gramps/po/eo.po
2012-01-27 15:14:29 +00:00

30752 lines
885 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of nova.po to Esperanto
# translation of eo.po to Esperanto
# translation of template.po to Esperanto
# GRAMPS
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Pier Luigi Cinquantini <petrolinux@infinito.it>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-03 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Pier Luigi Cinquantini <petrolinux@infinito.it>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
msgid "Address:"
msgstr "Adreso:"
#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
msgid "City:"
msgstr "Urbo:"
#: ../src/Assistant.py:341
msgid "State/Province:"
msgstr "Ŝtato/Distrikto:"
#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
msgid "Country:"
msgstr "Lando:"
#: ../src/Assistant.py:343
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "Poŝtkodo:"
#: ../src/Assistant.py:344
msgid "Phone:"
msgstr "Telefono:"
#: ../src/Assistant.py:345
msgid "Email:"
msgstr "Retpoŝto:"
#: ../src/Bookmarks.py:66
#, fuzzy
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "L_egosignoj"
#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:372
#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "Redaktu personon - GRAMPS"
#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/Bookmarks.py:207 ../src/gui/grampsgui.py:108
#: ../src/gui/views/navigationview.py:274
#, fuzzy
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Redaktu legosignojn"
#. 1 new gramplet
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ToolTips.py:175
#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429
#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:893
#: ../src/gui/viewmanager.py:468 ../src/gui/editors/editfamily.py:117
#: ../src/gui/editors/editname.py:305
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524
#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:508
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:896
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:501
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96
#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 ../src/plugins/view/noteview.py:78
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604
#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/const.py:202
#, fuzzy
msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) estas genealogia programo."
#: ../src/const.py:223
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "TRADUKANTOJ: Pier Luigi Cinquantini"
#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1665
#: ../src/gen/lib/date.py:1679
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Neniu"
#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88
msgid "Regular"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:80
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "antaŭ"
#: ../src/DateEdit.py:81
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "post"
#: ../src/DateEdit.py:82
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "_Pri"
#: ../src/DateEdit.py:83
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Noto"
#: ../src/DateEdit.py:84
msgid "Span"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:85
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "Teksto"
#: ../src/DateEdit.py:89
msgid "Estimated"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:90
msgid "Calculated"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:102
msgid "manual|Editing_Dates"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:152
#, fuzzy
msgid "Bad Date"
msgstr "Dato"
#: ../src/DateEdit.py:155
msgid "Date more than one year in the future"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306
#, fuzzy
msgid "Date selection"
msgstr "Raport-elekto"
#: ../src/DisplayState.py:364 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132
#, fuzzy
msgid "No active person"
msgstr "Nevalida persono"
#: ../src/DisplayState.py:365
#, fuzzy
msgid "No active family"
msgstr "aŭtokonservo fiaskis"
#: ../src/DisplayState.py:366
#, fuzzy
msgid "No active event"
msgstr "Nevalida persono"
#: ../src/DisplayState.py:367
#, fuzzy
msgid "No active place"
msgstr "Nevalida persono"
#: ../src/DisplayState.py:368
#, fuzzy
msgid "No active source"
msgstr "Nevalida persono"
#: ../src/DisplayState.py:369
#, fuzzy
msgid "No active citation"
msgstr "Nevalida persono"
#: ../src/DisplayState.py:370
#, fuzzy
msgid "No active repository"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/DisplayState.py:371
#, fuzzy
msgid "No active media"
msgstr "Nevalida persono"
#: ../src/DisplayState.py:372
#, fuzzy
msgid "No active note"
msgstr "Nevalida persono"
#. # end
#. set up ManagedWindow
#: ../src/ExportAssistant.py:125
msgid "Export Assistant"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:212
msgid "Saving your data"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:261
#, fuzzy
msgid "Choose the output format"
msgstr "Elektu la gepatrojn de %s"
#: ../src/ExportAssistant.py:345
#, fuzzy
msgid "Select Save File"
msgstr "_Elektu dosieron"
#: ../src/ExportAssistant.py:383 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274
#, fuzzy
msgid "Final confirmation"
msgstr "Konfirmacio"
#: ../src/ExportAssistant.py:396
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:409
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Resumo de %s"
#: ../src/ExportAssistant.py:481
#, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:494
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"Name:\t%s\n"
"Folder:\t%s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:501
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:527
msgid "Your data has been saved"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:529
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:537
#, fuzzy, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Dosiernomo"
#: ../src/ExportAssistant.py:539
#, fuzzy
msgid "Saving failed"
msgstr "Konservu dosieron"
#: ../src/ExportAssistant.py:541
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:568
msgid ""
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:52
#, fuzzy
msgid "Selecting Preview Data"
msgstr "Elektu la sekvajn gepatrojn"
#: ../src/ExportOptions.py:52 ../src/ExportOptions.py:54
#, fuzzy
msgid "Selecting..."
msgstr "Elektu..."
#: ../src/ExportOptions.py:143
#, fuzzy
msgid "Unfiltered Family Tree:"
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249
#: ../src/ExportOptions.py:542
#, fuzzy, python-format
msgid "%d Person"
msgid_plural "%d People"
msgstr[0] "Aldonu personon"
msgstr[1] "Aldonu personon"
#: ../src/ExportOptions.py:147
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:159
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "_Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/ExportOptions.py:174 ../src/ExportOptions.py:359
#, fuzzy
msgid "Change order"
msgstr "Ŝanĝu tipojn"
#: ../src/ExportOptions.py:179
msgid "Calculate Previews"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:256
#, fuzzy
msgid "_Person Filter"
msgstr "_Person-rigardo"
#: ../src/ExportOptions.py:268
#, fuzzy
msgid "Click to see preview after person filter"
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
#: ../src/ExportOptions.py:273
#, fuzzy
msgid "_Note Filter"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/ExportOptions.py:285
msgid "Click to see preview after note filter"
msgstr ""
#. Frame 3:
#: ../src/ExportOptions.py:288
#, fuzzy
msgid "Privacy Filter"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/ExportOptions.py:294
msgid "Click to see preview after privacy filter"
msgstr ""
#. Frame 4:
#: ../src/ExportOptions.py:297
#, fuzzy
msgid "Living Filter"
msgstr "Kunfandu personojn"
#: ../src/ExportOptions.py:304
msgid "Click to see preview after living filter"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:308
#, fuzzy
msgid "Reference Filter"
msgstr "<b>Referencoj</b>"
#: ../src/ExportOptions.py:314
msgid "Click to see preview after reference filter"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:366
#, fuzzy
msgid "Hide order"
msgstr "_Forigu"
#: ../src/ExportOptions.py:423 ../src/gen/plug/report/utils.py:271
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:366
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Praidoj de %s"
#: ../src/ExportOptions.py:427 ../src/gen/plug/report/utils.py:275
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Praidaj familioj de %s"
#: ../src/ExportOptions.py:431 ../src/gen/plug/report/utils.py:279
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Prauloj de %s"
#: ../src/ExportOptions.py:435 ../src/gen/plug/report/utils.py:283
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s"
#: ../src/ExportOptions.py:557
msgid "Filtering private data"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:566
#, fuzzy
msgid "Filtering living persons"
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
#: ../src/ExportOptions.py:582
#, fuzzy
msgid "Applying selected person filter"
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
#: ../src/ExportOptions.py:592
#, fuzzy
msgid "Applying selected note filter"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/ExportOptions.py:601
#, fuzzy
msgid "Filtering referenced records"
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
#: ../src/ExportOptions.py:642
#, fuzzy
msgid "Cannot edit a system filter"
msgstr "Kreu datumbazon"
#: ../src/ExportOptions.py:643
#, fuzzy
msgid "Please select a different filter to edit"
msgstr "Elektu pli malnovan revizion"
#: ../src/ExportOptions.py:672 ../src/ExportOptions.py:697
#, fuzzy
msgid "Include all selected people"
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
#: ../src/ExportOptions.py:686
#, fuzzy
msgid "Include all selected notes"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/ExportOptions.py:698
#, fuzzy
msgid "Replace given names of living people"
msgstr "Limigu la informojn pri vivantaj personoj"
#: ../src/ExportOptions.py:699
#, fuzzy
msgid "Do not include living people"
msgstr "Ne utiligu bildojn por vivantaj personoj"
#: ../src/ExportOptions.py:707
#, fuzzy
msgid "Include all selected records"
msgstr "_Privata registro"
#: ../src/ExportOptions.py:708
#, fuzzy
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr "_Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet
#: ../src/gramps.py:68
msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error"
msgstr ""
#: ../src/gramps.py:78
msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either"
msgstr ""
#: ../src/gramps.py:115
#, python-format
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432
#, fuzzy
msgid "Configuration error:"
msgstr "Konfirmacio"
#: ../src/gramps.py:358
#, fuzzy
msgid "Error reading configuration"
msgstr "Eraro legante %s"
#: ../src/gramps.py:362
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
#. not all families have a spouse.
