e8104a4b96
svn: r16221
26643 lines
770 KiB
Plaintext
26643 lines
770 KiB
Plaintext
# translation of nova.po to Esperanto
|
|
# translation of eo.po to Esperanto
|
|
# translation of template.po to Esperanto
|
|
# GRAMPS
|
|
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
|
# Pier Luigi Cinquantini <petrolinux@infinito.it>, 2003
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nova\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 12:56+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-03 20:12+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Pier Luigi Cinquantini <petrolinux@infinito.it>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8
|
|
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6
|
|
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
|
|
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nomo:"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adreso:"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
|
|
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
|
|
msgid "City:"
|
|
msgstr "Urbo:"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:341
|
|
msgid "State/Province:"
|
|
msgstr "Ŝtato/Distrikto:"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
|
|
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Lando:"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:343
|
|
msgid "ZIP/Postal code:"
|
|
msgstr "Poŝtkodo:"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefono:"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "Retpoŝto:"
|
|
|
|
#: ../src/Bookmarks.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Bookmarks"
|
|
msgstr "L_egosignoj"
|
|
|
|
#. pylint: disable-msg=E1101
|
|
#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:369
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:585 ../src/gui/views/tags.py:600
|
|
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(title)s - Gramps"
|
|
msgstr "Redaktu personon - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:110
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:272 ../src/plugins/view/geoview.py:1152
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Organize Bookmarks"
|
|
msgstr "Redaktu legosignojn"
|
|
|
|
#. 1 new gramplet
|
|
#. Priority
|
|
#. Handle
|
|
#. Add column with object name
|
|
#. Name Column
|
|
#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:505 ../src/ToolTips.py:175
|
|
#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:427
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:689 ../src/gui/filtereditor.py:837
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:415 ../src/gui/editors/editfamily.py:108
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:299
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
|
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:827 ../src/gui/plug/_windows.py:114
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:385
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:528
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:129
|
|
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 ../src/plugins/tool/Verify.py:492
|
|
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5436
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#. Add column with object gramps_id
|
|
#. GRAMPS ID
|
|
#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:840
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66
|
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:828 ../src/gui/plug/_guioptions.py:968
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:346 ../src/Merge/mergeperson.py:172
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:398
|
|
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/tool/Verify.py:485
|
|
#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:77
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1317 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
|
|
#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 ../src/plugins/view/placetreeview.py:71
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/repoview.py:83
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../src/const.py:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
|
|
msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) estas genealogia programo."
|
|
|
|
#: ../src/const.py:213
|
|
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
|
|
msgstr "TRADUKANTOJ: Pier Luigi Cinquantini"
|
|
|
|
#: ../src/const.py:223 ../src/const.py:224 ../src/gen/lib/date.py:1660
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "Neniu"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "antaŭ"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "post"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "_Pri"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Noto"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:84
|
|
msgid "Span"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text only"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:89
|
|
msgid "Estimated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:90
|
|
msgid "Calculated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:102
|
|
msgid "manual|Editing_Dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date selection"
|
|
msgstr "Raport-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayState.py:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active person"
|
|
msgstr "Nevalida persono"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayState.py:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active family"
|
|
msgstr "aŭtokonservo fiaskis"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayState.py:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active event"
|
|
msgstr "Nevalida persono"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayState.py:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active place"
|
|
msgstr "Nevalida persono"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayState.py:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active source"
|
|
msgstr "Nevalida persono"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayState.py:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active repository"
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayState.py:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active media"
|
|
msgstr "Nevalida persono"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayState.py:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active note"
|
|
msgstr "Nevalida persono"
|
|
|
|
#. # end
|
|
#. set up ManagedWindow
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:123
|
|
msgid "Export Assistant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:203
|
|
msgid "Saving your data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose the output format"
|
|
msgstr "Elektu la gepatrojn de %s"
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Save File"
|
|
msgstr "_Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Final confirmation"
|
|
msgstr "Konfirmacio"
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:387
|
|
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumo de %s"
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:472
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The data will be exported as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Format:\t%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:485
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The data will be saved as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Format:\t%s\n"
|
|
"Name:\t%s\n"
|
|
"Folder:\t%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:492
|
|
msgid ""
|
|
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press Back to return and select a valid filename."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:518
|
|
msgid "Your data has been saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:520
|
|
msgid ""
|
|
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. add test, what is dir
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:528
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Filename: %s"
|
|
msgstr "Dosiernomo"
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving failed"
|
|
msgstr "Konservu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:532
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:559
|
|
msgid ""
|
|
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selecting Preview Data"
|
|
msgstr "Elektu la sekvajn gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:68 ../src/ExportOptions.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selecting..."
|
|
msgstr "Elektu..."
|
|
|
|
#. Make a box and put the option in it:
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:147 ../src/ExportOptions.py:249
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:526
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d Person"
|
|
msgid_plural "%d People"
|
|
msgstr[0] "Aldonu personon"
|
|
msgstr[1] "Aldonu personon"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:149
|
|
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:161
|
|
msgid "_Do not include records marked private"
|
|
msgstr "_Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:176 ../src/ExportOptions.py:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change order"
|
|
msgstr "Ŝanĝu tipojn"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:181
|
|
msgid "Calculate Previews"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Person Filter"
|
|
msgstr "_Person-rigardo"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to see preview after person filter"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Note Filter"
|
|
msgstr "Filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:285
|
|
msgid "Click to see preview after note filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Frame 3:
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Privacy Filter"
|
|
msgstr "Lokredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:294
|
|
msgid "Click to see preview after privacy filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Frame 4:
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Living Filter"
|
|
msgstr "Kunfandu personojn"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:304
|
|
msgid "Click to see preview after living filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reference Filter"
|
|
msgstr "<b>Referencoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:314
|
|
msgid "Click to see preview after reference filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide order"
|
|
msgstr "_Forigu"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:422 ../src/gen/plug/report/utils.py:272
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:68
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Descendants of %s"
|
|
msgstr "Praidoj de %s"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:426 ../src/gen/plug/report/utils.py:276
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Descendant Families of %s"
|
|
msgstr "Praidaj familioj de %s"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:430 ../src/gen/plug/report/utils.py:280
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ancestors of %s"
|
|
msgstr "Prauloj de %s"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:284
|
|
#, python-format
|
|
msgid "People with common ancestor with %s"
|
|
msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:541
|
|
msgid "Filtering private data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering living persons"
|
|
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applying selected person filter"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applying selected note filter"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering referenced records"
|
|
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot edit a system filter"
|
|
msgstr "Kreu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select a different filter to edit"
|
|
msgstr "Elektu pli malnovan revizion"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:654 ../src/ExportOptions.py:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include all selected people"
|
|
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include all selected notes"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace given names of living people"
|
|
msgstr "Limigu la informojn pri vivantaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not include living people"
|
|
msgstr "Ne utiligu bildojn por vivantaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include all selected records"
|
|
msgstr "_Privata registro"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
|
|
msgstr "_Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Constants
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63
|
|
msgid "==== Authors ====\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"==== Contributors ====\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81
|
|
msgid ""
|
|
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
|
|
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
|
|
"Project. This artwork is released under the\n"
|
|
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
|
"license."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps Homepage"
|
|
msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/gramps.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gramps will terminate now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gramps.py:272 ../src/gramps.py:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuration error"
|
|
msgstr "Konfirmacio"
|
|
|
|
#: ../src/gramps.py:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error reading configuration"
|
|
msgstr "Eraro legante %s"
|
|
|
|
#: ../src/gramps.py:280
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
|
|
"\n"
|
|
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:172
|
|
#: ../src/cli/clidbman.py:405 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
|
|
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
|
|
#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53
|
|
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:78 ../src/gen/lib/notetype.py:78
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
|
|
#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:166
|
|
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:125
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1325 ../src/plugins/view/geoview.py:728
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:457 ../src/plugins/view/relview.py:996
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1043
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nekonata"
|
|
|
|
#: ../src/PlaceUtils.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(north_latitude)s N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PlaceUtils.py:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(south_latitude)s S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PlaceUtils.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(east_longitude)s E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PlaceUtils.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(west_longitude)s W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/QuestionDialog.py:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error detected in database"
|
|
msgstr "Kreu novan datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/QuestionDialog.py:194
|
|
msgid ""
|
|
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low level database corruption detected"
|
|
msgstr "Ne eblis malfermi la datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
|
|
msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:262
|
|
msgid "Attempt to force closing the dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/QuestionDialog.py:320
|
|
msgid ""
|
|
"Please do not force closing this important dialog.\n"
|
|
"Instead select one of the available options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/QuickReports.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Connect"
|
|
msgstr "TTT-paĝo"
|
|
|
|
#: ../src/QuickReports.py:134 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
|
|
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 ../src/plugins/view/eventview.py:218
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:200 ../src/plugins/view/mediaview.py:237
|
|
#: ../src/plugins/view/noteview.py:211 ../src/plugins/view/repoview.py:149
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:132
|
|
msgid "Quick View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship loop detected"
|
|
msgstr "Parenceco kun patro"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:854
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
|
|
"It is possible that relationships have been missed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship loop detected:"
|
|
msgstr "Parenceco kun patro"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:927
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "_Substrekita"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1670 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "husband"
|
|
msgstr "Edzo"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1672 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wife"
|
|
msgstr "Edzino"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gender unknown|spouse"
|
|
msgstr "(nekonata sekso)"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ex-husband"
|
|
msgstr "Edzo"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ex-wife"
|
|
msgstr "Edzino"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gender unknown|ex-spouse"
|
|
msgstr "(nekonata sekso)"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unmarried|husband"
|
|
msgstr "Fraŭl(in)o"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unmarried|wife"
|
|
msgstr "Fraŭl(in)o"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1688
|
|
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1691
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unmarried|ex-husband"
|
|
msgstr "Fraŭl(in)o"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unmarried|ex-wife"
|
|
msgstr "Fraŭl(in)o"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
|
|
msgstr "(nekonata sekso)"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1698
|
|
msgid "male,civil union|partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1700
|
|
msgid "female,civil union|partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1702
|
|
msgid "gender unknown,civil union|partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1705
|
|
msgid "male,civil union|former partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1707
|
|
msgid "female,civil union|former partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1709
|
|
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1712
|
|
msgid "male,unknown relation|partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1714
|
|
msgid "female,unknown relation|partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1716
|
|
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1721
|
|
msgid "male,unknown relation|former partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1723
|
|
msgid "female,unknown relation|former partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1725
|
|
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:235
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:209
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:189
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:200
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:309
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/relview.py:884
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4814
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
|
|
msgid "Father"
|
|
msgstr "Patro"
|
|
|
|
#. ----------------------------------
|
|
#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:240
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:211
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:206
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:217
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:885
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4829
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
|
|
msgid "Mother"
|
|
msgstr "Patrino"
|
|
|
|
#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
|
|
#: ../src/Merge/mergeperson.py:225 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:499
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1343
|
|
msgid "Spouse"
|
|
msgstr "Geedzo"
|
|
|
|
#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:80
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4409
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship"
|
|
msgstr "_Parenceco:"
|
|
|
|
#: ../src/Reorder.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reorder Relationships"
|
|
msgstr "Neniu parenceco"
|
|
|
|
#: ../src/Reorder.py:140
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Reorder Relationships: %s"
|
|
msgstr "Parencecoj kun %s"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:64
|
|
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:175 ../src/ScratchPad.py:176
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Nestabila"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/gui/configure.py:428
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:105 ../src/gui/editors/editaddress.py:152
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:304
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5437
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adreso"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:300 ../src/ToolTips.py:142
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#. 0 this order range above
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/gui/configure.py:456
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:261 ../src/gui/editors/editlink.py:81
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:337 ../src/gui/configure.py:450
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:262 ../src/gui/editors/editlink.py:86
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
|
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:259
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:198
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:84
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:361 ../src/ToolTips.py:161 ../src/gui/configure.py:460
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editlink.py:84
|
|
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:86 ../src/gui/editors/editmedia.py:169
|
|
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:128
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1076
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:175
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:322
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Event"
|
|
msgstr "Famili-eventoj"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/gui/grampsgui.py:106
|
|
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr "Atributo"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Attribute"
|
|
msgstr "Famili-atributoj"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source ref"
|
|
msgstr "Fonto"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not available|NA"
|
|
msgstr "Nestabila"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:462
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository ref"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event ref"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#. show surname and first name
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:518 ../src/Utils.py:1172 ../src/gui/configure.py:511
|
|
#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515
|
|
#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520
|
|
#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522
|
|
#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
|
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1084
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2097
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3272
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:531 ../src/ScratchPad.py:532
|
|
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:920
|
|
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:544 ../src/gui/grampsgui.py:125
|
|
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:438
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1264
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3597
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Plurmediaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media ref"
|
|
msgstr "_Plurmedia objekto:"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person ref"
|
|
msgstr "Persono"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. References
|
|
#.
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#. functions for the actual quickreports
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:446
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132
|
|
#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237
|
|
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
|
|
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:288
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:295
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408
|
|
msgid "Person"
|
|
msgstr "Persono"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. get the family events
|
|
#. show "> Family: ..." and nothing else
|
|
#. show "V Family: ..." and the rest
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:624 ../src/ToolTips.py:230
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 ../src/gui/configure.py:448
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:115
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:572 ../src/gui/editors/editlink.py:82
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:499
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:531 ../src/plugins/view/relview.py:1319
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1341
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:649 ../src/gui/configure.py:452
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:263 ../src/gui/editors/editlink.py:88
|
|
#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
|
|
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Fonto"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:458
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editlink.py:87
|
|
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66
|
|
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:157
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:208
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create the tree columns
|
|
#. 0 selected?
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/gui/viewmanager.py:414
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:107 ../src/gui/plug/_windows.py:225
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:228
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:734 ../src/plugins/BookReport.py:738
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
|
|
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
|
|
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:461
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:401 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
|
|
#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:93
|
|
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:804 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1419
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:455
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 ../src/plugins/view/sourceview.py:76
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:404
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valoro"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. constants
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:810 ../src/cli/clidbman.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Tree"
|
|
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:1196 ../src/ScratchPad.py:1202
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:1241 ../src/ScratchPad.py:1284
|
|
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
msgstr "ĉirkaŭ"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:1326 ../src/Simple/_SimpleTable.py:132
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "See %s details"
|
|
msgstr "Montru _ĉion"
|
|
|
|
#. ---------------------------
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:1332
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Make Active %s"
|
|
msgstr "Nevalida persono"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:1348
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create Filter from selected %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:66
|
|
msgid "Spelling checker is not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:84
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:85
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:86
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:87
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Persa"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Julia"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:90
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Kremacio"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kashubian"
|
|
msgstr "Edzo"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:95
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "kaj ŝi"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Gregoria"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:98
|
|
msgid "German - Old Spelling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:99
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:103
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:104
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Persa"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Faroese"
|
|
msgstr "Varto"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Franca"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frisian"
|
|
msgstr "Persa"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:109
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:110
|
|
msgid "Scottish Gaelic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:111
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:112
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:113
|
|
msgid "Manx Gaelic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebrea"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Trovu"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:116
|
|
msgid "Hiligaynon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Kremacio"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:118
|
|
msgid "Upper Sorbian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Plurmediaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr "Inversigu"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:122
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islanda stilo"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "_Kursiva"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kurdi"
|
|
msgstr "KWord"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malagasy"
|
|
msgstr "Maskloj"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maori"
|
|
msgstr "Marto"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "Plurmediaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:132
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr "Edz(in)iĝinta"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Masklo"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maltese"
|
|
msgstr "Maskloj"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:137
|
|
msgid "Low Saxon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Morto"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chichewa"
|
|
msgstr "Dosiero:"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:141
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:142
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146
|
|
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:145
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:147
|
|
msgid "Quechua"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Julia"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:150
|
|
msgid "Kinyarwanda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sardinian"
|
|
msgstr "Ordenado"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Persa"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:156
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:158
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tetum"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:160
|
|
msgid "Tagalog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:161
|
|
msgid "Setswana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:163
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:164
|
|
msgid "Uzbek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Dosiernomo"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:166
|
|
msgid "Walloon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:167
|
|
msgid "Yiddish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:168
|
|
msgid "Zulu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307
|
|
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1362
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Neniu"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:206 ../src/Spell.py:217
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
|
|
#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
|
|
#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
|
|
#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
|
|
#: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230
|
|
msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tip of the Day"
|
|
msgstr "Titolo de la libro"
|
|
|
|
#: ../src/TipOfDay.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to display tip of the day"
|
|
msgstr "Montru nur la _tekston"
|
|
|
|
#: ../src/TipOfDay.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read the tips from external file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ToolTips.py:150
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ToolTips.py:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources in repository"
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:178
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:624
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
|
|
msgid "Birth"
|
|
msgstr "Naskiĝo"
|
|
|
|
#: ../src/ToolTips.py:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary source"
|
|
msgstr "<b>Ĉefa fonto</b>"
|
|
|
|
#. ----------------------------------
|
|
#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104
|
|
#: ../src/Merge/mergeperson.py:236 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:499
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child"
|
|
msgstr "Idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:328
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
|
|
#: ../src/Merge/mergeperson.py:61
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3873
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
|
|
msgid "male"
|
|
msgstr "masklo"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:327
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
|
|
#: ../src/Merge/mergeperson.py:61
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3874
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
|
|
msgid "female"
|
|
msgstr "femalo"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gender|unknown"
|
|
msgstr "(nekonata sekso)"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:88
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Tre alta"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normala"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Malalta"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Tre malalta"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:99
|
|
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
|
msgstr "Legitima aŭ komunakceptita rilato inter edzo kaj edzino"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:101
|
|
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
|
|
msgstr "Nelegitima aŭ komunakceptita rilato inter viro kaj virino"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:103
|
|
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
|
msgstr "Stabila rilato inter membro de la sama sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:105
|
|
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
|
msgstr "Nekonata rilato inter viro kaj virino"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
|
|
msgstr "Nespecifa rilato inter viro kaj virino"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:123
|
|
msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
|
|
#. string if the person is None
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/Utils.py:207 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
|
|
#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
|
|
#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:329
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
|
|
#: ../src/Merge/mergeperson.py:61
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:519
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:526
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:569
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:576
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:536
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:543
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:662
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3875
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "nekonata"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237 ../src/plugins/Records.py:216
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
|
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:548
|
|
msgid "death-related evidence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:565
|
|
msgid "birth-related evidence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:570 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "death date"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:575 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "birth date"
|
|
msgstr "Naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sibling birth date"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sibling death date"
|
|
msgstr "Nevalida dosiernomo"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:634
|
|
msgid "sibling birth-related date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:645
|
|
msgid "sibling death-related date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:658 ../src/Utils.py:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a spouse, "
|
|
msgstr "Geedzo"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "event with spouse"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "descendent birth date"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "descendent death date"
|
|
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:730
|
|
msgid "descendent birth-related date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:738
|
|
msgid "descendent death-related date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:751
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:775 ../src/Utils.py:821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ancestor birth date"
|
|
msgstr "Naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:785 ../src/Utils.py:831
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ancestor death date"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:796 ../src/Utils.py:842
|
|
msgid "ancestor birth-related date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:804 ../src/Utils.py:850
|
|
msgid "ancestor death-related date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. no evidence, must consider alive
|
|
#: ../src/Utils.py:908
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no evidence"
|
|
msgstr "Loĝloko"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Keyword translation interface
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#. keyword, code, translated standard, translated upper
|
|
#: ../src/Utils.py:1170 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person|Title"
|
|
msgstr "Titolo:"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person|TITLE"
|
|
msgstr "Persono"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1171 ../src/gen/display/name.py:206
|
|
#: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513
|
|
#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520
|
|
#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:523
|
|
#: ../src/gui/configure.py:524 ../src/gui/configure.py:525
|
|
#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:528
|
|
#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:530
|
|
#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Given"
|
|
msgstr "A_ntaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1171
|
|
msgid "GIVEN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1172 ../src/gui/configure.py:518
|
|
#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:527
|
|
#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529
|
|
#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:531
|
|
msgid "SURNAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name|Call"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name|CALL"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1174 ../src/gui/configure.py:515
|
|
#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520
|
|
#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name|Common"
|
|
msgstr "Komento"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1174
|
|
msgid "Name|COMMON"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initials"
|
|
msgstr "Personoj"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1175
|
|
msgid "INITIALS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1176 ../src/gui/configure.py:511
|
|
#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515
|
|
#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:518
|
|
#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:525
|
|
#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:532
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr "Antaŭnoma vorteto:"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1176
|
|
msgid "SUFFIX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1177 ../src/gui/configure.py:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rawsurnames"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1177
|
|
msgid "RAWSURNAMES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1178 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84
|
|
#: ../src/gui/configure.py:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Patronymic"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1178
|
|
msgid "PATRONYMIC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notpatronymic"
|
|
msgstr "Elektu personon"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1179
|
|
msgid "NOTPATRONYMIC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. name, sort, width, modelcol
|
|
#: ../src/Utils.py:1180 ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Privateco"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1180
|
|
msgid "PRIMARY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1181 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Antaŭrigardo"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1181
|
|
msgid "PREFIX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1182 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
|
|
#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:516
|
|
#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:528
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:428
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Kromnomo"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1182
|
|
msgid "NICKNAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Familynick"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1183
|
|
msgid "FAMILYNICK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1293 ../src/Utils.py:1309
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undo History"
|
|
msgstr "_Historio"
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original time"
|
|
msgstr "Nomoj de la persono"
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete confirmation"
|
|
msgstr "Konfirmacio"
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
|
|
msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas rezigni pri la ŝanĝoj?"
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database opened"
|
|
msgstr "Nomo de la datumbazo:"
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "History cleared"
|
|
msgstr "_Historio"
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
|
|
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:149
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: Import file %s not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:186
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Output file already exists!\n"
|
|
"WARNING: It will be overwritten:\n"
|
|
" %(name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:191
|
|
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:193
|
|
msgid "YES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:194
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database is locked, cannot open it!"
|
|
msgstr "Datumbaza kontrolo"
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:409
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Info: %s"
|
|
msgstr "- %s Naskita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:412
|
|
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too!
|
|
#: ../src/cli/argparser.py:53
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
|
|
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
|
|
"\n"
|
|
"Help options\n"
|
|
" -?, --help Show this help message\n"
|
|
" --usage Display brief usage message\n"
|
|
"\n"
|
|
"Application options\n"
|
|
" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
|
|
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
|
|
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
|
|
" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n"
|
|
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
|
|
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
|
|
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
|
|
" -l List Family Trees\n"
|
|
" -L List Family Trees in Detail\n"
|
|
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
|
|
" -c, --config=[config.setting[:value]] Show/set config setting(s)\n"
|
|
" -v, --version Show versions and settings\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/argparser.py:76
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
|
|
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
|
|
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
|
|
"\n"
|
|
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
|
|
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
|
|
"\n"
|
|
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
|
|
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
|
|
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
|
|
"\n"
|
|
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
|
|
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
|
|
"\n"
|
|
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
|
|
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
|
"\n"
|
|
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
|
|
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
|
|
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
|
|
"\n"
|
|
"7. To generate a summary of a database:\n"
|
|
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
|
|
"\n"
|
|
"8. Listing report options\n"
|
|
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
|
|
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
|
|
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
|
|
"\n"
|
|
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
|
|
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
|
"\n"
|
|
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
|
|
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
|
|
"\n"
|
|
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
|
|
"gramps\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note: These examples are for bash shell.\n"
|
|
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/argparser.py:223 ../src/cli/argparser.py:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error parsing the arguments"
|
|
msgstr "Eraro dum kreado de la miniaturo : %s"
|
|
|
|
#: ../src/cli/argparser.py:225
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
|
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/argparser.py:338
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
|
"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/clidbman.py:214
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Starting Import, %s"
|
|
msgstr "Ne eblis importi %s"
|
|
|
|
#: ../src/cli/clidbman.py:220
|
|
msgid "Import finished..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create a new database
|
|
#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing data..."
|
|
msgstr "Kreu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/cli/clidbman.py:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not make database directory: "
|
|
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s"
|
|
|
|
#: ../src/cli/clidbman.py:383 ../src/gui/configure.py:1017
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Novembro"
|
|
|
|
#: ../src/cli/clidbman.py:402
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Locked by %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:76
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "WARNING: %s"
|
|
msgstr "AVERTOJ:\n"
|
|
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "ERROR: %s"
|
|
msgstr "ERAROJ:\n"
|
|
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read only database"
|
|
msgstr "Kreu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have write access to the selected file."
|
|
msgstr "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon."
|
|
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open database"
|
|
msgstr "Kreu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:322
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not open file: %s"
|
|
msgstr "Ne eblis malfermi %s"
|
|
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not load a recent Family Tree."
|
|
msgstr "Ne eblis ŝargi la bilddosieron %s"
|
|
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:220
|
|
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
|
|
#. Convert error message to file system encoding before print
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:297
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error encountered: %s"
|
|
msgstr "Eraro legante %s"
|
|
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:300 ../src/cli/grampscli.py:311
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Details: %s"
|
|
msgstr "Detaloj:"
|
|
|
|
#. Convert error message to file system encoding before print
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:307
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
|
|
#. How can we distinguish custom size though?
|
|
#: ../src/cli/plug/__init__.py:205 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
|
|
#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243
|
|
msgid "Custom Size"
|
|
msgstr "Propra grando"
|
|
|
|
#: ../src/cli/plug/__init__.py:410
|
|
msgid "Failed to write report. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/base.py:1537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add child to family"
|
|
msgstr "Aldonu idon al la familio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/base.py:1568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove child from family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/base.py:1642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/base.py:1661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove father from family"
|
|
msgstr "Elektu la tiparan familion."
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/base.py:1663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove mother from family"
|
|
msgstr "Elektu la tiparan familion."
