/verify.glade.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "<b>Imagine</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Preferred name</b>"
msgstr "<b>Nume Preferat</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4
msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7
msgid ""
"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as "
"\"de\" or \"van\""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Edit the preferred name"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10
msgid ""
"Female\n"
"Male\n"
"Unknown"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "Sex"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101
msgid "Marker:"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17
msgid "Prefix:"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "S_uffix:"
msgstr "Sufix"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "T_ype:"
msgstr "Tip"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "The person's given name"
msgstr "Doar numele persoanei active"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "_Family:"
msgstr "Familie"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161
msgid "_Given:"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Titlu"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Background color</b>"
msgstr "Fundal"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Borders</b>"
msgstr "<b>Surse </b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Categories:</b>"
msgstr "<b>Tata</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Color</b>"
msgstr "<b>Copii</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Database</b>"
msgstr "<b>Deschide Bază de Date</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Deces</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Default view</b>"
msgstr "<b>Previzualizare</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "Descriere"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Display formats</b>"
msgstr "Formate Afişare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Familia</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Family name guessing</b>"
msgstr "<b>Familia</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Family view style</b>"
msgstr "<b>Familia</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:16
msgid "<b>Father</b>"
msgstr "<b>Tata</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>Font options</b>"
msgstr "Opţiuni Font"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>GRAMPS ID prefixes</b>"
msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Identificare</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Informaţii</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:22
msgid "<b>Mother</b>"
msgstr "<b>Mama</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:23
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
"in the event itself, for all participants in the event."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:24
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
"repository."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:25
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected "
"in the source itself, for all items that reference the source."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2
#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1
#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "<b>Paragraph options</b>"
msgstr "Opţiuni Paragraf"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:28
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Previzualizare</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "<b>Q_uality</b>"
msgstr "<b>Familia</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "<b>Reference information</b>"
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "<b>Relationship Information</b>"
msgstr "<b>Relaţii</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "<b>Researcher information</b>"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "<b>Second date</b>"
msgstr "<b>Sex</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "<b>Select columns</b>"
msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "<b>Shared Information</b>"
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "<b>Shared event information</b>"
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "<b>Shared information</b>"
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>LDS</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "<b>Spacing</b>"
msgstr "<b>Sigiliarea Soţ(ului/iei)</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "<b>Spelling checker</b>"
msgstr "<b>Sigiliarea Soţ(ului/iei)</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "<b>Statusbar</b>"
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "<b>Subsection</b>"
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "Bara de unelte"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "<b>Type face</b>"
msgstr "<b>Localităţi</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "<b>_Type</b>"
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:46
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Family Editor</span>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "Cremare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Cremare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:50
msgid "Abo_ve:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Active person's _relationship to Home Person"
msgstr "Doar numele persoanei active"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Active person's name and _GRAMPS ID"
msgstr "Numele şi ID GRAMPS pentru persoana activă"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Add_ress:"
msgstr "Adresa"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4
#: ../src/glade/plugins.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Autor"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:56
msgid "Belo_w:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Birth:"
msgstr "Naştere"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "C_ity:"
msgstr "Oraş"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "C_ounty:"
msgstr "Regiune"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Calenda_r:"
msgstr "Calendare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Church Parish:"
msgstr "Biserica"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Church _parish:"
msgstr "Biserica"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:63
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Close window without changes"
msgstr "Închide fereastra la finalizare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Co_unty:"
msgstr "Regiune"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Converteşte la copia locală"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "Ţara"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Count_ry:"
msgstr "Ţara"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:70
msgid "D_ay"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Dat_e:"
msgstr "Data"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "De_scription:"
msgstr "Descriere"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Death:"
msgstr "Deces"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Do not ask again"
msgstr "Nu folosi imagini"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:75
msgid "Enable spelling checker"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:76
msgid "F"
msgstr "F"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:77
msgid "First li_ne:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:78
msgid ""
"GNOME settings\n"
"Icons Only\n"
"Text Only\n"
"Text Below Icons\n"
"Text Beside Icons"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:83
msgid "GRAMPS"
msgstr "GRAMPS"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:84
msgid "GRAMPS Preferences"
msgstr "Preferinţe GRAMPS"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:85
msgid "G_roup as:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:87
msgid "I"
msgstr "I"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:89
msgid ""
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
"be presented for any missing medial files."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Internal note"
msgstr "Internet"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Invoke date editor"
msgstr "Deschide editor pentru deces"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:93
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "L_atitude:"
msgstr "Latitudine"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "L_eft:"
msgstr "stânga"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:96
msgid "Last Changed:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Le_ft"
msgstr "stânga"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Left to right"
msgstr "Margini Stânga & Dreapta"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:99
msgid "Lower X:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:100
msgid "Lower Y:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Mo_nth"
msgstr "Mama"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:104
msgid "O"
msgstr "O"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:105
msgid "P"
msgstr "P"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:106
msgid "P_atronymic:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "P_hone:"
msgstr "Telefon"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "P_lace:"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Cale"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "Phon_e:"
msgstr "Telefon"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "Publication Information:"
msgstr "Informaţii Publicare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "R_ight:"
msgstr "dreapta"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:113
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "Remove selected event reference"
msgstr "Şterge referinţa selectată"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Ri_ght"
msgstr "dreapta"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:116
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Stat"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Style n_ame:"
msgstr "Nume Stil"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "Suffi_x:"
msgstr "Sufix"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:122
msgid "Te_xt comment:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titlu"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:125
msgid ""
"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on "
"the left hand side of the window."
msgstr ""
"Pentru a modifica preferinţele, selectaţi una din subcategoriile din "
"meniului din partea stângă a ferestrei."
#: ../src/glade/gramps.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "jos"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tip"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:128
msgid "Upper X:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:129
msgid "Upper Y:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:130
msgid ""
"Very Low\n"
"Low\n"
"Normal\n"
"High\n"
"Very High"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:135
msgid "Y_ear"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "Adresa"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
#, fuzzy
msgid "_Always display the LDS ordinance tabs"
msgstr "Afişează întotdeauna tab-urile pentru ordinanţe LDS"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "_Attribute:"
msgstr "Atribut"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "_Author:"
msgstr "Autor"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "_Automatically load last database"
msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:141
#, fuzzy
msgid "_Bold"
msgstr "Aldin"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "_Bottom"
msgstr "jos"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:143
msgid "_Call number:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:144
#, fuzzy
msgid "_Cause:"
msgstr "Cauza"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:145
#, fuzzy
msgid "_Center"
msgstr "centru"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "_City/County:"
msgstr "Oraş/Regiune"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "_City:"
msgstr "Oraş"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:148
#, fuzzy
msgid "_Confidence:"
msgstr "Confidenţă"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:149
#, fuzzy
msgid "_Country:"
msgstr "Ţara"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "_Date format:"
msgstr "Format Dată"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "_Date:"
msgstr "Data"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:152
msgid "_Day"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Descriere"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "_Display Tip of the Day"
msgstr "Afişează doar text"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "_Display as:"
msgstr "Formate Afişare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:156
#, fuzzy
msgid "_Display on startup"
msgstr "Afişează doar text"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "_Email:"
msgstr "email"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "_Event type:"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_Family view"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:162
#, fuzzy
msgid "_Italic"
msgstr "Cursiv"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "_Justify"
msgstr "aliniat"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:164
#, fuzzy
msgid "_Keep Reference"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "_Left"
msgstr "stânga"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "_Longitude:"
msgstr "Longitudine"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:167
msgid "_Media Type:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "_Media object:"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:169
#, fuzzy
msgid "_Month"
msgstr "Mama"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nume :"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:171
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "_Nou"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:172
msgid "_Override"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:173
#, fuzzy
msgid "_Padding:"
msgstr "Distanţare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:174
#, fuzzy
msgid "_Person view"
msgstr "Eveniment pt. Persoana"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "_Person:"
msgstr "Persoana"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:176
#, fuzzy
msgid "_Phone:"
msgstr "Telefon"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:177
#, fuzzy
msgid "_Place:"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:178
msgid "_Prefix:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:179
#, fuzzy
msgid "_Publication information:"