#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180
#: ../src/cli/clidbman.py:468 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78
#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:168
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450
#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#: ../src/PlaceUtils.py:50
#, python-format
msgid "%(north_latitude)s N"
msgstr ""
#: ../src/PlaceUtils.py:51
#, python-format
msgid "%(south_latitude)s S"
msgstr ""
#: ../src/PlaceUtils.py:52
#, python-format
msgid "%(east_longitude)s E"
msgstr ""
#: ../src/PlaceUtils.py:53
#, python-format
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:193
#, fuzzy
msgid "Error detected in database"
msgstr "Kreu novan datumbazon"
#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
#, fuzzy
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Ne eblis malfermi la datumbazon"
#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:319
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
#: ../src/QuickReports.py:92
#, fuzzy
msgid "Web Connect"
msgstr "TTT-paĝo"
#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182
#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 ../src/plugins/view/familyview.py:213
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214
#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 ../src/plugins/view/sourceview.py:138
msgid "Quick View"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676
#, fuzzy
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Parenceco kun patro"
#: ../src/Relationship.py:857
#, python-format
msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:929
#, fuzzy
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "Parenceco kun patro"
#: ../src/Relationship.py:930
#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1196
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "_Substrekita"
#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
#, fuzzy
msgid "husband"
msgstr "Edzo"
#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
#, fuzzy
msgid "wife"
msgstr "Edzino"
#: ../src/Relationship.py:1677
#, fuzzy
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "(nekonata sekso)"
#: ../src/Relationship.py:1680
#, fuzzy
msgid "ex-husband"
msgstr "Edzo"
#: ../src/Relationship.py:1682
#, fuzzy
msgid "ex-wife"
msgstr "Edzino"
#: ../src/Relationship.py:1684
#, fuzzy
msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr "(nekonata sekso)"
#: ../src/Relationship.py:1687
#, fuzzy
msgid "unmarried|husband"
msgstr "Fraŭl(in)o"
#: ../src/Relationship.py:1689
#, fuzzy
msgid "unmarried|wife"
msgstr "Fraŭl(in)o"
#: ../src/Relationship.py:1691
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1694
#, fuzzy
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr "Fraŭl(in)o"
#: ../src/Relationship.py:1696
#, fuzzy
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr "Fraŭl(in)o"
#: ../src/Relationship.py:1698
#, fuzzy
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr "(nekonata sekso)"
#: ../src/Relationship.py:1701
msgid "male,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1703
msgid "female,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1705
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1708
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1710
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1712
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1715
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1717
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1719
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1724
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1726
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1728
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6209
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
msgid "Father"
msgstr "Patro"
#. ----------------------------------
#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6219
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15
msgid "Mother"
msgstr "Patrino"
#: ../src/Reorder.py:41 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519
#: ../src/plugins/view/relview.py:1343
msgid "Spouse"
msgstr "Geedzo"
#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
#, fuzzy
msgid "Relationship"
msgstr "_Parenceco:"
#: ../src/Reorder.py:59
#, fuzzy
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "Neniu parenceco"
#: ../src/Reorder.py:141
#, fuzzy, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Parencecoj kun %s"
#: ../src/ScratchPad.py:66
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:184
#: ../src/gui/plug/_windows.py:473
#, fuzzy
msgid "Unavailable"
msgstr "Nestabila"
#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:430
#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
msgid "Address"
msgstr "Adreso"
#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/ToolTips.py:142
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125
msgid "Location"
msgstr "Loko"
#. 0 this order range above
#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/gui/configure.py:460
#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
#: ../src/plugins/quickview/References.py:87
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#. 5
#: ../src/ScratchPad.py:347 ../src/gui/configure.py:452
#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../src/plugins/quickview/References.py:92
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1056
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1085
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98
#: ../src/glade/editevent.glade.h:9
msgid "Place"
msgstr "Loko"
#. ###############################
#. 3
#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ToolTips.py:161
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464
#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
#: ../src/plugins/quickview/References.py:94
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97
msgid "Note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
#, fuzzy
msgid "Family Event"
msgstr "Famili-eventoj"
#: ../src/ScratchPad.py:414 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2160
msgid "Url"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:427 ../src/gui/grampsgui.py:104
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#: ../src/ScratchPad.py:439
#, fuzzy
msgid "Family Attribute"
msgstr "Famili-atributoj"
#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/gen/lib/notetype.py:84
#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146
#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
#: ../src/plugins/quickview/References.py:89
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4816
#, fuzzy
msgid "Citation"
msgstr "Rotacio"
#: ../src/ScratchPad.py:464
#, fuzzy
msgid "not available|NA"
msgstr "Nestabila"
#: ../src/ScratchPad.py:473
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:494
#, fuzzy
msgid "Repository ref"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/ScratchPad.py:509
#, fuzzy
msgid "Event ref"
msgstr "Evento"
#. show surname and first name
#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515
#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519
#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524
#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526
#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2749
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2919
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203
msgid "Surname"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/ScratchPad.py:550 ../src/ScratchPad.py:551
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#. 2
#: ../src/ScratchPad.py:563 ../src/gui/grampsgui.py:127
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../src/plugins/quickview/References.py:93
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2057
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3889
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4765
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837
msgid "Media"
msgstr "Plurmediaĵoj"
#: ../src/ScratchPad.py:587
#, fuzzy
msgid "Media ref"
msgstr "_Plurmedia objekto:"
#: ../src/ScratchPad.py:602
#, fuzzy
msgid "Person ref"
msgstr "Persono"
#: ../src/ScratchPad.py:617
#, fuzzy
msgid "Child ref"
msgstr "Idoj"
#: ../src/ScratchPad.py:623
#, fuzzy, python-format
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
#. 4
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. References
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
#: ../src/ScratchPad.py:635 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448
#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134
#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3611
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
msgid "Person"
msgstr "Persono"
#. 1
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
#: ../src/ScratchPad.py:661 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450
#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318
#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:3
msgid "Family"
msgstr "Familio"
#. 7
#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/gui/configure.py:454
#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88
#: ../src/gui/editors/editsource.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../src/plugins/quickview/References.py:88
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62
msgid "Source"
msgstr "Fonto"
#. 6
#: ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462
#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
msgid "Repository"
msgstr ""
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/gui/viewmanager.py:467
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 ../src/gui/plug/_windows.py:226
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235
#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/quickview/References.py:70
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1394
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2159
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../src/ScratchPad.py:841
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1141
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1395
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/ScratchPad.py:847 ../src/cli/clidbman.py:65
#: ../src/gui/configure.py:1126
#, fuzzy
msgid "Family Tree"
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
#: ../src/ScratchPad.py:1236 ../src/ScratchPad.py:1242
#: ../src/ScratchPad.py:1281 ../src/ScratchPad.py:1325
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Clipboard"
msgstr "ĉirkaŭ"
#: ../src/ScratchPad.py:1367 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137
#, fuzzy, python-format
msgid "the object|See %s details"
msgstr "Montru _ĉion"
#. ---------------------------
#: ../src/ScratchPad.py:1373 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147
#, python-format
msgid "the object|Make %s active"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:1389
#, python-format
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:60
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:78
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:81
msgid "On"
msgstr ""
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
#: ../src/gui/viewmanager.py:768
#, fuzzy
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Titolo de la libro"
#: ../src/TipOfDay.py:87
#, fuzzy
msgid "Failed to display tip of the day"
msgstr "Montru nur la _tekston"
#: ../src/TipOfDay.py:88
#, python-format
msgid ""