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2781
|
|
msgid ""
|
|
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
|
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/exceptions.py:80
|
|
msgid ""
|
|
"Gramps has detected an problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
|
|
"If possible, you could revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version and import the XML file. Alternatively, it may be possible to upgrade your database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/exceptions.py:102
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
|
|
"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
|
|
"You might want to make a backup copy first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/undoredo.py:232 ../src/gen/db/undoredo.py:269
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1701 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1773
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1814
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_Undo %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/undoredo.py:238 ../src/gen/db/undoredo.py:275
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1780 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1822
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "_Redo %s"
|
|
msgstr "R_aportoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:204
|
|
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surname, Given"
|
|
msgstr "Familinomo:"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Given Surname"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#. DEPRECATED FORMATS
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Patronymic, Given"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:388 ../src/gen/display/name.py:463
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person|title"
|
|
msgstr "Titolo:"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:390 ../src/gen/display/name.py:465
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "given"
|
|
msgstr "A_ntaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:392 ../src/gen/display/name.py:467
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "surname"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:394 ../src/gen/display/name.py:469
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:366 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "suffix"
|
|
msgstr "Antaŭnoma vorteto:"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:396 ../src/gen/display/name.py:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name|call"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:399 ../src/gen/display/name.py:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name|common"
|
|
msgstr "Komento"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:403 ../src/gen/display/name.py:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "initials"
|
|
msgstr "Personoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:405 ../src/gen/display/name.py:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "patronymic"
|
|
msgstr "Elektu personon"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:407 ../src/gen/display/name.py:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "notpatronymic"
|
|
msgstr "Elektu personon"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:410 ../src/gen/display/name.py:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name|primary"
|
|
msgstr "Privateco"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:413 ../src/gen/display/name.py:484
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:387 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "prefix"
|
|
msgstr "Antaŭrigardo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:416 ../src/gen/display/name.py:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rawsurnames"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:418 ../src/gen/display/name.py:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname"
|
|
msgstr "Kromnomo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:420 ../src/gen/display/name.py:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "familynick"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
|
|
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/markertype.py:58
|
|
#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:79
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Propra grando"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
|
|
msgid "Caste"
|
|
msgstr "Kasto"
|
|
|
|
#. 2 name (version)
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:416
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:80
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Priskribo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67
|
|
msgid "Identification Number"
|
|
msgstr "Identig-numero"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68
|
|
msgid "National Origin"
|
|
msgstr "Nacieco"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69
|
|
msgid "Number of Children"
|
|
msgstr "Idonombro"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70
|
|
msgid "Social Security Number"
|
|
msgstr "Social-sekureca Numero"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cause"
|
|
msgstr "Kaŭzo:"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
|
|
msgid "Agency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
|
|
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Father's Age"
|
|
msgstr "Patra familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mother's Age"
|
|
msgstr "Patrino"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66
|
|
msgid "Witness"
|
|
msgstr "Atestanto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
|
|
msgid "Adopted"
|
|
msgstr "Adoptita"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76
|
|
msgid "Stepchild"
|
|
msgstr "Duonfil(in)o"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77
|
|
msgid "Sponsored"
|
|
msgstr "Patronita"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foster"
|
|
msgstr "Varto"
|
|
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
|
|
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
|
|
#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
|
|
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
|
|
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
|
|
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
|
|
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
|
|
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
|
|
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
|
|
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:425
|
|
msgid "more than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
|
|
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, 0)
|
|
#. self.minmax = (0, v)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
|
|
#. self.minmax = (0, v)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
|
|
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430
|
|
msgid "less than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
|
|
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "age|about"
|
|
msgstr "_Pri"
|
|
|
|
#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min
|
|
#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max
|
|
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
|
|
#. self.minmax = (v1, v2)
|
|
#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min
|
|
#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max
|
|
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
|
|
#. self.minmax = (v1, v2)
|
|
#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min
|
|
#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
|
|
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
|
|
#. self.minmax = (v1, v2)
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "Sepa"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr " kaj "
|
|
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
|
|
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:375
|
|
msgid "more than about"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
|
|
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:397
|
|
msgid "less than about"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:494
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d year"
|
|
msgid_plural "%d years"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:501
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d month"
|
|
msgid_plural "%d months"
|
|
msgstr[0] "Alia"
|
|
msgstr[1] "Alia"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:508
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d day"
|
|
msgid_plural "%d days"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:513
|
|
msgid "0 days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "calendar|Gregorian"
|
|
msgstr "Gregoria"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "calendar|Julian"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "calendar|Hebrew"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "calendar|French Republican"
|
|
msgstr "Francrespublika"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "calendar|Persian"
|
|
msgstr "Persa"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "calendar|Islamic"
|
|
msgstr "Islama"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:666
|
|
msgid "calendar|Swedish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "estimated"
|
|
msgstr "Ŝablono"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1660
|
|
msgid "calculated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "antaŭ"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr "post"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "about"
|
|
msgstr "_Pri"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "range"
|
|
msgstr "Noto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1675
|
|
msgid "span"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "textonly"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clergy"
|
|
msgstr "Galerio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62
|
|
msgid "Celebrant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63
|
|
msgid "Aide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64
|
|
msgid "Bride"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Groom"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Informant"
|
|
msgstr "Informoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:182
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:635 ../src/plugins/view/relview.py:660
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
|
|
msgid "Death"
|
|
msgstr "Morto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148
|
|
msgid "Adult Christening"
|
|
msgstr "Plenkreskula bapto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
|
|
msgid "Baptism"
|
|
msgstr "Bapto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150
|
|
msgid "Bar Mitzvah"
|
|
msgstr "Bar Mitzvah"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151
|
|
msgid "Bas Mitzvah"
|
|
msgstr "Bas Mitzvah"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152
|
|
msgid "Blessing"
|
|
msgstr "Beno"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
|
|
msgid "Burial"
|
|
msgstr "Entombigo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154
|
|
msgid "Cause Of Death"
|
|
msgstr "Mortokaŭzo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155
|
|
msgid "Census"
|
|
msgstr "Popolnombrado"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156
|
|
msgid "Christening"
|
|
msgstr "Bapto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:95
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Konfirmacio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158
|
|
msgid "Cremation"
|
|
msgstr "Kremacio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Degree"
|
|
msgstr "Studtitolo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160
|
|
msgid "Education"
|
|
msgstr "Eduko"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161
|
|
msgid "Elected"
|
|
msgstr "Elektita"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162
|
|
msgid "Emigration"
|
|
msgstr "Elmigro"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163
|
|
msgid "First Communion"
|
|
msgstr "Unua komunio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164
|
|
msgid "Immigration"
|
|
msgstr "Enmigro"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165
|
|
msgid "Graduation"
|
|
msgstr "Abituriento"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166
|
|
msgid "Medical Information"
|
|
msgstr "San-informoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167
|
|
msgid "Military Service"
|
|
msgstr "Militservo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168
|
|
msgid "Naturalization"
|
|
msgstr "Naturalizo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169
|
|
msgid "Nobility Title"
|
|
msgstr "Nobeltitolo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170
|
|
msgid "Number of Marriages"
|
|
msgstr "Ĝeedziĝnombro"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90
|
|
msgid "Occupation"
|
|
msgstr "Profesio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172
|
|
msgid "Ordination"
|
|
msgstr "Ordenado"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
|
|
msgid "Probate"
|
|
msgstr "Testament-aŭtentikigo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Propraĵo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
|
|
msgid "Religion"
|
|
msgstr "Religio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5438
|
|
msgid "Residence"
|
|
msgstr "Loĝloko"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177
|
|
msgid "Retirement"
|
|
msgstr "Emeritiĝo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178
|
|
msgid "Will"
|
|
msgstr "Testamento"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:232
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:362
|
|
msgid "Marriage"
|
|
msgstr "Geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
|
|
msgid "Marriage Settlement"
|
|
msgstr "Geedziĝkontrakto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
|
|
msgid "Marriage License"
|
|
msgstr "Geedziĝlicenco"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
|
|
msgid "Marriage Contract"
|
|
msgstr "Geedziĝkontrakto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marriage Banns"
|
|
msgstr "Geedziĝlicenco"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
|
|
msgid "Engagement"
|
|
msgstr "Fianĉiĝo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
|
|
msgid "Divorce"
|
|
msgstr "Divorco"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186
|
|
msgid "Divorce Filing"
|
|
msgstr "Divorcpostulo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187
|
|
msgid "Annulment"
|
|
msgstr "Nuligo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188
|
|
msgid "Alternate Marriage"
|
|
msgstr "Alternativa geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "birth abbreviation|b"
|
|
msgstr "Kremacio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "death abbreviation|d"
|
|
msgstr "Kremacio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "marriage abbreviation|m"
|
|
msgstr "Kremacio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
|
|
msgid "Civil Union"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54
|
|
msgid "Unmarried"
|
|
msgstr "Fraŭl(in)o"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Edz(in)iĝinta"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Endowment"
|
|
msgstr "<b>Doto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sealed to Parents"
|
|
msgstr "<b>Sigelita al gepatroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sealed to Spouse"
|
|
msgstr "<b>Sigelita al geedzo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<No Status>"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102
|
|
msgid "BIC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Rezignu"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105
|
|
msgid "Cleared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Kompleta"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "Mormonoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108
|
|
msgid "Infant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109
|
|
msgid "Pre-1970"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Qualified"
|
|
msgstr "Kriterio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111
|
|
msgid "DNS/CAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stillborn"
|
|
msgstr "naskita"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Submitted"
|
|
msgstr "Subtitolo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncleared"
|
|
msgstr "Fraŭl(in)o"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/markertype.py:59
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Kompleta"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ToDo"
|
|
msgstr "Iloj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/nametype.py:55
|
|
msgid "Also Known As"
|
|
msgstr "Ankaŭ konata kiel"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/nametype.py:56
|
|
msgid "Birth Name"
|
|
msgstr "Denaska nomo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/nametype.py:57
|
|
msgid "Married Name"
|
|
msgstr "Postĝeedziĝa nomo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81
|
|
msgid "Surname|Inherited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surname|Given"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surname|Taken"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matronymic"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surname|Feudal"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87
|
|
msgid "Pseudonym"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Patrilineal"
|
|
msgstr "Partneroj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matrilineal"
|
|
msgstr "post"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1058
|
|
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:90
|
|
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
|
|
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:14
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ĝenerala"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Research"
|
|
msgstr "Informoj pri la esploranto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transcript"
|
|
msgstr "PostSkripto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source text"
|
|
msgstr "Fontotipo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "Rotacio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Html code"
|
|
msgstr "Poŝtkodo:"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Note"
|
|
msgstr "Persono"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Note"
|
|
msgstr "Familioj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attribute Note"
|
|
msgstr "Atributo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address Note"
|
|
msgstr "Adreso"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Association Note"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LDS Note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Note"
|
|
msgstr "Familioj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Note"
|
|
msgstr "_Eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Reference Note"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Note"
|
|
msgstr "Fontotipo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Reference Note"
|
|
msgstr "Fontreferenca elekto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place Note"
|
|
msgstr "Loknomo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository Note"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository Reference Note"
|
|
msgstr "Raport-preferoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Note"
|
|
msgstr "Redaktu notojn"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Reference Note"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child Reference Note"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Februaro"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cemetery"
|
|
msgstr "_Centra"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Church"
|
|
msgstr "Paroko"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:64
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:65
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "TTT-paĝo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bookstore"
|
|
msgstr "Libroj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Il-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Safe"
|
|
msgstr "Kon_servu"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Book"
|
|
msgstr "Libroj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Card"
|
|
msgstr "ĉirkaŭ"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Electronic"
|
|
msgstr "Elektu personon"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fiche"
|
|
msgstr "Dosiero:"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Film"
|
|
msgstr "Dosiero:"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70
|
|
msgid "Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manuscript"
|
|
msgstr "PostSkripto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Majo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73
|
|
msgid "Newspaper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75
|
|
msgid "Tombstone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Rigardo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:187 ../src/gen/lib/surnamebase.py:193
|
|
#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:196
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(first)s %(second)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "Retpoŝto:"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/urltype.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Home"
|
|
msgstr "TTT-paĝo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/urltype.py:58
|
|
msgid "Web Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/urltype.py:59
|
|
msgid "FTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:283
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Gramplet %s is running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:299 ../src/gen/plug/_gramplet.py:308
|
|
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:321
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Gramplet %s updated"
|
|
msgstr "Grafikaj raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:332
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Gramplet %s caused an error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Constants
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/gen/plug/_manager.py:57
|
|
msgid "No description was provided"
|
|
msgstr "Neniu priskribo donita"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stable"
|
|
msgstr "Ŝtato"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unstable"
|
|
msgstr "Ŝtato"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quickreport"
|
|
msgstr "Libroraporto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "_Iloj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importer"
|
|
msgstr "_Importu"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exporter"
|
|
msgstr "_Eksportu"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Doc creator"
|
|
msgstr "Dosierujo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin lib"
|
|
msgstr "Stato de la kromaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map service"
|
|
msgstr "Militservo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps View"
|
|
msgstr "Kompleta"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:134
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:133 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationships"
|
|
msgstr "Paren_ceco:"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:203
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:874 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramplet"
|
|
msgstr "Kompleta"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "_Flanka listelo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:478 ../src/gui/views/pageview.py:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diversaj filtriloj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1061 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1066
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1080
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1109
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close file first"
|
|
msgstr "Familifiltriloj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
|
|
msgid "No filename given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "File %s already open, close it first."
|
|
msgstr "La dosiero jam ekzistas"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160
|
|
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343
|
|
#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:404
|
|
#: ../src/docgen/ODSTab.py:407 ../src/docgen/ODSTab.py:427
|
|
#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 ../src/docgen/ODSTab.py:462
|
|
#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 ../src/docgen/ODSTab.py:478
|
|
#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 ../src/docgen/ODSTab.py:501
|
|
#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:152
|
|
#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:155 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030
|
|
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1033 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107
|
|
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
|
|
#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79
|
|
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1422
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:91
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create %s"
|
|
msgstr "Ne eblis krei %s"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/utils.py:206 ../src/gen/plug/utils.py:213
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unable to open '%s'"
|
|
msgstr "Ne eblis malfermi %s"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/utils.py:219
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error in reading '%s'"
|
|
msgstr "Eraro legante %s"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/utils.py:230
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error: cannot open '%s'"
|
|
msgstr "Eraro dum kopiado %s"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/utils.py:234
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
|
|
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/utils.py:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Examining '%s'..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/utils.py:253
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/utils.py:267
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/utils.py:271
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/utils.py:272
|
|
#, python-format
|
|
msgid "It is for version %d.%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/utils.py:279
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/utils.py:284
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installing '%s'..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/utils.py:290
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Registered '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47
|
|
msgid "Text Reports"
|
|
msgstr "Tekstoraportoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48
|
|
msgid "Graphical Reports"
|
|
msgstr "Grafikaj raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code Generators"
|
|
msgstr "Generacioj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Pages"
|
|
msgstr "TTT-paĝo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51
|
|
msgid "Books"
|
|
msgstr "Libroj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Grafikaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafikaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986
|
|
msgid "The style used for the generation header."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio."
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
|
|
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
|
|
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
|
|
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111
|
|
msgid "Endnotes"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:147
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1493
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not add photo to page"
|
|
msgstr "Ne eblis krei datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 ../src/gui/utils.py:293
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File does not exist"
|
|
msgstr "La dosiero jam ekzistas"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
|
|
msgid "Entire Database"
|
|
msgstr "Tuta datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:145
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privata"
|
|
|
|
#: ../src/gui/columnorder.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/columnorder.py:94
|
|
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:894
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Montru"
|
|
|
|
#: ../src/gui/columnorder.py:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column Name"
|
|
msgstr "Regulnomo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:69
|
|
msgid "Father's surname"
|
|
msgstr "Patra familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:71
|
|
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
|
msgstr "Kombino de la patrina kaj patra familinomoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:72
|
|
msgid "Icelandic style"
|
|
msgstr "Islanda stilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display Name Editor"
|
|
msgstr "Lokredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:99
|
|
msgid ""
|
|
"The following keywords will be replaced with the name:\n"
|
|
"<tt> \n"
|
|
" <b>Given</b> - given name (first name) | <b>Surname</b> - surnames (with prefix and connectors)\n"
|
|
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) | <b>Suffix</b> - suffix (Jr., Sr.)\n"
|
|
" <b>Call</b> - call name | <b>Nickname</b> - nick name\n"
|
|
" <b>Initials</b> - first letters of Given | <b>Common</b> - Call, otherwise first of Given\n"
|
|
" <b>Primary</b> - primary surname (main) | <b>Familynick</b> - Family nick name\n"
|
|
" Also:\n"
|
|
" <b>Patronymic</b> - patronymic surname (father's name)\n"
|
|
" <b>Notpatronymic</b> - all surnames except patronymic\n"
|
|
" <b>Prefix</b> - all surnames prefixes (von, de, de la)\n"
|
|
" <b>Rawsurnames</b> - all surnames without prefixes and connectors\n"
|
|
"</tt>\n"
|
|
"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
|
|
"will be removed around empty fields. Other text will appear literally.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Example fictituous name</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
|
|
"Here <i>Edwin Jose</i> are given names, <i>Smith</i> and <i>Weston</i> surnames, <i>Wilson</i> patronymic surname,\n"
|
|
"<i>Dr.</i> a title, <i>Sr</i> a suffix, <i>Ed</i> the nick name, <i>Underhills</i> family nick name. \n"
|
|
"Callname is <i>Jose</i>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Name Editor"
|
|
msgstr "Lokredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:131 ../src/gui/configure.py:149
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1133 ../src/gui/views/pageview.py:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "<b>Referencoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:429
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locality"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:430
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Urbo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:431
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
|
|
#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "State/County"
|
|
msgstr "Provinco"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:432
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Lando"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:433 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ZIP/Postal Code"
|
|
msgstr "Poŝtkodo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:434 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefono:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/view/repoview.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Retpoŝto:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Researcher"
|
|
msgstr "Informoj pri la esploranto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:454 ../src/gui/filtereditor.py:264
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:628
|
|
msgid "Media Object"
|
|
msgstr "Plurmedia objekto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ID Formats"
|
|
msgstr "Vidigoformato"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:470
|
|
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:474
|
|
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:478
|
|
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:483
|
|
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "<b>Margenoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:512 ../src/gui/configure.py:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Common"
|
|
msgstr "Komento"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NotPatronymic"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This format exists already."
|
|
msgstr "Nenia difino disponebla"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:660
|
|
msgid "Invalid or incomplete format definition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:686
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. label for the combo
|
|
#: ../src/gui/configure.py:820 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name format"
|
|
msgstr "_Nomoformato:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:824 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:959
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redaktu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:841
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "D_atoformato:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar on reports"
|
|
msgstr "Raport-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surname guessing"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active person's name and ID"
|
|
msgstr "Nomo de la aktiva persono kaj _GRAMPS-ID"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship to home person"
|
|
msgstr "Parenceco al la patro:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status bar"
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:891
|
|
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:902
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing surname"
|
|
msgstr "Mankantaj bibliotekoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing given name"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:908
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing record"
|
|
msgstr "Mankantaj bibliotekoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private surname"
|
|
msgstr "Patra familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:914
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private given name"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:917
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private record"
|
|
msgstr "_Privata registro"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:948
|
|
msgid "Change is not immediate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:949
|
|
msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:962
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date about range"
|
|
msgstr "Alternativa geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date after range"
|
|
msgstr "Alternativa geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date before range"
|
|
msgstr "Havas la naskiĝon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum age probably alive"
|
|
msgstr "Maksimuma aĝo por naski idon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:974
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum sibling age difference"
|
|
msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter edzo kaj edzino"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimum years between generations"
|
|
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Average years between generations"
|
|
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:983
|
|
msgid "Markup for invalid date format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:986
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:995
|
|
msgid "Add default source on import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:998
|
|
msgid "Enable spelling checker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1001
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display Tip of the Day"
|
|
msgstr "Montru nur la _tekston"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1004
|
|
msgid "Remember last view displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1007
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max generations for relationships"
|
|
msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1011
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base path for relative media paths"
|
|
msgstr "Konvertu al loka kopio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1018
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Once a month"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1019
|
|
msgid "Once a week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1020
|
|
msgid "Once a day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1021
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
msgstr "Mortoloko"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1031
|
|
msgid "Updated addons only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1032
|
|
msgid "New addons only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1033
|
|
msgid "New and updated addons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1043
|
|
msgid "What to check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1048
|
|
msgid "Do not ask about previously notified addons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1053
|
|
msgid "Check now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1067
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database path"
|
|
msgstr "Datumbaza kontrolo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1070
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically load last database"
|
|
msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1073
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1083
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select media directory"
|
|
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:105
|
|
msgid "Undo history warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:118
|
|
msgid ""
|
|
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:123
|
|
msgid "_Proceed with import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Stop"
|
|
msgstr "_Supra"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps: Import database"
|
|
msgstr "Kreu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:189
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open file"
|
|
msgstr "Kreu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
|
|
msgstr "Eble la dosiero estas aŭ damaĝita aŭ ne valida GRAMPS-datumbazo."
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:220
|
|
msgid "You do not have read access to the selected file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create file"
|
|
msgstr "Kreu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:249
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not import file: %s"
|
|
msgstr "Ne eblis importi %s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:250
|
|
msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Need to upgrade database!"
|
|
msgstr "Reiru al la aktuala datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:305
|
|
msgid "Upgrade now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:926
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Rezignu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Ĉiuj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically detected"
|
|
msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select file _type:"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Extract"
|
|
msgstr "_Eksportu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:104 ../src/glade/dbman.glade.h:5
|
|
msgid "_Archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family tree name"
|
|
msgstr "Familinomo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:279
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last accessed"
|
|
msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:367
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
|
|
msgstr "Kopias la objekton en la datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:368
|
|
msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:374
|
|
msgid "Break lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename failed"
|
|
msgstr "Malfermu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:452
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not rename the Family Tree."
|
|
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:468
|
|
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not rename family tree"
|
|
msgstr "Ne eblis malfermi %s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:515
|
|
msgid "Extracting archive..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:520
|
|
msgid "Importing archive..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:536
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Remove the '%s' family tree?"
|
|
msgstr "Elektu la tiparan familion."
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:537
|
|
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove family tree"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:544
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:548
|
|
msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove version"
|
|
msgstr "Forigu gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not delete family tree"
|
|
msgstr "Ne eblis anstataŭi %s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deletion failed"
|
|
msgstr "Malfermu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:605
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repair family tree?"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:635
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you click <b>Proceed</b>, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so <b>backup</b> the family tree first.\n"
|
|
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Details:</b> Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
|
|
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
|
|
"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file <i>need_recover</i> in the family tree directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:654
|
|
msgid "Proceed, I have taken a backup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "_Supra"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:678
|
|
msgid "Rebuilding database from backup files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:683
|
|
msgid "Error restoring backup data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not create family tree"
|
|
msgstr "Ne eblis krei miniaturon por %s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieve failed"
|
|
msgstr "Emeritiĝo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:833
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:873 ../src/gui/dbman.py:901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Archiving failed"
|
|
msgstr "Konservu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:874
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating data to be archived..."
|
|
msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving archive..."
|
|
msgstr "Konservas %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:902
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Filters"
|
|
msgstr "Propra filtrilredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Filters"
|
|
msgstr "Familifiltriloj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Filters"
|
|
msgstr "Eventfiltrtiloj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place Filters"
|
|
msgstr "Lokredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Filters"
|
|
msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Object Filters"
|
|
msgstr "Plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository Filters"
|
|
msgstr "Lok-redaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note Filters"
|
|
msgstr "Filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
|
|
msgid "Personal event:"
|
|
msgstr "Person-evento:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:92
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
|
|
msgid "Family event:"
|
|
msgstr "Famili-evento:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event type:"
|
|
msgstr "_Eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:94
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
|
|
msgid "Personal attribute:"
|
|
msgstr "Person-atributo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:95
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
|
|
msgid "Family attribute:"
|
|
msgstr "Famili-atributo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:96
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event attribute:"
|
|
msgstr "Person-atributo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:97
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media attribute:"
|
|
msgstr "Person-atributo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:98
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
|
|
msgid "Relationship type:"
|
|
msgstr "Parencec-tipo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marker type:"
|
|
msgstr "_Eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note type:"
|
|
msgstr "_Eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:217
|
|
msgid "lesser than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:217
|
|
msgid "equal to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:217
|
|
msgid "greater than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not a valid ID"
|
|
msgstr "Nevalida persono"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:280
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr "Elektu..."
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:285
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Select %s from a list"
|
|
msgstr "Elektu personon el listo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:349
|
|
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8
|
|
msgid "Place:"
|
|
msgstr "Loko:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reference count:"
|
|
msgstr "Informoj pri la esploranto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:473
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of instances:"
|
|
msgstr "Ĝeedziĝnombro"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:476
|
|
msgid "Reference count must be:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:478
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
|
|
msgid "Number must be:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:480
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
|
|
msgid "Number of generations:"
|
|
msgstr "Nombro de generacioj:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:485
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source ID:"
|
|
msgstr "Fontoj:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:487
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
|
|
msgid "Filter name:"
|
|
msgstr "Filtrilnomo:"
|
|
|
|
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:491
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person filter name:"
|
|
msgstr "Filtrilnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:493
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event filter name:"
|
|
msgstr "Eventfiltrtiloj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:495
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source filter name:"
|
|
msgstr "Filtrilnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:499
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
|
|
msgid "Inclusive:"
|
|
msgstr "Inkluziva:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:500
|
|
msgid "Include original person"
|
|
msgstr "Inkludu originalan personon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:501
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
|
|
msgid "Case sensitive:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:502
|
|
msgid "Use exact case of letters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:503
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
|
|
msgid "Regular-Expression matching:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use regular expression"
|
|
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:505
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include Family events:"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:506
|
|
msgid "Also family events where person is wife/husband"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:520
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
msgstr "Regulnomo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:635 ../src/gui/filtereditor.py:646
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:20
|
|
msgid "No rule selected"
|
|
msgstr "Neniu regulo elektita"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:685
|
|
msgid "Define filter"
|
|
msgstr "Difinu filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Valoro"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:782
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Aldonu regulon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:794
|
|
msgid "Edit Rule"
|
|
msgstr "Redaktu regulon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:829
|
|
msgid "Filter Test"
|
|
msgstr "Filtrotesto"
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:959 ../src/gui/workspace.py:118
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:441 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:959
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komento"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:966
|
|
msgid "Custom Filter Editor"
|
|
msgstr "Propra filtrilredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:1032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Filter?"
|
|
msgstr "Difinu filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:1033
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
|
|
msgstr "Ĉi tiu loko estas daŭre utiligata de almenaŭ unu rikordo en la datumbazo. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:1037
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Filter"
|
|
msgstr "Difinu filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Trees"
|
|
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
|
|
|
|
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
|
|
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:109
|
|
msgid "_Add bookmark"
|
|
msgstr "_Aldonu legosignon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfirmacio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:112
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:467
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 ../src/plugins/view/eventview.py:83
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Date"
|
|
msgstr "Redaktu notojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:114 ../src/Merge/mergeperson.py:194
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:81
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283
|
|
#: ../src/plugins/view/eventview.py:115 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1261
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2852
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113
|
|
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
|
|
msgid "Fan Chart"
|
|
msgstr "Ventumila grafikaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Provinco"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font Color"
|
|
msgstr "Listkoloroj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font Background Color"
|
|
msgstr "<b>Fono</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/workspace.py:146
|
|
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramplets"
|
|
msgstr "Grafikaj raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/gui/grampsgui.py:122
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geoview.py:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GeoView"
|
|
msgstr "Rigardo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "_Kunfandu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
|
|
#: ../src/plugins/view/noteview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#. Go over parents and build their menu
|
|
#. don't show rest
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/mergeperson.py:204
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131
|
|
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1931 ../src/plugins/view/relview.py:518
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:883
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parents"
|
|
msgstr "Gepatro"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Parents"
|
|
msgstr "Aldonu gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Parents"
|
|
msgstr "<b>Sigelita al gepatroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:671
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4502
|
|
msgid "Pedigree"
|
|
msgstr "Genealogio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2402
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2516
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Lokoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
|
|
#: ../src/plugins/view/repoview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3559
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5264
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:87
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3506
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Fontoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Spouse"
|
|
msgstr "Aldonu fonton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/gui/views/tags.py:219
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:533
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:537
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:140 ../src/gui/views/tags.py:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Tag"
|
|
msgstr "Regulnomo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "_Iloj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:142
|
|
msgid "Grouped List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Unua"
|
|
|
|
#. name, click?, width, toggle
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/viewmanager.py:413
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:395 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Elektu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/grampsgui.py:147
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:631
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Rigardo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:148
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:149
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fit Width"
|
|
msgstr "Larĝo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fit Page"
|
|
msgstr "Alĝustigu paĝon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "_Eksportu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "_Importu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:159 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:171
|
|
msgid "Danger: This is unstable code!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:172
|
|
msgid ""
|
|
"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This version may:\n"
|
|
"1) Work differently than you expect.\n"
|
|
"2) Fail to run at all.\n"
|
|
"3) Crash often.\n"
|
|
"4) Corrupt your data.\n"
|
|
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error parsing arguments"
|
|
msgstr "Komparu person-eventojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/makefilter.py:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filter %s from Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/makefilter.py:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/utils.py:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "aŭtokonservas..."
|
|
|
|
#: ../src/gui/utils.py:263
|
|
msgid "Please do not force closing this important dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Opening File"
|
|
msgstr "Eraro legante %s"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Constants
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Private Constants
|
|
#.
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:103 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported"
|
|
msgstr "Patronita"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:388
|
|
msgid "There are no available addons of this type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Checked for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "' and '"
|
|
msgstr "kaj li"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:401
|
|
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:459
|
|
msgid "Downloading and installing selected addons..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:484 ../src/gui/viewmanager.py:491
|
|
msgid "Done downloading and installing addons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:485
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d addon was installed."
|
|
msgid_plural "%d addons were installed."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:488
|
|
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:492
|
|
msgid "No addons were installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect to a recent database"
|
|
msgstr "Kreu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Family Trees"
|
|
msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Manage Family Trees..."
|
|
msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage databases"
|
|
msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open _Recent"
|
|
msgstr "Dokumentstiloj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open an existing database"
|
|
msgstr "_Malfermu provekzempleran datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:659
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Finu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:661
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Vidigu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:662 ../src/gui/viewmanager.py:729
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Redaktu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Preferences..."
|
|
msgstr "Pref_eroj..."
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:665
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Helpo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps _Home Page"
|
|
msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps _Mailing Lists"
|
|
msgstr "GRAMPS-_dissendolistoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Report a Bug"
|
|
msgstr "_Raportu eraron"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Extra Reports/Tools"
|
|
msgstr "Tekstoraportoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Pri"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Plugin Manager"
|
|
msgstr "Stato de la kromaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:678
|
|
msgid "_FAQ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:679
|
|
msgid "_Key Bindings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_User Manual"
|
|
msgstr "_Manlibro de uzanto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Export..."
|
|
msgstr "_Eksportu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:689
|
|
msgid "Make Backup..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:690
|
|
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Abandon Changes and Quit"
|
|
msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj kaj fermu la fenestron"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:693 ../src/gui/viewmanager.py:696
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reports"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:694
|
|
msgid "Open the reports dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:695
|
|
msgid "_Go"
|
|
msgstr "_Iru"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:697
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Windows"
|
|
msgstr "Fermu la fenestron"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:723
|
|
msgid "Clip_board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:724
|
|
msgid "Open the Clipboard dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Import..."
|
|
msgstr "_Importu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:727 ../src/gui/viewmanager.py:731
|
|
msgid "_Tools"
|
|
msgstr "_Iloj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:728
|
|
msgid "Open the tools dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:730
|
|
msgid "_Bookmarks"
|
|
msgstr "L_egosignoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Configure View..."
|
|
msgstr "Bildimporto malsukcesis"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure the active view"
|
|
msgstr "Agordu la elektitan elementon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:738
|
|
msgid "_Navigator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
msgstr "_Iloj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:742 ../src/gui/workspace.py:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sidebar"
|
|
msgstr "_Flanka listelo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F_ull Screen"
|
|
msgstr "Ĉiuj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:749 ../src/gui/viewmanager.py:1293
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:754 ../src/gui/viewmanager.py:1310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Redo"
|
|
msgstr "R_aportoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undo History..."
|
|
msgstr "_Historio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:774
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Key %s is not bound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. load plugins
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:855
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading plugins..."
|
|
msgstr "Ŝargas %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:862 ../src/gui/viewmanager.py:877
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. registering plugins
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Registering plugins..."
|
|
msgstr "Ŝargas %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:907
|
|
msgid "Autobackup..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:911
|
|
msgid "Error saving backup data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abort changes?"
|
|
msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:923
|
|
msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abort changes"
|
|
msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:935
|
|
msgid "Cannot abandon session's changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:936
|
|
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:1214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Statistics"
|
|
msgstr "Kreu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:1265
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:1344
|
|
msgid "Gramps XML Backup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:1354
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
|
|
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Vojprefikso:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:1374
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
|
|
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "_Dosiero"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:1393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media:"
|
|
msgstr "Plurmediaĵoj"
|
|
|
|
#. #########################
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:1398
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Inkludu URL-ojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:1399
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exclude"
|
|
msgstr "Inkludu URL-ojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:1411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Making backup..."
|
|
msgstr "Konservas %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:1432
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Backup saved to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:1435
|
|
msgid "Backup aborted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:1453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select backup directory"
|
|
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:1725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed Loading Plugin"
|
|
msgstr "Ŝargas %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:1726
|
|
msgid ""
|
|
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
|
|
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:1765
|
|
msgid "Failed Loading View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:1766
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
|
|
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/workspace.py:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a gramplet"
|
|
msgstr "Aldonu gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/workspace.py:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore a gramplet"
|
|
msgstr "Aldonu gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
|
|
msgid "Select a media object"
|
|
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select media object"
|
|
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import failed"
|
|
msgstr "Bildimporto malsukcesis"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
|
|
msgid "The filename supplied could not be found."
|
|
msgstr "Ne eblis trovi la liveritan dosiernomon."