msgstr "Informaţii Publicare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:180
#, fuzzy
msgid "_Remove Object"
msgstr "Şterge obiect"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:181
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr "dreapta"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:182
#, fuzzy
msgid "_Role:"
msgstr "Regulă"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:183
#, fuzzy
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr "roman (Times)"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:184
#, fuzzy
msgid "_Select File"
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:185
#, fuzzy
msgid "_Sort as:"
msgstr "Sortează după"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:186
#, fuzzy
msgid "_Source:"
msgstr "Sursa"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:187
#, fuzzy
msgid "_State/Province:"
msgstr "Stat/Provincie"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:188
#, fuzzy
msgid "_State:"
msgstr "Stat"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:189
#, fuzzy
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "swiss (Arial, Helvetica)"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:191
#, fuzzy
msgid "_Top"
msgstr "_Unelte"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:192
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Tip"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:193
#, fuzzy
msgid "_Underline"
msgstr "Subliniat"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:194
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:195
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Valoare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:196
#, fuzzy
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "Volum/Film/Pagină"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:197
#, fuzzy
msgid "_Web address:"
msgstr "Adresa Internet"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:198
msgid "_Year"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:199
#, fuzzy
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:200
#, fuzzy
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:202
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Source 1</b>"
msgstr "<b>Surse </b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Source 2</b>"
msgstr "<b>Surse </b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "GRAMPS ID:"
msgstr "ID GRAMPS"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Merge and _edit"
msgstr "Uneşte si Modifică"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
msgid "Place 1"
msgstr "Localitatea 1"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
msgid "Place 2"
msgstr "Localitatea 2"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Publication:"
msgstr "Info Publicaţie"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid ""
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Merge and close"
msgstr "Uneşte şi Închide"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Author's email:"
msgstr "Email Autor"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Perform selected action"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "Status"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:6
msgid "_Automatically pop out when problems are detected"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Definition</b>"
msgstr "<b>Identificare</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Filter inversion</b>"
msgstr "<b>Persoană nouă</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Rule list</b>"
msgstr "<b>Localităţi</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Rule options</b>"
msgstr "<b>Relaţii</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Selected Rule</b>"
msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Values</b>"
msgstr "<b>Nume</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:8
msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:9
msgid "Add a new filter"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/glade/rule.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "All _rules must apply"
msgstr "Toate regulile trebuie aplicate"
#: ../src/glade/rule.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Apply and close"
msgstr "Acceptă şi închide"
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "At lea_st one rule must apply"
msgstr "Cel puţin o regulă trebuie aplicată"
#: ../src/glade/rule.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "Comentariu"
#: ../src/glade/rule.glade.h:15
msgid "Delete the selected filter"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "E_xactly one rule must apply"
msgstr "Exact o regulă trebuie aplicată"
#: ../src/glade/rule.glade.h:18
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr "Arată persoane ce nu se potrivesc cu regula de filtrare"
#: ../src/glade/rule.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Test the selected filter"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Add..."
msgstr "Adaugă"
#: ../src/glade/rule.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Şterge"
#: ../src/glade/rule.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Edit..."
msgstr "_Modifică"
#: ../src/glade/rule.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Test..."
msgstr "Test"
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
msgid "Clear _All"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:2
msgid "Add an item to the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:4
msgid "Book _name:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:5
msgid "Clear the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)"
#: ../src/plugins/book.glade.h:7
msgid "Manage previously created books"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:8
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:9
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:10
msgid "Open previously created book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)"
#: ../src/plugins/book.glade.h:12
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr ""
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1
msgid ""
"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the "
"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n"
"\n"
"After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select "
"the Write to CD button."
msgstr ""
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Export to CD"
msgstr "Export pentru GEDCOM"
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n"
"Select the names you wish GRAMPS to convert. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Accept changes and close"
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1
msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the "
"last database save."
msgstr ""
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_New event type:"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Original event type:"
msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Revision control system</b>"
msgstr "Controlul Reviziei"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3
msgid "Archiving:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4
msgid "C_ustom commands"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "R_etrieve"
msgstr "Pensie"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6
msgid "Retrieval:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7
msgid ""
"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision "
"control system of your choice."
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8
msgid "_Archive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_RCS"
msgstr "RCS"
#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie"
#: ../src/plugins/eval.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Error Window</b>"
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
#: ../src/plugins/eval.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
msgstr "<b>Relaţii</b>"
#: ../src/plugins/eval.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Output Window</b>"
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>_File name</b>"
msgstr "<b>Nume</b>"
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2
msgid "Save Data"
msgstr "Salvează Date"
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3
msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS"
msgstr "Salvează ca Foaie de Calcul - GRAMPS"
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet"
msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice"
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5
msgid ""
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
"Editor."
msgstr ""
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Custom filter editor"
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8
#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2
#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3
msgid "Exclude _notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4
msgid "Exclude sour_ces"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5
msgid "R_eference images from path: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6
msgid "Use _Living as first name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Restrict data on living people"
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "media"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/plugins/leak.glade.h:1
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/merge.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Match Threshold</b>"
msgstr "Prag de Similaritate"
#: ../src/plugins/merge.glade.h:3
msgid "Please be patient. This may take a while."
msgstr "Vă rugăm aveţi răbdare. Ar putea să dureze o vreme."
#: ../src/plugins/merge.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Use soundex codes"
msgstr "Generează coduri SoundEx"
#: ../src/plugins/merge.glade.h:5
msgid "_Merge"
msgstr "_Uneşte"
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
"GRAMPS can extract from the \n"
"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
"that have been selected."
msgstr ""
"Mai jos este o listă de porecle şi titluri pe care GRAMPS le poate extrage "
"din \n"
"baza de date curentă. Dacă selectaţi 'Da', GRAMPS va modifica baza de date \n"
"după cum e specificat mai jos. Dacă nu doriţi să aprobaţi aceste "
"modificări, \n"
"selectaţi 'Nu', iar baza de date nu va fi modificată.\n"
"\n"
"Doriţi ca modificările următoare să fie făcute?"
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Accept and close"
msgstr "Acceptă şi închide"
#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr ""
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1
msgid "Close Window"
msgstr "Închide Fereastra"
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "SoundEx code:"
msgstr "Cod SoundEx"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Errors:</b>"
msgstr "<b>Surse </b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Men</b>"
msgstr "<b>Multimedia</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Warnings:</b>"
msgstr "<b>Imagine</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Women</b>"
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to father a child"
msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to marry"
msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Maximum _age"
msgstr "Vârsta maximă"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
msgstr "Numărul maxim de soţi(i) pentru o persoană"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Maximum number of c_hildren"
msgstr "Număr maxim de copii"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood"
msgstr "Numărul maxim de ani consecutivi în văduvie"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Maximum number of years _between children"
msgstr "Numărul maxim de ani între copii"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Maximum span _of years for all children"
msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to father a child"
msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr "Vârsta minimă pentru căsătorie"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:19
msgid "_Estimate missing dates"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Genealogy System"
msgstr "ID intern GRAMPS"
#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2
msgid ""
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "GRAMPS XML database"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "GRAMPS database"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5
msgid "GeneWeb source file"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1
msgid "Allow editing GRAMPS IDs"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Automatically pop plugin status window"
msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Date display format"
msgstr "Format Vizualizare"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4
msgid "Default event GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5
msgid "Default family GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Default media object GRAMPS ID pattern"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7
msgid "Default person GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8
msgid "Default place GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9
msgid "Default report directory"
msgstr "Directorul implicit pentru raport"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10
msgid "Default source GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default surname guessing style"
msgstr "Ghicirea Numelui de Familie"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default toolbar style"
msgstr "Şablon Implicit"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13
msgid "Default view on a startup"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default website directory"
msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Display Filter controls"
msgstr "Afişează doar icoane"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Afişează doar text"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"Display global properties editor when object is dropped from external source"
msgstr "Afişează editor proprietăţi globale când obiectul este plasat"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"Display local properties editor when object is dropped from internal source"
msgstr "Afişeaza editor proprietăţi locale când obiectul este plasat"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Do not prompt on save"
msgstr "Întreabă de comentariu la salvare"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20
msgid "Enable the spelling checker, if available"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Family View style"
msgstr "Familii"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Full pathname of the default report directory."
msgstr "Directorul implicit pentru raport"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Full pathname of the default website directory."
msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24
msgid ""
"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25
msgid ""
"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26
msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27
msgid "Height of the interface."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28
msgid "Hide beta warning on startup"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active "
"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active "
"person tp the Default Person."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30
msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31
msgid ""
"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are "
"detected on plugins load and reload."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32
msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery "
"will invoke the global properties editor."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery "
"will invoke the local properties editor."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to "
"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a "
"reference."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36
msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37
msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook "
"View will be used instead."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing "
"dialogs."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list."
msgstr "Arată numerele de index în lista de copii"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41
msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the "
"system."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43
msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the "
"startup."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been "
"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if "
"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47
msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48
msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49
msgid "Information shown in statusbar"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50
msgid "Last database GRAMPS has worked with"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51
msgid "Last directory from which the import was made"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52
msgid "Last directory into which the export was made"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53
msgid "Load last database on startup"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "Make a reference to the dropped object"
msgstr "Fă o referinţă spre obiect unde este plasat"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Name display format"
msgstr "Format Vizualizare"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Preferred format for graphical reports"
msgstr "Format Grafic Preferat"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Preferred format for graphical reports."
msgstr "Format Grafic Preferat"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Preferred format for text reports"
msgstr "Format de Text Preferat"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Preferred format for text reports."
msgstr "Format de Text Preferat"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Preferred page size"
msgstr "Mărime Hârtie Preferată"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Preferred page size."
msgstr "Mărime Hârtie Preferată"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Researcher city"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Researcher city."
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Researcher country"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Researcher country."
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Researcher email address"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67
msgid "Researcher email address."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Researcher name"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Researcher name."
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Researcher phone"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Researcher phone."
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Researcher postal code"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Researcher postal code."
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Researcher state"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Researcher state."
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Researcher street address"
msgstr "Şterge adresa selectată"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Researcher stret address."
msgstr "Şterge adresa selectată"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78
msgid "Screen size has been checked"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid "Show alternate calndar options"
msgstr "Suport pentru Calendar Alternativ"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80
msgid "Show event details on the Family View"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid "Show index numbers in children list"
msgstr "Arată numerele de index în lista de copii"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82
msgid "Show siblings on the Family View"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Show toolbar"
msgstr "Bara de unelte"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Sidebar View"
msgstr "Bara laterală"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85
msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86
msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87
msgid "Startup druid has been run"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this "
"format string."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94
msgid ""
"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" "
"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95
msgid ""
"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY "
"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds "
"to YYYY-MM-DD (ISO format)."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96
msgid ""
"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname"
"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for "
"\"SURNAME, Firstname\" style."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97
msgid ""
"This key determines the style of the surname guessing when the new person is "
"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for "
"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic "
"style."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98
msgid ""
"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for "
"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the "
"current GNOME style."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99
msgid ""
"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 "
"for People View and 1 for Family View."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100
msgid ""
"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has "
"been pressed."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101
msgid ""
"This key keeps the version for which the welcome message has already been "
"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. "
"200 denotes the 2.0.0 version."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Use LDS options"
msgstr "Extensii LDS"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103
msgid "Welcome message has already been displayed for this version"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104
msgid "Width of the interface."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
msgid ""
"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents "
"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in "
"the database, click on the third button down to the right of the Children "
"list. If the person is not already in the database, click on the second "
"button down to the right of the Children list. After the child's information "
"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window "
"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. "
"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. "
"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click "
"on their name and click on 'add bookmark'."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools &gt; Utilities "
"&gt; Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the "
"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as "
"well as the common ancestors are reported."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several "
"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the "
"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For "
"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a "
"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? "
"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide "
"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to "
"testing development versions to helping with the web site. Start by "
"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and "
"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<b>Different Views</b>: There are six different views for navigating your "
"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to "
"achieve one or more specific tasks."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
msgid ""
"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
"possible duplicate</b> people allows you to located (and merge) entries of "
"the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
msgid ""
"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are the related "
"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing &quot;Edit the "
"child parent relationship&quot;. Relationships can be any of Birth, Adopted, "
"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
msgid ""
"<b>Example of a Family Tree</b>: To see an example of what a family looks "
"like in GRAMPS, check <b>Help &gt; Open example database</b>. You will then "
"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 "
"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the "
"individuals."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
msgid ""
"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People "
"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all "
"adopted people in the family tree can be located. People without a birth "
"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the "
"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View &gt; "
"Filter</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
msgid ""
"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? "
"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're "
"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the "
"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists "
"can be found at lists.sf.net."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
msgid ""
"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. "
"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
"help you in your genealogy work. Check it out."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
msgid ""
"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text "
"Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
"family tree to members of the family via email."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
msgid ""
"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only "
"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the "
"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of "
"original documents."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
msgid ""
"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to "
"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for "
"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;"
"atid=385140 Filing an RFE is preferred."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
msgid ""
"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid "
"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the "
"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection "
"dialog can be invoked by clicking on the colored button."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
msgid ""
"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the "
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
"filter you can select all people without children."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
msgid ""
"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to "
"the database via the <b>Person &gt; Edit Person &gt; Events</b> option. This "
"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, "
"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, "
"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, "
"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, "
"wills, etc."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
msgid ""
"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is "
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
"will expand to show all individuals with that last name."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of "
"GRAMPS? <b>Edit &gt; Preferences</b> lets you to modify a number of "
"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
msgid ""
"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Family View "
"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just "
"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by "
"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the "
"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the "
"arrow button to the right of the Children."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
msgid ""
"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of "
"people shown is filtered to display only people who could realistically fit "
"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making "
"this choice, you can override that filter by checking the &quot;Show "
"All&quot; checkbutton."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
msgid ""
"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing "
"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx "
"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, "
"go to <b>Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx codes</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
msgid ""
"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is "
"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit &gt; "
"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
"Family View and create relationships between people. Then go about tracing "
"the relationships among them all under the Family menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
msgid ""
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be "
"your most important source of information. They usually know things about "
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
msgid ""
"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family "
"unit---the parents, spouses and children of an individual."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
msgid ""
"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred "
"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
"date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about "
"1908&quot; is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 "
"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
msgid ""
"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to "
"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is "
"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your "
"database."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
msgid ""
"A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, "
"2000 and March 20, 2003&quot;"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
msgid ""
"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
"clicking the right mouse button, and selecting from the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
msgid ""
"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and "
"dropping it from a file manager or a web browser."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
msgid ""
"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit -> Set Home "
"Person</b>. The home person is the person who is selected when the database "
"is opened or when the home button is pressed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
msgid ""
"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions "
"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use "
"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of "
"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what "
"appears to be an error in a source."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
msgid ""
"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have "
"birth dates, by using drag and drop."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
msgid ""
"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. "
"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-"
"project.org"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
msgid ""
"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help &gt; User Manual</b>. The "
"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual "
"is full of information that will make your time spent on genealogy more "
"productive."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
msgid ""
"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be "
"created from <b>Tools &gt; Utilities &gt; Custom Filter Editor</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
msgid ""
"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) "
"based on your genealogical information. There is great flexibility in "
"selecting what people are included in the reports as well as the output "
"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). "
"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of "
"how powerful GRAMPS is."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
msgid ""
"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is "
"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can "
"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy "
"programs."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
msgid ""
"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format "
"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of "
"many html files."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
msgid ""
"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake "
"operations such as checking database for errors and consistency, as well as "
"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate "
"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be "
"accessed through the <b>Tools</b> menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
msgid ""
"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with "
"little development effort. If you are interested in participating please "
"email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
msgid ""
"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language "
"and it is not being displayed, set the default language on your machine and "
"restart GRAMPS."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
msgid ""
"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of "
"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be "
"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and "
"correlation with the potential of filling relationship gaps."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
msgid ""
"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark "
"information as private. Data marked as private can be excluded from reports "
"and data exports."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
msgid ""
"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://"
"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
msgid ""
"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. "
"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and "
"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some "
"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
msgid ""
"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and "
"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any "
"computer system where these programs have been ported."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
msgid ""
"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
"backward through the list using <b>Go &gt; Forward</b> and <b>Go &gt; Back</"
"b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
msgid ""
"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general "
"standard of recording genealogical information. Filters exist that make "
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
msgid ""
"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are "
"properly displayed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
msgid ""
"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries "
"are installed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
msgid ""
"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be "
"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how "
"descendants might have been shaped by the events they went through. "
"Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
msgid ""
"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is "
"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of "
"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of "
"records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
msgid ""
"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will "
"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can "
"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a "
"parent or child will bring up the relationship editor."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
msgid ""
"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? "
"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
"listinfo/gramps-announce"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
msgid ""
"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported "
"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
msgid ""
"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, "
"marriage name or aliases."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
msgstr "Calculator Legături - GRAMPS"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
msgid ""
"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into "
"one. This is very useful for combining two databases with overlapping "
"people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
msgid ""
"The Book report, <b>Reports &gt; Books &gt; Book Report</b>, allows users to "
"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
msgid ""
"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means "
"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is "
"freely available under its license."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
msgid ""
"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can "
"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
msgid ""
"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over "
"an individual to see more information about them or right click on an "
"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, "
"children, or parents."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
msgid ""
"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be "
"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
msgid ""
"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-"
"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the "
"source."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
msgid ""
"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at "
"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
msgid ""
"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many "
"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it "
"is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
msgid ""
"To easily merge two people, select them both (a second person can be "
"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit "
"&gt; Fast Merge</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
msgid ""
"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be "
"running the GNOME desktop."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
msgid ""
"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip "
"will appear."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
msgid ""
"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file "
"containing your family tree data and includes all other files used by the "
"database, such as images. This file is completely portable so is useful for "
"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over "
"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
msgid ""
"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire "
"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages "
"ready for upload to the World Wide Web."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:75
msgid ""
"You can link any electronic media (including non-text information) and other "
"file types to your GRAMPS family tree."