"Unable to read the tips from external file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2561
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:170
#, fuzzy
msgid "Sources in repository"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129
#: ../src/plugins/view/relview.py:614
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2753
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2946
msgid "Birth"
msgstr "Naskiĝo"
#: ../src/ToolTips.py:211
#, fuzzy
msgid "Primary source"
msgstr "<b>Ĉefa fonto</b>"
#. ----------------------------------
#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:105
#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Child"
msgstr "Idoj"
#: ../src/TransUtils.py:309
#, fuzzy
msgid "the person"
msgstr "Persono"
#: ../src/TransUtils.py:311
#, fuzzy
msgid "the family"
msgstr "Familio"
#: ../src/TransUtils.py:313
#, fuzzy
msgid "the place"
msgstr "Naskiĝloko"
#: ../src/TransUtils.py:315
#, fuzzy
msgid "the event"
msgstr "Dek-unua"
#: ../src/TransUtils.py:317
#, fuzzy
msgid "the repository"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/TransUtils.py:319
#, fuzzy
msgid "the note"
msgstr "Ĉiu"
#: ../src/TransUtils.py:321
#, fuzzy
msgid "the media"
msgstr "Plurmediaĵoj"
#: ../src/TransUtils.py:323
#, fuzzy
msgid "the source"
msgstr "Citu fontojn"
#: ../src/TransUtils.py:325
#, fuzzy
msgid "the filter"
msgstr "Familifiltriloj"
#: ../src/TransUtils.py:327
#, fuzzy
msgid "See details"
msgstr "Montru _ĉion"
#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5289
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "male"
msgstr "masklo"
#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "female"
msgstr "femalo"
#: ../src/Utils.py:85
#, fuzzy
msgid "gender|unknown"
msgstr "(nekonata sekso)"
#: ../src/Utils.py:89
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:276
msgid "Very High"
msgstr "Tre alta"
#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:275
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2273
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:273
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Low"
msgstr "Malalta"
#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:272
msgid "Very Low"
msgstr "Tre malalta"
#: ../src/Utils.py:100
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "Legitima aŭ komunakceptita rilato inter edzo kaj edzino"
#: ../src/Utils.py:102
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "Nelegitima aŭ komunakceptita rilato inter viro kaj virino"
#: ../src/Utils.py:104
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "Stabila rilato inter membro de la sama sekso"
#: ../src/Utils.py:106
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Nekonata rilato inter viro kaj virino"
#: ../src/Utils.py:108
#, fuzzy
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Nespecifa rilato inter viro kaj virino"
#: ../src/Utils.py:124
msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:457 ../src/gen/lib/date.py:495
#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57
#: ../src/gui/editors/editperson.py:326
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:543
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:593
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:600
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:588
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:595
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428
#: ../src/plugins/view/relview.py:652
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
msgstr "nekonata"
#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:218
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
#: ../src/Utils.py:561
msgid "death-related evidence"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:578
msgid "birth-related evidence"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:583 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
#, fuzzy
msgid "death date"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/Utils.py:588 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187
#, fuzzy
msgid "birth date"
msgstr "Naskiĝdato"
#: ../src/Utils.py:621
#, fuzzy
msgid "sibling birth date"
msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj"
#: ../src/Utils.py:633
#, fuzzy
msgid "sibling death date"
msgstr "Nevalida dosiernomo"
#: ../src/Utils.py:647
msgid "sibling birth-related date"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:658
msgid "sibling death-related date"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:671 ../src/Utils.py:676
#, fuzzy
msgid "a spouse, "
msgstr "Geedzo"
#: ../src/Utils.py:694
#, fuzzy
msgid "event with spouse"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Utils.py:718
#, fuzzy
msgid "descendant birth date"
msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj"
#: ../src/Utils.py:727
#, fuzzy
msgid "descendant death date"
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/Utils.py:743
#, fuzzy
msgid "descendant birth-related date"
msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj"
#: ../src/Utils.py:751
#, fuzzy
msgid "descendant death-related date"
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/Utils.py:764
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:788 ../src/Utils.py:834
#, fuzzy
msgid "ancestor birth date"
msgstr "Naskiĝdato"
#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844
#, fuzzy
msgid "ancestor death date"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/Utils.py:809 ../src/Utils.py:855
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:817 ../src/Utils.py:863
msgid "ancestor death-related date"
msgstr ""
#. no evidence, must consider alive
#: ../src/Utils.py:921
#, fuzzy
msgid "no evidence"
msgstr "Loĝloko"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Keyword translation interface
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. keyword, code, translated standard, translated upper
#. in gen.display.name.py we find:
#. 't' : title = title
#. 'f' : given = given (first names)
#. 'l' : surname = full surname (lastname)
#. 'c' : call = callname
#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name)
#. 'i' : initials = initials of the first names
#. 'm' : primary = primary surname (main)
#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main)
#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main)
#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main)
#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique
#. '0y': patronymic[pre] = prefix "
#. '1y': patronymic[sur] = surname "
#. '2y': patronymic[con] = connector "
#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary
#. 'r' : rest = non primary surnames
#. 'p' : prefix = list of all prefixes
#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors
#. 's' : suffix = suffix
#. 'n' : nickname = nick name
#. 'g' : familynick = family nick name
#: ../src/Utils.py:1273 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439
#, fuzzy
msgid "Person|Title"
msgstr "Titolo:"
#: ../src/Utils.py:1273
#, fuzzy
msgid "Person|TITLE"
msgstr "Persono"
#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327
#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517
#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524
#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527
#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529
#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532
#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534
#: ../src/gui/configure.py:535 ../src/gui/configure.py:536
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
#, fuzzy
msgid "Given"
msgstr "A_ntaŭnomo:"
#: ../src/Utils.py:1274
msgid "GIVEN"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:522
#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:531
#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533
#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:535
msgid "SURNAME"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1276
#, fuzzy
msgid "Name|Call"
msgstr "Nomo"
#: ../src/Utils.py:1276
#, fuzzy
msgid "Name|CALL"
msgstr "Nomo"
#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519
#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524
#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531
#, fuzzy
msgid "Name|Common"
msgstr "Komento"
#: ../src/Utils.py:1277
msgid "Name|COMMON"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1278
#, fuzzy
msgid "Initials"
msgstr "Personoj"
#: ../src/Utils.py:1278
msgid "INITIALS"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:515
#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519
#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522
#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529
#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Suffix"
msgstr "Antaŭnoma vorteto:"
#: ../src/Utils.py:1279
msgid "SUFFIX"
msgstr ""
#. name, sort, width, modelcol
#: ../src/Utils.py:1280 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
#, fuzzy
msgid "Name|Primary"
msgstr "Privateco"
#: ../src/Utils.py:1280
msgid "PRIMARY"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1281
#, fuzzy
msgid "Primary[pre]"
msgstr "Privateco"
#: ../src/Utils.py:1281
msgid "PRIMARY[PRE]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1282
#, fuzzy
msgid "Primary[sur]"
msgstr "<b>Ĉefa fonto</b>"
#: ../src/Utils.py:1282
msgid "PRIMARY[SUR]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1283
#, fuzzy
msgid "Primary[con]"
msgstr "Privateco"
#: ../src/Utils.py:1283
msgid "PRIMARY[CON]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
#: ../src/gui/configure.py:528
#, fuzzy
msgid "Patronymic"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/Utils.py:1284
msgid "PATRONYMIC"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1285
#, fuzzy
msgid "Patronymic[pre]"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/Utils.py:1285
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1286
#, fuzzy
msgid "Patronymic[sur]"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/Utils.py:1286
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1287
#, fuzzy
msgid "Patronymic[con]"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/Utils.py:1287
msgid "PATRONYMIC[CON]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536
#, fuzzy
msgid "Rawsurnames"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/Utils.py:1288
msgid "RAWSURNAMES"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1289
#, fuzzy
msgid "Notpatronymic"
msgstr "Elektu personon"
#: ../src/Utils.py:1289
msgid "NOTPATRONYMIC"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: ../src/Utils.py:1290
msgid "PREFIX"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520
#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:532
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429
msgid "Nickname"
msgstr "Kromnomo"
#: ../src/Utils.py:1291
msgid "NICKNAME"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1292
#, fuzzy
msgid "Familynick"
msgstr "Familio"
#: ../src/Utils.py:1292
msgid "FAMILYNICK"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1405 ../src/Utils.py:1424
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr ""
#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "_Historio"
#: ../src/UndoHistory.py:97
#, fuzzy
msgid "Original time"
msgstr "Nomoj de la persono"
#: ../src/UndoHistory.py:100
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Loko"
#: ../src/UndoHistory.py:176
#, fuzzy
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Konfirmacio"
#: ../src/UndoHistory.py:177
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas rezigni pri la ŝanĝoj?"