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot import %s"
|
|
msgstr "Ne eblis importi %s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot display %s"
|
|
msgstr "Ne eblas vidigi %s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
|
|
msgstr "GRAMPS ne povas vidigi la bilddosieron. Tio pro ebla dosierdamaĝo."
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
|
|
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
|
|
msgid "No place given, click button to select one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit place"
|
|
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an existing place"
|
|
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new place"
|
|
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove place"
|
|
msgstr "Forigu gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
|
|
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:789
|
|
msgid "No image given, click button to select one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit media object"
|
|
msgstr "Plurmedia objekto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an existing media object"
|
|
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new media object"
|
|
msgstr "Plurmedia objekto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove media object"
|
|
msgstr "Fo_rigu Objekton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
|
|
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:712
|
|
msgid "No note given, click button to select one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:283
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:329
|
|
msgid "Edit Note"
|
|
msgstr "Redaktu notojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an existing note"
|
|
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new note"
|
|
msgstr "Aldonu novan elementon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove note"
|
|
msgstr "_Forigu geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editaddress.py:82 ../src/gui/editors/editaddress.py:152
|
|
msgid "Address Editor"
|
|
msgstr "Adresredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83
|
|
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132
|
|
msgid "Attribute Editor"
|
|
msgstr "Atributredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126
|
|
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Attribute"
|
|
msgstr "Neniu atributo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save attribute"
|
|
msgstr "Kreu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145
|
|
msgid "The attribute type cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95
|
|
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child Reference Editor"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child Reference"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:62
|
|
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:96 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Event: %s"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Event"
|
|
msgstr "Neniu evento"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:226 ../src/gui/editors/editevent.py:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save event"
|
|
msgstr "Kreu novan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:227
|
|
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save event. ID already exists."
|
|
msgstr "Kreu novan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:237 ../src/gui/editors/editmedia.py:277
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:848 ../src/gui/editors/editplace.py:300
|
|
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
|
|
#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
|
|
msgstr "Vi provis ŝanĝi la GRAMPS-ID'on per valoro de %(grampsid)s kiu jam estas utiligata de %(person)s."
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:250
|
|
msgid "The event type cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:258
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Add Event (%s)"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:267
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit Event (%s)"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:353
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Event (%s)"
|
|
msgstr "Ĉu forigi %s?"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65
|
|
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Reference Editor"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:98
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:127 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_General"
|
|
msgstr "Ĝenerala"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Event"
|
|
msgstr "Modifu la gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new person and add the child to the family"
|
|
msgstr "Kreas novan gefilon kaj ĝin aldonas al ŝi kiel gefilon de la familio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the child from the family"
|
|
msgstr "Forigas la elektitan idon el la elektita familio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the child reference"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add an existing person as a child of the family"
|
|
msgstr "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin kiel idon al la aktuala familio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the child up in the childrens list"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the child down in the childrens list"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:174
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
|
|
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4618
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Sekso"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paternal"
|
|
msgstr "Partneroj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maternal"
|
|
msgstr "post"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
|
|
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
|
|
msgid "Birth Date"
|
|
msgstr "Naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death Date"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
|
|
msgid "Birth Place"
|
|
msgstr "Naskiĝloko"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
|
|
msgid "Death Place"
|
|
msgstr "Mortoloko"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123
|
|
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chil_dren"
|
|
msgstr "Idoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit child"
|
|
msgstr "Listigu la idojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add an existing child"
|
|
msgstr "Aldonu jam ekzistantan fil(in)on"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:133
|
|
msgid "Edit relationship"
|
|
msgstr "Redaktu parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:244 ../src/gui/editors/editfamily.py:257
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Child"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding parents to a person"
|
|
msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la aktiva persono"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:441
|
|
msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family has changed"
|
|
msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:536
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
|
|
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:334
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:571 ../src/gui/editors/editfamily.py:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:1111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a person as the mother"
|
|
msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new person as the mother"
|
|
msgstr "ALdonu novan personon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the person as the mother"
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a person as the father"
|
|
msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new person as the father"
|
|
msgstr "ALdonu novan personon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the person as the father"
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:826
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Mother"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Father"
|
|
msgstr "_Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate Family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:896
|
|
msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baptism:"
|
|
msgstr "Bapto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burial:"
|
|
msgstr "Entombigo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 ../src/plugins/view/relview.py:596
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:990 ../src/plugins/view/relview.py:1038
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1119 ../src/plugins/view/relview.py:1225
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit %s"
|
|
msgstr "Redaktu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1014
|
|
msgid "A father cannot be his own child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1015
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
|
|
msgstr "Kaŝu la homojn kiuj maprobable estas idoj de ĉi tiu familio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024
|
|
msgid "A mother cannot be her own child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1025
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
|
|
msgstr "Kaŝu la homojn kiuj maprobable estas idoj de ĉi tiu familio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save family"
|
|
msgstr "aŭtokonservo fiaskis"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033
|
|
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save family. ID already exists."
|
|
msgstr "aŭtokonservo fiaskis"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041 ../src/gui/editors/editnote.py:311
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
|
|
msgstr "Vi provis ŝanĝi la GRAMPS-ID'on per valoro de %(grampsid)s kiu jam estas utiligata de %(person)s."
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1080
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:302
|
|
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 ../src/gui/editors/editldsord.py:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LDS Ordinance Editor"
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:275
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
|
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:281
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
|
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:286
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 ../src/gui/editors/editldsord.py:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LDS Ordinance"
|
|
msgstr "Ordenado"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51
|
|
msgid "Location Editor"
|
|
msgstr "Lok-redaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link Editor"
|
|
msgstr "Lok-redaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editlink.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internet Address"
|
|
msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:406
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Media: %s"
|
|
msgstr "Plurmediaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Media"
|
|
msgstr "Plurmediaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Media Object"
|
|
msgstr "Plurmedia objekto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save media object"
|
|
msgstr "Kreu novan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:267
|
|
msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:276
|
|
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:294 ../src/gui/editors/editmediaref.py:596
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Add Media Object (%s)"
|
|
msgstr "Plurmedia objekto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:299 ../src/gui/editors/editmediaref.py:592
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit Media Object (%s)"
|
|
msgstr "Plurmedia objekto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Media Object"
|
|
msgstr "Fo_rigu Objekton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79
|
|
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:409
|
|
msgid "Media Reference Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20
|
|
msgid "Y coordinate|Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:117 ../src/gui/editors/editname.py:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Editor"
|
|
msgstr "Lokredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:165 ../src/gui/editors/editperson.py:305
|
|
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Regulnomo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:368
|
|
msgid "Break global name grouping?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:369
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Daŭrigu redaktadon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Return to Name Editor"
|
|
msgstr "Redaktilo por anstataŭaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:399
|
|
msgid "Group all people with the same name?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:405
|
|
msgid "Group all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:406
|
|
msgid "Group this name only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:145
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Note: %s"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:148
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New Note - %(context)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Note"
|
|
msgstr "Regulnomo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save note"
|
|
msgstr "Kreu novan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:303
|
|
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:310
|
|
msgid "Cannot save note. ID already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Note"
|
|
msgstr "Redaktu notojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:391
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Note (%s)"
|
|
msgstr "_Forigu fonton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:152
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Person: %(name)s"
|
|
msgstr "Filtrilnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:156
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "New Person: %(name)s"
|
|
msgstr "Nova persono"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:158
|
|
msgid "New Person"
|
|
msgstr "Nova persono"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:577
|
|
msgid "Edit Person"
|
|
msgstr "Redaktu personon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:632
|
|
msgid "Edit Object Properties"
|
|
msgstr "Redaktu objekto-ecojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:671 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make Active Person"
|
|
msgstr "Nevalida persono"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make Home Person"
|
|
msgstr "_Agordu la hejmpersonon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:825
|
|
msgid "Problem changing the gender"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:826
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
|
"Please check the person's marriages."
|
|
msgstr ""
|
|
"La ŝanĝo de la sekso kaŭzis problemojn kun la geedziĝinformoj.\n"
|
|
"Bonvolu kontroli la geedziĝojn de la persono."
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save person"
|
|
msgstr "Centra persono"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:838
|
|
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:847
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save person. ID already exists."
|
|
msgstr "Centra persono"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:868
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Add Person (%s)"
|
|
msgstr "Redaktu personon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:873
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit Person (%s)"
|
|
msgstr "Redaktu personon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown gender specified"
|
|
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1086
|
|
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1089
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Male"
|
|
msgstr "Masklo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1090
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Female"
|
|
msgstr "Femalo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Unknown"
|
|
msgstr "Nekonata"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83
|
|
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Reference Editor"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Reference"
|
|
msgstr "_Konservu Referencon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No person selected"
|
|
msgstr "Neniu regulo elektita"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:178
|
|
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Location"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:134
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Place: %s"
|
|
msgstr "Lokoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Place"
|
|
msgstr "Konservu la lokon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:220
|
|
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:221
|
|
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:223
|
|
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:224
|
|
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Place"
|
|
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save place"
|
|
msgstr "Centra persono"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:290
|
|
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save place. ID already exists."
|
|
msgstr "La dosiero jam ekzistas"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:312
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Add Place (%s)"
|
|
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:317
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit Place (%s)"
|
|
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:364
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Place (%s)"
|
|
msgstr "_Forigu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235
|
|
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
|
|
msgstr "Se vi fermas ne konservante, la ŝanĝoj de vi faritaj perdiĝos"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository Reference Editor"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Repository: %s"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:187
|
|
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Repository"
|
|
msgstr "_Forigu personon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repo Reference Editor"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Repository"
|
|
msgstr "Modifu la gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Repository"
|
|
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Repository"
|
|
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save repository"
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
|
|
msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Add Repository (%s)"
|
|
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit Repository (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:212
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Repository (%s)"
|
|
msgstr "Praidara raporto por %s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Source"
|
|
msgstr "Konservu la fonton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsource.py:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Source"
|
|
msgstr "Citu fontojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsource.py:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save source"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
|
|
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsource.py:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save source. ID already exists."
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsource.py:201
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Add Source (%s)"
|
|
msgstr "Citu fontojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsource.py:206
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit Source (%s)"
|
|
msgstr "Citu fontojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsource.py:265
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Source (%s)"
|
|
msgstr "_Forigu fonton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64
|
|
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Reference Editor"
|
|
msgstr "Fontreferenca elekto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Source: %s"
|
|
msgstr "Fontoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Source"
|
|
msgstr "Aldonu fonton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214
|
|
msgid "Add Source"
|
|
msgstr "Aldonu fonton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
|
|
msgid "Internet Address Editor"
|
|
msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new address"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing address"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
|
|
msgid "Edit the selected address"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected address upwards"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected address downwards"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Elektu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Addresses"
|
|
msgstr "Adreso"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new attribute"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing attribute"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
|
|
msgid "Edit the selected attribute"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan atributon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected attribute upwards"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan atributon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected attribute downwards"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan atributon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Attributes"
|
|
msgstr "Atributo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_References"
|
|
msgstr "<b>Referencoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit reference"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:406
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aldonu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "_Forigu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:121
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Ŝi"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
|
|
msgid "Jump To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new data entry"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing data entry"
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected data entry"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected data entry upwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected data entry downwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Data"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Events"
|
|
msgstr "Famili-eventoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events father"
|
|
msgstr "_Eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events mother"
|
|
msgstr "_Eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new family event"
|
|
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the selected family event"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected family event or edit person"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share an existing event"
|
|
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected event upwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected event downwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Personoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Events"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
|
|
msgid ""
|
|
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To edit this event reference, you need to close the event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot share this reference"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot edit this reference"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot change Person"
|
|
msgstr "Centra persono"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305
|
|
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
|
msgstr "Notoj por %(person)s:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temple"
|
|
msgstr "Templo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gallery"
|
|
msgstr "Galerio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:233
|
|
msgid "Open Containing _Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:249
|
|
msgid "Non existing media found in the Gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drag Media Object"
|
|
msgstr "Plurmedia objekto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
|
|
msgstr "Igu aktiva la elektitan idon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
|
|
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_LDS"
|
|
msgstr "Mormonoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
|
|
msgid "County"
|
|
msgstr "Provinco"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Ŝtato"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate _Locations"
|
|
msgstr "Alternativaj gepatroj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new name"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing name"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected name"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected name upwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected name downwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:528
|
|
msgid "Group As"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note Preview"
|
|
msgstr "Antaŭrigardo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Names"
|
|
msgstr "Nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set as default name"
|
|
msgstr "Havas nomon"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. NameModel
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
|
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 ../src/gui/views/listview.py:466
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
|
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:923 ../src/gui/views/listview.py:467
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:477 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Neniu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferred name"
|
|
msgstr "<b>Preferata nomo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternative names"
|
|
msgstr "Alternativaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new note"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing note"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
|
|
#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected note"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan elementon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add an existing note"
|
|
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected note upwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected note downwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:77
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Antaŭrigardo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Notes"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal Events"
|
|
msgstr "Person-evento:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Unknown>"
|
|
msgstr "Nekonata"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new personal event"
|
|
msgstr "ALdonu novan personon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the selected personal event"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot change Family"
|
|
msgstr "aŭtokonservo fiaskis"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128
|
|
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new association"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing association"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected association"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected association upwards"
|
|
msgstr "Igu aktiva la elektitan idon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected association downwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan idon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Association"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Associations"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Godfather"
|
|
msgstr "Patrino"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new repository"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing repository"
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
|
|
#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected repository"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add an existing repository"
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected repository upwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected repository downwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Call Number"
|
|
msgstr "ID-Numero"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Repositories"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
|
|
msgid ""
|
|
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new source"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing source"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected source"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add an existing source"
|
|
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected source upwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected source downwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3533
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Aŭtoro"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "TTT-paĝo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sources"
|
|
msgstr "Fontoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
|
|
msgid ""
|
|
"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To edit this source reference, you need to close the source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new surname"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the selected surname"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected surname"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected surname upwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected surname downwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connector"
|
|
msgstr "Il-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Nomoj de la persono"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Surnames"
|
|
msgstr "Familinomo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new web address"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing web address"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected web address"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected web address upwards"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected web address downwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump to the selected web address"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Vojprefikso"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Internet"
|
|
msgstr "Inversigu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_Apliku"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279
|
|
msgid "Report Selection"
|
|
msgstr "Raport-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:4
|
|
msgid "Select a report from those available on the left."
|
|
msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre."
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Generate"
|
|
msgstr "Ĝenerala"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate selected report"
|
|
msgstr "Kreu raportojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310
|
|
msgid "Tool Selection"
|
|
msgstr "Il-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a tool from those available on the left."
|
|
msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre."
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run selected tool"
|
|
msgstr "Ekigu ilon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select surname"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Provinco"
|
|
|
|
#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
|
|
#. all we get is a list of names without a count...therefore
|
|
#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
|
|
#. list that we can use
|
|
#. for name in database.get_surname_list():
|
|
#. self.__model.append([name, 0])
|
|
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
|
|
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
|
|
#. dictionary we can be certain we only do this once)
|
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finding Surnames"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finding surnames"
|
|
msgstr "Unikaj familinomoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a different person"
|
|
msgstr "Elektu pli malnovan revizion"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a person for the report"
|
|
msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a different family"
|
|
msgstr "_Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:624 ../src/plugins/BookReport.py:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown father"
|
|
msgstr "nekonata"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 ../src/plugins/BookReport.py:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown mother"
|
|
msgstr "nekonata"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:632
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s and %s (%s)"
|
|
msgstr "%s kaj %s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:919
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Also include %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:921 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
|
|
msgid "Select Person"
|
|
msgstr "Elektu personon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1085
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colour"
|
|
msgstr "Lando"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1259
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:431
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Konservu kiel"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1331
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:288
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
|
|
msgid "Style Editor"
|
|
msgstr "Stil-redaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:74
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:76
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
|
|
msgid "Plugin Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:128 ../src/gui/plug/_windows.py:183
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. id_col
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:131 ../src/gui/plug/_windows.py:186
|
|
msgid "Hide/Unhide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. id_col
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:139 ../src/gui/plug/_windows.py:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Ŝablono"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Registered Plugins"
|
|
msgstr "_Reŝargu kromaĵojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "mortinta"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "_Dosiero"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Uzado"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loaded Plugins"
|
|
msgstr "_Reŝargu kromaĵojn"
|
|
|
|
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Addon Name"
|
|
msgstr "Regulnomo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:236
|
|
msgid "Path to Addon:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:256
|
|
msgid "Install Addon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:259
|
|
msgid "Install All Addons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:262
|
|
msgid "Refresh Addon List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:267
|
|
msgid "Install Addons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
|
|
#. (without -O on the command line)
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Ŝablono"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:298
|
|
msgid "Refreshing Addon List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 ../src/gui/plug/_windows.py:304
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:395
|
|
msgid "Reading gramps-project.org..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:322
|
|
msgid "Checking addon..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Help URL"
|
|
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown URL"
|
|
msgstr "Nekonata"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:377
|
|
msgid "Install all Addons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installing..."
|
|
msgstr "aŭtokonservas..."
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:394
|
|
msgid "Installing Addon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:415
|
|
msgid "Load Addon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fail"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:490
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Konfirmu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:648
|
|
msgid "Plugin Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/_windows.py:1012 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
|
|
msgid "Main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:125
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1141
|
|
msgid "Paper Options"
|
|
msgstr "Paper-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:130
|
|
msgid "HTML Options"
|
|
msgstr "HTML-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:160
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1119
|
|
msgid "Output Format"
|
|
msgstr "Eliga formato"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:167
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open with default viewer"
|
|
msgstr "Rigardu per defaŭlta bildlegilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CSS file"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Private Constants
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "defaŭlta"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PostScript / Helvetica"
|
|
msgstr "PostSkripto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:72
|
|
msgid "TrueType / FreeSans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172
|
|
msgid "Vertical (top to bottom)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173
|
|
msgid "Vertical (bottom to top)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:76
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174
|
|
msgid "Horizontal (left to right)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:77
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175
|
|
msgid "Horizontal (right to left)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom, left"
|
|
msgstr "_Malsupra"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom, right"
|
|
msgstr "De maldekstre dekstren"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:81
|
|
msgid "Top, left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top, Right"
|
|
msgstr "_Kopirajto:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right, bottom"
|
|
msgstr "De supre malsupren"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right, top"
|
|
msgstr "Dek_stra"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left, bottom"
|
|
msgstr "De supre malsupren"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left, top"
|
|
msgstr "De maldekstre dekstren"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:88
|
|
msgid "Minimal size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill the given area"
|
|
msgstr "Familinomo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:90
|
|
msgid "Use optimal number of pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "_Supra"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "_Malsupra"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:132
|
|
msgid "Processing File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:841
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Ghostscript)"
|
|
msgstr "PostSkripto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:847
|
|
msgid "PDF (Graphviz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:853
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
|
|
msgid "PostScript"
|
|
msgstr "PostSkripto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
|
msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:865
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
|
|
msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:871
|
|
msgid "JPEG image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GIF image"
|
|
msgstr "Bildo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:883
|
|
msgid "PNG image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:889
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphviz File"
|
|
msgstr "Graphviz-dosiero"
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GraphViz Layout"
|
|
msgstr "GraphViz-opcioj"
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:970
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:975
|
|
msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:981
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:982
|
|
msgid "The font size, in points."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graph Direction"
|
|
msgstr "GraphViz-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:990
|
|
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:994
|
|
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
|
msgstr "Nombro de horizontalaj paĝoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:995
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
|
msgstr "GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo horizontale."
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1002
|
|
msgid "Number of Vertical Pages"
|
|
msgstr "Nombro de vertikalaj paĝoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1003
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
|
msgstr "GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo vertikale."
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1010
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paging Direction"
|
|
msgstr "GraphViz-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1015
|
|
msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1033
|
|
msgid "GraphViz Options"
|
|
msgstr "GraphViz-opcioj"
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1036
|
|
msgid "Aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1041
|
|
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1045
|
|
msgid "DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1046
|
|
msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1052
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Node spacing"
|
|
msgstr "Neniu priskribo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1053
|
|
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1060
|
|
msgid "Rank spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1061
|
|
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1068
|
|
msgid "Use subgraphs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1069
|
|
msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1079
|
|
msgid "Note to add to the graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1081
|
|
msgid "This text will be added to the graph."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note location"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1087
|
|
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note size"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1092
|
|
msgid "The size of note text, in points."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Vertikala"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Horizontala"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 ../src/glade/papermenu.glade.h:13
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208
|
|
msgid "inch|in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfirmacio"
|
|
|
|
#. Styles Frame
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:284
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stilo"
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#. #########################
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:327 ../src/plugins/Records.py:439
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:899
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:312
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
|
|
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:525
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6391
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349
|
|
msgid "Report Options"
|
|
msgstr "Raport-opcioj"
|
|
|
|
#. need any labels at top:
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:435
|
|
msgid "Document Options"
|
|
msgstr "Dokument-opcioj"
|
|
|
|
#. Save Frame
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:450
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Dosiernomo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:482
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507
|
|
msgid "Permission problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:483
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select another directory or correct the permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:492
|
|
msgid "File already exists"
|
|
msgstr "La dosiero jam ekzistas"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:493
|
|
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
|
|
msgstr "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon."
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:495
|
|
msgid "_Overwrite"
|
|
msgstr "_Anstataŭu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:496
|
|
msgid "_Change filename"
|
|
msgstr "_Ŝanĝu dosiernomon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have permission to create %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select another path or correct the permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 ../src/gui/plug/tool.py:134
|
|
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active person has not been set"
|
|
msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581
|
|
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:622
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:627
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report could not be created"
|
|
msgstr "ne eblis malfermi %s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "defaŭlta"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89
|
|
msgid "Document Styles"
|
|
msgstr "Dokumentstiloj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144
|
|
msgid "Error saving stylesheet"
|
|
msgstr "Eraro dum konservo de la stilfolio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216
|
|
msgid "Style editor"
|
|
msgstr "Stil-redaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "point size|pt"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Paragrafo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Nenia priskribo disponebla"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/tool.py:56
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Sencimigu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/tool.py:57
|
|
msgid "Analysis and Exploration"
|
|
msgstr "Analizo kaj eksploro"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/tool.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Tree Processing"
|
|
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/tool.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Tree Repair"
|
|
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/tool.py:60
|
|
msgid "Revision Control"
|
|
msgstr "Revizia kontrolo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/tool.py:61
|
|
msgid "Utilities"
|
|
msgstr "Utilaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/tool.py:106
|
|
msgid ""
|
|
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/tool.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Proceed with the tool"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/plug/tool.py:135 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149
|
|
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Event"
|
|
msgstr "_Forigu personon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:86
|
|
msgid "Main Participants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Family"
|
|
msgstr "_Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Note"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 ../src/plugins/view/familyview.py:82
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 ../src/plugins/view/noteview.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Bildo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Media Object"
|
|
msgstr "Ĉu forigi plurmedian objekton?"
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Change"
|
|
msgstr "Ŝa_nĝu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Place"
|
|
msgstr "_Forigu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parish"
|
|
msgstr "kaj ŝi"
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Repository"
|
|
msgstr "_Forigu personon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Source"
|
|
msgstr "_Forigu fonton"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:361
|
|
msgid "_Add..."
|
|
msgstr "_Aldonu..."
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Forigu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:196 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365
|
|
msgid "_Merge..."
|
|
msgstr "_Kunfandu..."
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:198 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export View..."
|
|
msgstr "Bildimporto malsukcesis"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "action|_Edit..."
|
|
msgstr "_Redaktu..."
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active object not visible"
|
|
msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:386 ../src/gui/views/navigationview.py:253
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:229 ../src/plugins/view/geoview.py:1258
|
|
msgid "Could Not Set a Bookmark"
|
|
msgstr "Ne eblis meti legosignon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
|
|
msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar neniu estis elektita."
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove selected items?"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:464
|
|
msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
|
|
msgstr "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:481 ../src/plugins/view/familyview.py:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting item will remove it from the database."
|
|
msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:488 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:293
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:245
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %s?"
|
|
msgstr "Ĉu forigi %s?"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:489 ../src/plugins/view/familyview.py:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Item"
|
|
msgstr "_Forigu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column clicked, sorting..."
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:888
|
|
msgid "Export View as Spreadsheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:896 ../src/glade/mergenote.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format:"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:901
|
|
msgid "CSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:902
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
|
|
msgstr "Dokumentstiloj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:1029 ../src/gui/views/listview.py:1049
|
|
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165
|
|
msgid "Updating display..."
|
|
msgstr "Aktualigas la vidigon..."
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:1095
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Regulnomo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:249 ../src/plugins/view/geoview.py:1254
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s has been bookmarked"
|
|
msgstr "%s estis markita per legosigno"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:254
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:230 ../src/plugins/view/geoview.py:1259
|
|
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
|
|
msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar neniu estis elektita."
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:269 ../src/plugins/view/geoview.py:1149
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add Bookmark"
|
|
msgstr "Aldonu legosignon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:272 ../src/plugins/view/geoview.py:1152
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1277
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(title)s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:289 ../src/plugins/view/geoview.py:1163
|
|
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
|
|
msgid "_Forward"
|
|
msgstr "_Antaŭen"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 ../src/plugins/view/geoview.py:1164
|
|
msgid "Go to the next person in the history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:297 ../src/plugins/view/geoview.py:1171
|
|
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:637
|
|
msgid "_Back"
|
|
msgstr "_Reen"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 ../src/plugins/view/geoview.py:1172
|
|
msgid "Go to the previous person in the history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:302 ../src/plugins/view/geoview.py:1176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Home"
|
|
msgstr "_Hejmo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 ../src/plugins/view/geoview.py:1178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the default person"
|
|
msgstr "Kongruas kun la filtrilo nomata"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:308 ../src/plugins/view/geoview.py:1182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set _Home Person"
|
|
msgstr "_Agordu la hejmpersonon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:336
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:340 ../src/plugins/view/geoview.py:1307
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1311
|
|
msgid "Jump to by Gramps ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:365 ../src/plugins/view/geoview.py:1336
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/pageview.py:511
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/pageview.py:518
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(cat)s - %(view)s"
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/pageview.py:546
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Configure %s View"
|
|
msgstr "Konfirmacio"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:84 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Tags"
|
|
msgstr "L_egosignoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Tag..."
|
|
msgstr "_Nova..."
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Organize Tags..."
|
|
msgstr "Redaktu legosignojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tag selected rows"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:265
|
|
msgid "Adding Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:278
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Tag Selection (%s)"
|
|
msgstr "Il-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:330
|
|
msgid "Change Tag Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:369 ../src/gui/views/tags.py:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Organize Tags"
|
|
msgstr "Redaktu legosignojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Lando"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:473
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Remove tag '%s'?"
|
|
msgstr "Elektu la tiparan familion."
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:474
|
|
msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:501
|
|
msgid "Removing Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:519
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Tag (%s)"
|
|
msgstr "_Forigu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save tag"
|
|
msgstr "Kreu novan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:560
|
|
msgid "The tag name cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:567
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Add Tag (%s)"
|
|
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:574
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit Tag (%s)"
|
|
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:582
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Tag: %s"
|
|
msgstr "Plurmediaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tag Name:"
|
|
msgstr "ID-Numero"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/tags.py:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pick a Color"
|
|
msgstr "Elektu koloron"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Countries>"
|
|
msgstr "Lando"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<States>"
|
|
msgstr "Ŝtato"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Counties>"
|
|
msgstr "Daŭrigu redaktadon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Places>"
|
|
msgstr "Lokoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<no name>"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Building View"
|
|
msgstr "Aktualigas la vidigon..."
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Building People View"
|
|
msgstr "Kunfandu personojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Obtaining all people"
|
|
msgstr "Kunfandu personojn"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applying filter"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:528
|
|
msgid "Constructing column data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173
|
|
msgid "Record is private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178
|
|
msgid "Record is public"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand this section"
|
|
msgstr "Raport-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collapse this section"
|
|
msgstr "Il-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:166
|
|
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. build the GUI:
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:900
|
|
msgid "Right click to add gramplets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1058
|
|
msgid "Unnamed Gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Columns"
|
|
msgstr "Idonombro"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramplet Layout"
|
|
msgstr "GraphViz-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1426
|
|
msgid "Use maximum height available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1432
|
|
msgid "Height if not maximized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1439
|
|
msgid "Detached width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1446
|
|
msgid "Detached height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
|
|
msgid ""
|
|
"Click to make this person active\n"
|
|
"Right click to display the edit menu\n"
|
|
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the tag list"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Progress Information"
|
|
msgstr "Fontinformoj"
|
|
|
|
#. spell checker submenu
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
|
|
msgid "Spell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search selection on web"
|
|
msgstr "Raport-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:381
|
|
msgid "_Send Mail To..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:382
|
|
msgid "Copy _E-mail Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open Link"
|
|
msgstr "Eventokomparo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
|
|
msgid "Copy _Link Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit Link"
|
|
msgstr "Eventokomparo"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "_Kursiva"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "_Grasa"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "_Substrekita"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "<b>Fono</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466
|
|
msgid "Clear Markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:507
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "R_aportoj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select font color"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select background color"
|
|
msgstr "<b>Fono</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tag selection"
|
|
msgstr "Raport-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Tags"
|
|
msgstr "Redaktu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
|
|
msgstr "%s ne estas valida dosiernomo aŭ ne ekzistas."