msgstr ""
#~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist."
#~ msgstr "%s: nume de fişier invalid sau fişierul nu existã."
#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
#~ msgstr "Alege Soţ(ie)/Partener pentru %s"
#~ msgid "Attribute Editor for %s"
#~ msgstr "Editor Atribute pentru %s"
#~ msgid "abt\\.?"
#~ msgstr "despre"
#~ msgid "est\\.?"
#~ msgstr "aprox."
#~ msgid "circa"
#~ msgstr "aprox."
#~ msgid "aft\\.?"
#~ msgstr "după"
#~ msgid "bef\\.?"
#~ msgstr "înainte de"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Aprilie"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Ianuarie"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Martie"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "August"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Iulie"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Iunie"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Decembrie"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Noiembrie"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Octombrie"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Septembrie"
#~ msgid "abt"
#~ msgstr "aprox"
#~ msgid "abt."
#~ msgstr "aprox."
#~ msgid "est"
#~ msgstr "aprox"
#~ msgid "est."
#~ msgstr "aprox."
#~ msgid "bef"
#~ msgstr "înainte de"
#~ msgid "bef."
#~ msgstr "înainte de"
#~ msgid "aft."
#~ msgstr "după"
#~ msgid "aft"
#~ msgstr "după"
#~ msgid "Undefined Calendar"
#~ msgstr "Calendar Nedefinit"
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Părinte"
#~ msgid "<b>Modify the Parents of %s</b>"
#~ msgstr "<b> Modifică parinţii pentru %s </b>"
#~ msgid "(from|between|bet|bet.)"
#~ msgstr "(de la|între)"
#~ msgid "(and|to|-)"
#~ msgstr "(şi|până la|-)"
#~ msgid "No Comment Provided"
#~ msgstr "Nu Există Comentarii"
#~ msgid ""
#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n"
#~ "Please copy the message below and post a bug report\n"
#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n"
#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare internă în GRAMPS.\n"
#~ "Vă rugăm copiaţi mesajul de mai jos si anunţaţi eroarea\n"
#~ "la http://sourceforge.net/projects/gramps sau trimiteţi un\n"
#~ "email la gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Internal Error - GRAMPS"
#~ msgstr "Eroare Internă - GRAMPS"
#~ msgid "Are you sure you want to abandon your changes?"
#~ msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la modificări?"
#~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s"
#~ msgstr "%(grampsid)s este deja folosit de %(person)s"
#~ msgid "Internet Address Editor for %s"
#~ msgstr "Editor Adrese Internet pentru %s"
#~ msgid "%s [%s]: event %s\n"
#~ msgstr "%s [%s]: eveniment %s\n"
#~ msgid "Individual Attributes"
#~ msgstr "Atribute pt. Persoana"
#~ msgid "Family Attributes"
#~ msgstr "Atribute Familie"
#~ msgid "Delete Spouse"
#~ msgstr "Şterge Soţ(ie)"
#~ msgid "Do you wish to remove %s as a spouse?"
#~ msgstr "Doriţi să ştergeţi pe %s ca soţ(ie)?"
#~ msgid ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "\tRelationship: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "\tLegătura: %s"
#~ msgid "%s: unknown"
#~ msgstr "%s : necunoscut"
#~ msgid "Do you wish to remove the selected parents?"
#~ msgstr "Doriţi să ştergeţi părinţii selectaţi?"
#~ msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date."
#~ msgstr "Modificare invalidă. Copiii trebuie ordonaţi după data naşterii."
#~ msgid "Failed to load the module: %s"
#~ msgstr "Modulul nu a putut fi încărcat: %s"
#~ msgid "Find Person"
#~ msgstr "Caută Persoană"
#~ msgid "Find Media Object"
#~ msgstr "Caută Obiect Multimedia"
#~ msgid "Has the Id"
#~ msgstr "Are Id-ul"
#~ msgid "Has the death"
#~ msgstr "Are decesul"
#~ msgid "Has the birth"
#~ msgstr "Are naşterea"
#~ msgid "Is a descendant of"
#~ msgstr "Este descendent a/al lui"
#~ msgid "Has a common ancestor with"
#~ msgstr "Are un strămoş comun cu"
#~ msgid "System Filters"
#~ msgstr "Filtre de Sistem"
#~ msgid "Month Day, Year"
#~ msgstr "Luna Zi, An"
#~ msgid "MON Day, Year"
#~ msgstr "LUN Zi, An"
#~ msgid "Day MON Year"
#~ msgstr "Zi, LUN An"
#~ msgid "MM/DD/YYYY"
#~ msgstr "LL/ZZ/AAAA"
#~ msgid "MM-DD-YYYY"
#~ msgstr "LL-ZZ-AAAA"
#~ msgid "DD/MM/YYYY"
#~ msgstr "ZZ/LL/AAAA"
#~ msgid "DD-MM-YYYY"
#~ msgstr "ZZ-LL-AAAA"
#~ msgid "MM.DD.YYYY"
#~ msgstr "LL.ZZ.AAAA"
#~ msgid "DD.MM.YYYY"
#~ msgstr "ZZ.LL.AAAA"
#~ msgid "DD. Month Year"
#~ msgstr "ZZ.Luna An"
#~ msgid "YYYY/MM/DD"
#~ msgstr "AAAA/LL/ZZ"
#~ msgid "YYYY-MM-DD"
#~ msgstr "AAAA-LL-ZZ"
#~ msgid "YYYY.MM.DD"
#~ msgstr "AAAA.LL.ZZ"
#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY"
#~ msgstr "LL/ZZ/AAAA, LL.ZZ.AAAA, sau LL-ZZ-AAAA"
#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY"
#~ msgstr "ZZ/LL/AAAA, ZZ.LL.AAAA, sau ZZ-LL-AAAA"
#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD"
#~ msgstr "AAAA/LL/ZZ, AAAA.LL.ZZ, sau AAAA-LL-ZZ"
#~ msgid "Firstname Surname"
#~ msgstr "Prenume Nume"
#~ msgid "Surname, Firstname"
#~ msgstr "Nume, Prenume"
#~ msgid "Dates and Calendars"
#~ msgstr "Date şi Calendar"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Mod de folosire"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Caută"
#~ msgid "Report Preferences"
#~ msgstr "Preferinţe pentru Raport"
#~ msgid "No default format"
#~ msgstr "Nu există format implicit"
#~ msgid "Location Editor for %s"
#~ msgstr "Editor Localitate pentru %s"
#~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Datele au fost modificate. Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la "
#~ "modificări?"
#~ msgid "View in the default viewer"
#~ msgstr "Vizualizare în viewer-ul standard"
#~ msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Acest obiect multimedia e actualmente folosit. Totuşi doriţi ştergerea?"