#: ../src/UndoHistory.py:178
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/UndoHistory.py:214
#, fuzzy
msgid "Database opened"
msgstr "Nomo de la datumbazo:"
#: ../src/UndoHistory.py:216
#, fuzzy
msgid "History cleared"
msgstr "_Historio"
#: ../src/cli/arghandler.py:216
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:232
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:250
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:272
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
" %s"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:278
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:283
msgid "YES"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:284
#, fuzzy, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
#: ../src/cli/arghandler.py:304
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:391
msgid "List of known family trees in your database path\n"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:394
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:400
#, fuzzy
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
#: ../src/cli/arghandler.py:404
#, fuzzy, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
#: ../src/cli/arghandler.py:414
#, fuzzy, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr "Faru la elektitan agon"
#: ../src/cli/arghandler.py:416
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:424
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:432
msgid "Exiting."
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:436
msgid "Cleaning up."
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:466
msgid "Created empty family tree successfully"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:469 ../src/cli/arghandler.py:496
#, fuzzy
msgid "Error opening the file."
msgstr "Eraro legante %s"
#: ../src/cli/arghandler.py:470 ../src/cli/arghandler.py:497
#, fuzzy
msgid "Exiting..."
msgstr "Elektu..."
#: ../src/cli/arghandler.py:476
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:494
#, fuzzy
msgid "Opened successfully!"
msgstr "Ĉiuj modjuloj estis sukcese ŝargitaj."
#: ../src/cli/arghandler.py:508
#, fuzzy
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Datumbaza kontrolo"
#: ../src/cli/arghandler.py:509
#, fuzzy, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr "- %s Naskita: %s"
#: ../src/cli/arghandler.py:512
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:569 ../src/cli/arghandler.py:616
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr ""
#. name exists, but is not in the list of valid report names
#: ../src/cli/arghandler.py:592
#, fuzzy
msgid "Unknown report name."
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
#: ../src/cli/arghandler.py:594
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:598 ../src/cli/arghandler.py:639
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%s\n"
" Available names are:"
msgstr "Menuo de la disponeblaj elementoj"
#: ../src/cli/arghandler.py:633
#, fuzzy
msgid "Unknown tool name."
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
#: ../src/cli/arghandler.py:635
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:651
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr "Kremacio"
#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too!
#: ../src/cli/argparser.py:53
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
"\n"
"Help options\n"
" -?, --help Show this help message\n"
" --usage Display brief usage message\n"
"\n"
"Application options\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n"
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
" -l List Family Trees\n"
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
#: ../src/cli/argparser.py:77
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
"\n"
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Note: These examples are for bash shell.\n"
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:349
#, fuzzy
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Eraro dum kreado de la miniaturo : %s"
#: ../src/cli/argparser.py:230
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
#: ../src/cli/argparser.py:350
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
msgstr ""
#: ../src/cli/clidbman.py:78
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"ERROR: %s \n"
" %s"
msgstr "ERAROJ:\n"
#: ../src/cli/clidbman.py:241
#, fuzzy, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Ne eblis importi %s"
#: ../src/cli/clidbman.py:247
msgid "Import finished..."
msgstr ""
#. Create a new database
#: ../src/cli/clidbman.py:319 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311
#, fuzzy
msgid "Importing data..."
msgstr "Kreu datumbazon"
#: ../src/cli/clidbman.py:363
#, fuzzy
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Ne eblis malfermi %s"
#: ../src/cli/clidbman.py:398
#, fuzzy
msgid "Could not make database directory: "
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s"
#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Novembro"
#: ../src/cli/clidbman.py:465
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr ""
#: ../src/cli/grampscli.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "WARNING: %s"
msgstr "AVERTOJ:\n"
#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
#, fuzzy, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "ERAROJ:\n"
#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285
#, fuzzy
msgid "Read only database"
msgstr "Kreu datumbazon"
#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230
#: ../src/gui/dbloader.py:286
#, fuzzy
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon."
#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317
#: ../src/gui/dbloader.py:320
#, fuzzy
msgid "Cannot open database"
msgstr "Kreu datumbazon"
#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188
#: ../src/gui/dbloader.py:324
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Ne eblis malfermi %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:219
#, fuzzy
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "Ne eblis ŝargi la bilddosieron %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:220
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr ""
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
#. Convert error message to file system encoding before print
#: ../src/cli/grampscli.py:296
#, fuzzy, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Eraro legante %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310
#, fuzzy, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr "Detaloj:"
#. Convert error message to file system encoding before print
#: ../src/cli/grampscli.py:306
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:168
msgid "ERROR: Please specify a person"
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:192
msgid "ERROR: Please specify a family"
msgstr ""
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243
msgid "Custom Size"
msgstr "Propra grando"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:403
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434
msgid " Valid options are:"
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436
#: ../src/cli/plug/__init__.py:531
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:433
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:481
#, python-format
msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:486
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:520
#, fuzzy
msgid " Available options:"
msgstr "Disponeblaj libroj"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:538
#, fuzzy
msgid " Available values are:"
msgstr "Menuo de la disponeblaj elementoj"
#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../src/cli/plug/__init__.py:550
#, python-format
msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:562
msgid "Failed to write report. "
msgstr ""
#: ../src/gen/db/base.py:1600
#, fuzzy
msgid "Add child to family"
msgstr "Aldonu idon al la familio"
#: ../src/gen/db/base.py:1613 ../src/gen/db/base.py:1618
#, fuzzy
msgid "Remove child from family"
msgstr "Familio"
#: ../src/gen/db/base.py:1693 ../src/gen/db/base.py:1697
#, fuzzy
msgid "Remove Family"
msgstr "Familio"
#: ../src/gen/db/base.py:1738
#, fuzzy
msgid "Remove father from family"
msgstr "Elektu la tiparan familion."
#: ../src/gen/db/base.py:1740
#, fuzzy
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Elektu la tiparan familion."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:93
#, python-format
msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:116
msgid ""
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:139
msgid ""
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr ""
#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 ../src/gen/db/undoredo.py:284
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826
#, fuzzy, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "R_aportoj"
#: ../src/gen/display/name.py:325
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:326
#, fuzzy
msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr "Familinomo:"
#: ../src/gen/display/name.py:328
#, fuzzy
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr "Antaŭnomo:"
#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
#. translators, long string, have a look at Preferences dialog
#: ../src/gen/display/name.py:331
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
msgstr ""
#. DEPRECATED FORMATS
#: ../src/gen/display/name.py:334
#, fuzzy
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
#, fuzzy
msgid "Person|title"
msgstr "Titolo:"
#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
#, fuzzy
msgid "given"
msgstr "A_ntaŭnomo:"
#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
#, fuzzy
msgid "surname"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646
#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
#, fuzzy
msgid "suffix"
msgstr "Antaŭnoma vorteto:"
#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648
#, fuzzy
msgid "Name|call"
msgstr "Nomo"
#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650
#, fuzzy
msgid "Name|common"
msgstr "Komento"
#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653
#, fuzzy
msgid "initials"
msgstr "Personoj"
#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655
#, fuzzy
msgid "Name|primary"
msgstr "Privateco"
#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657
#, fuzzy
msgid "primary[pre]"
msgstr "Privateco"
#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659
#, fuzzy
msgid "primary[sur]"
msgstr "<b>Ĉefa fonto</b>"
#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661
#, fuzzy
msgid "primary[con]"
msgstr "Privateco"
#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663
#, fuzzy
msgid "patronymic"
msgstr "Elektu personon"
#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665
#, fuzzy
msgid "patronymic[pre]"
msgstr "Elektu personon"
#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667
#, fuzzy
msgid "patronymic[sur]"
msgstr "Elektu personon"
#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669
#, fuzzy
msgid "patronymic[con]"
msgstr "Elektu personon"
#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671
#, fuzzy
msgid "notpatronymic"
msgstr "Elektu personon"
#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673
#, fuzzy
msgid "Remaining names|rest"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675
#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
#, fuzzy
msgid "prefix"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677
#, fuzzy
msgid "rawsurnames"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679
#, fuzzy
msgid "nickname"
msgstr "Kromnomo"
#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681
#, fuzzy
msgid "familynick"
msgstr "Familio"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 ../src/gen/lib/markertype.py:58
#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81
#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Propra grando"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
msgid "Caste"
msgstr "Kasto"
#. 2 name (version)
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:469
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230
#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67
msgid "Identification Number"
msgstr "Identig-numero"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68
msgid "National Origin"
msgstr "Nacieco"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69
msgid "Number of Children"
msgstr "Idonombro"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70
msgid "Social Security Number"
msgstr "Social-sekureca Numero"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
#, fuzzy
msgid "Cause"
msgstr "Kaŭzo:"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
msgid "Agency"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
msgid "Age"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75
#, fuzzy
msgid "Father's Age"
msgstr "Patra familinomo"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76
#, fuzzy
msgid "Mother's Age"
msgstr "Patrino"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66
msgid "Witness"
msgstr "Atestanto"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Titolo"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1624
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:152
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
msgid "Adopted"
msgstr "Adoptita"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76
msgid "Stepchild"
msgstr "Duonfil(in)o"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77
msgid "Sponsored"
msgstr "Patronita"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78
#, fuzzy
msgid "Foster"
msgstr "Varto"
#: ../src/gen/lib/date.py:299
#, python-format
msgid "less than %s years"
msgstr ""
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
#: ../src/gen/lib/date.py:310 ../src/gen/lib/date.py:365
#: ../src/gen/lib/date.py:370 ../src/gen/lib/date.py:386
#: ../src/gen/lib/date.py:430
msgid "more than"
msgstr ""
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, 0)
#. self.minmax = (0, v)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (0, v)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
#: ../src/gen/lib/date.py:315 ../src/gen/lib/date.py:338
#: ../src/gen/lib/date.py:348 ../src/gen/lib/date.py:359
#: ../src/gen/lib/date.py:435
msgid "less than"
msgstr ""
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#. TO_FIX: bug #5293 !