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665
|
|
msgid "This field is mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. used on AgeOnDateGramplet
|
|
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid date value"
|
|
msgstr "%s ne estas valida dosiernomo aŭ ne ekzistas."
|
|
|
|
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "See data not in Filter"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Given Name"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Record"
|
|
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Surname"
|
|
msgstr "Antaŭnomo Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:279 ../src/config.py:281
|
|
msgid "Living"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/config.py:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private Record"
|
|
msgstr "_Privata registro"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergeevent.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Merge_Events"
|
|
msgstr "Kunfandu lokojn"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergeevent.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Events"
|
|
msgstr "Gepatromenuo"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergeevent.py:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Event Objects"
|
|
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergefamily.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Merge_Families"
|
|
msgstr "Kunfandu lokojn"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergefamily.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Families"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergefamily.py:240 ../src/Merge/mergeperson.py:326
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot merge people"
|
|
msgstr "Ne eblas kunfandi personojn."
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergefamily.py:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergemedia.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
|
|
msgstr "Kunfandu lokojn"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergemedia.py:67 ../src/Merge/mergemedia.py:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Media Objects"
|
|
msgstr "Plurmedia objekto"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergenote.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Merge_Notes"
|
|
msgstr "Konservu la fonton"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergenote.py:67 ../src/Merge/mergenote.py:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Notes"
|
|
msgstr "Konservu la fonton"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergenote.py:92
|
|
msgid "flowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergenote.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "preformatted"
|
|
msgstr "Testament-aŭtentikigo"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergeperson.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Merge_People"
|
|
msgstr "Kunfandu personojn"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergeperson.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge People"
|
|
msgstr "Kunfandu personojn"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergeperson.py:187
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:335
|
|
msgid "Alternate Names"
|
|
msgstr "Alternativaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergeperson.py:207 ../src/Merge/mergeperson.py:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family ID"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergeperson.py:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No parents found"
|
|
msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita"
|
|
|
|
#. Go over spouses and build their menu
|
|
#: ../src/Merge/mergeperson.py:215
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113
|
|
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1811
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spouses"
|
|
msgstr "Geedzo"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergeperson.py:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No spouses or children found"
|
|
msgstr "Neniu eraro estis trovita"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergeperson.py:243
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:846
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Adreso"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergeperson.py:341
|
|
msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergeperson.py:344
|
|
msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergeperson.py:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Person"
|
|
msgstr "Konservu la personon"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergeplace.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Merge_Places"
|
|
msgstr "Kunfandu lokojn"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergeplace.py:74 ../src/Merge/mergeplace.py:231
|
|
msgid "Merge Places"
|
|
msgstr "Kunfandu lokojn"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergerepository.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Merge_Repositories"
|
|
msgstr "Konservu la fonton"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergerepository.py:66 ../src/Merge/mergerepository.py:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Repositories"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergesource.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Merge_Sources"
|
|
msgstr "Konservu la fonton"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/mergesource.py:67 ../src/Merge/mergesource.py:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Sources"
|
|
msgstr "Konservu la fonton"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug"
|
|
msgstr "_Raportu eraron"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
|
|
msgstr "_Raportu eraron"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
|
|
msgstr "_Raportu eraron"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
|
|
msgstr "_Raportu eraron"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
|
|
msgstr "_Raportu eraron"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
|
|
msgstr "_Raportu eraron"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
|
|
msgstr ""
|
|
"GRAMPS apartenas al la Liberprogramara projekto. Ĝia sukceso dependas de la uzantoj. La komentoj de la uzantoj estas gravaj. Bonvolu aliĝi al la listoj, rimarkigi misfunkciojn, sugesti plibonigojn kaj vidi kiel vi povas kontribui.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Amuziĝu uzante GRAMPS."
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
|
|
msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Details"
|
|
msgstr "Eraro legante %s"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
|
|
msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227
|
|
msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Fontinformoj"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
|
|
msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295
|
|
msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Further Information"
|
|
msgstr "Fontinformoj"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
|
|
msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358
|
|
msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
|
|
msgid "Bug Report Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
|
|
msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
|
|
msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
|
|
msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
|
|
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
|
|
#. "email client, paste the report and send it to the address "
|
|
#. "above."))
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468
|
|
msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Bug Report"
|
|
msgstr "Praidara raporto"
|
|
|
|
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
|
|
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516
|
|
msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|General"
|
|
msgstr "Ĝenerala"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Report"
|
|
msgstr "Progresraporto"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73
|
|
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
|
|
msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Detail"
|
|
msgstr "Eraro legante %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:146 ../src/plugins/BookReport.py:184
|
|
msgid "Not Applicable"
|
|
msgstr "Neaplikebla"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:180
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
|
|
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:584
|
|
msgid "Available Books"
|
|
msgstr "Disponeblaj libroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:596
|
|
msgid "Book List"
|
|
msgstr "Librolisto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1130
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1178 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
|
|
msgid "Book Report"
|
|
msgstr "Libroraporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:722
|
|
msgid "New Book"
|
|
msgstr "Nova libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Available items"
|
|
msgstr "Disponeblaj elementoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current _book"
|
|
msgstr "Aktuala libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:737
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
|
|
msgid "Item name"
|
|
msgstr "Elementnomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Objekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Book selection list"
|
|
msgstr "Il-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:792
|
|
msgid "Different database"
|
|
msgstr "Alia datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:793
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This book was created with the references to database %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ĉi tiu libro estis kreita kun la referencoj al daumbazo %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tio igas nevalidaj la referencojn al la centra persono konservita en la libro\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do, la centra persono por ĉiu elemento estas agordita kiel aktiva persono de la aktuala datumbazo malfermita."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:953
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Agordoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:963
|
|
msgid "Book Menu"
|
|
msgstr "Libromenuo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:986
|
|
msgid "Available Items Menu"
|
|
msgstr "Menuo de la disponeblaj elementoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps Book"
|
|
msgstr "Grafikaj raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a book containing several reports."
|
|
msgstr "Kreas libron entenantan diversajn raportojn."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/records.gpr.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Records Report"
|
|
msgstr "Progresraporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
|
|
msgid "Shows some interesting records about people and families"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Records Gramplet"
|
|
msgstr "Regulnomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:329 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double-click name for details"
|
|
msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
|
|
|
|
#. will be overwritten in load
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:330
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Family Tree loaded."
|
|
msgstr "Familiinformoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:337
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Redaktu..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:406
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:443
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903
|
|
msgid "Determines what people are included in the report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:447
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter Person"
|
|
msgstr "Unua persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The center person for the filter"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use call name"
|
|
msgstr "ID-Numero"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:456
|
|
msgid "Don't use call name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:457
|
|
msgid "Replace first name with call name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:458
|
|
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Records"
|
|
msgstr "Propra filtrilredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Records"
|
|
msgstr "Familifiltriloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:503 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:501
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:527
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1022
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:701
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:747
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382
|
|
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:286
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:577
|
|
msgid "The basic style used for the text display."
|
|
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for headings."
|
|
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for the report title."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Youngest living person"
|
|
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oldest living person"
|
|
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:532
|
|
msgid "Person died at youngest age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:533
|
|
msgid "Person died at oldest age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:534
|
|
msgid "Person married at youngest age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:535
|
|
msgid "Person married at oldest age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:536
|
|
msgid "Person divorced at youngest age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:537
|
|
msgid "Person divorced at oldest age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Youngest father"
|
|
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Youngest mother"
|
|
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oldest father"
|
|
msgstr "Alia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oldest mother"
|
|
msgstr "Alia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couple with most children"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:543
|
|
msgid "Living couple married most recently"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:544
|
|
msgid "Living couple married most long ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortest past marriage"
|
|
msgstr "Alternativa geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longest past marriage"
|
|
msgstr "Alternativa geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
msgstr "Fina teksto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
|
|
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print..."
|
|
msgstr "Redaktu..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
|
|
msgid "Generates documents and prints them directly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
|
|
msgid "Generates documents in HTML format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generates documents in LaTeX format."
|
|
msgstr "Kreas templinian grafikaĵon."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenDocument Text"
|
|
msgstr "Dokumentstiloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
|
|
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF document"
|
|
msgstr "AbiWord"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
|
|
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
|
|
msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
|
|
msgid "RTF document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
|
|
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SVG document"
|
|
msgstr "AbiWord"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
|
|
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
|
|
msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480
|
|
#, python-format
|
|
msgid "of %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6349
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
|
|
msgid "Possible destination error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:269
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6350
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248
|
|
msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:553
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
|
|
msgstr "Ne eblis rekuperi la version"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1055
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not open %s"
|
|
msgstr "Ne eblis malfermi %s"
|
|
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Constants
|
|
#.
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:56
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:49
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
|
|
msgid "short for born|b."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:57
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:51
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
|
|
msgid "short for died|d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:96
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:144
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:266
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:134
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:149
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89
|
|
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Person %s is not in the Database"
|
|
msgstr "La persono estas en la _datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:199
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Ancestor Graph for %s"
|
|
msgstr "Praularo por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tree Options"
|
|
msgstr "Raport-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:467
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:494
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:314
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328
|
|
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:179
|
|
msgid "Center Person"
|
|
msgstr "Centra persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The center person for the tree"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:471
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:498
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
|
|
msgid "Generations"
|
|
msgstr "Generacioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499
|
|
msgid "The number of generations to include in the tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:502
|
|
msgid "Display Format"
|
|
msgstr "Vidigoformato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
|
|
msgid "Display format for the outputbox."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:507
|
|
msgid "Sc_ale to fit on a single page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508
|
|
msgid "Whether to scale to fit on a single page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include Blank Pages"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512
|
|
msgid "Whether to include pages that are blank."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mpress tree"
|
|
msgstr "Ne eblas kunfandi personojn."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:489
|
|
msgid "Whether to compress the tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:510
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The basic style used for the title display."
|
|
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
|
|
|
|
#. initialize the dict to fill:
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar Report"
|
|
msgstr "Raport-opcioj"
|
|
|
|
#. generate the report:
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:163
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167
|
|
msgid "Formatting months..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102
|
|
msgid "Applying Filter..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:260
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading database..."
|
|
msgstr "Kreu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
|
|
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:305
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
|
|
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:357
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(spouse)s and\n"
|
|
" %(person)s, wedding"
|
|
msgstr "%(relationship)s kun %(person)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:362
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(spouse)s and\n"
|
|
" %(person)s, %(nyears)d"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%(spouse)s and\n"
|
|
" %(person)s, %(nyears)d"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
|
|
msgid "Year of calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
|
|
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:315
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:698
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
|
|
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The center person for the report"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6431
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the format to display names"
|
|
msgstr "Elektas la kalendarformaton por vidigo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
|
|
msgid "Country for holidays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
|
|
msgid "Select the country to see associated holidays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Default selection ????
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
|
|
msgid "First day of week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
|
|
msgstr "Elektu la titolon por la kunfandita loko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birthday surname"
|
|
msgstr "Denaska nomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
|
|
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
|
|
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
|
|
msgid "Wives use their own surname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
|
|
msgid "Select married women's displayed surname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include only living people"
|
|
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
|
|
msgid "Include only living people in the calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include birthdays"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include birthdays in the calendar"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include anniversaries"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include anniversaries in the calendar"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Options"
|
|
msgstr "Raport-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Area 1"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Calendar"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
|
|
msgid "First line of text at bottom of calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Area 2"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produced with Gramps"
|
|
msgstr "Fontredaktilo - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
|
|
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Area 3"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426
|
|
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title text and background color"
|
|
msgstr "<b>Fono</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar day numbers"
|
|
msgstr "_Familinomo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Daily text display"
|
|
msgstr "Vidigoformato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532
|
|
msgid "Days of the week text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490
|
|
msgid "Text at bottom, line 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492
|
|
msgid "Text at bottom, line 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494
|
|
msgid "Text at bottom, line 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "<b>Randoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:50
|
|
msgid "short for married|m."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:149
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Descendant Chart for %s"
|
|
msgstr "Praidara grafikaĵo por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Sp_ouses"
|
|
msgstr "Geedzo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to show spouses in the tree."
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestor Tree"
|
|
msgstr "Praulara grafikaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
|
|
msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a graphical calendar"
|
|
msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendant Tree"
|
|
msgstr "Praidara raporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a graphical descendant tree"
|
|
msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces fan charts"
|
|
msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafikaĵon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
|
|
msgid "Statistics Charts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
|
|
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timeline Chart"
|
|
msgstr "Templinia grafikaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a timeline chart."
|
|
msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafikaĵon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
|
|
msgstr "Ventumila grafikaĵo pri kvin generacio por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
|
|
msgid "The number of generations to include in the report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404
|
|
msgid "Type of graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "full circle"
|
|
msgstr "Ĉiuj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406
|
|
msgid "half circle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
|
|
msgid "quarter circle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
|
|
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "<b>Fono</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "Edzino"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generation dependent"
|
|
msgstr "Generacio 1"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
|
|
msgid "Background color is either white or generation dependent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
|
|
msgid "Orientation of radial texts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "upright"
|
|
msgstr "_Kopirajto:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "roundabout"
|
|
msgstr "pri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
|
|
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447
|
|
msgid "The style used for the title."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item count"
|
|
msgstr "Elementnomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Naskiĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715
|
|
msgid "Men"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Women"
|
|
msgstr "Komento"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316
|
|
msgid "person|Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forename"
|
|
msgstr "Dosiernomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth year"
|
|
msgstr "Naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death year"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth month"
|
|
msgstr "Naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death month"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth place"
|
|
msgstr "Naskiĝloko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death place"
|
|
msgstr "Mortoloko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marriage place"
|
|
msgstr "Geedziĝlicenco"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of relationships"
|
|
msgstr "Nombro de parencecoj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Age when first child born"
|
|
msgstr "Iliaj idoj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342
|
|
msgid "Age when last child born"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of children"
|
|
msgstr "Idonombro:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Age at marriage"
|
|
msgstr "Alternativa geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Age at death"
|
|
msgstr "Alternativa morto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event type"
|
|
msgstr "_Eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Preferred) title missing"
|
|
msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Preferred) forename missing"
|
|
msgstr "Preferata parenceco"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Preferred) surname missing"
|
|
msgstr "Preferata _papergrando:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gender unknown"
|
|
msgstr "(nekonata sekso)"
|
|
|
|
#. inadequate information
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date(s) missing"
|
|
msgstr "Datumkonjekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place missing"
|
|
msgstr "Beno"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443
|
|
msgid "Already dead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450
|
|
msgid "Still alive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events missing"
|
|
msgstr "Eventokomparo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Children missing"
|
|
msgstr "Idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth missing"
|
|
msgstr "Denaska nomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal information missing"
|
|
msgstr "Ĝeneralaj informoj"
|
|
|
|
#. extract requested items from the database and count them
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730
|
|
msgid "Collecting data..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:736
|
|
msgid "Sorting data..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:746
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving charts..."
|
|
msgstr "Konservas %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:826
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:860
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s (persons):"
|
|
msgstr "%s (revizio %s)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The center person for the filter."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914
|
|
msgid "Sort chart items by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919
|
|
msgid "Select how the statistical data is sorted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922
|
|
msgid "Sort in reverse order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:923
|
|
msgid "Check to reverse the sorting order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People Born After"
|
|
msgstr "Person-menuo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
|
|
msgid "Birth year from which to include people."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People Born Before"
|
|
msgstr "Person-menuo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934
|
|
msgid "Birth year until which to include people"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include people without known birth years"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include people without known birth years."
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943
|
|
msgid "Genders included"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:948
|
|
msgid "Select which genders are included into statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:952
|
|
msgid "Max. items for a pie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953
|
|
msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Charts 1"
|
|
msgstr "Ventumila grafikaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Charts 2"
|
|
msgstr "Ventumila grafikaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include charts with indicated data."
|
|
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1009
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for the items and values."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1018
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:347
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364
|
|
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:267
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:557
|
|
msgid "The style used for the title of the page."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timeline Graph for %s"
|
|
msgstr "Templinia grafikaĵo por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr "Templinia dosiero"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:120
|
|
msgid "The range of dates chosen was not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorting dates..."
|
|
msgstr "Konservas %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:147
|
|
msgid "Calculating timeline..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:228
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Sorted by %s"
|
|
msgstr "Ordigu laŭ"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327
|
|
msgid "Determines what people are included in the report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:338
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Ordigu laŭ"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:343
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185
|
|
msgid "Sorting method to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
|
|
msgid "The style used for the person's name."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la personnomo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385
|
|
msgid "The style used for the year labels."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
|
|
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
|
|
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33
|
|
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Family Tree"
|
|
msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Web Family Tree"
|
|
msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Family Tree format"
|
|
msgstr "Familiinformoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
|
|
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GEDCOM"
|
|
msgstr "Eksportu GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GE_DCOM"
|
|
msgstr "Eksportu GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
|
|
msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GeneWeb"
|
|
msgstr "Sekso"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_GeneWeb"
|
|
msgstr "Sekso"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97
|
|
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116
|
|
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117
|
|
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
|
|
msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps XML (family tree)"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps _XML (family tree)"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
|
|
msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vCalendar"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vC_alendar"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
|
|
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
|
|
msgid "vCard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_vCard"
|
|
msgstr "ĉirkaŭ"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184
|
|
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include people"
|
|
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include marriages"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include children"
|
|
msgstr "Aldonu gefilojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197
|
|
msgid "Translate headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
|
|
msgid "Birth date"
|
|
msgstr "Naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth source"
|
|
msgstr "Citu fontojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baptism date"
|
|
msgstr "Bapto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baptism place"
|
|
msgstr "Bapto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baptism source"
|
|
msgstr "Citu fontojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death date"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death source"
|
|
msgstr "Mortoloko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burial date"
|
|
msgstr "Entombigo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burial place"
|
|
msgstr "Naskiĝloko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burial source"
|
|
msgstr "<b>Ĉefa fonto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:545
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5104
|
|
msgid "Husband"
|
|
msgstr "Edzo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:554
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5106
|
|
msgid "Wife"
|
|
msgstr "Edzino"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing individuals"
|
|
msgstr "Komparu person-eventojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing families"
|
|
msgstr "Montru familinodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:929
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing sources"
|
|
msgstr "Citu fontojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing notes"
|
|
msgstr "Konservu la fonton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing repositories"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export failed"
|
|
msgstr "Bildimporto malsukcesis"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No families matched by selected filter"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:538
|
|
msgid "Select file"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Marriage of %s"
|
|
msgstr "Geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Birth of %s"
|
|
msgstr "Naskiĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Death of %s"
|
|
msgstr "Praidoj de %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Anniversary: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:132
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:142
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failure writing %s"
|
|
msgstr "Eraro dum la skribo de %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:133
|
|
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:143
|
|
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. GUI setup:
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
|
|
msgid "Enter a date, click Run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
|
|
msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max age"
|
|
msgstr "Maksimuma aĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max age of Mother at birth"
|
|
msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max age of Father at birth"
|
|
msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chart width"
|
|
msgstr "Ventumila grafikaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
|
|
msgid "Lifespan Age Distribution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171
|
|
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172
|
|
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "_Iloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Meza"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Noto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Median"
|
|
msgstr "Plurmediaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksimuma aĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Double-click to see %d people"
|
|
msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Active person: <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Nevalida persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
|
|
msgid "Double-click a day for details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
|
|
msgid "Move mouse over links for options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Active Person selected."
|
|
msgstr "Neniu regulo elektita"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164
|
|
msgid "Click to make active\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165
|
|
msgid "Right-click to edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151
|
|
msgid " sp. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
|
|
msgid ""
|
|
"Click to expand/contract person\n"
|
|
"Right-click for options\n"
|
|
"Click and drag in open area to rotate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694
|
|
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1755
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1781
|
|
msgid "People Menu"
|
|
msgstr "Person-menuo"
|
|
|
|
#. Go over siblings and build their menu
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312
|
|
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1846 ../src/plugins/view/relview.py:899
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4851
|
|
msgid "Siblings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Go over children and build their menu
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:564
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426
|
|
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1891
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5054
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Idoj"
|
|
|
|
#. Go over parents and build their menu
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
|
|
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1979
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Related"
|
|
msgstr "Ŝablono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double-click given name for details"
|
|
msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total unique given names"
|
|
msgstr "Unikaj familinomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total given names showing"
|
|
msgstr "Unikaj familinomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total people"
|
|
msgstr "Adoptita"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
|
|
msgid "Age on Date Gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31
|
|
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Age on Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Age Stats Gramplet"
|
|
msgstr "Parencecografikaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44
|
|
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Age Stats"
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attributes Gramplet"
|
|
msgstr "Parencecografikaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramplet showing active person's attributes"
|
|
msgstr "Havas la person-atributon"
|
|
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#. constants
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#. Translatable strings for variables within this plugin
|
|
#. gettext carries a huge footprint with it.
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atributo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar Gramplet"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
|
|
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendant Gramplet"
|
|
msgstr "Praidara grafikaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
|
|
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendants"
|
|
msgstr "Praidoj de %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fan Chart Gramplet"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105
|
|
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120
|
|
msgid "FAQ Gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121
|
|
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
|
|
msgid "FAQ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Given Name Cloud Gramplet"
|
|
msgstr "Familinomo, Antaŭnomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134
|
|
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Given Name Cloud"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pedigree Gramplet"
|
|
msgstr "Genealogio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148
|
|
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin Manager Gramplet"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164
|
|
msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick View Gramplet"
|
|
msgstr "Regulnomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178
|
|
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relatives Gramplet"
|
|
msgstr "Parencecografikaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
|
|
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relatives"
|
|
msgstr "Ŝablono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208
|
|
msgid "Session Log Gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
|
|
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session Log"
|
|
msgstr "Beno"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
|
|
msgid "Statistics Gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223
|
|
msgid "Gramplet showing summary data of the family tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surname Cloud Gramplet"
|
|
msgstr "Familinomo, Antaŭnomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237
|
|
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surname Cloud"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250
|
|
msgid "TODO Gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramplet for generic notes"
|
|
msgstr "Generacioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257
|
|
msgid "TODO List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top Surnames Gramplet"
|
|
msgstr "Familinomo, Antaŭnomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265
|
|
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top Surnames"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277
|
|
msgid "Welcome Gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278
|
|
msgid "Gramplet showing a welcome message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Welcome to Gramps!"
|
|
msgstr "Lokredaktilo - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "What's Next Gramplet"
|
|
msgstr "Regulnomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292
|
|
msgid "Gramplet suggesting items to research"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298
|
|
msgid "What's Next?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max generations"
|
|
msgstr "%s Generacio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show dates"
|
|
msgstr "Montru _ĉion"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line type"
|
|
msgstr "Filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
|
|
msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "(b. %s)"
|
|
msgstr "-%s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "(d. %s)"
|
|
msgstr "-%s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Breakdown by generation:\n"
|
|
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253
|
|
msgid "percent sign or text string|%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260
|
|
msgid "Generation 1"
|
|
msgstr "Generacio 1"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double-click to see people in generation"
|
|
msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
|
|
msgstr "Generacio %d havas %d personojn.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:193
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:281
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Generation %d"
|
|
msgstr "Generacio 1"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Double-click to see people in generation %d"
|
|
msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
|
|
msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
|
|
msgstr[0] "Generacio %d havas %d personojn.\n"
|
|
msgstr[1] "Generacio %d havas %d personojn.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All generations"
|
|
msgstr "%s Generacio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double-click to see all generations"
|
|
msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " have %d individual\n"
|
|
msgid_plural " have %d individuals\n"
|
|
msgstr[0] "Nombro de personoj"
|
|
msgstr[1] "Nombro de personoj"
|
|
|
|
#. Add types:
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Type"
|
|
msgstr "Filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick Views"
|
|
msgstr "Libroraporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
|
|
msgid "Click name to make person active\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right-click name to edit person"
|
|
msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Active person: %s"
|
|
msgstr "Nevalida persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d. Partner: "
|
|
msgstr "Partneroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d. Partner: Not known"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parents:"
|
|
msgstr "Gepatro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " %d.a Mother: "
|
|
msgstr "Patrino:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " %d.b Father: "
|
|
msgstr "Patro:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
|
|
msgid ""
|
|
"Click name to change active\n"
|
|
"Double-click name to edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38
|
|
msgid "Log for this Session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
|
|
msgid "Opened data base -----------\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Aldonu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "_Forigu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edited"
|
|
msgstr "Redaktu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Elektu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(mother)s and %(father)s"
|
|
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double-click item to see matches"
|
|
msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
|
|
|
|
#. -------------------------
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2069
|
|
msgid "Individuals"
|
|
msgstr "Personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131
|
|
msgid "Number of individuals"
|
|
msgstr "Nombro de personoj"
|
|
|
|
#. -------------------------
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
|
|
msgid "Males"
|
|
msgstr "Maskloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
|
|
msgid "Females"
|
|
msgstr "Femaloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Individuals with unknown gender"
|
|
msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145
|
|
msgid "Individuals with incomplete names"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149
|
|
msgid "Individuals missing birth dates"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
|
|
msgid "Disconnected individuals"
|
|
msgstr "Izolitaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189
|
|
msgid "Family Information"
|
|
msgstr "Familiinformoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
|
|
msgid "Number of families"
|
|
msgstr "Nombro de familioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
|
|
msgid "Unique surnames"
|
|
msgstr "Unikaj familinomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Objects"
|
|
msgstr "Plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
|
|
msgid "Individuals with media objects"
|
|
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
|
|
msgid "Total number of media object references"
|
|
msgstr "Totala nombro de la plurmediobjektaj referencoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177
|
|
msgid "Number of unique media objects"
|
|
msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182
|
|
msgid "Total size of media objects"
|
|
msgstr "Totala grando de la plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bajtoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:228
|
|
msgid "Missing Media Objects"
|
|
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
|
|
msgid "Double-click surname for details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of surnames"
|
|
msgstr "Nombro de familioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Min font size"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max font size"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total unique surnames"
|
|
msgstr "Unikaj familinomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total surnames showing"
|
|
msgstr "Unikaj familinomoj"
|
|
|
|
#. GUI setup:
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter text"
|
|
msgstr "Inversigu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
|
|
msgid "Enter your TODO list here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Gramps!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Getting Started\n"
|
|
"\n"
|
|
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Home Person set."
|
|
msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "first name unknown"
|
|
msgstr "(nekonata sekso)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "surname unknown"
|
|
msgstr "%s: nekonata"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:260
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:291
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:324
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:364
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(person with unknown name)"
|
|
msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "birth event missing"
|
|
msgstr "Denaska nomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:277
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:382
|
|
#, python-format
|
|
msgid ": %(list)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "person not complete"
|
|
msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:313
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:320
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:360
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(unknown person)"
|
|
msgstr " (nekonata)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
|
|
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "marriage event missing"
|
|
msgstr "Eventokomparo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "relation type unknown"
|
|
msgstr "(nekonata sekso)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "family not complete"
|
|
msgstr "aŭtokonservo kompletita"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "date unknown"
|
|
msgstr "(nekonata sekso)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "date incomplete"
|
|
msgstr "aŭtokonservo kompletita"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "place unknown"
|
|
msgstr "nekonata"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:402
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(type)s: %(list)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "spouse missing"
|
|
msgstr "Datumkonjekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "father missing"
|
|
msgstr "Datumkonjekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mother missing"
|
|
msgstr "Denaska nomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parents missing"
|
|
msgstr "Eventokomparo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:429
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ": %s\n"
|
|
msgstr "%s kaj %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Lines Graph"
|
|
msgstr "Familioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
|
|
msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
|
|
msgid "Hourglass Graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
|
|
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
|
|
msgid "Relationship Graph"
|
|
msgstr "Parencecografikaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
|
|
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Constant options items
|
|
#.