#~ msgid "Alternate Name Editor for %s"
#~ msgstr "Editor Nume Alternativ pentru %s"
#~ msgid "Edit Note"
#~ msgstr "Modifică Nota"
#~ msgid "Double clicking will make %s the active person"
#~ msgstr "Dublu click va face pe %s persoana activă"
#~ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge"
#~ msgstr "Exact două localităţi trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune"
#~ msgid ""
#~ "%s is currently being used.\n"
#~ "Delete anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "%s este actualmente folosit.\n"
#~ "Totuşi doriţi ştergerea?"
#~ msgid "Uncategorized"
#~ msgstr "Necategorisit"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Eroare"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Avertisment"
#~ msgid ""
#~ "Your database has encountered an error in the library that compresses the "
#~ "data.\n"
#~ "Your data should be okay, but you may want to consider disabling "
#~ "compression.\n"
#~ "This can be disabled in the Properties dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Baza de date a întâlnit o eroare in librăria ce comprimă datele.\n"
#~ "Datele ar putea să fie în regulă, ar trebui să consideraţi renunţarea la "
#~ "compresie.\n"
#~ "Puteţi face asta în dialogul Proprietăţi."
#~ msgid "Error creating the thumbnail : %s"
#~ msgstr "Eroare la crearea miniaturii : %s"
#~ msgid "Error copying %s"
#~ msgstr "Eroare la copierea %s"
#~ msgid "Could not load image file %s"
#~ msgstr "Nu am putut încărca imaginea %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create a thumbnail for %s\n"
#~ "The file has been moved or deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Nu am putut să creez miniatura pentru %s\n"
#~ "Fişierul a fost mutat sau şters"
#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s"
#~ msgstr "Nu am putut crea miniatura pentru %s"
#~ msgid "First"
#~ msgstr "Prima"
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "A Doua"
#~ msgid "Third"
#~ msgstr "A Treia"
#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "A Patra"
#~ msgid "Fifth"
#~ msgstr "A Cincea"
#~ msgid "Sixth"
#~ msgstr "A Şasea"
#~ msgid "Seventh"
#~ msgstr "A Şaptea"
#~ msgid "Eighth"
#~ msgstr "A Opta"
#~ msgid "Tenth"
#~ msgstr "A Zecea"
#~ msgid "Eleventh"
#~ msgstr "A Unsprezecea"
#~ msgid "Twelfth"
#~ msgstr "A Doisprezecea"
#~ msgid "Thirteenth"
#~ msgstr "A Treisprezecea"
#~ msgid "Fourteenth"
#~ msgstr "A Patrusprezecea"
#~ msgid "Fifteenth"
#~ msgstr "A Cincisprezecea"
#~ msgid "Seventeenth"
#~ msgstr "A Şaptesprezecea"
#~ msgid "Eighteenth"
#~ msgstr "A Optsprezecea"
#~ msgid "Nineteenth"
#~ msgstr "A Nouăsprezecea"
#~ msgid "Twentieth"
#~ msgstr "A Douăzecea"
#~ msgid "Twenty-first"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-una"
#~ msgid "Twenty-second"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-doua"
#~ msgid "Twenty-third"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-treia"
#~ msgid "Twenty-fourth"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-patra"
#~ msgid "Twenty-fifth"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-cincea"
#~ msgid "Twenty-sixth"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-sasea"
#~ msgid "Twenty-seventh"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-saptea"
#~ msgid "Twenty-eighth"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-opta"
#~ msgid "Twenty-ninth"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-noua"
#~ msgid "Base Report - GRAMPS"
#~ msgstr "Raport de Bază - GRAMPS"
#~ msgid "Save Report As - GRAMPS"
#~ msgstr "Salvează Raport Ca - GRAMPS"
#~ msgid ""
#~ "The filename that you gave is a directory.\n"
#~ "You need to provide a valid filename."
#~ msgstr ""
#~ "Numele de fişier introdus este un director.\n"
#~ "E necesar un nume de fişier valid."
#~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?"
#~ msgstr "Sursa este actualmente folosită. Totuşi doriţi ştergerea?"
#~ msgid "Choose Child - GRAMPS"
#~ msgstr "Selectaţi copil - GRAMPS"
#~ msgid "Choose Child"
#~ msgstr "Selectaţi copil"
#~ msgid "Getting Started - GRAMPS"
#~ msgstr "Iniţializare - GRAMPS"
#~ msgid "Numerical Date Formats"
#~ msgstr "Formate Date Numerice"
#~ msgid ""
#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n"
#~ "Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n"
#~ "format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n"
#~ "numerical dates"
#~ msgstr ""
#~ "Există trei formate standard pentru introducerea datei in format "
#~ "numeric.\n"
#~ "Fără o indicaţie în acest sens, GRAMPS nu poate decide corect ce format\n"
#~ "folosiţi. Vă rog indicaţi formatul preferat pentru introducerea numerică "
#~ "a datei."
#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)"
#~ msgstr "LL/ZZ/AAAA (Statele Unite)"
#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)"
#~ msgstr "ZZ/LL/AAAA (European)"
#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
#~ msgstr "AAAA-LL-ZZ (ISO)"
#~ msgid ""
#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n"
#~ "is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the "
#~ "Julian,\n"
#~ "French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need "
#~ "one or\n"
#~ "more of these alternate calendars, enable alternate calendar support."
#~ msgstr ""
#~ "Implicit, toate datele stocate de GRAMPS folosesc calendarul Gregorian.\n"
#~ "Acesta este în mod uzual suficient pentru majoritatea utilizatorilor.\n"
#~ "Se poate activa suportul pentru calendarul Iulian, Francez Republican "
#~ "sau\n"
#~ "Hebrew. Dacă doriţi să utilizaţi vreunul din aceste calendare, activaţi\n"
#~ "suportul pentru calendare alternative."
#~ msgid "Enable support for alternate calendars"
#~ msgstr "Activează suport pentru calendare alternative"
#~ msgid "Alternate Birth"
#~ msgstr "Naştere Alternativă"
#~ msgid "Event Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor eveniment - GRAMPS"
#~ msgid "Selects the calendar format for display"
#~ msgstr "Selectează formatul de afişare a calendarului"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Franceză"
#~ msgid "Private Record"
#~ msgstr "Inregistrare Privată"
#~ msgid "<b>Note</b>"
#~ msgstr "<b>Notă</b>"
#~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Atribut - GRAMPS"
#~ msgid "Address Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Adresă"
#~ msgid "<b>Address Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Editor adresă</b>"
#~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Adresă Internet - GRAMPS"
#~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Nume Alternativ - GRAMPS"
#~ msgid "Reject changes and close"
#~ msgstr "Renunţă la modificări şi închide"
#~ msgid "<b>Alternate Name Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Editor Nume Alternativ</b>"
#~ msgid "Surname Prefix"
#~ msgstr "Prefix Nume"
#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6"
#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6"
#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "PDF"
#~ msgid "Rich Text Format (RTF)"
#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)"
#~ msgid "Invoke birth event editor"
#~ msgstr "Deschide editor pentru naştere"
#~ msgid "<b>Birth</b>"
#~ msgstr "<b>Naştere</b>"
#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name"
#~ msgstr "Introdu/modifcă note legate de acest nume"
#~ msgid "<b>No Alternate Names</b>"
#~ msgstr "<b>Fără Nume Alternative</b>"
#~ msgid "Create an alternate name for this person"
#~ msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană"
#~ msgid "<b>No Events</b>"
#~ msgstr "<b>Fără Evenimente</b>"
#~ msgid "Create a new event from the above data"
#~ msgstr "Creează un nou eveniment cu datele de mai sus"
#~ msgid "<b>Events</b>"
#~ msgstr "<b>Evenimente</b>"
#~ msgid "<b>No Attributes</b>"
#~ msgstr "<b>Fără Atribute</b>"
#~ msgid "Create a new attribute from the above data"
#~ msgstr "Creează un nou atribut cu datele de mai sus"
#~ msgid "<b>Attributes</b>"
#~ msgstr "<b>Atribute</b>"
#~ msgid "<b>No Addresses</b>"
#~ msgstr "<b>Fără Adrese</b>"
#~ msgid "Create a new address from the above data"
#~ msgstr "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus"
#~ msgid "<b>Addresses</b>"
#~ msgstr "<b>Adrese</b>"
#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation"
#~ msgstr "Introduceţi diverse informaţii ori documente relevante"
#~ msgid "<b>Notes</b>"
#~ msgstr "<b>Note</b>"
#~ msgid "Remove selected object from this gallery only"
#~ msgstr "Şterge obiectul selectat doar din această galerie"
#~ msgid "<b>Gallery</b>"
#~ msgstr "<b>Galerie</b>"
#~ msgid "Go to this web page"
#~ msgstr "Mergi la această pagină Internet"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Mergi"
#~ msgid "<b>Internet Addresses</b>"
#~ msgstr "<b>Adrese Internet</b>"
#~ msgid "Add an internet reference about this person"
#~ msgstr "Adaugă o nouă referinţă Internet pentru această persoană"
#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Internet</b>"
#~ msgid "Temple"
#~ msgstr "Templu"
#~ msgid "<b>LDS Baptism</b>"
#~ msgstr "<b>Botez LDS </b>"
#~ msgid "People with an event after ..."