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#: ../src/gen/lib/date.py:321 ../src/gen/lib/date.py:392
#: ../src/gen/lib/date.py:407 ../src/gen/lib/date.py:413
#: ../src/gen/lib/date.py:440
#, fuzzy
msgid "age|about"
msgstr "_Pri"
#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min
#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min
#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min
#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
#: ../src/gen/lib/date.py:331 ../src/gen/lib/date.py:424
#: ../src/gen/lib/date.py:453
#, fuzzy
msgid "between"
msgstr "Sepa"
#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425
#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
#: ../src/plugins/view/relview.py:976
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4595
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr " kaj "
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#: ../src/gen/lib/date.py:353 ../src/gen/lib/date.py:402
msgid "less than about"
msgstr ""
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT)
#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:397
msgid "more than about"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/date.py:499
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gen/lib/date.py:506
#, fuzzy, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "Alia"
msgstr[1] "Alia"
#: ../src/gen/lib/date.py:513
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gen/lib/date.py:518
msgid "0 days"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/date.py:665
#, fuzzy
msgid "calendar|Gregorian"
msgstr "Gregoria"
#: ../src/gen/lib/date.py:666
#, fuzzy
msgid "calendar|Julian"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/gen/lib/date.py:667
#, fuzzy
msgid "calendar|Hebrew"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/gen/lib/date.py:668
#, fuzzy
msgid "calendar|French Republican"
msgstr "Francrespublika"
#: ../src/gen/lib/date.py:669
#, fuzzy
msgid "calendar|Persian"
msgstr "Persa"
#: ../src/gen/lib/date.py:670
#, fuzzy
msgid "calendar|Islamic"
msgstr "Islama"
#: ../src/gen/lib/date.py:671
msgid "calendar|Swedish"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/date.py:1665
#, fuzzy
msgid "estimated"
msgstr "Ŝablono"
#: ../src/gen/lib/date.py:1665
msgid "calculated"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/date.py:1679
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "antaŭ"
#: ../src/gen/lib/date.py:1679
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "post"
#: ../src/gen/lib/date.py:1679
#, fuzzy
msgid "about"
msgstr "_Pri"
#: ../src/gen/lib/date.py:1680
#, fuzzy
msgid "range"
msgstr "Noto"
#: ../src/gen/lib/date.py:1680
msgid "span"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/date.py:1680
#, fuzzy
msgid "textonly"
msgstr "Teksto"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
#, fuzzy
msgid "Role|Primary"
msgstr "Privateco"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61
#, fuzzy
msgid "Clergy"
msgstr "Galerio"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62
msgid "Celebrant"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63
msgid "Aide"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64
msgid "Bride"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
#, fuzzy
msgid "Groom"
msgstr "de"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67
#, fuzzy
msgid "Role|Family"
msgstr "Familio"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68
#, fuzzy
msgid "Informant"
msgstr "Informoj"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135
#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949
msgid "Death"
msgstr "Morto"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148
msgid "Adult Christening"
msgstr "Plenkreskula bapto"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:94
msgid "Baptism"
msgstr "Bapto"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "Bar Mitzvah"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151
msgid "Bas Mitzvah"
msgstr "Bas Mitzvah"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152
msgid "Blessing"
msgstr "Beno"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
msgid "Burial"
msgstr "Entombigo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154
msgid "Cause Of Death"
msgstr "Mortokaŭzo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155
msgid "Census"
msgstr "Popolnombrado"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156
msgid "Christening"
msgstr "Bapto"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:96
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158
msgid "Cremation"
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159
#, fuzzy
msgid "Degree"
msgstr "Studtitolo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160
msgid "Education"
msgstr "Eduko"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161
msgid "Elected"
msgstr "Elektita"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162
msgid "Emigration"
msgstr "Elmigro"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163
msgid "First Communion"
msgstr "Unua komunio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164
msgid "Immigration"
msgstr "Enmigro"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165
msgid "Graduation"
msgstr "Abituriento"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166
msgid "Medical Information"
msgstr "San-informoj"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167
msgid "Military Service"
msgstr "Militservo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168
msgid "Naturalization"
msgstr "Naturalizo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169
msgid "Nobility Title"
msgstr "Nobeltitolo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Ĝeedziĝnombro"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123
msgid "Occupation"
msgstr "Profesio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172
msgid "Ordination"
msgstr "Ordenado"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
msgid "Probate"
msgstr "Testament-aŭtentikigo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
msgid "Property"
msgstr "Propraĵo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125
msgid "Religion"
msgstr "Religio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2660
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683
msgid "Residence"
msgstr "Loĝloko"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177
msgid "Retirement"
msgstr "Emeritiĝo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178
msgid "Will"
msgstr "Testamento"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:239
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3104
msgid "Marriage"
msgstr "Geedziĝo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "Geedziĝkontrakto"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
msgid "Marriage License"
msgstr "Geedziĝlicenco"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
msgid "Marriage Contract"
msgstr "Geedziĝkontrakto"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
#, fuzzy
msgid "Marriage Banns"
msgstr "Geedziĝlicenco"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
msgid "Engagement"
msgstr "Fianĉiĝo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3105
msgid "Divorce"
msgstr "Divorco"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186
msgid "Divorce Filing"
msgstr "Divorcpostulo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187
msgid "Annulment"
msgstr "Nuligo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Alternativa geedziĝo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
#, fuzzy
msgid "birth abbreviation|b."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
#, fuzzy
msgid "death abbreviation|d."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
#, fuzzy
msgid "marriage abbreviation|m."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195
#, fuzzy
msgid "Unknown abbreviation|unkn."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196
#, fuzzy
msgid "Custom abbreviation|cust."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197
#, fuzzy
msgid "Adopted abbreviation|adop."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198
#, fuzzy
msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
msgstr "Plenkreskula bapto"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199
#, fuzzy
msgid "Baptism abbreviation|bap."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200
#, fuzzy
msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201
#, fuzzy
msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202
#, fuzzy
msgid "Blessing abbreviation|bles."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203
#, fuzzy
msgid "Burial abbreviation|bur."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204
#, fuzzy
msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205
#, fuzzy
msgid "Census abbreviation|cens."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206
#, fuzzy
msgid "Christening abbreviation|chr."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207
#, fuzzy
msgid "Confirmation abbreviation|conf."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208
#, fuzzy
msgid "Cremation abbreviation|crem."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209
#, fuzzy
msgid "Degree abbreviation|deg."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210
#, fuzzy
msgid "Education abbreviation|edu."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211
#, fuzzy
msgid "Elected abbreviation|elec."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212
#, fuzzy
msgid "Emigration abbreviation|em."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213
#, fuzzy
msgid "First Communion abbreviation|f.comm."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214
#, fuzzy
msgid "Immigration abbreviation|im."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215
#, fuzzy
msgid "Graduation abbreviation|grad."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216
#, fuzzy
msgid "Medical Information abbreviation|medinf."
msgstr "San-informoj"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217
#, fuzzy
msgid "Military Service abbreviation|milser."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218
#, fuzzy
msgid "Naturalization abbreviation|nat."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219
#, fuzzy
msgid "Nobility Title abbreviation|nob."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220
#, fuzzy
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221
#, fuzzy
msgid "Occupation abbreviation|occ."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222
#, fuzzy
msgid "Ordination abbreviation|ord."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223
#, fuzzy
msgid "Probate abbreviation|prob."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224
#, fuzzy
msgid "Property abbreviation|prop."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225
#, fuzzy
msgid "Religion abbreviation|rel."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226
#, fuzzy
msgid "Residence abbreviation|res."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227
#, fuzzy
msgid "Retirement abbreviation|ret."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228
#, fuzzy
msgid "Will abbreviation|will."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229
#, fuzzy
msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230
#, fuzzy
msgid "Marriage License abbreviation|m.lic."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231
#, fuzzy
msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232
#, fuzzy
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233
#, fuzzy
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234
#, fuzzy
msgid "Engagement abbreviation|engd."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235
#, fuzzy
msgid "Divorce abbreviation|div."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236
msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237
#, fuzzy
msgid "Annulment abbreviation|annul."