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:70
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66
|
|
msgid "B&W outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71
|
|
msgid "Coloured outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72
|
|
msgid "Colour fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. --------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People of Interest"
|
|
msgstr "Person-menuo"
|
|
|
|
#. --------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People of interest"
|
|
msgstr "Person-menuo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
|
|
msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119
|
|
msgid "Follow parents to determine family lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
|
|
msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124
|
|
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126
|
|
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:131
|
|
msgid "Try to remove extra people and families"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132
|
|
msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ----------------------------
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Colours"
|
|
msgstr "Familifiltriloj"
|
|
|
|
#. ----------------------------
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family colours"
|
|
msgstr "Familifiltriloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
|
|
msgid "Colours to use for various family lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
|
|
msgid "The colour to use to display men."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
|
|
msgid "The colour to use to display women."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
|
|
msgid "The colour to use when the gender is unknown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:78
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:111 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5039
|
|
msgid "Families"
|
|
msgstr "Familioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556
|
|
msgid "The colour to use to display families."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
|
|
msgid "Limit the number of parents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The maximum number of ancestors to include."
|
|
msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Limit the number of children"
|
|
msgstr "Maksimuma nombro de idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The maximum number of children to include."
|
|
msgstr "Maksimuma nombro de idoj"
|
|
|
|
#. --------------------
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Bildo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
|
|
msgid "Include thumbnail images of people"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thumbnail location"
|
|
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Above the name"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beside the name"
|
|
msgstr "Informoj pri la esploranto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526
|
|
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ---------------------
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:83
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcioj"
|
|
|
|
#. ---------------------
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
|
|
msgid "Graph coloring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
|
|
msgstr "La maskloj estos blue konturitaj, la femaloj rozkolore. Se la sekso de persono estas nekonata la persono estos nigre konturita."
|
|
|
|
#. see bug report #2180
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use rounded corners"
|
|
msgstr "Utiligu SoundEx-kodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568
|
|
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include dates"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
|
|
msgid "Whether to include dates for people and families."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
|
|
msgid "Limit dates to years only"
|
|
msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492
|
|
msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
|
|
msgstr "Printas la datojn nur kun la jaro, nek monata, taga aŭ data proksimumigoj aŭ intervaloj estas montritaj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include places"
|
|
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
|
|
msgid "Whether to include placenames for people and families."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include the number of children"
|
|
msgstr "Idonombro:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
|
|
msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include private records"
|
|
msgstr "_Privata registro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generating Family Lines"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#. start the progress indicator
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:406
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting"
|
|
msgstr "Noto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:411
|
|
msgid "Finding ancestors and children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing family lines"
|
|
msgstr "Montru familinodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:975
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d children"
|
|
msgstr "Aldonu gefilojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
|
|
msgid "Colored outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
|
|
msgid "Color fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Center person for the graph"
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max Descendant Generations"
|
|
msgstr "Konservu la praidaran grafikaĵon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266
|
|
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max Ancestor Generations"
|
|
msgstr "Praulara grafikaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271
|
|
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graph Style"
|
|
msgstr "Graphviz-dosiero"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
|
|
msgstr "La maskloj estos blue konturitaj, la femaloj rozkolore. Se la sekso de persono estas nekonata la persono estos nigre konturita."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70
|
|
msgid "Descendants <- Ancestors"
|
|
msgstr "Praidoj <- Prauloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
|
|
msgid "Descendants -> Ancestors"
|
|
msgstr "Praidoj -> Prauloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72
|
|
msgid "Descendants <-> Ancestors"
|
|
msgstr "Praidoj <-> Prauloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73
|
|
msgid "Descendants - Ancestors"
|
|
msgstr "Praidoj - Prauloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
|
|
msgid "Determines what people are included in the graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
|
|
msgstr "Inkludu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486
|
|
msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
|
|
msgstr "Inkludu la datojn, kiam la persono naskiĝis, edz(in)iĝis kaj/aŭ mortis, en la grafikaĵaj etikedoj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
|
|
msgid "Use place when no date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498
|
|
msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
|
|
msgid "Include URLs"
|
|
msgstr "Inkludu URL-ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
|
|
msgstr "Inkludu URL'on en ĉiun grafikaĵan nodon tiel ke kreiĝu PDF- kaj bildmap-dosieroj entenantaj aktivajn ligojn al dosieroj generitaj de 'Generate Web Site'-raporto."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include IDs"
|
|
msgstr "Inkludu URL-ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512
|
|
msgid "Include individual and family IDs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518
|
|
msgid "Whether to include thumbnails of people."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thumbnail Location"
|
|
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arrowhead direction"
|
|
msgstr "Opcioj de la sagekstremaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562
|
|
msgid "Choose the direction that the arrows point."
|
|
msgstr "Elektu la direkton de la sagoj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
|
|
msgstr "Indiku la parencecojn nedenaskajn per streketitaj linioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
|
|
msgstr "La parencecoj nedenaskaj estos montritaj kiel streketitaj linioj en la grafikaĵo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:578
|
|
msgid "Show family nodes"
|
|
msgstr "Montru familinodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579
|
|
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
|
|
msgstr "La familioj estos montritaj kiel elipsoj, ligitaj al gepatroj kaj idoj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import data from CSV files"
|
|
msgstr "Importu el GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import data from GeneWeb files"
|
|
msgstr "Ĝeneralaj filtriloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
|
|
msgid "Gramps package (portable XML)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
|
|
msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps XML Family Tree"
|
|
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
|
|
msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps 2.x database"
|
|
msgstr "Konservu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
|
|
msgstr "Importu el GRAMPS-pakaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pro-Gen"
|
|
msgstr "Persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
|
|
msgid "Import data from Pro-Gen files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import data from vCard files"
|
|
msgstr "Importu el GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Given name"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Call name"
|
|
msgstr "ID-Numero"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death cause"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:157
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:175
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:198
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:208
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps ID"
|
|
msgstr "Grafikaj raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent2"
|
|
msgstr "Gepatro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent1"
|
|
msgstr "Gepatro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "given name"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:271
|
|
msgid "call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gender"
|
|
msgstr "Sekso"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "source"
|
|
msgstr "Fonto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "birth place"
|
|
msgstr "Naskiĝloko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "birth source"
|
|
msgstr "Citu fontojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "baptism place"
|
|
msgstr "Mortoloko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "baptism date"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "baptism source"
|
|
msgstr "Mortoloko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "burial place"
|
|
msgstr "Naskiĝloko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "burial date"
|
|
msgstr "Naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "burial source"
|
|
msgstr "<b>Ĉefa fonto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "death place"
|
|
msgstr "Mortoloko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "death source"
|
|
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "death cause"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "person"
|
|
msgstr "Persono"
|
|
|
|
#. ----------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "child"
|
|
msgstr "Idoj"
|
|
|
|
#. ----------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mother"
|
|
msgstr "Patrino"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parent2"
|
|
msgstr "Gepatro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "father"
|
|
msgstr "Patro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parent1"
|
|
msgstr "Gepatro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "marriage"
|
|
msgstr "Geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "place"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:376
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s could not be opened\n"
|
|
msgstr "Ne eblis malfermi %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386
|
|
#, python-format
|
|
msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CSV Import"
|
|
msgstr "_Importu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading data..."
|
|
msgstr "Konservas %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:796
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Import Complete: %d second"
|
|
msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
|
|
msgstr[0] "Importo kompletita: %d sekundojn"
|
|
msgstr[1] "Importo kompletita: %d sekundojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CSV import"
|
|
msgstr "Ne eblis importi %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid GEDCOM file"
|
|
msgstr "GEDCOM-eksporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s could not be imported"
|
|
msgstr "ne eblis malfermi %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error reading GEDCOM file"
|
|
msgstr "Eraro legante %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GeneWeb import"
|
|
msgstr "Kreu raportojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rebuild reference map"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2774
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2787
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2637
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2643
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s could not be opened"
|
|
msgstr "ne eblis malfermi %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788
|
|
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2925
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2939
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import database"
|
|
msgstr "Kreu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76
|
|
msgid "Pro-Gen data error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157
|
|
msgid "Not a Pro-Gen file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import from Pro-Gen"
|
|
msgstr "Importu el GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pro-Gen import"
|
|
msgstr "Kreu raportojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
|
|
#, python-format
|
|
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The records are numbered 1..N
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing individuals"
|
|
msgstr "Komparu person-eventojn"
|
|
|
|
#. The records are numbered 1..N
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing families"
|
|
msgstr "Malfermu dosieron"
|
|
|
|
#. The records are numbered 1..N
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding children"
|
|
msgstr "Aldonu gefilojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
|
|
#, python-format
|
|
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
|
|
#, python-format
|
|
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vCard import"
|
|
msgstr "Ne eblis importi %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not create media directory %s"
|
|
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Media directory %s is not writable"
|
|
msgstr "Ne eblas skribi en la provizora dosierujo %s"
|
|
|
|
#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
|
|
#. it, have him remove it!
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error extracting into %s"
|
|
msgstr "Eraro dum la elpako en %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base path for relative media set"
|
|
msgstr "Konvertu al loka kopio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot set base media path"
|
|
msgstr "Kreu novan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Support functions
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:79 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:80 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
|
|
msgstr "%(relationship)s kun %(person)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error reading %s"
|
|
msgstr "Eraro legante %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
|
|
msgstr "Eble la dosiero estas aŭ damaĝita aŭ ne valida GRAMPS-datumbazo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " %(id)s - %(text)s\n"
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Family %(id)s\n"
|
|
msgstr "Familioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Source %(id)s\n"
|
|
msgstr "Fontoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Event %(id)s\n"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Media Object %(id)s\n"
|
|
msgstr "Plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Place %(id)s\n"
|
|
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Repository %(id)s\n"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Note %(id)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Tag %(name)s\n"
|
|
msgstr " Li edzinigis %(name)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " People: %d\n"
|
|
msgstr "Personoj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Families: %d\n"
|
|
msgstr "Familioj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Sources: %d\n"
|
|
msgstr "Fontoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Events: %d\n"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Media Objects: %d\n"
|
|
msgstr "Plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Places: %d\n"
|
|
msgstr "Lokoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Repositories: %d\n"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Notes: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Tags: %d\n"
|
|
msgstr "Lokoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of new objects imported:\n"
|
|
msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Objects merged-overwritten on import:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Media objects with relative paths have been\n"
|
|
"imported. These paths are considered relative to\n"
|
|
"the media directory you can set in the preferences,\n"
|
|
"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not change media path"
|
|
msgstr "Ne ŝanĝu hejmpersonon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:802
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps XML import"
|
|
msgstr "Kreu raportojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2106
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Witness name: %s"
|
|
msgstr "Filtrilnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1347
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1997
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Witness comment: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2655
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2667
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
|
|
"See\n"
|
|
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
|
" for more info."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file will not be imported"
|
|
msgstr "ne eblis malfermi %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2685
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
|
|
"See\n"
|
|
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
|
"for more info."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old xml file"
|
|
msgstr "Ĉiuj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1657
|
|
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1731
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
|
|
msgstr "Importu el GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GEDCOM import"
|
|
msgstr "GEDCOM-eksporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2551
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
|
|
msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita."
|
|
|
|
#. empty: discard, with warning and skip subs
|
|
#. Note: level+2
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4424
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
|
|
msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5137 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5773
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not import %s"
|
|
msgstr "Ne eblis importi %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5538
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Import from %s"
|
|
msgstr "Importu el GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5572
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Look for nameless events."
|
|
msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5631 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5643
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Line %d: empty note was ignored."
|
|
msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5682
|
|
#, python-format
|
|
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5949
|
|
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your GEDCOM file is empty."
|
|
msgstr "GEDCOM-eksporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6015
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. First is used as default selection.
|
|
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
|
|
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50
|
|
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard copyright"
|
|
msgstr "Norma Kopirajto"
|
|
|
|
#. This must match _CC
|
|
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution"
|
|
msgstr "Kreu novan atributon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No copyright notice"
|
|
msgstr "Neniu kopirajto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:82
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:87
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:96
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:101
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:110
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr " estis naskita la %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:115
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr " estis naskita la %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born %(birth_date)s."
|
|
msgstr " la %(specific_date)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:124
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was born %(modified_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born %(modified_date)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:129
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born %(modified_date)s."
|
|
msgstr " la %(specific_date)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born %(modified_date)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:138
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s en %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:143
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:152
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr " estis naskita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:157
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr " estis naskita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born %(month_year)s."
|
|
msgstr " en %(month_or_year)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:166
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " estis naskita en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:171
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " estis naskita en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " en %(place)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:205
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:211
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:217
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:258
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:264
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:280
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:292
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s."
|
|
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s."
|
|
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:305
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s."
|
|
msgstr "Ŝi mortis la %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s."
|
|
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:333
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s."
|
|
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:346
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s."
|
|
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s."
|
|
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:358
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "Li mortis en la jaro %s en %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s en %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:405
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "Li mortis en la jaro %s en %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:421
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:433
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s."
|
|
msgstr " en %(month_or_year)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s."
|
|
msgstr " en %(month_or_year)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:446
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s."
|
|
msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:452
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s."
|
|
msgstr " en %(month_or_year)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:459
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:468
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:474
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:494
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:500
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died in %(death_place)s."
|
|
msgstr " en %(place)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:507
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:516
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:522
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d jaroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:535
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d jaroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d jaroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died (age %(age)d years)."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d jaroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died (age %(age)d months)."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:554
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died (age %(age)d days)."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:566
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:582
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:586
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita la %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita la %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:592
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:602
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:618
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:624
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:634
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:650
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:656
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:666
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:672
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:682
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
|
|
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:688
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried%(endnotes)s."
|
|
msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:715
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:719
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:725
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:751
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:757
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:783
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:789
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "kaj mortis en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:799
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "kaj mortis en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:805
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised%(endnotes)s."
|
|
msgstr "naskiĝis la %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:815
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:821
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised%(endnotes)s."
|
|
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:848
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:852
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita la %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita la %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:858
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:880
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:884
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:888
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:890
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:912
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:916
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:920
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:922
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:936
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:938
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was christened%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:948
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was christened%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:952
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
|
|
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Christened%(endnotes)s."
|
|
msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:966
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:972
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:977
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:981
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:988
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:994
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
|
|
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person is the child of %(father)s."
|
|
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was the child of %(father)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Child of %(father)s."
|
|
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
|
|
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1013
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He is the son of %(father)s."
|
|
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1017
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He was the son of %(father)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Son of %(father)s."
|
|
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
|
|
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She is the daughter of %(father)s."
|
|
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1028
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She was the daughter of %(father)s."
|
|
msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Daughter of %(father)s."
|
|
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person is the child of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was the child of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Child of %(mother)s."
|
|
msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He is the son of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He was the son of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1055
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Son of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
|
|
msgstr "Ŝi estas la filino de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1064
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
|
|
msgstr "Ŝi estis la filino de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Daughter of %(mother)s."
|
|
msgstr "Ŝi estas la filino de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1084
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1089
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1107
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1112
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1125
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1130
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1135
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1148
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1153
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1158
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1171
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Havas la parencecojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1345
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1368
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1376
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1381
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1386
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1391
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1404
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1409
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1414
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1422
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1429
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1436
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Havas la parencecojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Havas la parencecojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1443
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Havas la parencecojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:97
|
|
#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
|
|
#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Changed"
|
|
msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:111
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new person"
|
|
msgstr "ALdonu novan personon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected person"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected person"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
|
|
msgstr "Elektu personon el la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295
|
|
msgid "_Delete Person"
|
|
msgstr "_Forigu personon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:310
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Person (%s)"
|
|
msgstr "_Forigu personon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:349
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:798 ../src/plugins/view/relview.py:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Filter Editor"
|
|
msgstr "Propra filtrilredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Connection"
|
|
msgstr "Il-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the Selected Person"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
|
|
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
|
|
msgid "Place Name"
|
|
msgstr "Loknomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
|
|
msgid "Church Parish"
|
|
msgstr "Paroko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 ../src/plugins/view/geoview.py:1040
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latitude"
|
|
msgstr "L_atitudo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 ../src/plugins/view/geoview.py:1041
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longitude"
|
|
msgstr "_Longitudo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected place"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected place"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Ŝargas %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:159
|
|
msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a Map Service"
|
|
msgstr "_Forigu fonton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
|
|
msgid "_Look up with Map Service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
|
|
msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place Filter Editor"
|
|
msgstr "Lokredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No map service is available."
|
|
msgstr "Nenia priskribo disponebla"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:257
|
|
msgid "Check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No place selected."
|
|
msgstr "Neniu regulo elektita"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:266
|
|
msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
|
|
msgid "Cannot merge places."
|
|
msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
|
|
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
|
|
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
|
|
msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
|
|
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
|
|
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
|
|
msgid "Base class for ImportGrdb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
|
|
msgid "Provides holiday information for different countries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
|
|
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
|
|
msgid "Common constants for html files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
|
|
msgid "Manages an HTML DOM tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
|
|
msgid "Provides base functionality for map services."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Provides Textual Narration."
|
|
msgstr "Kreu tekstan praularraporton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
|
|
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
|
|
msgid "Provides Textual Translation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
|
|
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
|
|
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Plurmediaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr "Atestanto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brazil"
|
|
msgstr "Entombigo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "Dosiero:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(language)s (%(country)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
|
|
msgid "2 of Hanuka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
|
|
msgid "2 of Passover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
|
|
msgid "2 of Sukot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
|
|
msgid "3 of Hanuka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
|
|
msgid "3 of Passover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
|
|
msgid "3 of Sukot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
|
|
msgid "4 of Hanuka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
|
|
msgid "4 of Passover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
|
|
msgid "4 of Sukot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
|
|
msgid "5 of Hanuka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
|
|
msgid "5 of Passover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
|
|
msgid "5 of Sukot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
|
|
msgid "6 of Hanuka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
|
|
msgid "6 of Passover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
|
|
msgid "6 of Sukot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
|
|
msgid "7 of Hanuka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
|
|
msgid "7 of Passover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
|
|
msgid "7 of Sukot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
|
|
msgid "8 of Hanuka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
|
|
msgid "Hanuka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
|
|
msgid "Jewish Holidays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
|
|
msgid "Passover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Purim"
|
|
msgstr "Privateco"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
|
|
msgid "Rosh Ha'Shana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
|
|
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
|
|
msgid "Shavuot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
|
|
msgid "Simhat Tora"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
|
|
msgid "Sukot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
|
|
msgid "Yom Kippur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Make upper case of translaed country so string search works later
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sweden"
|
|
msgstr "Sepa"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Denmark"
|
|
msgstr "Marto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " parish"
|
|
msgstr "Paroko:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " state"
|
|
msgstr "Ŝtato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Latitude not within %s to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Longitude not within %s to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eniro map not available"
|
|
msgstr "Miniaturoj ne disponeblaj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167
|
|
msgid "Coordinates needed in Denmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
|
|
msgid ""
|
|
"Latitude and longitude,\n"
|
|
"or street and city needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EniroMaps"
|
|
msgstr "Majo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
|
|
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
|
|
msgid "GoogleMaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
|
|
msgid "Open on maps.google.com"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenStreetMap"
|
|
msgstr "Elektu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open on openstreetmap.org"
|
|
msgstr "Malfermu en OpenOffice.org"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "People probably alive and their ages the %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "People probably alive and their ages on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%d matches.\n"
|
|
msgstr "Alia"
|
|
|
|
#. display the results
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Sorted events of %s"
|
|
msgstr "Forigu la gepatrojn de %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Type"
|
|
msgstr "_Eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Date"
|
|
msgstr "_Eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Place"
|
|
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
|
|
|
|
#. display the results
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sorted events of family\n"
|
|
" %(father)s - %(mother)s"
|
|
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Member"
|
|
msgstr "Famili-eventoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal events of the children"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home person not set."
|
|
msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
|
|
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
|
|
msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
|
|
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
|
|
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
|
|
msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
|
|
msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
|
|
msgstr "Parencecoj kun %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Common ancestor"
|
|
msgstr "Nombro de prauloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Gepatro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:402
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partneroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Partneroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
|
|
msgid "Remarks with inlaw family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The following problems were encountered:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\tOni provis la sekvajn serĉvojojn:\n"
|
|
"\t\t"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "People who have the '%s' Attribute"
|
|
msgstr "Havas la person-atributon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|all people"
|
|
msgstr "Filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|males"
|
|
msgstr "Filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|females"
|
|
msgstr "Filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
|
|
msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|disconnected people"
|
|
msgstr "Izolitaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|all families"
|
|
msgstr "Montru familinodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|unique surnames"
|
|
msgstr "Unikaj familinomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|people with media"
|
|
msgstr "Personoj kun bildoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|media references"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|unique media"
|
|
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|missing media"
|
|
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|media by size"
|
|
msgstr "Filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|list of people"
|
|
msgstr "Montru la liston de la personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Summary counts of current selection"
|
|
msgstr "Konservu la aktualan aron da konfiguritaj elektitaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72
|
|
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Count/Total"
|
|
msgstr "Provinco"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 ../src/plugins/view/view.gpr.py:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People"
|
|
msgstr "Personoj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Filtering on %s"
|
|
msgstr "Filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name type"
|
|
msgstr "Ŝanĝu tipojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:258
|
|
msgid "birth event but no date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing birth event"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media count"
|
|
msgstr "Plurmedia objekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:295
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
|
|
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "<b>Referencoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299
|
|
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "media"
|
|
msgstr "Plurmediaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:302
|
|
msgid "Unique Media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Media"
|
|
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317
|
|
msgid "Size in bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:336
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Filter matched %d record."
|
|
msgid_plural "Filter matched %d records."
|
|
msgstr[0] "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
|
|
msgstr[1] "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
|
|
|
|
#. display the results
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Father lineage for %s"
|
|
msgstr "Geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
|
|
msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Father"
|
|
msgstr "Patro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr "Marto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct line male descendants"
|
|
msgstr "Rektaj praidoj de %s"
|
|
|
|
#. display the results
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Mother lineage for %s"
|
|
msgstr "Geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
|
|
msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Mother"
|
|
msgstr "Patrino"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct line female descendants"
|
|
msgstr "Rektaj praidoj de %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217
|
|
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No birth relation with child"
|
|
msgstr "_Parenceco de la patrino kun la ido:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown gender"
|
|
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
|
|
|
|
#. display the title
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Events of %(date)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110
|
|
msgid "Events on this exact date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
|
|
msgid "No events on this exact date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
|
|
msgid "Other events on this month/day in history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
|
|
msgid "No other events on this month/day in history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Other events in %(year)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No other events in %(year)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display people and ages on a particular date"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attribute Match"
|
|
msgstr "Atributo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display people with same attribute."
|
|
msgstr "Forigu la elektitan atributon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Events"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
|
|
msgid "Display a person's events, both personal and family."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Family Events"
|
|
msgstr "Famili-eventoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
|
|
msgid "Display the family and family members events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relation to Home Person"
|
|
msgstr "Parenceco al la patro:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display all relationships between person and home person."
|
|
msgstr "Parenceco al la patro:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display filtered data"
|
|
msgstr "Montru nur la _piktogramojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Father lineage"
|
|
msgstr "Patra familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display father lineage"
|
|
msgstr "Montru la liston de la personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mother lineage"
|
|
msgstr "Patrino"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display mother lineage"
|
|
msgstr "Montru la liston de la personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
|
|
msgid "On This Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display events on a particular day"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s References"
|
|
msgstr "<b>Referencoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display references for a %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link References"
|
|
msgstr "<b>Referencoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:225
|
|
msgid "Display link references for a note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository References"
|
|
msgstr "Raport-preferoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:245
|
|
msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Same Surnames"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
|
|
msgid "Display people with the same surname as a person."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Same Given Names"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:294
|
|
msgid "Display people with the same given name as a person."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:293
|
|
msgid "Same Given Names - stand-alone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:313
|
|
msgid "Display a person's siblings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. display the title
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:65
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "References for this %s"
|
|
msgstr "<b>Referencoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:75
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "No references for this %s"
|
|
msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero"
|
|
|
|
#. display the title
|
|
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link References for this note"
|
|
msgstr "<b>Referencoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
|
|
msgid "Link check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed: missing object"
|
|
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Inversigu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No link references for this note"
|
|
msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type of media"
|
|
msgstr "Modifu la gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Call number"
|
|
msgstr "_Familinomo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with incomplete surnames"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with lastname missing"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
|
|
msgid "General filters"
|
|
msgstr "Ĝeneralaj filtriloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
|
|
msgid "Substring:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People matching the <surname>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with same lastname"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People matching the <given>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with same given name"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with incomplete given names"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with firstname missing"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
|
|
|
|
#. display the title
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "People sharing the surname '%s'"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
|
|
msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#. display the title
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "People with the given name '%s'"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#. display the title
|
|
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Siblings of %s"
|
|
msgstr "Parencecoj kun %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sibling"
|
|
msgstr "Montru familinodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60
|
|
msgid "self"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Czech Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calculates relationships between people"
|
|
msgstr "Kalkulu la parencecon inter du personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Danish Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "German Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spanish Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finnish Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "French Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Croatian Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Italian Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dutch Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Polish Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Russian Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slovak Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Swedish Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ahnentafel Report for %s"
|
|
msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
|
|
msgid "Page break between generations"
|
|
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855
|
|
msgid "Whether to start a new page after each generation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:271
|
|
msgid "Add linebreak after each name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272
|
|
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Abituriento"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:868
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The translation to be used for the report."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#. initialize the dict to fill:
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
|
|
msgid "Birthday and Anniversary Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:165
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationships shown are to %s"
|
|
msgstr "Parenceco kun %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include relationships to center person"
|
|
msgstr "Parenceco al la patro:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include relationships to center person (slower)"
|
|
msgstr "Parenceco al la patro:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title text"
|
|
msgstr "Titolpaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title of calendar"
|
|
msgstr "Datoj kaj kalendaroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title text style"
|
|
msgstr "<b>Famili-rigarda stilo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data text display"
|
|
msgstr "Vidigoformato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Day text style"
|
|
msgstr "<b>Famili-rigarda stilo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488
|
|
msgid "Month text style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119
|
|
msgid "Initial Text"
|
|
msgstr "Komenca teksto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120
|
|
msgid "Text to display at the top."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123
|
|
msgid "Middle Text"
|
|
msgstr "Meza teksto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124
|
|
msgid "Text to display in the middle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127
|
|
msgid "Final Text"
|
|
msgstr "Fina teksto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text to display last."
|
|
msgstr "Vidigoformato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139
|
|
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la unua parto de la propra teksto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148
|
|
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la meza parto de la propra teksto."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157
|
|
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la lasta parto de la propra teksto."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "sp. %(spouse)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:318
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numbering system"
|
|
msgstr "Ĝeedziĝnombro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:320
|
|
msgid "Simple numbering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321
|
|
msgid "de Villiers/Pama numbering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322
|
|
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:323
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845
|
|
msgid "The numbering system to be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show marriage info"
|
|
msgstr "Geedziĝredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to show marriage information in the report."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:359
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The style used for the level %d display."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:368
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "The style used for the spouse level %d display."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:181
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Ancestral Report for %s"
|
|
msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:260
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:364
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
|
|
msgstr " estas la sama persono kiel [%s]."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:301
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Notes for %s"
|
|
msgstr "Notoj por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:349
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:791
|
|
#, python-format
|
|
msgid "More about %(person_name)s:"
|
|
msgstr "Kromaj informoj pri %(person_name)s:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:322
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:356
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address: "
|
|
msgstr "Adreso:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:381
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:439
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:438
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:408
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:407
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(date)s, %(place)s"
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:411
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:410
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(date)s"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(place)s"
|
|
msgstr " en %(place)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:424
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:530
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:558
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
|
|
msgstr "Idoj de %(person_name)s kaj %(spouse_name)s estas:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:583
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:658
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
|
|
msgstr "Kromaj informoj pri %(husband)s kaj %(wife)s:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:635
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:520
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Spouse: %s"
|
|
msgstr "Geedzo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:637
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:522
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship with: %s"
|
|
msgstr "Parencec-tipo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:710
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:858
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page break before end notes"
|
|
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
|
|
msgstr "Konservu la alian nomon kiel anstataŭan nomon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:871
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Komento"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:873
|
|
msgid "Use callname for common name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to use the call name as the first name."
|
|
msgstr "Konservu la alian nomon kiel anstataŭan nomon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877
|
|
msgid "Use full dates instead of only the year"
|
|
msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
|
|
msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:882
|
|
msgid "List children"
|
|
msgstr "Listigu la idojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to list children."
|
|
msgstr "Listigu la idojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compute death age"
|
|
msgstr "Kalkulu la aĝon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to compute a person's age at death."
|
|
msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890
|
|
msgid "Omit duplicate ancestors"
|
|
msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
|
|
msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
|
|
msgid "Use Complete Sentences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
|
|
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
|
|
msgid "Add descendant reference in child list"
|
|
msgstr "Aldonu praidaran referencon en la idolisto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:902
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to add descendant references in child list."
|
|
msgstr "Aldonu praidaran referencon en la idolisto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907
|
|
msgid "Include notes"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include notes."
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:762
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include attributes"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include attributes."
|
|
msgstr "Person-atributo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915
|
|
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
|
|
msgstr "Inkludu Foton/Bildon el la galerio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916
|
|
msgid "Whether to include images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include alternative names"
|
|
msgstr "Alternativaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include other names."
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include events"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include events."