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment după ..."
#~ msgid "People with an event before ..."
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment înainte de ..."
#~ msgid "People with an event location of ..."
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment în localitatea ..."
#~ msgid "People who have an event type of ..."
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment de tipul ..."
#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..."
#~ msgstr "Nume cu acelaşi cod SoundEx ca şi ..."
#~ msgid "Names with the specified SoundEx code"
#~ msgstr "Nume cu codul SoundEx specificat"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fişier"
#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "_Revenire"
#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Import"
#~ msgid "_Export"
#~ msgstr "_Export"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Vizualizează"
#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_Adaugă Semn de Carte"
#~ msgid "_Edit Bookmarks"
#~ msgstr "_Modifică Semne de Carte"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Configurări"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Ajutor"
#~ msgid "_User's Manual"
#~ msgstr "_Manualul Utilizatorului"
#~ msgid "_Writing Extensions"
#~ msgstr "_Extensii de Scriere"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Deschide Fişier"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Deschide"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Salvează Fişier"
#~ msgid "Make the default person the active person"
#~ msgstr "Fă persoana actuală ca persoană implicită"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Unelte"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Inversează"
#~ msgid "<b>People</b>"
#~ msgstr "<b>Persoane</b>"
#~ msgid "<b>Active Person</b>"
#~ msgstr "<b>Persoana Activă</b>"
#~ msgid "Adds a spouse"
#~ msgstr "Adaugă soţ(ie)"
#~ msgid "Make the active person's family the active family"
#~ msgstr "Fă familia persoanei active familia activă"
#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person"
#~ msgstr "Adaugă un nou set de părinţi pentru persoana activă"
#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person"
#~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la persoana activă"
#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person"
#~ msgstr "Schimbă soţ(ul/ia) curent(ă) cu persoana activă"
#~ msgid "Make the selected spouse's family the active family"
#~ msgstr "Fă familia soţ(ului/iei) selectat(e) familia activă"
#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse"
#~ msgstr "Adaugă un nou set de părinţi la soţ(ul/ia) selectat(ă)"
#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse"
#~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la soţ(ul/ia) selectat(ă)"
#~ msgid "Double-click to edit the selected parents"
#~ msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi"
#~ msgid "<b>Active Person's Parents</b>"
#~ msgstr "<b>Părinţii Persoanei Active</b>"
#~ msgid "<b>Spouse's Parents</b>"
#~ msgstr "<b>Părinţii Soţ(ului/iei)</b>"
#~ msgid "Make the selected child the active person"
#~ msgstr "Fă copilul selectat persoana activă"
#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family"
#~ msgstr "Şterge copilul selectat de la familia selectată"
#~ msgid "<b>Pedigree</b>"
#~ msgstr "<b>Pedigree</b>"
#~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS"
#~ msgstr "Alegeţi Soţ - GRAMPS"
#~ msgid "Choose Spouse/Partner"
#~ msgstr "Alegeţi Soţ(ie)/Partener"
#~ msgid "Relationship definition"
#~ msgstr "Definiţia relaţiei"
#~ msgid "Choose Parents - GRAMPS"
#~ msgstr "Alegeţi Părinţi - GRAMPS"
#~ msgid "Choose Parents"
#~ msgstr "Alegeţi Părinţi"
#~ msgid "Father's relationship to child"
#~ msgstr "Relaţia tatălui cu copilul"
#~ msgid "Mother's relationship to child"
#~ msgstr "Relaţia mamei cu copilul"
#~ msgid "Parents' relationship to each other"
#~ msgstr "Relaţia între părinţi"
#~ msgid "Show all people"
#~ msgstr "Arată toate persoanele"
#~ msgid "Add Child - GRAMPS"
#~ msgstr "Adaugă Copil"
#~ msgid "<b>Add Children</b>"
#~ msgstr "<b>Adaugă copii</b>"
#~ msgid "Hide people not likely to be a child of this family"
#~ msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii"
#~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Căsătorie - GRAMPS"
#~ msgid "<b>Marriage Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Editor Căsătorie</b>"
#~ msgid "Edit marriage information"
#~ msgstr "Modifică datele căsătoriei"
#~ msgid "Remove current spouse"
#~ msgstr "Şterge soţ(ia) curent(ă)"
#~ msgid "Source Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Sursă - GRAMPS"
#~ msgid "<b><i>General</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>General</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Note</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Notă</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Gallery</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Galerie</i></b>"
#~ msgid "<b><i>References</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Referinţe</i></b>"
#~ msgid "Add Person - GRAMPS"
#~ msgstr "Adaugă Persoană - GRAMPS"
#~ msgid "<b>Add Person</b>"
#~ msgstr "<b>Adaugă Persoană</b>"
#~ msgid "Open a Database - GRAMPS"
#~ msgstr "Deschide Bază de Date - GRAMPS"
#~ msgid "Open an Existing Database"
#~ msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
#~ msgid "Create a New XML Database"
#~ msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
#~ msgid "Create a New ZODB Database"
#~ msgstr "Creează o Nouă Bază de Date ZODB"
#~ msgid "Question - GRAMPS"
#~ msgstr "Întrebare - GRAMPS"
#~ msgid "Choose Spouse"
#~ msgstr "Alegeţi soţ(ie)"
#~ msgid "New Relationship"
#~ msgstr "Relaţie Nouă"
#~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationship"
#~ msgstr "Adaugă Soţ(ie) sau Creează o Nouă Relaţie"
#~ msgid ""
#~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n"
#~ "\n"
#~ "You can either define the spouse of the current relationship\n"
#~ "or create a new relationship."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru relaţia curentă nu a fost definit un/o soţ(ie)\n"
#~ "\n"
#~ "Puteţi fie să definiţi soţul/(ia) relaţiei curente sau să creaţi o\n"
#~ "nouă relaţie."
#~ msgid "Modify Parents - GRAMPS"
#~ msgstr "Modifică Părinţi - GRAMPS"
#~ msgid "<b>Modify Parents</b>"
#~ msgstr "<b>Modifică Părinţi</b>"
#~ msgid ""
#~ "You are running GRAMPS as the 'root' user.\n"
#~ "This account is not meant for normal application use."
#~ msgstr ""
#~ "Rulaţi GRAMPS ca utilizator 'root'\n"
#~ "Acest cont nu e recomandat utilizării de aplicaţii uzuale."
#~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge"
#~ msgstr "Exact două persoane trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune"
#~ msgid ""
#~ "Unsaved changes exist in the current database\n"
#~ "Do you wish to save the changes?"
#~ msgstr ""
#~ "În baza de date curentă există modifcări nesalvate\n"
#~ "Doriţi să salvaţi modificările?"
#~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?"
#~ msgstr "Doriţi să închideţi baza de date curentă şi să creaţi una nouă?"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Bază de Date Nouă"
#~ msgid ""
#~ "An autosave file exists for %s.\n"
#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?"
#~ msgstr ""
#~ "Un fişier autosalvat există pentru %s.\n"
#~ "Să îl încarc pe acesta sau ultima versiune salvată?"
#~ msgid "Autosave File"
#~ msgstr "Fişier Autosalvat"
#~ msgid "%s is not a directory"
#~ msgstr "%s nu e un director"
#~ msgid "Loading %s ..."