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54
msgid "Civil Union"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55
msgid "Unmarried"
msgstr "Fraŭl(in)o"
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:56
msgid "Married"
msgstr "Edz(in)iĝinta"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95
#, fuzzy
msgid "Endowment"
msgstr "<b>Doto</b>"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97
#, fuzzy
msgid "Sealed to Parents"
msgstr "<b>Sigelita al gepatroj</b>"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:98
#, fuzzy
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr "<b>Sigelita al geedzo</b>"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102
#, fuzzy
msgid "<No Status>"
msgstr "Stato"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103
msgid "BIC"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Rezignu"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106
msgid "Cleared"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Kompleta"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108
#, fuzzy
msgid "DNS"
msgstr "Mormonoj"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109
msgid "Infant"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110
msgid "Pre-1970"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111
#, fuzzy
msgid "Qualified"
msgstr "Kriterio"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112
msgid "DNS/CAN"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113
#, fuzzy
msgid "Stillborn"
msgstr "naskita"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114
#, fuzzy
msgid "Submitted"
msgstr "Subtitolo"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:115
#, fuzzy
msgid "Uncleared"
msgstr "Fraŭl(in)o"
#: ../src/gen/lib/markertype.py:59
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80
msgid "Complete"
msgstr "Kompleta"
#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108
#, fuzzy
msgid "ToDo"
msgstr "Iloj"
#: ../src/gen/lib/nametype.py:55
msgid "Also Known As"
msgstr "Ankaŭ konata kiel"
#: ../src/gen/lib/nametype.py:56
msgid "Birth Name"
msgstr "Denaska nomo"
#: ../src/gen/lib/nametype.py:57
msgid "Married Name"
msgstr "Postĝeedziĝa nomo"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83
msgid "Surname|Inherited"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84
#, fuzzy
msgid "Surname|Given"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85
#, fuzzy
msgid "Surname|Taken"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87
#, fuzzy
msgid "Matronymic"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88
#, fuzzy
msgid "Surname|Feudal"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89
msgid "Pseudonym"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90
#, fuzzy
msgid "Patrilineal"
msgstr "Partneroj"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91
#, fuzzy
msgid "Matrilineal"
msgstr "post"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:208
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
#: ../src/glade/editname.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
#, fuzzy
msgid "Research"
msgstr "Informoj pri la esploranto"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
#, fuzzy
msgid "Transcript"
msgstr "PostSkripto"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:83
#, fuzzy
msgid "Source text"
msgstr "Fontotipo"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:135
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:86
#, fuzzy
msgid "Html code"
msgstr "Poŝtkodo:"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:90
#, fuzzy
msgid "Person Note"
msgstr "Persono"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:91
#, fuzzy
msgid "Name Note"
msgstr "Familioj"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:92
#, fuzzy
msgid "Attribute Note"
msgstr "Atributo"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:93
#, fuzzy
msgid "Address Note"
msgstr "Adreso"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:94
#, fuzzy
msgid "Association Note"
msgstr "Loko"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:95
#, fuzzy
msgid "LDS Note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:120
#, fuzzy
msgid "Family Note"
msgstr "Familioj"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:97
#, fuzzy
msgid "Event Note"
msgstr "_Eventotipo:"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:98
#, fuzzy
msgid "Event Reference Note"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:99
#, fuzzy
msgid "Source Note"
msgstr "Fontotipo"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:100
#, fuzzy
msgid "Source Reference Note"
msgstr "Fontreferenca elekto"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:101
#, fuzzy
msgid "Place Note"
msgstr "Loknomo"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:102
#, fuzzy
msgid "Repository Note"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:103
#, fuzzy
msgid "Repository Reference Note"
msgstr "Raport-preferoj"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:105
#, fuzzy
msgid "Media Note"
msgstr "Redaktu notojn"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:106
#, fuzzy
msgid "Media Reference Note"
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:107
#, fuzzy
msgid "Child Reference Note"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr "Februaro"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:62
#, fuzzy
msgid "Cemetery"
msgstr "_Centra"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:63
#, fuzzy
msgid "Church"
msgstr "Paroko"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:64
msgid "Archive"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/repotype.py:65
msgid "Album"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/repotype.py:66
#, fuzzy
msgid "Web site"
msgstr "TTT-paĝo"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:67
#, fuzzy
msgid "Bookstore"
msgstr "Libroj"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:68
#, fuzzy
msgid "Collection"
msgstr "Il-elekto"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:69
#, fuzzy
msgid "Safe"
msgstr "Kon_servu"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Book"
msgstr "Libroj"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "ĉirkaŭ"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67
#, fuzzy
msgid "Electronic"
msgstr "Elektu personon"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68
#, fuzzy
msgid "Fiche"
msgstr "Dosiero:"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69
#, fuzzy
msgid "Film"
msgstr "Dosiero:"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70
msgid "Magazine"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71
#, fuzzy
msgid "Manuscript"
msgstr "PostSkripto"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72
#, fuzzy
msgid "Map"
msgstr "Majo"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73
msgid "Newspaper"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74
msgid "Photo"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75
msgid "Tombstone"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Rigardo"
#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194
#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197
#, python-format
msgid "%(first)s %(second)s"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "Retpoŝto:"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:57
#, fuzzy
msgid "Web Home"
msgstr "TTT-paĝo"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:58
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/urltype.py:59
msgid "FTP"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:335
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gen/plug/_manager.py:57
msgid "No description was provided"
msgstr "Neniu priskribo donita"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58
#, fuzzy
msgid "Stable"
msgstr "Ŝtato"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58
#, fuzzy
msgid "Unstable"
msgstr "Ŝtato"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
#, fuzzy
msgid "Quickreport"
msgstr "Libroraporto"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
#, fuzzy
msgid "Tool"
msgstr "_Iloj"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
#, fuzzy
msgid "Importer"
msgstr "_Importu"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
#, fuzzy
msgid "Exporter"
msgstr "_Eksportu"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
#, fuzzy
msgid "Doc creator"
msgstr "Dosierujo"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
#, fuzzy
msgid "Plugin lib"
msgstr "Stato de la kromaĵoj"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83
#, fuzzy
msgid "Map service"
msgstr "Militservo"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84
#, fuzzy
msgid "Gramps View"
msgstr "Kompleta"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136
#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:116
#, fuzzy
msgid "Relationships"
msgstr "Paren_ceco:"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396
#: ../src/gui/grampsbar.py:562 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Gramplet"
msgstr "Kompleta"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:87
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr "_Flanka listelo"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversaj filtriloj"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115
#, python-format
msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144
#, python-format
msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
#, fuzzy
msgid "Close file first"
msgstr "Familifiltriloj"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
msgid "No filename given"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154
#, fuzzy, python-format
msgid "File %s already open, close it first."
msgstr "La dosiero jam ekzistas"
#. Export shouldn't bring Gramps down.