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include addresses"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include addresses."
|
|
msgstr "Kreu novan adreson"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include sources"
|
|
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932
|
|
msgid "Whether to include source references."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include sources notes"
|
|
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936
|
|
msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing information"
|
|
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace missing places with ______"
|
|
msgstr "Anstataŭu la lokon per ______"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
|
|
msgstr "Anstataŭu la lokon per ______"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace missing dates with ______"
|
|
msgstr "Anstataŭu la datojn per ______"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:963
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
|
|
msgstr "Anstataŭu la datojn per ______"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for the children list title."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for the children list."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:864
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1029
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for the first personal entry."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la personnomo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for the More About header."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:884
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1050
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for additional detail data."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la ĝeneralaj datumoj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:269
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
|
|
msgstr "Praidara raporto por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:616
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
|
|
msgstr "Kromaj informoj pri %(husband)s kaj %(wife)s:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Henry numbering"
|
|
msgstr "_Familinomo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
|
|
msgid "d'Aboville numbering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844
|
|
msgid "Record (Modified Register) numbering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:894
|
|
msgid "Use complete sentences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include spouses"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include detailed spouse information."
|
|
msgstr "Ne inkludu komentojn kaj tekston en la fontinformoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944
|
|
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946
|
|
msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include path to start-person"
|
|
msgstr "Parenceco al la patro:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952
|
|
msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "End of Line Report for %s"
|
|
msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:146
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:299
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
|
|
msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for the section headers."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The basic style used for generation headings."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:105
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:620
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(type)s: %(value)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marriage:"
|
|
msgstr "Geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438
|
|
msgid "acronym for male|M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:440
|
|
msgid "acronym for female|F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442
|
|
#, python-format
|
|
msgid "acronym for unknown|%dU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:536
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Family Group Report - Generation %d"
|
|
msgstr "Familigrupa raporto por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:538
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:587
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
|
|
msgid "Family Group Report"
|
|
msgstr "Familigrupa raporto"
|
|
|
|
#. #########################
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center Family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The center family for the report"
|
|
msgstr "Preferata _tekstoformato:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recursive"
|
|
msgstr "Inkluziva:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create reports for all descendants of this family."
|
|
msgstr "Kreas novan gefilon kaj ĝin aldonas al ŝi kiel gefilon de la familio"
|
|
|
|
#. #########################
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623
|
|
msgid "Generation numbers (recursive only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
|
|
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Events"
|
|
msgstr "Gepatromenuo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630
|
|
msgid "Whether to include events for parents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Addresses"
|
|
msgstr "Neniu adreso"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634
|
|
msgid "Whether to include addresses for parents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Notes"
|
|
msgstr "Gepatroj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638
|
|
msgid "Whether to include notes for parents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Attributes"
|
|
msgstr "Atributo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate Parent Names"
|
|
msgstr "Alternativaj gepatroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include alternate names for parents."
|
|
msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Marriage"
|
|
msgstr "Alternativa geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
|
|
msgid "Whether to include marriage information for parents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
|
|
msgid "Dates of Relatives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
|
|
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Children Marriages"
|
|
msgstr "Alternativa geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
|
|
msgid "Whether to include marriage information for children."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #########################
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Information"
|
|
msgstr "San-informoj"
|
|
|
|
#. #########################
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print fields for missing information"
|
|
msgstr "Elektu la fonton por ĉi tiu nominformo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include fields for missing information."
|
|
msgstr "Elektu la fonton por ĉi tiu nominformo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The basic style used for the note display."
|
|
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:722
|
|
msgid "The style used for the text related to the children."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la teksto koncernanta la idojn."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732
|
|
msgid "The style used for the parent's name"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo"
|
|
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Global variables
|
|
#.
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sections"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#. Translated headers for the sections
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:66
|
|
msgid "Individual Facts"
|
|
msgstr "Person-faktoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:192
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s in %s. "
|
|
msgstr "%s kaj %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:281
|
|
msgid "Alternate Parents"
|
|
msgstr "Alternativaj gepatroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:393
|
|
msgid "Marriages/Children"
|
|
msgstr "Geedziĝoj/Idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Summary of %s"
|
|
msgstr "Resumo de %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Masklo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:574
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Femalo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the filter to be applied to the report."
|
|
msgstr "Elektu la titolon por la kunfandita loko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662
|
|
msgid "List events chronologically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:663
|
|
msgid "Whether to sort events into chronological order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666
|
|
msgid "Include Source Information"
|
|
msgstr "Inkludu fontinformojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to cite sources."
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event groups"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674
|
|
msgid "Check if a separate section is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:727
|
|
msgid "The style used for category labels."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la kategorietikedoj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:738
|
|
msgid "The style used for the spouse's name."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la nomo de la geeedzo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:105
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Kinship Report for %s"
|
|
msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The maximum number of descendant generations"
|
|
msgstr "Nombro de generacioj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The maximum number of ancestor generations"
|
|
msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include spouses"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include cousins"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
|
|
msgid "Whether to include cousins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348
|
|
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:349
|
|
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The basic style used for sub-headings."
|
|
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Number of Ancestors for %s"
|
|
msgstr "Nombro de prauloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:112
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
|
|
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
|
|
msgstr[0] "Generacio %d havas %d personojn.\n"
|
|
msgstr[1] "Generacio %d havas %d personojn.\n"
|
|
|
|
#. TC # English return something like:
|
|
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
|
|
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:150
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
|
|
msgstr "La totala nombro de la prauloj en la generacio de %d ĝis -1 estas %d .\n"
|
|
|
|
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
|
|
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:96
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place Report"
|
|
msgstr "Pakaĵoeksporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Gramps ID: %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Street: %s "
|
|
msgstr "Elektu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Parish: %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Locality: %s "
|
|
msgstr "Urbo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "City: %s "
|
|
msgstr "Urbo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "County: %s "
|
|
msgstr "Provinco:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:127
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "State: %s"
|
|
msgstr "Ŝtato:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Country: %s "
|
|
msgstr "Lando:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
|
|
msgid "Events that happened at this place"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type of Event"
|
|
msgstr "Modifu la gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People associated with this place"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select using filter"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select places using a filter"
|
|
msgstr "Elektu anstataŭaĵon por la mankanta dosiero"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select places individually"
|
|
msgstr "Izolitaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of places to report on"
|
|
msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for the title of the report."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for place title."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for place details."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for a column title."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for each section."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for event and person details."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la personnomo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "book|Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122
|
|
msgid "Title of the Book"
|
|
msgstr "Titolo de la libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title string for the book."
|
|
msgstr "Titolo de la libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Subtitolo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126
|
|
msgid "Subtitle of the Book"
|
|
msgstr "Subtitolo de la libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle string for the book."
|
|
msgstr "Subtitolo de la libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
|
|
msgstr "Kopirajto %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:134
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Suba paĝotitolo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
|
|
msgid "Footer string for the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bildo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139
|
|
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Bildo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143
|
|
msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166
|
|
msgid "The style used for the subtitle."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la subtitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176
|
|
msgid "The style used for the footer."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database Summary Report"
|
|
msgstr "Datumbaza resumo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Number of individuals: %d"
|
|
msgstr "Nombro de personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:150
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Males: %d"
|
|
msgstr "Maskloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Females: %d"
|
|
msgstr "Femaloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
|
|
msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Individuals with incomplete names: %d"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:167
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:172
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Disconnected individuals: %d"
|
|
msgstr "Izolitaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:176
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unique surnames: %d"
|
|
msgstr "Unikaj familinomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Individuals with media objects: %d"
|
|
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:193
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Number of families: %d"
|
|
msgstr "Nombro de familioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Number of unique media objects: %d"
|
|
msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:223
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Total size of media objects: %d bytes"
|
|
msgstr "Totala grando de la plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tag Report"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80
|
|
msgid "You must first create a tag before running this report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Tag Report for %s Items"
|
|
msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "P"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The tag to use for the report"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The basic style used for table headings."
|
|
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
|
|
msgid "Ahnentafel Report"
|
|
msgstr "Ahnentafel-raporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
|
|
msgid "Produces a textual ancestral report"
|
|
msgstr "Kreu tekstan praularraporton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
|
|
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
|
|
msgid "Custom Text"
|
|
msgstr "Propra teksto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add custom text to the book report"
|
|
msgstr "Aldonu elementon al la libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
|
|
msgid "Descendant Report"
|
|
msgstr "Praidara raporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
|
|
msgstr "Generas liston de praidoj de la aktiva persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
|
|
msgid "Detailed Ancestral Report"
|
|
msgstr "Detala genealogia raporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
|
|
msgid "Produces a detailed ancestral report"
|
|
msgstr "Produktas detalan praularan raporton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
|
|
msgid "Detailed Descendant Report"
|
|
msgstr "Detala praidara raporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
|
|
msgid "Produces a detailed descendant report"
|
|
msgstr "Detala praidara raporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of Line Report"
|
|
msgstr "Praidara raporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a textual end of line report"
|
|
msgstr "Kreu tekstan praularraporton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
|
|
msgstr "Kreas familigrupan raporton, montrantan informojn pri serio de gepatroj kaj iliaj gefiloj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
|
|
msgid "Complete Individual Report"
|
|
msgstr "Kompleta person-raporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a complete report on the selected people"
|
|
msgstr "Produktas kompletan raporton pri la elektitaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kinship Report"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
|
|
msgstr "Produktas detalan raporton pri la elektita persono."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Ancestors Report"
|
|
msgstr "Nombro de prauloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
|
|
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
|
|
msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a textual place report"
|
|
msgstr "Kreu tekstan praularraporton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
|
|
msgid "Title Page"
|
|
msgstr "Titolpaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a title page for book reports."
|
|
msgstr "Produktas detalan praularan raporton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
|
|
msgid "Provides a summary of the current database"
|
|
msgstr "Donas resumon de la aktuala datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
|
|
msgstr "_Majuskligu familinomojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capitalization changes"
|
|
msgstr "_Majuskligu familinomojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking Family Names"
|
|
msgstr "_Majuskligu familinomojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching family names"
|
|
msgstr "Montru familinodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:363
|
|
msgid "No modifications made"
|
|
msgstr "Neinu modifo farita"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
|
|
msgid "No capitalization changes were detected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original Name"
|
|
msgstr "Nomoj de la persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capitalization Change"
|
|
msgstr "Naturalizo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:299
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Building display"
|
|
msgstr "Aktualigas la vidigon..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Event Types"
|
|
msgstr "Ŝanĝu eventotipojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Analyzing Events"
|
|
msgstr "Famili-eventoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:129
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154
|
|
msgid "Change types"
|
|
msgstr "Ŝanĝu tipojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No event record was modified."
|
|
msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d event record was modified."
|
|
msgid_plural "%d event records were modified."
|
|
msgstr[0] "Estis modifita 1 eventoregistro"
|
|
msgstr[1] "Estis modifita 1 eventoregistro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:199
|
|
msgid "Check Integrity"
|
|
msgstr "Kontrolu integrecon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking Database"
|
|
msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:262
|
|
msgid "Looking for invalid name format references"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for duplicate spouses"
|
|
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:328
|
|
msgid "Looking for character encoding errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
|
|
msgid "Looking for broken family links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:479
|
|
msgid "Looking for unused objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:563
|
|
msgid "Media object could not be found"
|
|
msgstr "Ne eblis trovi plurmedian objekton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:564
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file:\n"
|
|
" %(file_name)s \n"
|
|
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
|
|
msgstr "%(file_name)s estas referencita en la datumbazo sed ne plu ekzistas. La dosiero probable estis forigita aŭ movita al alia loko. Vi povas elekti ĉu forpreni la referencon el la datumbazo ĉu konservi la referencon al la mankanta dosiero, aŭ elekti novan dosieron."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for empty people records"
|
|
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:611
|
|
msgid "Looking for empty family records"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for empty event records"
|
|
msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for empty source records"
|
|
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for empty place records"
|
|
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for empty media records"
|
|
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for empty repository records"
|
|
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for empty note records"
|
|
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:696
|
|
msgid "Looking for empty families"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for broken parent relationships"
|
|
msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:754
|
|
msgid "Looking for event problems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for person reference problems"
|
|
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for repository reference problems"
|
|
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:870
|
|
msgid "Looking for place reference problems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:921
|
|
msgid "Looking for source reference problems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for media object reference problems"
|
|
msgstr "Totala nombro de la plurmediobjektaj referencoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for note reference problems"
|
|
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1304
|
|
msgid "No errors were found"
|
|
msgstr "Neniu eraro estis trovita"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1305
|
|
msgid "The database has passed internal checks"
|
|
msgstr "La internaj kontroloj de la datumbazo sukcesis"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
|
|
msgstr[0] "Estis korektita 1 ida/familia interrompita ligo\n"
|
|
msgstr[1] "Estis korektita 1 ida/familia interrompita ligo\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Non existing child"
|
|
msgstr "Aldonu jam ekzistantan fil(in)on"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1327
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
|
|
msgstr "%s estis forigita el la familio de %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
|
|
msgstr[0] "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n"
|
|
msgstr[1] "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1339 ../src/plugins/tool/Check.py:1357
|
|
msgid "Non existing person"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1346 ../src/plugins/tool/Check.py:1364
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
|
|
msgstr "%s estis restarigita por la familio de %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
|
|
msgstr[0] "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n"
|
|
msgstr[1] "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1371
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1375
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
|
|
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
|
|
msgstr[0] "Estis riparitaj %d familiaj parencecoj damaĝitaj\n"
|
|
msgstr[1] "Estis riparitaj %d familiaj parencecoj damaĝitaj\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1379
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d person was referenced but not found\n"
|
|
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
|
|
msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d date was corrected\n"
|
|
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
|
|
msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1394
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
|
|
msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1398
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
|
|
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
|
|
msgstr[0] "Referenco al 1 mankanta plurmedia objekto estis konservita\n"
|
|
msgstr[1] "Referenco al 1 mankanta plurmedia objekto estis konservita\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1403
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
|
|
msgstr[0] "Estis anstataŭita 1 mankanta plurmedia objekto\n"
|
|
msgstr[1] "Estis anstataŭita 1 mankanta plurmedia objekto\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
|
|
msgstr[0] "Estis forigita 1 mankanta plurmedia objekto\n"
|
|
msgstr[1] "Estis forigita 1 mankanta plurmedia objekto\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
|
|
msgstr[0] "Estis modifita 1 eventoregistro"
|
|
msgstr[1] "Estis modifita 1 eventoregistro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1418
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
|
|
msgstr[0] "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
|
|
msgstr[1] "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1423
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
|
|
msgstr[0] "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
|
|
msgstr[1] "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
|
|
msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1433
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
|
|
msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1438
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d media object was referenced but not found\n"
|
|
msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
|
|
msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1442
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
|
|
msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
|
|
msgstr[0] "Estis modifita 1 eventoregistro"
|
|
msgstr[1] "Estis modifita 1 eventoregistro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
|
|
" %(person)d person objects\n"
|
|
" %(family)d family objects\n"
|
|
" %(event)d event objects\n"
|
|
" %(source)d source objects\n"
|
|
" %(media)d media objects\n"
|
|
" %(place)d place objects\n"
|
|
" %(repo)d repository objects\n"
|
|
" %(note)d note objects\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497
|
|
msgid "Integrity Check Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check and Repair"
|
|
msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
|
|
msgstr "Interaktiva praidara foliumilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Descendant Browser: %s"
|
|
msgstr "Praidara foliumilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendant Browser tool"
|
|
msgstr "Praidara foliumilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54
|
|
msgid "Python evaluation window"
|
|
msgstr "Python-taksofenestro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
|
|
msgstr "Komparu person-eventojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
|
|
msgid "Event comparison filter selection"
|
|
msgstr "Elekto de filtrilo por eventokomparo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter selection"
|
|
msgstr "Raport-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Comparison tool"
|
|
msgstr "Eventokomparo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comparing events"
|
|
msgstr "Komparu person-eventojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selecting people"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192
|
|
msgid "No matches were found"
|
|
msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Comparison Results"
|
|
msgstr "Eventokomparo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_name)s Date"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#. This won't be shown in a tree
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:255
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_name)s Place"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comparing Events"
|
|
msgstr "Komparu person-eventojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:307
|
|
msgid "Building data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select filename"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event name changes"
|
|
msgstr "Familinomo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modifications made"
|
|
msgstr "Neinu modifo farita"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s event description has been added"
|
|
msgid_plural "%s event descriptions have been added"
|
|
msgstr[0] "Kreas novan atributon el la supraj datumoj"
|
|
msgstr[1] "Kreas novan atributon el la supraj datumoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No event description has been added."
|
|
msgstr "Neniu priskribo donita"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
|
|
msgid "United States of America"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Canada"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "Franca"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place title"
|
|
msgstr "Lokredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:414
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:614
|
|
msgid "Extract Place data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking Place Titles"
|
|
msgstr "_Majuskligu familinomojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for place fields"
|
|
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510
|
|
msgid "No place information could be extracted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:528
|
|
msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Meza"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
|
|
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find Possible Duplicate People"
|
|
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool settings"
|
|
msgstr "Il-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find Duplicates tool"
|
|
msgstr "Trovu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No matches found"
|
|
msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No potential duplicate people were found"
|
|
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find Duplicates"
|
|
msgstr "Trovu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for duplicate people"
|
|
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194
|
|
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:212
|
|
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:545
|
|
msgid "Potential Merges"
|
|
msgstr "Potencialaj kunfandoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Noto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
|
|
msgid "First Person"
|
|
msgstr "Unua persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558
|
|
msgid "Second Person"
|
|
msgstr "Dua persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge candidates"
|
|
msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncollected Objects Tool"
|
|
msgstr "<b>Nekolektitaj objektoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "ID-Numero"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncollected object"
|
|
msgstr "Montru nekolektitajn objektojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:127
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Referrers of %d"
|
|
msgstr "Preferataj gepatroj (%d de %d)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d refers to"
|
|
msgstr "%s Generacio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:154
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Uncollected Objects: %s"
|
|
msgstr "<b>Nekolektitaj objektoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:67
|
|
msgid "manual|Media_Manager..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:88 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
|
|
msgid "Media Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps Media Manager"
|
|
msgstr "Konservu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selecting operation"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:116
|
|
msgid ""
|
|
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256
|
|
msgid "Affected path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265
|
|
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Operation succesfully finished."
|
|
msgstr "Ĉiuj modjuloj estis sukcese ŝargitaj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298
|
|
msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
msgstr "Malfermu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303
|
|
msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following action is to be performed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Operation:\t%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
|
|
msgid "Replace _substrings in the path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414
|
|
msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420
|
|
msgid "Replace substring settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Replace:"
|
|
msgstr "_Loko:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_With:"
|
|
msgstr "Larĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following action is to be performed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Operation:\t%(title)s\n"
|
|
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
|
|
"With:\t\t%(dest_fname)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
|
|
msgstr "Konvertu al loka kopio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:493
|
|
msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
|
|
msgstr "Konvertu al loka kopio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:527
|
|
msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:66
|
|
msgid "manual|Not_Related..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not related to \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NotRelated"
|
|
msgstr "Ŝablono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:175
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Everyone in the database is related to %s"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Setting tag for %d person"
|
|
msgid_plural "Setting tag for %d people"
|
|
msgstr[0] "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
msgstr[1] "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#. TRANS: No singular form is needed.
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Finding relationships between %d person"
|
|
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
|
|
msgstr[0] "Kalkulu la parencecon inter du personoj"
|
|
msgstr[1] "Kalkulu la parencecon inter du personoj"
|
|
|
|
#. we have at least 1 "unrelated" person to find
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:372
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Looking for %d person"
|
|
msgid_plural "Looking for %d people"
|
|
msgstr[0] "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
msgstr[1] "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:397
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Looking up the name of %d person"
|
|
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
|
|
msgstr[0] "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
msgstr[1] "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56
|
|
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database Owner Editor"
|
|
msgstr "Datumbaza kontrolo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit database owner information"
|
|
msgstr "Redaktu informojn pri la geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
|
|
msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105
|
|
msgid "Name and title extraction tool"
|
|
msgstr "Ilo por ekstrakti nomojn kaj titolojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
|
|
msgid "Prefixes to search for:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:128
|
|
msgid "Connectors splitting surnames:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:135
|
|
msgid "Connectors not splitting surnames:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extracting Information from Names"
|
|
msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172
|
|
msgid "Analyzing names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
|
|
msgstr "Neniuj titolo aŭ kromnomo trovitaj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Name"
|
|
msgstr "Regulnomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefix in given name"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compound surname"
|
|
msgstr "Unikaj familinomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:540
|
|
msgid "Extract information from names"
|
|
msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
|
|
msgid "Rebuilding secondary indices..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
|
|
msgid "Secondary indices rebuilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87
|
|
msgid "All secondary indices have been rebuilt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rebuilding reference maps..."
|
|
msgstr "Pref_eroj..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reference maps rebuilt"
|
|
msgstr "<b>Referencoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92
|
|
msgid "All reference maps have been rebuilt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship to %(person_name)s"
|
|
msgstr "%(relationship)s kun %(person)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship Calculator tool"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
|
|
msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Their common ancestor is %s."
|
|
msgstr "Ilia komuna praulo estas %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
|
|
msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas %s kaj %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Their common ancestors are: "
|
|
msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas :"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unused Objects"
|
|
msgstr "Plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#. Add mark column
|
|
#. Add ignore column
|
|
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 ../src/plugins/tool/Verify.py:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark"
|
|
msgstr "Marto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove unused objects"
|
|
msgstr "Fo_rigu Objekton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Gramps IDs"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering People IDs"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Family IDs"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Event IDs"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Media Object IDs"
|
|
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Source IDs"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Place IDs"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Repository IDs"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Note IDs"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:160 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reorder Gramps IDs"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218
|
|
msgid "Finding and assigning unused IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort Events"
|
|
msgstr "Gepatromenuo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort event changes"
|
|
msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorting personal events..."
|
|
msgstr "Konservas %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorting family events..."
|
|
msgstr "Konservas %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool Options"
|
|
msgstr "Raport-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the people to sort"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188
|
|
msgid "Sort descending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189
|
|
msgid "Set the sort order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include family events"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort family events of the person"
|
|
msgstr "Estas ano de praida familio de"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
|
|
msgstr "Kreu SoundEx-kodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58
|
|
msgid "SoundEx code generator"
|
|
msgstr "SoundEx-kodogenerilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
|
|
msgstr "_Majuskligu familinomojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
|
|
msgstr "Serĉas en la tuta datumbazo kaj majuskligas ĉiujn familinomojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Event Types"
|
|
msgstr "Alinomu personajn eventotipojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
|
|
msgstr "Ebligas alinomi ĉiujn eventojn kun nomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check and Repair Database"
|
|
msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
|
|
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
|
|
msgstr "Kontrolas la datumbazon pri integrecaj problemoj, solvante, laŭeble, la problemojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interactive Descendant Browser"
|
|
msgstr "Interaktiva praidara foliumilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105
|
|
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
|
|
msgstr "Provizas foliumeblan hierarkion bazitan sur la aktiva persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compare Individual Events"
|
|
msgstr "Komparu person-eventojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
|
|
msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
|
|
msgstr "Helpas en la analizo de la datumoj ebligante la kreon de propraj filtriloj, kiuj povas esti aplikitaj al la datumbazoj por trovi similajn eventojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract Event Description"
|
|
msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
|
|
msgstr "Kreas novan atributon el la supraj datumoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
|
|
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
|
|
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
|
|
msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
|
|
msgstr "Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante individuajn rikordojn kiuj povus reprezenti la saman personon."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
|
|
msgid "Manages batch operations on media files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Related"
|
|
msgstr "Ŝablono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
|
|
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Database Owner Information"
|
|
msgstr "Redaktu informojn pri la geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309
|
|
msgid "Allow editing database owner information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract Information from Names"
|
|
msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
|
|
msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
|
|
msgid "Rebuild Secondary Indices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
|
|
msgid "Rebuilds secondary indices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rebuild Reference Maps"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rebuilds reference maps"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
|
|
msgid "Calculates the relationship between two people"
|
|
msgstr "Kalkulu la parencecon inter du personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Unused Objects"
|
|
msgstr "Fo_rigu Objekton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removes unused objects from the database"
|
|
msgstr "Kopias la objekton en la datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
|
|
msgstr "Reordigas la GRAMPS-ID'ojn laŭ la defaŭltaj reguloj de GRAMPS."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorts events"
|
|
msgstr "Forigu la gepatrojn de %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate SoundEx Codes"
|
|
msgstr "Kreu SoundEx-kodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
|
|
msgid "Generates SoundEx codes for names"
|
|
msgstr "Kreas SoundEx-kodojn por nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verify the Data"
|
|
msgstr "Kontrolu la datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
|
|
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:73
|
|
msgid "manual|Verify_the_Data..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database Verify tool"
|
|
msgstr "Datumbaza kontrolo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database Verification Results"
|
|
msgstr "Datumbaza kontrolo"
|
|
|
|
#. Add column with the warning text
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Laboras"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:564
|
|
msgid "_Show all"
|
|
msgstr "_Montru ĉion"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:574 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
|
|
msgid "_Hide marked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:827
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baptism before birth"
|
|
msgstr "Havas la naskiĝon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841
|
|
msgid "Death before baptism"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855
|
|
msgid "Burial before birth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869
|
|
msgid "Burial before death"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death before birth"
|
|
msgstr "Havas la naskiĝon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:897
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burial before baptism"
|
|
msgstr "Numeraj formatoj de la datoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old age at death"
|
|
msgstr "Alternativa morto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:936
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiple parents"
|
|
msgstr "Tro da gepatroj por %s.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:953
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Married often"
|
|
msgstr "Postĝeedziĝa nomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old and unmarried"
|
|
msgstr "Fraŭl(in)o"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:999
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Too many children"
|
|
msgstr "Iliaj idoj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1014
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Same sex marriage"
|
|
msgstr "Alternativa geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1024
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Female husband"
|
|
msgstr "Edzo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1034
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Male wife"
|
|
msgstr "Edzino"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Husband and wife with the same surname"
|
|
msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo: %s en familio %s, kaj %s.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1086
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Large age difference between spouses"
|
|
msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo: %s en familio %s, kaj %s.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marriage before birth"
|
|
msgstr "Geedziĝkontrakto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marriage after death"
|
|
msgstr "Geedziĝkontrakto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Early marriage"
|
|
msgstr "Alternativa geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Late marriage"
|
|
msgstr "Alternativa geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old father"
|
|
msgstr "Alia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old mother"
|
|
msgstr "Alia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1320
|
|
msgid "Young father"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1323
|
|
msgid "Young mother"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1362
|
|
msgid "Unborn father"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1365
|
|
msgid "Unborn mother"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dead father"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dead mother"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Large year span for all children"
|
|
msgstr "Maksimuma etendo de jaroj por ĉiuj idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Large age differences between children"
|
|
msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnected individual"
|
|
msgstr "Izolitaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid birth date"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid death date"
|
|
msgstr "Nevalida dosiernomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527
|
|
msgid "Marriage date but not married"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/eventview.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new event"
|
|
msgstr "Aldonu novan elementon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/eventview.py:98
|
|
msgid "Edit the selected event"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/eventview.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected event"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/eventview.py:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Filter Editor"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/eventview.py:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot merge event objects."
|
|
msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/eventview.py:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
|
|
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marriage Date"
|
|
msgstr "Geedziĝlicenco"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new family"
|
|
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected family"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected family"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Filter Editor"
|
|
msgstr "Familifiltriloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot merge families."
|
|
msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
|
|
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fan Chart View"
|
|
msgstr "Ventumila grafikaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestry"
|
|
msgstr "Prauloj de %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5
|
|
msgid "The view showing relations through a fanchart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:410
|
|
msgid "Clear the entry field in the places selection box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:415
|
|
msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:421
|
|
msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:451
|
|
msgid "Select the period for which you want to see the places."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:459
|
|
msgid "Prior page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The current page/the last page."
|
|
msgstr "La familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:465
|
|
msgid "Next page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:473
|
|
msgid "The number of places which have no coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:505 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Geography"
|
|
msgstr "Grafikaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:565
|
|
msgid "You can adjust the time period with the two following values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The number of years before the first event date"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:573
|
|
msgid "The number of years after the last event date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:576
|
|
msgid "Time period adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:588
|
|
msgid "Crosshair on the map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
|
|
msgid ""
|
|
"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
|
|
"or in internal Gramps format ( D.D8 )"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:595
|
|
msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:609
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, we use webkit else we use mozilla\n"
|
|
"We need to restart Gramps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The map"
|
|
msgstr "Templo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:632
|
|
msgid "Test the network "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time out for the network connection test"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:639
|
|
msgid ""
|
|
"Time in seconds between two network tests.\n"
|
|
"Must be greater or equal to 10 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:644
|
|
msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:649
|
|
msgid "The network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:677
|
|
msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:757
|
|
msgid "Time period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:764 ../src/plugins/view/geoview.py:1126
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1042
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1192 ../src/plugins/view/geoview.py:1202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add Place"
|
|
msgstr "Aldonu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1194 ../src/plugins/view/geoview.py:1204
|
|
msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1197 ../src/plugins/view/geoview.py:1207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Link Place"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1199 ../src/plugins/view/geoview.py:1209
|
|
msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1211 ../src/plugins/view/geoview.py:1225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_All Places"
|
|
msgstr "Lokoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1212 ../src/plugins/view/geoview.py:1226
|
|
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1214 ../src/plugins/view/geoview.py:1228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Person"
|
|
msgstr "_Persono:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1216 ../src/plugins/view/geoview.py:1230
|
|
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1218 ../src/plugins/view/geoview.py:1232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Family"
|
|
msgstr "_Familio:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1220 ../src/plugins/view/geoview.py:1234
|
|
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1221 ../src/plugins/view/geoview.py:1235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1223 ../src/plugins/view/geoview.py:1237
|
|
msgid "Attempt to view places connected to all events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of places without coordinates"
|
|
msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1649
|
|
msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1652
|
|
msgid "Back to prior page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places list"
|
|
msgstr "Lokredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No location."