#~ msgstr "Încarc %s ..."
#~ msgid "autosaving..."
#~ msgstr "autosalvez..."
#~ msgid "Do you really wish to delete %s?"
#~ msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi %s?"
#~ msgid ""
#~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?"
#~ msgstr ""
#~ "Doriţi să renunţaţi la modificări şi să vă reîntoarceţi la ultima bază de "
#~ "date salvată?"
#~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist"
#~ msgstr "Nu am putut sa revin la precedenta bază de date, deoarece nu există"
#~ msgid "No default/Home Person has been set"
#~ msgstr "Nu a fost definită o persoană implicită"
#~ msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?"
#~ msgstr "Doriţi să definiţi pe %s ca persoană implicită?"
#~ msgid "Set Home Person"
#~ msgstr "Defineşte Persoana Implicită (Acasă)"
#~ msgid "Do not make a local copy"
#~ msgstr "Nu face copie locală"
#~ msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS"
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local - GRAMPS"
#~ msgid "Change Local Media Object Properties"
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local"
#~ msgid "Object Type"
#~ msgstr "Tip Obiect"
#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data"
#~ msgstr "Creează un nou atribut pentru obiect din datele de mai sus"
#~ msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS"
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global - GRAMPS"
#~ msgid "Change Global Media Object Properties"
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global"
#~ msgid "Make Local Copy"
#~ msgstr "Fă Copie Locală"
#~ msgid "Creates a new attribute from the above data"
#~ msgstr "Creează un nou atribut din datele de mai sus"
#~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Căsătorii/Relaţii - GRAMPS"
#~ msgid "<b>Marriage/Relationship Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Editor Căsătorii/Relaţii</b>"
#~ msgid "Add new event for this marriage"
#~ msgstr "Adaugă un nou eveniment pentru această căsătorie"
#~ msgid "Delete selected event"
#~ msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#~ msgid "Create a new attribute for this marriage"
#~ msgstr "Creează un nou atribut pentru această căsătorie"
#~ msgid "Merge Places - GRAMPS"
#~ msgstr "Uneşte Localităţi - GRAMPS"
#~ msgid "Merge People - GRAMPS"
#~ msgstr "Uneşte Persoane - GRAMPS"
#~ msgid "Keep other name as an alternate name"
#~ msgstr "Păstrează celălalt nume ca nume alternativ"
#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event"
#~ msgstr "Păstreaza cealaltă naşterea ca naştere alternativă"
#~ msgid "Keep other death event as an alternate death event"
#~ msgstr "Păstreaza celălalt deces ca deces alternativ"
#~ msgid "Place Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Localităţi - GRAMPS"
#~ msgid "Other Names"
#~ msgstr "Alte Nume"
#~ msgid "Report Selection - GRAMPS"
#~ msgstr "Selectare Raport - GRAMPS"
#~ msgid "Plugin Status - GRAMPS"
#~ msgstr "Status Module - GRAMPS"
#~ msgid "Save Ancestor Chart"
#~ msgstr "Salvează Harta Strămoşilor"
#~ msgid "%s was born on %s in %s. "
#~ msgstr "%s s-a născut pe %s în %s. "
#~ msgid "He died on %s in %s"
#~ msgstr "A decedat pe %s în %s"
#~ msgid "She died on %s in %s"
#~ msgstr "A decedat pe %s în %s"
#~ msgid ", and was buried on %s in %s."
#~ msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s în %s. "
#~ msgid "Descendant Graph for %s"
#~ msgstr "Grafic Descendenţi pentru %s"
#~ msgid "Save Descendant Graph"
#~ msgstr "Salvează Grafic Descendenţi"
#~ msgid "Alpha"
#~ msgstr "Alfa"
#~ msgid "Child of %s and %s is:"
#~ msgstr "Copilul cuplului %s şi %s este:"
#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s"
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s %s"
#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s"
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s"
#~ msgid "- %s Born: %s %s"
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s "
#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s"
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s %s"
#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s"
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s"
#~ msgid "- %s Born: %s"
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s"
#~ msgid "- %s Died: %s %s"
#~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s %s"
#~ msgid "- %s Died: %s"
#~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s"
#~ msgid " in %s."
#~ msgstr "în %s"
#~ msgid " %s died on %s in %s"
#~ msgstr " %s a decedat pe %s în %s"
#~ msgid " %s died on %s"
#~ msgstr " %s a decedat pe %s"
#~ msgid " %s died in %s in %s"
#~ msgstr " %s a decedat în %s în %s"
#~ msgid " %s died in %s"
#~ msgstr " %s a decedat în %s"
#~ msgid " And %s was buried on %s in %s."
#~ msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) pe %s în %s."
#~ msgid " And %s was buried on %s."
#~ msgstr " Şi %s fost înmormântat(ă) pe %s."
#~ msgid " And %s was buried in %s."
#~ msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) în %s."
#~ msgid " %s was the son of %s and %s."
#~ msgstr " %s a fost fiul cuplului %s şi %s."
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid "and she"
#~ msgstr "şi ea"
#~ msgid " %s married %s in %s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s în %s"
#~ msgid " %s married %s on %s in %s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s în %s"
#~ msgid " %s married"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă)"
#~ msgid " %s married in %s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) în %s"
#~ msgid " %s married on %s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s"
#~ msgid " %s married on %s in %s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s în %s"
#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s"
#~ msgstr "Raport Ancestral Detaliat pentru %s"
#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report"
#~ msgstr "Gramps - Raport Ahnentafel"
#~ msgid "Detailed Descendant Report for %s"
#~ msgstr "Raport Detaliat Descendenţi pentru %s"
#~ msgid "Use first names instead of pronouns"
#~ msgstr "Foloseşte prenumele în loc de pronume"
#~ msgid "Save Family Group Report"
#~ msgstr "Salvează Raportul Grup Familie"
#~ msgid "Full Family Chart for %s"
#~ msgstr "Harta Completă de Familie pentru %s"
#~ msgid "Save Full Family Chart"
#~ msgstr "Salvează Harta Completă de Familie"
#~ msgid "Single (scaled)"
#~ msgstr "Una (scalat)"
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Una"
#~ msgid "Graphviz File"
#~ msgstr "Fişier Graphviz"
#~ msgid "Colorize Graph"
#~ msgstr "Grafic Colorat"
#~ msgid "Top & Bottom Margins"
#~ msgstr "Margini Sus & Jos"
#~ msgid "Save Complete Individual Report"
#~ msgstr "Salvează Raport Individual Complet"
#~ msgid "Individual Summary for %s"
#~ msgstr "Sumar Individual pentru %s"
#~ msgid "Save Individual Summary"
#~ msgstr "Salvează Sumar Individual"
#~ msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n"
#~ msgstr "%s va fi extras ca poreclă de la %s\n"
#~ msgid "%s will be extracted as a title from %s\n"
#~ msgstr "%s va fi extras ca titlu de la %s\n"
#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly"
#~ msgstr "Fişierul GEDCOM s-a terminat în mod neaşteptat"
#~ msgid "Import from GRAMPS"
#~ msgstr "Import din GRAMPS"
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul II cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul III cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul II cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul III cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul II cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul III cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul II cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul III cu %(p2)s."
#~ msgid ""
#~ "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este tatăl pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este bunic pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este străbunic pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunic pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunic pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea străbunic pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este mama pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este bunica pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este străbunica pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunica pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunica pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea străbunică pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este soră pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este mătuşă pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strămătuşa pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 2 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 3 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul %(level) pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este frate pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este străunchi pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 2 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 3 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul %(level) pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 2 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 3 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul %(level) pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strănepoată de gradul 2 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul 3 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul %(level) pentru %(p2)s."
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Zi de naştere"
#~ msgid "There is no relationship between %s and %s."
#~ msgstr "Nu există nici o legătură între %s şi %s."