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343
#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405
#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428
#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463
#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479
#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502
#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151
#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93
#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1432
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6957
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Ne eblis krei %s"
#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Ne eblis malfermi %s"
#: ../src/gen/plug/utils.py:218
#, fuzzy, python-format
msgid "Error in reading '%s'"
msgstr "Eraro legante %s"
#: ../src/gen/plug/utils.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
msgstr "Eraro dum kopiado %s"
#: ../src/gen/plug/utils.py:233
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
#: ../src/gen/plug/utils.py:239
#, python-format
msgid "Examining '%s'..."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/utils.py:252
#, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/utils.py:266
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/utils.py:270
#, python-format
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/utils.py:271
#, python-format
msgid "It is for version %d.%d"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/utils.py:278
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/utils.py:283
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/utils.py:289
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:296
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "defaŭlta"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64
#, fuzzy
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "PostSkripto"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
#, fuzzy
msgid "Bottom, left"
msgstr "_Malsupra"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
#, fuzzy
msgid "Bottom, right"
msgstr "De maldekstre dekstren"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
msgid "Top, left"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
#, fuzzy
msgid "Top, Right"
msgstr "_Kopirajto:"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
#, fuzzy
msgid "Right, bottom"
msgstr "De supre malsupren"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
#, fuzzy
msgid "Right, top"
msgstr "Dek_stra"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
#, fuzzy
msgid "Left, bottom"
msgstr "De supre malsupren"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79
#, fuzzy
msgid "Left, top"
msgstr "De maldekstre dekstren"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
msgid "Minimal size"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
#, fuzzy
msgid "Fill the given area"
msgstr "Familinomo:"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
msgid "Use optimal number of pages"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "_Supra"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "_Malsupra"
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129
#, fuzzy
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "GraphViz-opcioj"
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Familio"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134
msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Familio"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
msgid "The font size, in points."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144
#, fuzzy
msgid "Graph Direction"
msgstr "GraphViz-opcioj"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Nombro de horizontalaj paĝoj"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
#, fuzzy
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr "GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo horizontale."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Nombro de vertikalaj paĝoj"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
#, fuzzy
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr "GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo vertikale."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
#, fuzzy
msgid "Paging Direction"
msgstr "GraphViz-opcioj"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170
msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188
msgid "GraphViz Options"
msgstr "GraphViz-opcioj"
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198
msgid "DPI"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199
msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205
#, fuzzy
msgid "Node spacing"
msgstr "Neniu priskribo"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
msgid "Rank spacing"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
msgid "Use subgraphs"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222
msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232
msgid "Note to add to the graph"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237
#, fuzzy
msgid "Note location"
msgstr "Loko"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244
#, fuzzy
msgid "Note size"
msgstr "Notoj"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245
msgid "The size of note text, in points."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953
#, fuzzy
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PostSkripto"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
msgid "PostScript"
msgstr "PostSkripto"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971
#, fuzzy
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977
#, fuzzy
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983
msgid "JPEG image"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989
#, fuzzy
msgid "GIF image"
msgstr "Bildo"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995
msgid "PNG image"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001
#, fuzzy
msgid "Graphviz File"
msgstr "Graphviz-dosiero"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47
msgid "Text Reports"
msgstr "Tekstoraportoj"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48
msgid "Graphical Reports"
msgstr "Grafikaj raportoj"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49
#, fuzzy
msgid "Code Generators"
msgstr "Generacioj"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50
#, fuzzy
msgid "Web Pages"
msgstr "TTT-paĝo"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51
msgid "Books"
msgstr "Libroj"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52
#, fuzzy
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikaĵoj"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikaĵoj"
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:356
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1061
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:56
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:63
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:70
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:124
msgid "Endnotes"
msgstr "Notoj"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:629
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1836
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2017
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2087
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2103
#, fuzzy
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Ne eblis krei datumbazon"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:335
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630
#, fuzzy
msgid "File does not exist"
msgstr "La dosiero jam ekzistas"
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:258
msgid "PERSON"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:161
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
msgid "Entire Database"
msgstr "Tuta datumbazo"
#: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147
#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8
#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24
#: ../src/glade/editevent.glade.h:11
msgid "Private"
msgstr "Privata"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/aboutdialog.py:68
msgid "==== Authors ====\n"
msgstr ""
#: ../src/gui/aboutdialog.py:69
msgid ""
"\n"
"==== Contributors ====\n"
msgstr ""
#: ../src/gui/aboutdialog.py:88
msgid ""
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
#: ../src/gui/aboutdialog.py:103
#, fuzzy
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo"
#: ../src/gui/columnorder.py:91
#, python-format
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
msgstr ""
#: ../src/gui/columnorder.py:97
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr ""
#. #################
#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487
msgid "Display"
msgstr "Montru"
#: ../src/gui/columnorder.py:134
#, fuzzy
msgid "Column Name"
msgstr "Regulnomo"
#: ../src/gui/configure.py:69
msgid "Father's surname"
msgstr "Patra familinomo"
#: ../src/gui/configure.py:71
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "Kombino de la patrina kaj patra familinomoj"
#: ../src/gui/configure.py:72
msgid "Icelandic style"
msgstr "Islanda stilo"
#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97
#, fuzzy
msgid "Display Name Editor"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/gui/configure.py:99
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
"<tt> \n"
" <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames (with prefix and connectors)\n"
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - suffix (Jr., Sr.)\n"
" <b>Call</b> - call name <b>Nickname</b> - nick name\n"
" <b>Initials</b> - first letters of Given <b>Common</b> - nick name, otherwise first of Given\n"
" <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, prefix, surname only, connector \n"
" <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n"
" <b>Familynick</b> - family nick name <b>Prefix</b> - all prefixes (von, de) \n"
" <b>Rest</b> - non primary surnames <b>Notpatronymic</b>- all surnames, except pa/matronymic &amp; primary\n"
" <b>Rawsurnames</b>- surnames (no prefixes and connectors)\n"
"\n"
"</tt>\n"
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
"\n"
"<b>Example</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
" <i>Edwin Jose</i> is given name, <i>von der</i> is the prefix, <i>Smith</i> and <i>Weston</i> surnames, \n"
" <i>and</i> a connector, <i>Wilson</i> patronymic surname, <i>Dr.</i> title, <i>Sr</i> suffix, <i>Ed</i> nick name, \n"
" <i>Underhills</i> family nick name, <i>Jose</i> callname.\n"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:130
#, fuzzy
msgid " Name Editor"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148
#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "<b>Referencoj</b>"
#: ../src/gui/configure.py:431
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
#, fuzzy
msgid "Locality"
msgstr "Loko"
#: ../src/gui/configure.py:432
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "City"
msgstr "Urbo"
#: ../src/gui/configure.py:433
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
#, fuzzy
msgid "State/County"
msgstr "Provinco"
#: ../src/gui/configure.py:434
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
msgid "Country"
msgstr "Lando"
#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Poŝtkodo:"
#: ../src/gui/configure.py:436
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefono:"
#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:598
#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Retpoŝto:"
#: ../src/gui/configure.py:438
#, fuzzy
msgid "Researcher"
msgstr "Informoj pri la esploranto"
#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295
#: ../src/gui/editors/editperson.py:615
msgid "Media Object"
msgstr "Plurmedia objekto"
#: ../src/gui/configure.py:466
#, fuzzy
msgid "ID Formats"
msgstr "Vidigoformato"
#: ../src/gui/configure.py:474
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:478
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:482
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:487
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:490
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "<b>Margenoj</b>"
#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:530
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Komento"
#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
msgid "Call"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:528
#, fuzzy
msgid "NotPatronymic"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/gui/configure.py:609
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:656
#, fuzzy
msgid "This format exists already."