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2161
|
|
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2164
|
|
msgid "You are looking at the default map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2193
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s : birth place."
|
|
msgstr "Naskiĝloko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "birth place."
|
|
msgstr "Naskiĝloko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2229
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s : death place."
|
|
msgstr "Mortoloko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "death place."
|
|
msgstr "Mortoloko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2274
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Id : %s"
|
|
msgstr "-%s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
|
|
msgid "All places in the family tree with coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2368
|
|
msgid "All events in the family tree with coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2393
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Id : Father : %s : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2400
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Id : Mother : %s : %s"
|
|
msgstr "- %s Naskita: %s Mortinta: %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2411
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2419
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2425
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2462
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All event places for"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2490
|
|
msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons : <ul><li>The filter you use returned nothing.</li><li>The active person has no places with coordinates.</li><li>The active person's family members have no places with coordinates.</li><li>You have no places.</li><li>You have no active person set.</li>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2508
|
|
msgid "Not yet implemented ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2539
|
|
msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:<br> avoid parenthesis into this parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2588
|
|
msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :<br><ol><li>Your database is empty or not yet selected.</li><li>You have not selected a person yet.</li><li>You have no places in your database.</li><li>The selected places have no coordinates.</li></ol>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2603 ../src/plugins/view/geoview.py:2616
|
|
msgid "Start page for the Geography View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Geographic View"
|
|
msgstr "Grafikaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
|
|
msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
|
|
msgid "Add Place"
|
|
msgstr "Aldonu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link Place"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
|
|
msgid "Fixed Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
|
|
msgid "Free Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Places"
|
|
msgstr "Montru _ĉion"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Person"
|
|
msgstr "Nova persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Events"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Html View"
|
|
msgstr "Rigardo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
|
|
msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Sekso"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add a gramplet"
|
|
msgstr "Aldonu gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
|
|
msgid "_Undelete gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HtmlView"
|
|
msgstr "Rigardo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638
|
|
msgid "Go to the previous page in the history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
|
|
msgid "Go to the next page in the history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
|
|
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
msgstr "<b>Referencoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:654
|
|
msgid "Stop and reload the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:697
|
|
msgid "Start page for the Html View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:698
|
|
msgid ""
|
|
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected media object"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected media object"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Filter Editor"
|
|
msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230
|
|
msgid "View in the default viewer"
|
|
msgstr "Rigardu per defaŭlta bildlegilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234
|
|
msgid "Open the folder containing the media file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:296 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
|
|
msgid "Double click image to view in an external viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot merge media objects."
|
|
msgstr "Kreu novan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
|
|
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected note"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/noteview.py:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note Filter Editor"
|
|
msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/noteview.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot merge notes."
|
|
msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/noteview.py:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
|
|
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
|
|
msgid "short for baptized|bap."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82
|
|
msgid "short for chistianized|chr."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
|
|
msgid "short for buried|bur."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
|
|
msgid "short for cremated|crem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1268
|
|
msgid "Jump to child..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1281
|
|
msgid "Jump to father"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1294
|
|
msgid "Jump to mother"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1657
|
|
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Mouse scroll direction setting.
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1725
|
|
msgid "Mouse scroll direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top <-> Bottom"
|
|
msgstr "Supra kaj malsupra marĝenoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left <-> Right"
|
|
msgstr "Dekstra kaj maldekstra marĝenoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1968 ../src/plugins/view/relview.py:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add New Parents..."
|
|
msgstr "Aldonu gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2028
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Menu"
|
|
msgstr "Famili-eventoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show images"
|
|
msgstr "Montru _ĉion"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show marriage data"
|
|
msgstr "Geedziĝredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show unknown people"
|
|
msgstr "nekonata"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2163
|
|
msgid "Tree style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "Provinco"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2167
|
|
msgid "Expanded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tree direction"
|
|
msgstr "Opcioj de la sagekstremaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2177
|
|
msgid "Tree size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "_Pri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person View"
|
|
msgstr "Persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People Tree View"
|
|
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123
|
|
msgid "Expand all Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125
|
|
msgid "Collapse all Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place View"
|
|
msgstr "Lokredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place Tree View"
|
|
msgstr "Lokredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4
|
|
msgid "A view displaying places in a tree format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand this Entire Group"
|
|
msgstr "Raport-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collapse this Entire Group"
|
|
msgstr "Il-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reorder"
|
|
msgstr "_Forigu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:395
|
|
msgid "Change order of parents and families"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "_Redaktu..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the active person"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:403 ../src/plugins/view/relview.py:405
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new family with person as parent"
|
|
msgstr "ALdonu novan personon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Partner..."
|
|
msgstr "Partneroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:407 ../src/plugins/view/relview.py:409
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new set of parents"
|
|
msgstr "Aldonu novan elementon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:411 ../src/plugins/view/relview.py:415
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add person as child to an existing family"
|
|
msgstr "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin kiel idon al la aktuala familio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Existing Parents..."
|
|
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alive"
|
|
msgstr "A_ntaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:713 ../src/plugins/view/relview.py:740
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(date)s in %(place)s"
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:798
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit parents"
|
|
msgstr "Aldonu gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reorder parents"
|
|
msgstr "Forigu gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove person as child of these parents"
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:805
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reorder families"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:806
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove person as parent in this family"
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:859 ../src/plugins/view/relview.py:915
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " (%d sibling)"
|
|
msgid_plural " (%d siblings)"
|
|
msgstr[0] "Montru familinodojn"
|
|
msgstr[1] "Montru familinodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:864 ../src/plugins/view/relview.py:920
|
|
msgid " (1 brother)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922
|
|
msgid " (1 sister)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (1 sibling)"
|
|
msgstr "Montru familinodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:870 ../src/plugins/view/relview.py:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (only child)"
|
|
msgstr "Iliaj idoj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:941 ../src/plugins/view/relview.py:1390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add new child to family"
|
|
msgstr "Aldonu idon al la familio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:945 ../src/plugins/view/relview.py:1394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add existing child to family"
|
|
msgstr "Aldonu idon al la familio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1174
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1181 ../src/plugins/view/relview.py:1183
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s %s"
|
|
msgstr "%s kaj %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1244
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship type: %s"
|
|
msgstr "Parencec-tipo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1286
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1290
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1294
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Broken family detected"
|
|
msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
|
|
msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1327 ../src/plugins/view/relview.py:1373
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " (%d child)"
|
|
msgid_plural " (%d children)"
|
|
msgstr[0] "Aldonu gefilojn"
|
|
msgstr[1] "Aldonu gefilojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 ../src/plugins/view/relview.py:1375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (no children)"
|
|
msgstr "Iliaj idoj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Child to Family"
|
|
msgstr "Aldonu idon al la familio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use shading"
|
|
msgstr "Noto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display edit buttons"
|
|
msgstr "Lokredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1647
|
|
msgid "View links as website links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Details"
|
|
msgstr "Montru _ĉion"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Siblings"
|
|
msgstr "Montru familinodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/repoview.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home URL"
|
|
msgstr "_Hejmo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/repoview.py:93
|
|
msgid "Search URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new repository"
|
|
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected repository"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/repoview.py:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository Filter Editor"
|
|
msgstr "Lok-redaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/repoview.py:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot merge repositories."
|
|
msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/repoview.py:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
|
|
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbreviation"
|
|
msgstr "Kremacio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication Information"
|
|
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new source"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected source"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Filter Editor"
|
|
msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot merge sources."
|
|
msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
|
|
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event View"
|
|
msgstr "Eventokomparo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
|
|
msgid "The view showing all the events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family View"
|
|
msgstr "_Famili-rigardo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
|
|
msgid "The view showing all families"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramplet View"
|
|
msgstr "Kompleta"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
|
|
msgid "The view allowing to see Gramplets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media View"
|
|
msgstr "_Plurmedia objekto:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The view showing all the media objects"
|
|
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note View"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
|
|
msgid "The view showing all the notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship View"
|
|
msgstr "_Parenceco:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
|
|
msgstr "Duobla klako por redakti la parencecon al la elektitaj gepatroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pedigree View"
|
|
msgstr "Genealogio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
|
|
msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Tree View"
|
|
msgstr "_Konservu Referencon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139
|
|
msgid "The view showing all people in the family tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155
|
|
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
|
|
msgid "The view showing all the places of the family tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository View"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188
|
|
msgid "The view showing all the repositories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source View"
|
|
msgstr "Fonto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203
|
|
msgid "The view showing all the sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postal Code"
|
|
msgstr "Poŝtkodo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "State/ Province"
|
|
msgstr "Ŝtato/Distrikto:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate Locations"
|
|
msgstr "Alternativaj gepatroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unkonwn"
|
|
msgstr "Nekonata"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Reference: "
|
|
msgstr "Fontreferenca elekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1080
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generated by <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> %(version)s on %(date)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1094
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<br>Created for <a href = \"%s\">%s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Html|Home"
|
|
msgstr "_Hejmo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1214
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Introduction"
|
|
msgstr "Eduko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1250
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surnames"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3710
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Malsupren"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Provinco"
|
|
|
|
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address Book"
|
|
msgstr "Adreso:"
|
|
|
|
#. add section title
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Edz(in)iĝinta"
|
|
|
|
#. begin web title
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1623
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Links"
|
|
msgstr "Eventokomparo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source References"
|
|
msgstr "Fontreferenca elekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confidence"
|
|
msgstr "Fidebleco:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "<b>Referencoj</b>"
|
|
|
|
#. return hyperlink to its caller
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1794
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4059
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Map"
|
|
msgstr "Famili-eventoj"
|
|
|
|
#. Individual List page message
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076
|
|
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. place list page message
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2409
|
|
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place Name | Name"
|
|
msgstr "Loknomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2467
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Places with letter %s"
|
|
msgstr "Lokredaktilo"
|
|
|
|
#. section title
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place Map"
|
|
msgstr "Loko 1"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683
|
|
msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present), Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3265
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Letero"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756
|
|
msgid "Event types beginning with letter "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2893
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person(s)"
|
|
msgstr "Persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2984
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Antaŭrigardo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<strong id = \"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id = \"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#. missing media error message
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2993
|
|
msgid "The file has been moved or deleted."
|
|
msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing media object:"
|
|
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3231
|
|
msgid "Surnames by person count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. page message
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3238
|
|
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of People"
|
|
msgstr "Idonombro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "_Hejmo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445
|
|
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Name|Name"
|
|
msgstr "Fontotipo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication information"
|
|
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3603
|
|
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media | Name"
|
|
msgstr "Redaktu notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
msgstr "_Plurmedia objekto:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716
|
|
msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. Thedownload page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Dosiernomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3739
|
|
msgid "Last Modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. page message
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4095
|
|
msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestors"
|
|
msgstr "Prauloj de %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associations"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Call Name"
|
|
msgstr "ID-Numero"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nick Name"
|
|
msgstr "Kromnomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Age at Death"
|
|
msgstr "Alternativa morto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5270
|
|
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository |Name"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#. Address Book Page message
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415
|
|
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5670
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neither %s nor %s are directories"
|
|
msgstr "Nek %s nek %s estas dosierujoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5681
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create the directory: %s"
|
|
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
|
|
msgid "Invalid file name"
|
|
msgstr "Nevalida dosiernomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704
|
|
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Narrated Web Site Report"
|
|
msgstr "Kreu TTT-ejon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5773
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing media objects:"
|
|
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating individual pages"
|
|
msgstr "Komparu person-eventojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating GENDEX file"
|
|
msgstr "Kreu GENDEX-indekson"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5953
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating surname pages"
|
|
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating source pages"
|
|
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5983
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating place pages"
|
|
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6000
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating event pages"
|
|
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating media pages"
|
|
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating repository pages"
|
|
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
|
|
|
|
#. begin Address Book pages
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating address book pages ..."
|
|
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6393
|
|
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6395
|
|
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6400
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Priskribo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6402
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The destination directory for the web files"
|
|
msgstr "La defaŭlta dosierujo por la konservado de la datumbazoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408
|
|
msgid "Web site title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Family Tree"
|
|
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The title of the web site"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la subtitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6434
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
|
|
msgid "File extension"
|
|
msgstr "Dosiersufikso"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6437
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The extension to be used for the web files"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6440
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "_Kopirajto:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6443
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The copyright to be used for the web files"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "StyleSheet"
|
|
msgstr "Stilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6451
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6456
|
|
msgid "Horizontal -- No Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Partneroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6459
|
|
msgid "Navigation Menu Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6462
|
|
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include ancestor's tree"
|
|
msgstr "Inkludu mallongan genealogian arbon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468
|
|
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graph generations"
|
|
msgstr "Generacioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474
|
|
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Generation"
|
|
msgstr "%s Generacio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home page note"
|
|
msgstr "Konservu la fonton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A note to be used on the home page"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home page image"
|
|
msgstr "Kalkulu la aĝon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6491
|
|
msgid "An image to be used on the home page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Introduction note"
|
|
msgstr "Eduko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495
|
|
msgid "A note to be used as the introduction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Introduction image"
|
|
msgstr "Eduko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499
|
|
msgid "An image to be used as the introduction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502
|
|
msgid "Publisher contact note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A note to be used as the publisher contact."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509
|
|
msgid "Publisher contact image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An image to be used as the publisher contact."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516
|
|
msgid "HTML user header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A note to be used as the page header"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520
|
|
msgid "HTML user footer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A note to be used as the page footer"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include images and media objects"
|
|
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
|
|
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6529
|
|
msgid "Max width of initial image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531
|
|
msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6535
|
|
msgid "Max height of initial image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537
|
|
msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suppress Gramps ID"
|
|
msgstr "_GRAMPS-ID:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544
|
|
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privateco"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include records marked private"
|
|
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6554
|
|
msgid "Whether to include private objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Living People"
|
|
msgstr "Kunfandu personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562
|
|
msgid "Include Last Name Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564
|
|
msgid "Include Full Name Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "How to handle living people"
|
|
msgstr "Ne utiligu bildojn por vivantaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6571
|
|
msgid "Years from death to consider living"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6573
|
|
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include download page"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6589
|
|
msgid "Whether to include a database download option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download Filename"
|
|
msgstr "Nevalida dosiernomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604
|
|
msgid "File to be used for downloading of database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description for download"
|
|
msgstr "Priskribo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smith Family Tree"
|
|
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608
|
|
msgid "Give a description for this file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Johnson Family Tree"
|
|
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Paĝ-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6619
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Character set encoding"
|
|
msgstr "Bapto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The encoding to be used for the web files"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include link to active person on every page"
|
|
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
|
|
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
|
|
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630
|
|
msgid "Whether to include a birth column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
|
|
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634
|
|
msgid "Whether to include a death column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include a column for partners on the index pages"
|
|
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639
|
|
msgid "Whether to include a partners column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include a column for parents on the index pages"
|
|
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644
|
|
msgid "Whether to include a parents column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. This is programmed wrong, remove
|
|
#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or "
|
|
#. "step-siblings on the individual pages"), False)
|
|
#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
|
|
#. "step-siblings with the parents and siblings"))
|
|
#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6654
|
|
msgid "Sort all children in birth order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655
|
|
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include event pages"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659
|
|
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include repository pages"
|
|
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666
|
|
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include address book pages"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671
|
|
msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place Map Options"
|
|
msgstr "Paĝ-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include Place map on Place Pages"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682
|
|
msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686
|
|
msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688
|
|
msgid "Whether to add an individual page map with all the places on this page shown or not? This will allow you to see how your family traveled around the country."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6953
|
|
msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. _('translation')
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:463
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:467
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Created for %(author)s"
|
|
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s."
|
|
|
|
#. create hyperlink
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "html|Home"
|
|
msgstr "_Hejmo"
|
|
|
|
#. Add a link for year_glance() if requested
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Year Glance"
|
|
msgstr "Mortoloko"
|
|
|
|
#. create hyperlink
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:586
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Main Navigation Menu Item: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
|
|
#. generate progress pass for "WebCal"
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:851
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting months ..."
|
|
msgstr "Konservas %s ..."
|
|
|
|
#. Number of directory levels up to get to root
|
|
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:913
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
|
|
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
|
|
|
|
#. page title
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(year)d, At A Glance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:932
|
|
msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. page title
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987
|
|
msgid "One Day Within A Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1200
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
|
|
msgstr "%(relationship)s kun %(person)s"
|
|
|
|
#. Display date as user set in preferences
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> on %(date)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create progress meter bar
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Calendar Report"
|
|
msgstr "Raport-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar Title"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Family Calendar"
|
|
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The title of the calendar"
|
|
msgstr "Titolo de la libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content Options"
|
|
msgstr "Dokument-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412
|
|
msgid "Create multiple year calendars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
|
|
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
|
|
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419
|
|
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End Year for the Calendar(s)"
|
|
msgstr "Nedifinita kalendaro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
|
|
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Holidays will be included for the selected country"
|
|
msgstr "Duobla klako por redakti la elektitan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home link"
|
|
msgstr "_Hejmo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
|
|
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
|
|
msgid "Jan - Jun Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "January Note"
|
|
msgstr "Gepatroj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
|
|
msgid "The note for the month of January"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "February Note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
|
|
msgid "The note for the month of February"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "March Note"
|
|
msgstr "Gepatroj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
|
|
msgid "The note for the month of March"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "April Note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The note for the month of April"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "May Note"
|
|
msgstr "Familioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The note for the month of May"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "June Note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The note for the month of June"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
|
|
msgid "Jul - Dec Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "July Note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
|
|
msgid "The note for the month of July"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "August Note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
|
|
msgid "The note for the month of August"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "September Note"
|
|
msgstr "Septembro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The note for the month of September"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "October Note"
|
|
msgstr "Redaktu notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The note for the month of October"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "November Note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528
|
|
msgid "The note for the month of November"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "December Note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532
|
|
msgid "The note for the month of December"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
|
|
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
|
|
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
|
|
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to create one day pages or not"
|
|
msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link to Narrated Web Report"
|
|
msgstr "Kreu TTT-ejon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to link data to web report or not"
|
|
msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link prefix"
|
|
msgstr "Antaŭrigardo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564
|
|
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s old"
|
|
msgstr "_Grasa"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "birth"
|
|
msgstr "Naskiĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1748
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
|
|
msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Narrated Web Site"
|
|
msgstr "Kreu TTT-ejon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
|
|
msgstr "Kreas TTT(HTML)-paĝojn por personoj, aŭ grupo de personoj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Calendar"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces web (HTML) calendars."
|
|
msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Webstuff"
|
|
msgstr "TTT-paĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33
|
|
msgid "Provides a collection of resources for the web"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, additional files
|
|
#. "default" is used as default
|
|
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:48
|
|
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77
|
|
msgid "Basic-Ash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:50
|
|
msgid "Basic-Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:52
|
|
msgid "Basic-Cypress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:54
|
|
msgid "Basic-Lilac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:56
|
|
msgid "Basic-Peach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:58
|
|
msgid "Basic-Spruce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60
|
|
msgid "Mainz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:66
|
|
msgid "Nebraska"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68
|
|
msgid "Visually Impaired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No style sheet"
|
|
msgstr "Neniu regulo elektita"
|
|
|
|
#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:942
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown father"
|
|
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
|
|
|
|
#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:946
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown mother"
|
|
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
|
|
"Trying to load with subset of arguments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
|
|
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s is"
|
|
msgstr "%s kaj %s"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s contains"
|
|
msgstr "%s (daŭro)"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s does not contain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every object"
|
|
msgstr "Ĉiu"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every object in the database"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Object with <Id>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Objects with records containing <substring>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Objects marked private"
|
|
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches objects that are indicated as private"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49
|
|
msgid "Miscellaneous filters"
|
|
msgstr "Diversaj filtriloj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19
|
|
msgid "No description"
|
|
msgstr "Neniu priskribo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23
|
|
msgid "Persons changed after <date time>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
|
|
msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing sub-filter"
|
|
msgstr "Difinu filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
|
|
msgstr "Estas ido de filitrilkongruanto"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
|
|
msgstr "Parenceco kun patrino"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship filters"
|
|
msgstr "Parenceco kun patro"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125
|
|
msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finding relationship paths"
|
|
msgstr "Redaktu parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evaluating people"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnected people"
|
|
msgstr "Izolitaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu trovita de filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "Ĉiu"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47
|
|
msgid "Matches everyone in the database"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with incomplete events"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
|
|
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
|
|
msgid "Event filters"
|
|
msgstr "Eventfiltrtiloj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with <count> addresses"
|
|
msgstr "Personoj kun bildoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with <count> associations"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with a certain number of associations"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valoro:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the personal <attribute>"
|
|
msgstr "Havas la person-atributon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
|
|
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 ../src/glade/mergemedia.glade.h:4
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Dato:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Priskribo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the <birth data>"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun naskiĝo aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
|
msgstr "Havas komunan praulon kun filtrilkongruanto"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu trovita de filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48
|
|
msgid "Ancestral filters"
|
|
msgstr "Praulaj filtriloj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
|
msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
|
|
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the <death data>"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with death data of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the personal <event>"
|
|
msgstr "Havas la person-eventon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the family <attribute>"
|
|
msgstr "Havas la famili-atributon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the family <event>"
|
|
msgstr "Havas la famili-eventon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with <count> media"
|
|
msgstr "Personoj kun bildoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
|
|
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person with <Id>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with <count> LDS events"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
|
|
msgid "Given name:"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full Family name:"
|
|
msgstr "Familinomo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "person|Title:"
|
|
msgstr "Titolo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
|
|
msgid "Suffix:"
|
|
msgstr "Antaŭnoma vorteto:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Call Name:"
|
|
msgstr "ID-Numero"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nick Name:"
|
|
msgstr "_Kromnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53
|
|
msgid "Prefix:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Single Surname:"
|
|
msgstr "Antaŭnomo Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56
|
|
msgid "Patronymic:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Nick Name:"
|
|
msgstr "Familinomo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the <name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People having <count> notes"
|
|
msgstr "Personoj kun bildoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people having a certain number of notes"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
|
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
|
|
msgid "Number of relationships:"
|
|
msgstr "Nombro de parencecoj:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
|
|
msgid "Number of children:"
|
|
msgstr "Idonombro:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the <relationships>"
|
|
msgstr "Havas la parencecojn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with a particular relationship"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
|
|
msgid "Family filters"
|
|
msgstr "Familifiltriloj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with <count> sources"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the <source>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people who have a particular source"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tag:"
|
|
msgstr "_Celo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the <tag>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with the particular tag"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with records containing <substring>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
|
|
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with unknown gender"
|
|
msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48
|
|
msgid "Matches all people with unknown gender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adopted people"
|
|
msgstr "Adoptita"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people who were adopted"
|
|
msgstr "Personoj kiuj estis adoptitaj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43
|
|
msgid "People with children"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people who have children"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45
|
|
msgid "People with incomplete names"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46
|
|
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestors of <filter> match"
|
|
msgstr "Estas praulo de filtrilkongruanto"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de iu trovita de filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestors of <person>"
|
|
msgstr "Prauloj de %s"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48
|
|
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bookmarked people"
|
|
msgstr "Kunfandu personojn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches the people on the bookmark list"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Children of <filter> match"
|
|
msgstr "Estas ido de filitrilkongruanto"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas ido de iu trovita de filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default person"
|
|
msgstr "_Defaŭlta persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches the default person"
|
|
msgstr "Kongruas kun la filtrilo nomata"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendant family members of <person>"
|
|
msgstr "Estas ano de praida familio de"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48
|
|
msgid "Descendant filters"
|
|
msgstr "Praidaraj filtriloj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
|
|
msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj aŭ praida geedzo de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendants of <filter> match"
|
|
msgstr "Estas praido de la flltrilkongruanto"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendants of <person>"
|
|
msgstr "Praidoj de %s"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49
|
|
msgid "Matches all descendants for the specified person"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn praidojn de la specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
|
|
msgid "Matches all females"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn virinojn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
|
|
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
|
|
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
|
|
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
|
|
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
|
|
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
|
|
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono ne pli ol N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
|
|
msgstr "Estas praido de persono ne pli ol N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
|
|
msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono ne pli ol N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
|
|
msgid "Matches all males"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn virojn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
|
|
msgstr "Estas praulo de persono almenaŭ N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
|
|
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa personon almenaŭ N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
|
|
msgstr "Estas praido de persono almenaŭ N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
|
|
msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono almenaŭ N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parents of <filter> match"
|
|
msgstr "Estas gepatro de filtrilkongruanto"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Siblings of <filter> match"
|
|
msgstr "Estas ido de filitrilkongruanto"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas ido de iu trovita de filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spouses of <filter> match"
|
|
msgstr "Estas geedzo de filtrilkongruanto"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Witnesses"
|
|
msgstr "Atestanto"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People matching the <filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People missing parents"
|
|
msgstr "Personoj kun bildoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
|
|
msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
|
|
msgid "People with multiple marriage records"
|
|
msgstr "Personoj kun pluraj geedziĝ-registroj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people who have more than one spouse"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43
|
|
msgid "People with no marriage records"
|
|
msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44
|
|
msgid "Matches people who have no spouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People without a known birth date"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people without a known birthdate"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People marked private"
|
|
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people that are indicated as private"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with incomplete events"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44
|
|
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On date:"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46
|
|
msgid "People probably alive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
|
|
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
|
|
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
|
|
msgid "Expression:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People matching the <regex_name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship path between <persons>"
|
|
msgstr "Parenceco kun patrino"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
|
|
msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
|
|
msgstr "Parenceco kun patrino"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
|
|
msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People matching the <name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every family in the database"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families changed after <date time>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
|
|
msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person ID:"
|
|
msgstr "_Persono:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47
|
|
msgid "Families with child with the <Id>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child filters"
|
|
msgstr "Familifiltriloj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with child with the <name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families marked private"
|
|
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families that are indicated as private"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47
|
|
msgid "Families with father with the <Id>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Father filters"
|
|
msgstr "Familifiltriloj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with father with the <name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with the family <attribute>"
|
|
msgstr "Havas la famili-atributon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with the <event>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families with an event of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with <count> media"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
|
|
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family with <Id>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with <count> LDS events"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families having <count> notes"
|
|
msgstr "Personoj kun bildoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families having a certain number notes"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
|
|
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with a reference count of <count>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with the relationship type"
|
|
msgstr "Havas la parencecojn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with <count> sources"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with the <tag>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families with the particular tag"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bookmarked families"
|
|
msgstr "Kunfandu personojn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches the families on the bookmark list"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families matching the <filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
|
|
msgid "Families with mother with the <Id>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mother filters"
|
|
msgstr "Ĝeneralaj filtriloj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with mother with the <name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with father matching the <name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with any child matching the <name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with mother matching the <name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
|
|
msgid "Families with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
|
|
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every event"
|
|
msgstr "Dek-unua"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every event in the database"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events changed after <date time>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
|
|
msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events marked private"
|
|
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events that are indicated as private"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events with the attribute <attribute>"
|
|
msgstr "Havas la famili-atributon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events with <data>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events with data of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun naskiĝo aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events with <count> media"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
|
|
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event with <Id>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events having <count> notes"
|
|
msgstr "Personoj kun bildoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events having a certain number of notes"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
|
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
|
|
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
|
|
msgid "Events with a reference count of <count>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events with a certain reference count"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events with <count> sources"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
|
|
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events with the particular type"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events with the particular type "
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events matching the <filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events with source matching the <source filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
|
|
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every place"
|
|
msgstr "Mortoloko"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every place in the database"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places changed after <date time>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
|
|
msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places with <count> media"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
|
|
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place with <Id>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46
|
|
msgid "Places with no latitude or longitude given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places with latitude or longitude empty"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position filters"
|
|
msgstr "Eventfiltrtiloj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places having <count> notes"
|
|
msgstr "Personoj kun bildoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places having a certain number of notes"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
|
|
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
|
|
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Street:"
|
|
msgstr "Elektu"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
|
|
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
|
|
msgid "Locality:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52
|
|
msgid "County:"
|
|
msgstr "Provinco:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Ŝtato:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55
|
|
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ZIP/Postal Code:"
|
|
msgstr "Poŝtkodo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Church Parish:"
|
|
msgstr "Paroko"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places matching parameters"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places with particular parameters"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places with a reference count of <count>"
|
|
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places with a certain reference count"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
|
|
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latitude:"
|
|
msgstr "L_atitudo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
|
|
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longitude:"
|
|
msgstr "_Longitudo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48
|
|
msgid "Rectangle height:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48
|
|
msgid "Rectangle width:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49
|
|
msgid "Places in neighborhood of given position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
|
|
msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places matching the <filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places of events matching the <event filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places marked private"
|
|
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places that are indicated as private"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
|
|
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every source"
|
|
msgstr "Ĉiu"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every source in the database"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources changed after <date time>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24
|
|
msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources with <count> media"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
|
|
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source with <Id>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources having <count> notes"
|
|
msgstr "Personoj kun bildoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
|
|
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources with a reference count of <count>"
|
|
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches sources with a certain reference count"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources with <count> Repository references"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
|
|
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10
|
|
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titolo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4
|
|
#: ../src/glade/plugins.glade.h:2
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Aŭtoro:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication:"
|
|
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources matching parameters"
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches sources with particular parameters"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources matching the <filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources marked private"
|
|
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches sources that are indicated as private"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48
|
|
msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
|
|
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every media object"
|
|
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every media object in the database"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media objects changed after <date time>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24
|
|
msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
|
|
msgstr "Havas la famili-atributon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media object with <Id>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
|
|
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 ../src/glade/mergenote.glade.h:9
|
|
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52
|
|
msgid "Media objects matching parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches media objects with particular parameters"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
|
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
|
|
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
|
|
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media objects with the <tag>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches media objects with the particular tag"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media objects matching the <filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media objects marked private"
|
|
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48
|
|
msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
|
|
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every repository"
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every repository in the database"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories changed after <date time>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24
|
|
msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository with <Id>"
|
|
msgstr "Lok-redaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
|
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
|
|
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
|
|
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
|
|
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52
|
|
msgid "Repositories matching parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories matching the <filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
|
|
msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
|
|
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories marked private"
|
|
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every note"
|
|
msgstr "Ĉiu"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every note in the database"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes changed after <date time>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24
|
|
msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note with <Id>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches notes who contain text matching a substring"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regular expression:"
|
|
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Teksto:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes matching parameters"
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches Notes with particular parameters"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes with the <tag>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches notes with the particular tag"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes with a reference count of <count>"
|
|
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches notes with a certain reference count"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes matching the <filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
|
|
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes marked private"
|
|
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches notes that are indicated as private"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:72
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use regular expressions"
|
|
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom filter"
|
|
msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "any"
|
|
msgstr "Januaro"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "_Restarigu"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication"
|
|
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ZIP/Postal code"
|
|
msgstr "Poŝtkodo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Church parish"
|
|
msgstr "Paroko:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
|
|
msgid "Closes print preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Antaŭrigardo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3
|
|
msgid "Prints the current file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shows previous page"
|
|
msgstr "Elektu la antaŭajn gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5
|
|
msgid "Shows the first page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6
|
|
msgid "Shows the last page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7
|
|
msgid "Shows the next page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zooms the page in"
|
|
msgstr "Iru al ĉi tiu TTT-paĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9
|
|
msgid "Zooms the page out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10
|
|
msgid "Zooms to fit the page width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zooms to fit the whole page"
|
|
msgstr "Iru al ĉi tiu TTT-paĝo"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Image</b>"
|
|
msgstr "<b>Bildo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Multiple Surnames</b>"
|
|
msgstr "<b>Dosiernomo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Preferred Name </b>"
|
|
msgstr "<b>Preferata nomo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:4
|
|
msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
|
|
msgstr "Titolo uzata por sin adresi al la persono, kiel \"D-ro\" aŭ \"Inĝ.\""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:7
|
|
msgid "A unique ID for the person."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:3
|
|
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7
|
|
msgid "Abandon changes and close window"
|
|
msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj kaj fermu la fenestron"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 ../src/glade/editsource.glade.h:4
|
|
#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3
|
|
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
|
|
#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6
|
|
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1
|
|
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8
|
|
#: ../src/glade/editevent.glade.h:2
|
|
msgid "Accept changes and close window"
|
|
msgstr "Akceptu ŝanĝojn kaj fermu la fenestron"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9
|
|
msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"."