#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Linia Temporală"
#~ msgid "Timeline File"
#~ msgstr "Fişier Linie Temporală"
#~ msgid "Facts and Events"
#~ msgstr "Fapte şi Evenimente"
#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS"
#~ msgstr "Generează rapoarte HTML - GRAMPS"
#~ msgid "%s (continued)"
#~ msgstr "%s (continuat)"
#~ msgid "Do not use images for living people"
#~ msgstr "Nu folosi imagini pentru persoanele în viaţă"
#~ msgid "Do not include comments and text in source information"
#~ msgstr "Nu include comentarii şi text în informaţiile despre sursă"
#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report"
#~ msgstr "Include ID GRAMPS în raport"
#~ msgid "Create a GENDEX index"
#~ msgstr "Creează un index GENDEX"
#~ msgid "Image subdirectory"
#~ msgstr "Subdirectorul pentru imagini"
#~ msgid "GRAMPS ID link URL"
#~ msgstr "Legătură URL pentru GRAMPS ID "
#~ msgid "Direct Descendants of %s"
#~ msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s"
#~ msgid "Export to GRAMPS package"
#~ msgstr "Export pentru pachet GRAMPS"
#~ msgid "Change Event Types - GRAMPS"
#~ msgstr "Schimbă Tip Eveniment - GRAMPS"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "în"
#~ msgid "Descendant Browser - GRAMPS"
#~ msgstr "Navigator Descendenţi - GRAMPS"
#~ msgid "Save data as a spreadsheet"
#~ msgstr "Salvează datele ca foaie de calcul"
#~ msgid "Choose the HTML template"
#~ msgstr "Alegeţi şablonul HTML"
#~ msgid "Event Comparison - GRAMPS"
#~ msgstr "Comparaţie Evenimente - GRAMPS"
#~ msgid "Export GEDCOM"
#~ msgstr "Export GEDCOM"
#~ msgid "ANSEL"
#~ msgstr "ANSEL"
#~ msgid "UNICODE"
#~ msgstr "UNICODE"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Codare"
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Ţintă"
#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5"
#~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5"
#~ msgid "GNU Free Documentation License"
#~ msgstr "GNU Free Documentation License"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opţiuni"
#~ msgid "GEDCOM Import Status"
#~ msgstr "Status Import GEDCOM"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Creat de "
#~ msgid "Number of Families"
#~ msgstr "Număr Familii"
#~ msgid "Number of Errors"
#~ msgstr "Număr Erori"
#~ msgid "Determining Possible Merges"
#~ msgstr "Determină posibile uniuni"
#~ msgid "Merge List - GRAMPS"
#~ msgstr "Listă Uniuni Posibile - GRAMPS"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Uneşte"
#~ msgid "Use SoundEx codes for name matches"
#~ msgstr "Foloseşte coduri SoundEx pentru potrivire de nume"
#~ msgid "(Recommended only for English)"
#~ msgstr "(Recomandat doar pentru nume engleze)"
#~ msgid "Export PAF for PalmOS file"
#~ msgstr "Export PAF pentru fişier PalmOS"
#~ msgid "PAF for PalmOS Export"
#~ msgstr "Export PAF pentru PalmOS"
#~ msgid "Database name: "
#~ msgstr "Nume bază de date:"
#~ msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS"
#~ msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie - GRAMPS"
#~ msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS"
#~ msgstr "Export pachet GRAMPS - GRAMPS"
#~ msgid "Export GRAMPS package"
#~ msgstr "Export pachet GRAMPS"
#~ msgid "%P %%"
#~ msgstr "%P %%"
#~ msgid "GEDCOM Read Progress"
#~ msgstr "Progres Citire GEDCOM"
#~ msgid "GEDCOM Import Progress"
#~ msgstr "Progres Import GEDCOM"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "nume"
#~ msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS"
#~ msgstr "Generator de Cod SoundEx - GRAMPS"
#~ msgid "Calculate SoundEx code for the name"
#~ msgstr "Calculează codul SoundEx pentru nume"
#~ msgid "Name used to generate SoundEx code"
#~ msgstr "Nume folosit pentru generarea de cod SoundEx"
#~ msgid "Database Summary - GRAMPS"
#~ msgstr "Sumar Baza de Date - GRAMPS"
#~ msgid "Database Verify - GRAMPS"
#~ msgstr "Verifică Baza de Date - GRAMPS"
#~ msgid "Verify - Settings"
#~ msgstr "Verifică - Configurări"
#~ msgid "Preferences - GRAMPS"
#~ msgstr "Preferinţe - GRAMPS"
#~ msgid "Default database directory"
#~ msgstr "Directorul pentru baza de date implicită"
#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS"
#~ msgstr "Selectaţi directorul pentru baza de date implicită - GRAMPS"
#~ msgid "The default directory for storing databases"
#~ msgstr "Directorul implicit pentru baza de date"
#~ msgid "Do not compress XML data file"
#~ msgstr "Nu compresa fişierul XML"
#~ msgid "Autosave interval (minutes)"
#~ msgstr "Interval autosalvare (minute)"
#~ msgid "Use Revision Control"
#~ msgstr "Foloseşte Controlul Reviziei"
#~ msgid "Revison Control"
#~ msgstr "Controlul reviziei"
#~ msgid "Enable autocompletion"
#~ msgstr "Activează autocompletarea"
#~ msgid "Display icons and text"
#~ msgstr "Afişează icoane şi text"
#~ msgid "List display options"
#~ msgstr "Arată opţiunile de afişare"
#~ msgid "Name Format"
#~ msgstr "Format Nume"
#~ msgid "Entry Formats"
#~ msgstr "Formate Înregistrare"
#~ msgid "Show calendar format selection menu"
#~ msgstr "Arată meniul de selecţie pentru format calendar"
#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS"
#~ msgstr "Alegeţi directorul implicit pentru raport - GRAMPS"
#~ msgid "The default directory for the output of many report generators"
#~ msgstr "Directorul implicit de ieşire pentru generatoarele de raport"
#~ msgid ""
#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators"
#~ msgstr "Directorul implicit pentru generatoarele de pagină Internet"
#~ msgid "A4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "Make a local copy when the object is dropped"
#~ msgstr "Fă o copie locală unde fişierul este plasat"
#~ msgid "Drag and Drop from an External Source"
#~ msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Externă"
#~ msgid "Drag and Drop from an Internal Source"
#~ msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Internă"
#~ msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited"
#~ msgstr "Permite numerelor GRAMPS ID interne să fie modificate"
#~ msgid "User Defined IDs"
#~ msgstr "ID-uri Definite de Utilizator"
#~ msgid "Open a database - GRAMPS"
#~ msgstr "Deschide bază de date - GRAMPS"
#~ msgid "<b>Open a database</b>"
#~ msgstr "<b>Deschide bază de date</b>"
#~ msgid "Revert to an older version from revision control"
#~ msgstr "Revenire la o versiune precedentă din controlul reviziei"
#~ msgid "Select an older revision - GRAMPS"
#~ msgstr "Selectează o versiune precedentă - GRAMPS"
#~ msgid "Revert to an older revision"
#~ msgstr "Revenire la o revizie precedentă"
#~ msgid "Revison Control Comment - GRAMPS"
#~ msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei - GRAMPS"
#~ msgid "Revision Control Comment"
#~ msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei"
#~ msgid "Define Filter - GRAMPS"
#~ msgstr "Defineşte Filtru - GRAMPS"
#~ msgid "Add Rule - GRAMPS"
#~ msgstr "Adaugă Regulă - GRAMPS"
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Valori"
#~ msgid "User Defined Filters - GRAMPS"
#~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator - GRAMPS"
#~ msgid "Test Filter - GRAMPS"
#~ msgstr "Testează Filtru - GRAMPS"
#~ msgid "Source Information - GRAMPS"
#~ msgstr "Informaţii Sursă - GRAMPS"
#~ msgid "Source Reference Selection - GRAMPS"
#~ msgstr "Selectare Referinţă Sursă - GRAMPS"
#~ msgid "Double click will edit the selected source"
#~ msgstr "Dublu click va modifica sursa selctată"
#~ msgid "Document Styles - GRAMPS"
#~ msgstr "Stiluri Document - GRAMPS"
#~ msgid "Style Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Stil - GRAMPS"
#~ msgid "Type Face"
#~ msgstr "Tip Caracter"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Alegeţi o culoare"
#~ msgid "Right Margin"
#~ msgstr "Margine Dreapta"
#~ msgid "Left Margin"
#~ msgstr "Margine Stânga"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Aliniere"
#~ msgid "top"
#~ msgstr "sus"