|
|
msgstr "Nedeviga vorteto antaŭ la familinomo ne uzota en la alfabetordigo, kiel \"de\" aŭ\"van\""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10
|
|
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
|
|
msgstr "Nedeviga vorteto post la nomo, kiel \"Jr.\" aŭ \"III\""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_all:"
|
|
msgstr "ID-Numero"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:14
|
|
msgid "Click on a table cell to edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "G_ender:"
|
|
msgstr "Sekso:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:16
|
|
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_rigin:"
|
|
msgstr "Rotacio"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
|
|
msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:17
|
|
msgid "Part of the Given name that is the normally used name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set person as private data"
|
|
msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T_itle:"
|
|
msgstr "Titolo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:12
|
|
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "_Celo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:23
|
|
msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editname.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The person's given names"
|
|
msgstr "La antaŭnomo de la persono"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"Use Multiple Surnames\n"
|
|
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has it's own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Given:"
|
|
msgstr "A_ntaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editsource.glade.h:11
|
|
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:12
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 ../src/glade/editeventref.glade.h:14
|
|
#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:28
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 ../src/glade/editevent.glade.h:11
|
|
msgid "_ID:"
|
|
msgstr "_ID:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Nick:"
|
|
msgstr "_Kromnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Surname:"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 ../src/glade/editurl.glade.h:7
|
|
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:17
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24
|
|
#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
|
|
msgid "Click to delete gramplet from view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
|
|
msgid "Click to expand/collapse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
|
|
msgid "Drag to move; click to detach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "_Montru ĉion"
|
|
|
|
#: ../src/glade/reorder.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Family relationships</b>"
|
|
msgstr "<b>Parencecoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/reorder.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Parent relationships</b>"
|
|
msgstr "<b>Parencecoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Display on startup"
|
|
msgstr "Montru nur la _tekston"
|
|
|
|
#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps"
|
|
msgstr "Grafikaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Preview</b>"
|
|
msgstr "<b>Antaŭrigardo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert to a relative path"
|
|
msgstr "Konvertu al loka kopio"
|
|
|
|
#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:13
|
|
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24
|
|
msgid "_Title:"
|
|
msgstr "_Titolo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1
|
|
msgid "Close _without saving"
|
|
msgstr "Fermu _ne konservante"
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
msgstr "Ne utiligu bildojn"
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not show this dialog again"
|
|
msgstr "Ne utiligu bildojn"
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
|
|
msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
|
|
msgid "Keep reference to the missing file"
|
|
msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero"
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6
|
|
msgid "Remove object and all references to it from the database"
|
|
msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7
|
|
msgid "Select replacement for the missing file"
|
|
msgstr "Elektu anstataŭaĵon por la mankanta dosiero"
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8
|
|
msgid "_Keep Reference"
|
|
msgstr "_Konservu Referencon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9
|
|
msgid "_Remove Object"
|
|
msgstr "Fo_rigu Objekton"
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10
|
|
msgid "_Select File"
|
|
msgstr "_Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11
|
|
msgid "_Use this selection for all missing media files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/configure.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Templo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/configure.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format _definition:"
|
|
msgstr "Difino de la parenceco\n"
|
|
|
|
#: ../src/glade/configure.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format _name:"
|
|
msgstr "Libro_nomo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/configure.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format definition details"
|
|
msgstr "Nenia difino disponebla"
|
|
|
|
#: ../src/glade/configure.glade.h:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following conventions are used:\n"
|
|
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
|
|
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
|
|
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
|
|
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
|
|
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
|
|
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
|
|
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Date</b>"
|
|
msgstr "<b>Morto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Q_uality</b>"
|
|
msgstr "<b>Familio</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Second date</b>"
|
|
msgstr "<b>Dua persono</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>_Type</b>"
|
|
msgstr "<b>Tipara fasono</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calenda_r:"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D_ay"
|
|
msgstr "D_ato:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dua_l dated"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mo_nth"
|
|
msgstr "Patrino"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
|
|
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
|
|
msgid "Ne_w year begins: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11
|
|
msgid "Old Style/New Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Te_xt comment:"
|
|
msgstr "_Komento:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y_ear"
|
|
msgstr "_Flanka listelo"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Day"
|
|
msgstr "_Dato:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Month"
|
|
msgstr "Patrino"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Year"
|
|
msgstr "_Flanka listelo"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
|
|
msgid "A unique ID to identify the source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_bbreviation:"
|
|
msgstr "Kremacio"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authors of the source."
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4
|
|
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:10
|
|
msgid "Indicates if the record is private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16
|
|
msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:17
|
|
msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editsourceref.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title of the source."
|
|
msgstr "Titolo de la libro"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20
|
|
msgid "_Author:"
|
|
msgstr "_Aŭtoro:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsource.glade.h:12
|
|
msgid "_Pub. info.:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Alignment</b>"
|
|
msgstr "<b>Aranĝo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Background color</b>"
|
|
msgstr "<b>Fono</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Borders</b>"
|
|
msgstr "<b>Randoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Color</b>"
|
|
msgstr "<b>Koloro</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Description</b>"
|
|
msgstr "<b>Priskribo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Font options</b>"
|
|
msgstr "<b>Tipar-opcioj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Indentation</b>"
|
|
msgstr "<b>Identigo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3
|
|
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
|
|
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1
|
|
#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1
|
|
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1
|
|
#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1
|
|
#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Opcioj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9
|
|
msgid "<b>Paragraph options</b>"
|
|
msgstr "<b>Alineaj opcioj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10
|
|
msgid "<b>Size</b>"
|
|
msgstr "<b>Grando</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Spacing</b>"
|
|
msgstr "<b>Kodigo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12
|
|
msgid "<b>Type face</b>"
|
|
msgstr "<b>Tipara fasono</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13
|
|
msgid "Abo_ve:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14
|
|
msgid "Belo_w:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cen_ter"
|
|
msgstr "_Centra"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16
|
|
msgid "First li_ne:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "J_ustify"
|
|
msgstr "_Alkadrigu"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18
|
|
msgid "L_eft:"
|
|
msgstr "Ma_ldekstra:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19
|
|
msgid "Le_ft"
|
|
msgstr "M_aldekstra"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20
|
|
msgid "R_ight:"
|
|
msgstr "D_ekstra:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Righ_t"
|
|
msgstr "Dek_stra"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style n_ame:"
|
|
msgstr "Stil_nomo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23
|
|
msgid "_Bold"
|
|
msgstr "_Grasa"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24
|
|
msgid "_Bottom"
|
|
msgstr "_Malsupra"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25
|
|
msgid "_Italic"
|
|
msgstr "_Kursiva"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26
|
|
msgid "_Left"
|
|
msgstr "Malde_kstra"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27
|
|
msgid "_Padding:"
|
|
msgstr "_Plenigo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28
|
|
msgid "_Right"
|
|
msgstr "_Dekstra"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29
|
|
msgid "_Roman (Times, serif)"
|
|
msgstr "_Roma (Times, serif)"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30
|
|
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
|
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31
|
|
msgid "_Top"
|
|
msgstr "_Supra"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32
|
|
msgid "_Underline"
|
|
msgstr "_Substrekita"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dbman.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Version description</b>"
|
|
msgstr "<b>Priskribo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dbman.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Trees - Gramps"
|
|
msgstr "Redaktu personon - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dbman.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re_pair"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dbman.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revision comment - Gramps"
|
|
msgstr "Demando - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dbman.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Close Window"
|
|
msgstr "Fermu la fenestron"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dbman.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Load Family Tree"
|
|
msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dbman.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Rename"
|
|
msgstr "_Forigu"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editurl.glade.h:1
|
|
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editurl.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the web address in the default browser."
|
|
msgstr "Rigardu per defaŭlta bildlegilo"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editurl.glade.h:4
|
|
msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editurl.glade.h:5
|
|
msgid "Type of internet addres, eg. E-mail, Web Page, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editurl.glade.h:6
|
|
msgid "_Description:"
|
|
msgstr "_Priskribo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editurl.glade.h:8
|
|
msgid "_Web address:"
|
|
msgstr "_TTT-adreso:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5
|
|
msgid "A unique ID to identify the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11
|
|
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13
|
|
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:16
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:23
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "_Nomo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Reference information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informoj pri la esploranto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Shared information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informoj pri la esploranto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Call n_umber:"
|
|
msgstr "_Familinomo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Id number of the source in the repository."
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12
|
|
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Media Type:"
|
|
msgstr "_Plurmedia objekto:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
|
|
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6
|
|
msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Association:"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8
|
|
msgid "_Person:"
|
|
msgstr "_Persono:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1
|
|
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ity:"
|
|
msgstr "Urbo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ch_urch parish:"
|
|
msgstr "_Paroko:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_unty:"
|
|
msgstr "Lando:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3
|
|
msgid "Cou_ntry:"
|
|
msgstr "_Lando:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17
|
|
msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7
|
|
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:9
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phon_e:"
|
|
msgstr "Telefono:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_treet:"
|
|
msgstr "Elektu"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:22
|
|
msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11
|
|
msgid "The country where the place is."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12
|
|
msgid "The town or city where the place is."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:27
|
|
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:18
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Locality:"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:32
|
|
msgid "_State:"
|
|
msgstr "_Ŝtato:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:20
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:33
|
|
msgid "_ZIP/Postal code:"
|
|
msgstr "Poŝt_odo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlink.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps item:"
|
|
msgstr "Graphviz-dosiero"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlink.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internet Address:"
|
|
msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlink.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Father</b>"
|
|
msgstr "<b>Patro</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Mother</b>"
|
|
msgstr "<b>Patrino</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Relationship Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Parenceco</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4
|
|
msgid "A unique ID for the family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth:"
|
|
msgstr "Naskiĝo"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death:"
|
|
msgstr "Morto"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
|
|
msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Child:"
|
|
msgstr "ALdonu novan fil(in)on"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3
|
|
msgid "Open person editor of this child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship to _Father:"
|
|
msgstr "Parenceco al la patro:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship to _Mother:"
|
|
msgstr "Parenceco al la patrino:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
|
|
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:5
|
|
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Bleu eyes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6
|
|
msgid "_Attribute:"
|
|
msgstr "_Atributo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7
|
|
msgid "_Value:"
|
|
msgstr "_Valoro:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4
|
|
msgid "Country of the address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5
|
|
msgid "Date at which the address is valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Mail address. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10
|
|
msgid "Phone number linked to the address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Poŝtkodo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 ../src/glade/editmedia.glade.h:9
|
|
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Date Editor"
|
|
msgstr "Lokredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "St_reet:"
|
|
msgstr "Elektu"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The locality of the address"
|
|
msgstr "Titolo de la libro"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15
|
|
msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The town or city of the address"
|
|
msgstr "Titolo de la libro"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:11
|
|
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editldsord.glade.h:5
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 ../src/glade/editevent.glade.h:9
|
|
msgid "_Date:"
|
|
msgstr "_Dato:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_State/County:"
|
|
msgstr "_Urbo/Distrikto:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
|
|
msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
|
|
msgid "A unique ID to identify the Media object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descriptive title for this media object."
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5
|
|
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Path of the media object on your computer.\n"
|
|
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Referenced Region</b>"
|
|
msgstr "<b>Informoj pri la esploranto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Shared Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7
|
|
msgid "Corner 1: X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
|
|
msgid "Corner 2: X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
|
|
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
|
|
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"Referenced region of the image media object.\n"
|
|
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19
|
|
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Path:"
|
|
msgstr "Vojprefikso:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1
|
|
msgid "A unique ID to identify the event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date of the event."
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5
|
|
msgid "De_scription:"
|
|
msgstr "Pr_iskribo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editevent.glade.h:6
|
|
msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10
|
|
msgid "The role of the person in this event. Use 'Primary' for the main beneficiary, use a descriptive role otherwise (Eg., Witness, Celebrant, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editevent.glade.h:8
|
|
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editevent.glade.h:10
|
|
msgid "_Event type:"
|
|
msgstr "_Eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 ../src/glade/editldsord.glade.h:6
|
|
#: ../src/glade/editevent.glade.h:12
|
|
msgid "_Place:"
|
|
msgstr "_Loko:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Role:"
|
|
msgstr "_Dosiero:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family:"
|
|
msgstr "_Familio:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LDS _Temple:"
|
|
msgstr "Mor_mona templo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ordinance:"
|
|
msgstr "Ordenado"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Status:"
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editnote.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Note</b>"
|
|
msgstr "<b>Noto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editnote.glade.h:2
|
|
msgid "A type to classify the note."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editnote.glade.h:3
|
|
msgid "A unique ID to identify the note."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editnote.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
|
|
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
|
|
"Use monospace font to keep preformatting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editnote.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Preformatted"
|
|
msgstr "Testament-aŭtentikigo"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Location</b>"
|
|
msgstr "<b>Informoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
|
|
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:4
|
|
msgid "A unique ID to identify the place"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Count_ry:"
|
|
msgstr "Lando:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:9
|
|
msgid "Full name of this place."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:10
|
|
msgid "L_atitude:"
|
|
msgstr "L_atitudo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"Latitude (position above equation) of the place in decimal or degree notation. \n"
|
|
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or 50:52:21.92\n"
|
|
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n"
|
|
"Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n"
|
|
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
|
|
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:23
|
|
msgid "The country where the place is. \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"The town or city where the place is. \n"
|
|
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:30
|
|
msgid "_Longitude:"
|
|
msgstr "_Longitudo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Place Name:"
|
|
msgstr "Loknomo"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Shared source information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informoj pri la esploranto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Con_fidence:"
|
|
msgstr "_Konfidenco:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
|
|
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
|
|
"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
|
|
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
|
|
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14
|
|
msgid "Date associated with this source reference. Typically used to store the log date (when text was added to the original source)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invoke date editor"
|
|
msgstr "Lanĉu mortoeventan redaktilon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18
|
|
msgid "Specific location with in the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23
|
|
msgid "_Pub. Info.:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Volume/Page:"
|
|
msgstr "_Volumo/Filmo/Paĝo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<i>Family Names </i>"
|
|
msgstr "_Familinom-dedukto:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:2
|
|
msgid "<i>Given Name(s) </i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:3
|
|
msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:5
|
|
msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_all Name:"
|
|
msgstr "ID-Numero"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:12
|
|
msgid "Dat_e:"
|
|
msgstr "Dat_o:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:13
|
|
msgid "G_roup as:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_verride"
|
|
msgstr "_Anstataŭu"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
|
|
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
|
|
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:22
|
|
msgid "Suffi_x:"
|
|
msgstr "Sufi_kso:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n"
|
|
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Display as:"
|
|
msgstr "Montru"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Family Nick Name:"
|
|
msgstr "Familinomo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Nick Name:"
|
|
msgstr "_Kromnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sort as:"
|
|
msgstr "_Ŝtato:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editevent.glade.h:3
|
|
msgid "Close window without changes"
|
|
msgstr "Fermu la fenestron sen ŝanĝoj"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editevent.glade.h:4
|
|
msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 ../src/glade/mergesource.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Source 1</b>"
|
|
msgstr "<b>Fontoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 ../src/glade/mergesource.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Source 2</b>"
|
|
msgstr "<b>Fontoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Title selection</b>"
|
|
msgstr "<b>Fontoelekto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbreviation:"
|
|
msgstr "Kremacio"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7
|
|
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 ../src/glade/mergemedia.glade.h:6
|
|
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 ../src/glade/mergeperson.glade.h:7
|
|
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergerepository.glade.h:5
|
|
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps ID:"
|
|
msgstr "Grafikaj raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
|
|
msgid "Merge and _edit"
|
|
msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Alia"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
|
|
msgid "Place 1"
|
|
msgstr "Loko 1"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10
|
|
msgid "Place 2"
|
|
msgstr "Loko 2"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
|
|
msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
|
|
msgid "_Merge and close"
|
|
msgstr "_Kunfandu kaj fermu"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Event 1</b>"
|
|
msgstr "<b>Evento</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Event 2</b>"
|
|
msgstr "<b>Evento</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3
|
|
msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 ../src/glade/mergefamily.glade.h:3
|
|
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 ../src/glade/mergenote.glade.h:3
|
|
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 ../src/glade/mergeplace.glade.h:4
|
|
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Detailed Selection"
|
|
msgstr "Raport-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Select the event that will provide the\n"
|
|
"primary data for the merged event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Family 1</b>"
|
|
msgstr "<b>Nomoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Family 2</b>"
|
|
msgstr "<b>Nomoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4
|
|
msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Father:"
|
|
msgstr "Patro"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mother:"
|
|
msgstr "Patrino"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship:"
|
|
msgstr "_Parenceco:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Select the family that will provide the\n"
|
|
"primary data for the merged family."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Object 1</b>"
|
|
msgstr "<b>Fontoelekto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Object 2</b>"
|
|
msgstr "<b>Fontoelekto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3
|
|
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Select the object that will provide the\n"
|
|
"primary data for the merged object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Note 1</b>"
|
|
msgstr "<b>Noto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Note 2</b>"
|
|
msgstr "<b>Noto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Select the note that will provide the\n"
|
|
"primary data for the merged note."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Person 1</b>"
|
|
msgstr "<b>Viroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Person 2</b>"
|
|
msgstr "<b>Viroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Context Information"
|
|
msgstr "Fontinformoj"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5
|
|
msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gender:"
|
|
msgstr "Sekso:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select the person that will provide the\n"
|
|
"primary data for the merged person."
|
|
msgstr "Elektu personon el la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Place 1</b>"
|
|
msgstr "<b>Lokoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Place 2</b>"
|
|
msgstr "<b>Lokoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3
|
|
msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Select the place that will provide the\n"
|
|
"primary data for the merged place."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Repository 1</b>"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Repository 2</b>"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3
|
|
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Select the repository that will provide the\n"
|
|
"primary data for the merged repository."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7
|
|
msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Select the source that will provide the\n"
|
|
"primary data for the merged source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/plugins.glade.h:1
|
|
msgid "Author's email:"
|
|
msgstr "Retpoŝto de la aŭtoro:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/plugins.glade.h:3
|
|
msgid "Perform selected action"
|
|
msgstr "Faru la elektitan agon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/plugins.glade.h:5
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Definition</b>"
|
|
msgstr "<b>Difino</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Rule list</b>"
|
|
msgstr "<b>Regularo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Selected Rule</b>"
|
|
msgstr "<b>Elektita regulo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Values</b>"
|
|
msgstr "<b>Valoroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:7
|
|
msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:8
|
|
msgid "Add a new filter"
|
|
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add another rule to the filter"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All rules must apply"
|
|
msgstr "Ap_liku ĉiujn regulojn"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "At least one rule must apply"
|
|
msgstr "Apliku almenaŭ _unu regulon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clone the selected filter"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mment:"
|
|
msgstr "Ko_mentoj:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:14
|
|
msgid "Delete the selected filter"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected rule"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:16
|
|
msgid "Edit the selected filter"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected rule"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exactly one rule must apply"
|
|
msgstr "Apliku e_kzakte unu regulon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
|
|
msgstr "_Liveru la valorojn ne kongruantajn kun la filtrilreguloj (inversigu)"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Test the selected filter"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
|
|
msgid "Clear _All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom:"
|
|
msgstr "_Malsupra"
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Ma_ldekstra:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "<b>Margenoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Metric"
|
|
msgstr "Elektu personon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "Rotacio"
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper Settings"
|
|
msgstr "Paper-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper format"
|
|
msgstr "D_atoformato:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "D_ekstra:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Grando"
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top:"
|
|
msgstr "_Supra"
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Larĝo"
|
|
|
|
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Available Gramps Updates for Addons</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2
|
|
msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select _None"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Select All"
|
|
msgstr "_Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Tag"
|
|
msgstr "_Celo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1
|
|
msgid "Add an item to the book"
|
|
msgstr "Aldonu elementon al la libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3
|
|
msgid "Book _name:"
|
|
msgstr "Libro_nomo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4
|
|
msgid "Clear the book"
|
|
msgstr "Malplenigu la libron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5
|
|
msgid "Configure currently selected item"
|
|
msgstr "Agordu la elektitan elementon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6
|
|
msgid "Manage previously created books"
|
|
msgstr "Administru librojn kreitajn antaŭe"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7
|
|
msgid "Move current selection one step down in the book"
|
|
msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon malsupren en la libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8
|
|
msgid "Move current selection one step up in the book"
|
|
msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon supren en la libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9
|
|
msgid "Open previously created book"
|
|
msgstr "Malfermu libron kreitan antaŭe"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10
|
|
msgid "Remove currently selected item from the book"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan elementon el la libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11
|
|
msgid "Save current set of configured selections"
|
|
msgstr "Konservu la aktualan aron da konfiguritaj elektitaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Below is a list of the family names that \n"
|
|
"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
|
|
"Select the names you wish Gramps to convert. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4
|
|
msgid "_Accept changes and close"
|
|
msgstr "_Akceptu la ŝanĝojn kaj fermu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
|
|
msgstr "Ĉi tiu ilo alinomos ĉiujn eventojn de unu tipo al alia tipo. Kompletite,eblos malfari nur rezignante pri la ŝanĝoj ekde la lasta datumbaza konservo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
|
|
msgid "_New event type:"
|
|
msgstr "_Nova eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3
|
|
msgid "_Original event type:"
|
|
msgstr "_Originala eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
|
|
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Error Window</b>"
|
|
msgstr "<b>Erarofenestro</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
|
|
msgstr "<b>Taksofenestro</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Output Window</b>"
|
|
msgstr "<b>Eligofenestro</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom filter _editor"
|
|
msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
|
|
msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
|
|
msgstr "La utilaĵo por la eventokomparo utiligas la filtrilojn difinitajn en la Redaktilo de Propraj Filtriloj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
|
|
msgid "_Filter:"
|
|
msgstr "_Filtrilo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Status</b>"
|
|
msgstr "<b>Stato</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Warning messages</b>"
|
|
msgstr "<b>Avertomesaĝoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3
|
|
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ANSEL"
|
|
msgstr "_ANSEL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
|
|
msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6
|
|
msgid "ASCII"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7
|
|
msgid "Created by:"
|
|
msgstr "Kreita de:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
msgstr "Kodo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding: "
|
|
msgstr "Kodo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10
|
|
msgid "Families:"
|
|
msgstr "Familioj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
|
|
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People:"
|
|
msgstr "Personoj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
|
|
msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
|
|
msgid "UTF8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versio:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
|
|
msgstr "<b>Nekolektitaj objektoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Match Threshold</b>"
|
|
msgstr "<b>Sojlo de kongrueco</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mpare"
|
|
msgstr "Ne eblas kunfandi personojn."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4
|
|
msgid "Please be patient. This may take a while."
|
|
msgstr "Bonvolu pacienci. Povus daŭri iomete."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5
|
|
msgid "Use soundex codes"
|
|
msgstr "Utiligu SoundEx-kodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "State/County:"
|
|
msgstr "Urbo/Distrikto:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n"
|
|
"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
|
|
"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n"
|
|
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Accept and close"
|
|
msgstr "Akceptu kaj finu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "- default -"
|
|
msgstr "defaŭlta"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>phpGedView import</b>"
|
|
msgstr "<b>Sekso</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7
|
|
msgid "http://"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "phpGedView import"
|
|
msgstr "Kreu raportojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
|
|
msgid "Select a person to determine the relationship"
|
|
msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Fermu la fenestron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3
|
|
msgid "SoundEx code:"
|
|
msgstr "SoundEx-kodo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6
|
|
msgid "In_vert marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3
|
|
msgid "Search for events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4
|
|
msgid "Search for media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for notes"
|
|
msgstr "Montru familinodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for places"
|
|
msgstr "Mortoloko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for repositories"
|
|
msgstr "_Forigu personon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for sources"
|
|
msgstr "Ĉiu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24
|
|
msgid "_Mark all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26
|
|
msgid "_Unmark all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export:"
|
|
msgstr "_Eksportu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4
|
|
#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2
|
|
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3
|
|
#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2
|
|
#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filt_er:"
|
|
msgstr "Filtrilo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I_ndividuals"
|
|
msgstr "Personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6
|
|
msgid "Translate _Headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Marriages"
|
|
msgstr "Geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
|
|
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
|
|
msgid "_Restrict data on living people"
|
|
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2
|
|
msgid "Exclude _notes"
|
|
msgstr "Ekskludu _notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4
|
|
msgid "Reference i_mages from path: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5
|
|
msgid "Use _Living as first name"
|
|
msgstr "Utiligu _Living kiel antaŭnomon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Families</b>"
|
|
msgstr "<b>Nomoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Men</b>"
|
|
msgstr "<b>Viroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Women</b>"
|
|
msgstr "<b>Virinoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
|
|
msgstr "Maksimuma aĝo por naski idon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_ximum age to father a child"
|
|
msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_ximum age to marry"
|
|
msgstr "Maksimuma aĝo por geedziĝi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum _age"
|
|
msgstr "Maksimuma aĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum _span of years for all children"
|
|
msgstr "Maksimuma etendo de jaroj por ĉiuj idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
|
|
msgstr "Maksimuma aĝo por geedziĝi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
|
|
msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter edzo kaj edzino"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
|
|
msgstr "Maksimuma nombro de edz(in)oj por persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum number of chil_dren"
|
|
msgstr "Maksimuma nombro de idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
|
|
msgstr "Maksimuma nombro de sinsekvaj jaroj da vidv(in)eco"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum number of years _between children"
|
|
msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
|
|
msgstr "Minimuma aĝo por naski idon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mi_nimum age to father a child"
|
|
msgstr "Minimuma aĝo por generi idon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mi_nimum age to marry"
|
|
msgstr "Minimuma aĝo por geedziĝi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21
|
|
msgid "_Estimate missing dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23
|
|
msgid "_Identify invalid dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps Genealogy System"
|
|
msgstr "Internaj ID'oj de GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps XML database"
|
|
msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
|
|
|
|
#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps database"
|
|
msgstr "Kreu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps package"
|
|
msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo"
|
|
|
|
#: ../data/gramps.xml.in.h:2
|
|
msgid "GeneWeb source file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
|
|
msgid "<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
|
|
msgid "<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
|
|
msgid "<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
|
|
msgid "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
|
|
msgid "<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
|
|
msgid "<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
|
|
msgid "<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
|
|
msgid "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
|
|
msgid "<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
|
|
msgid "<b>Duplicate Entries</b><br/>"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
|
|
msgid "<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
|
|
msgid "<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
|
|
msgid "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
|
|
msgid "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
|
|
msgid "<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
|
|
msgid "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
|
|
msgid "<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
|
|
msgid "<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
|
|
msgid "<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
|
|
msgid "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
|
|
msgid "<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
|
|
msgid "<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
|
|
msgid "<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
|
|
msgid "<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
|
|
msgid "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
|
|
msgid "<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
|
|
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
|
|
msgid "<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
|
|
msgid "<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
|
|
msgid "<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
|
|
msgid "<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
|
|
msgid "<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
|
|
msgid "<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
|
|
msgid "<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
|
|
msgid "<b>Merging Entries</b><br/>The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
|
|
msgid "<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
|
|
msgid "<b>No Speaka de English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
|
|
msgid "<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
|
|
msgid "<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
|
|
msgid "<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
|
|
msgid "<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
|
|
msgid "<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
|
|
msgid "<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
|
|
msgid "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
|
|
msgid "<b>Setting Your Preferences</b><br/>"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View...""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
|
|
msgid "<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
|
|
msgid "<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
|
|
msgid "<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
|
|
msgid "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
|
|
msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
|
|
msgid "<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
|
|
msgid "<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
|
|
msgid "<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
|
|
msgid "<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
|
|
msgid "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
|
|
msgid "<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
|
|
msgid "<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
|
|
msgid "<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
|
|
msgid "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
|
|
msgid "<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
|
|
msgid "<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
|
|
msgid "<b>Who Was Born When?</b><br/>Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
|
|
msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|