msgstr "Nenia difino disponebla"
#: ../src/gui/configure.py:678
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:695
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: ../src/gui/configure.py:705
msgid "Example"
msgstr ""
#. label for the combo
#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:399
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:258
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:685
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:200
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7703
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
#, fuzzy
msgid "Name format"
msgstr "_Nomoformato:"
#: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193
#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10
#: ../src/glade/rule.glade.h:17
msgid "Edit"
msgstr "Redaktu"
#: ../src/gui/configure.py:860
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:874
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "D_atoformato:"
#: ../src/gui/configure.py:887
#, fuzzy
msgid "Calendar on reports"
msgstr "Raport-opcioj"
#: ../src/gui/configure.py:900
#, fuzzy
msgid "Surname guessing"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/gui/configure.py:913
#, fuzzy
msgid "Default family relationship"
msgstr "Estis riparitaj %d familiaj parencecoj damaĝitaj\n"
#: ../src/gui/configure.py:920
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:927
#, fuzzy
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Nomo de la aktiva persono kaj _GRAMPS-ID"
#: ../src/gui/configure.py:928
#, fuzzy
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Parenceco al la patro:"
#: ../src/gui/configure.py:937
#, fuzzy
msgid "Status bar"
msgstr "Stato:"
#: ../src/gui/configure.py:944
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:955
#, fuzzy
msgid "Missing surname"
msgstr "Mankantaj bibliotekoj"
#: ../src/gui/configure.py:958
#, fuzzy
msgid "Missing given name"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/gui/configure.py:961
#, fuzzy
msgid "Missing record"
msgstr "Mankantaj bibliotekoj"
#: ../src/gui/configure.py:964
#, fuzzy
msgid "Private surname"
msgstr "Patra familinomo"
#: ../src/gui/configure.py:967
#, fuzzy
msgid "Private given name"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/gui/configure.py:970
#, fuzzy
msgid "Private record"
msgstr "_Privata registro"
#: ../src/gui/configure.py:1001
msgid "Change is not immediate"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1002
msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1015
#, fuzzy
msgid "Date about range"
msgstr "Alternativa geedziĝo"
#: ../src/gui/configure.py:1018
#, fuzzy
msgid "Date after range"
msgstr "Alternativa geedziĝo"
#: ../src/gui/configure.py:1021
#, fuzzy
msgid "Date before range"
msgstr "Havas la naskiĝon"
#: ../src/gui/configure.py:1024
#, fuzzy
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Maksimuma aĝo por naski idon"
#: ../src/gui/configure.py:1027
#, fuzzy
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter edzo kaj edzino"
#: ../src/gui/configure.py:1030
#, fuzzy
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
#: ../src/gui/configure.py:1033
#, fuzzy
msgid "Average years between generations"
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
#: ../src/gui/configure.py:1036
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1039
#, fuzzy
msgid "Dates"
msgstr "Dato"
#: ../src/gui/configure.py:1048
msgid "Add default source on import"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1051
msgid "Enable spelling checker"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1054
#, fuzzy
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Montru nur la _tekston"
#: ../src/gui/configure.py:1057
msgid "Remember last view displayed"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1060
#, fuzzy
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie"
#: ../src/gui/configure.py:1064
#, fuzzy
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Konvertu al loka kopio"
#: ../src/gui/configure.py:1071
#, fuzzy
msgid "Once a month"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/gui/configure.py:1072
msgid "Once a week"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1073
msgid "Once a day"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1074
msgid "Always"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1079
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "Mortoloko"
#: ../src/gui/configure.py:1084
msgid "Updated addons only"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1085
msgid "New addons only"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1086
msgid "New and updated addons"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1096
msgid "What to check"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1101
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1106
msgid "Check now"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1120
#, fuzzy
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
#: ../src/gui/configure.py:1123
#, fuzzy
msgid "Automatically load last family tree"
msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon"
#: ../src/gui/configure.py:1136
#, fuzzy
msgid "Select media directory"
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110
msgid "Undo history warning"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:117
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "_Supra"
#: ../src/gui/dbloader.py:130
#, fuzzy
msgid "Gramps: Import database"
msgstr "Kreu datumbazon"
#: ../src/gui/dbloader.py:189
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kreu datumbazon"
#: ../src/gui/dbloader.py:214
#, fuzzy
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr "Eble la dosiero estas aŭ damaĝita aŭ ne valida GRAMPS-datumbazo."
#: ../src/gui/dbloader.py:220
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbloader.py:229
#, fuzzy
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kreu datumbazon"
#: ../src/gui/dbloader.py:249
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Ne eblis importi %s"
#: ../src/gui/dbloader.py:250
msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbloader.py:303
#, fuzzy
msgid "Need to upgrade database!"
msgstr "Reiru al la aktuala datumbazo"
#: ../src/gui/dbloader.py:305
msgid "Upgrade now"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1040
#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1069
#: ../src/plugins/view/familyview.py:259
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Rezignu"
#: ../src/gui/dbloader.py:365
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj personoj"
#: ../src/gui/dbloader.py:406
#, fuzzy
msgid "Automatically detected"
msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon"
#: ../src/gui/dbloader.py:415
#, fuzzy
msgid "Select file _type:"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/gui/dbman.py:105
#, fuzzy
msgid "_Extract"
msgstr "_Eksportu"
#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5
msgid "_Archive"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:271
#, fuzzy
msgid "Family tree name"
msgstr "Familinomo:"
#: ../src/gui/dbman.py:281
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1086
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Stato:"
#: ../src/gui/dbman.py:287
#, fuzzy
msgid "Last accessed"
msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?"
#: ../src/gui/dbman.py:369
#, fuzzy, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Kopias la objekton en la datumbazon"
#: ../src/gui/dbman.py:370
msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:376
msgid "Break lock"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:453
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr "Malfermu dosieron"
#: ../src/gui/dbman.py:454
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:468
#, fuzzy
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s"
#: ../src/gui/dbman.py:469
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:507
msgid "Extracting archive..."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:512
msgid "Importing archive..."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:528
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove the '%s' family tree?"
msgstr "Elektu la tiparan familion."
#: ../src/gui/dbman.py:529
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:530
#, fuzzy
msgid "Remove family tree"
msgstr "Familio"
#: ../src/gui/dbman.py:536
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:540
msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:542
#, fuzzy
msgid "Remove version"
msgstr "Forigu gepatrojn"
#: ../src/gui/dbman.py:571
#, fuzzy
msgid "Could not delete family tree"
msgstr "Ne eblis anstataŭi %s"
#: ../src/gui/dbman.py:596
#, fuzzy
msgid "Deletion failed"
msgstr "Malfermu dosieron"
#: ../src/gui/dbman.py:597
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:625
#, fuzzy
msgid "Repair family tree?"
msgstr "Familio"
#: ../src/gui/dbman.py:627
#, python-format
msgid ""
"If you click <b>Proceed</b>, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so <b>backup</b> the family tree first.\n"
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
"\n"
"<b>Details:</b> Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file <i>need_recover</i> in the family tree directory."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:646
msgid "Proceed, I have taken a backup"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:647
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "_Supra"
#: ../src/gui/dbman.py:670
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:675
msgid "Error restoring backup data"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:710
#, fuzzy
msgid "Could not create family tree"
msgstr "Ne eblis krei miniaturon por %s"
#: ../src/gui/dbman.py:824
#, fuzzy
msgid "Retrieve failed"
msgstr "Emeritiĝo"
#: ../src/gui/dbman.py:825
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893
#, fuzzy
msgid "Archiving failed"
msgstr "Konservu dosieron"
#: ../src/gui/dbman.py:866
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:871
#, fuzzy
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
#: ../src/gui/dbman.py:880
#, fuzzy
msgid "Saving archive..."
msgstr "Konservas %s ..."
#: ../src/gui/dbman.py:894
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:81
#, fuzzy
msgid "Person Filters"
msgstr "Propra filtrilredaktilo"
#: ../src/gui/filtereditor.py:82
#, fuzzy
msgid "Family Filters"
msgstr "Familifiltriloj"
#: ../src/gui/filtereditor.py:83
#, fuzzy
msgid "Event Filters"
msgstr "Eventfiltrtiloj"
#: ../src/gui/filtereditor.py:84
#, fuzzy
msgid "Place Filters"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/gui/filtereditor.py:85
#, fuzzy
msgid "Source Filters"
msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
#: ../src/gui/filtereditor.py:86
#, fuzzy
msgid "Media Object Filters"
msgstr "Plurmediaj objektoj"
#: ../src/gui/filtereditor.py:87
#, fuzzy
msgid "Repository Filters"
msgstr "Lok-redaktilo"
#: ../src/gui/filtereditor.py:88
#, fuzzy
msgid "Note Filters"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/gui/filtereditor.py:89
#, fuzzy
msgid "Citation Filters"
msgstr "Eventfiltrtiloj"
#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
msgid "Personal event:"
msgstr "Person-evento:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:94
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
msgid "Family event:"
msgstr "Famili-evento:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:95 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
#, fuzzy
msgid "Event type:"
msgstr "_Eventotipo:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:96
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
msgid "Personal attribute:"
msgstr "Person-atributo:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:97
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
msgid "Family attribute:"
msgstr "Famili-atributo:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:98
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
#, fuzzy
msgid "Event attribute:"
msgstr "Person-atributo:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:99
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
#, fuzzy
msgid "Media attribute:"
msgstr "Person-atributo:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:100
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
msgid "Relationship type:"
msgstr "Parencec-tipo:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:101 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
#, fuzzy
msgid "Note type:"
msgstr "_Eventotipo:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:102
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47
#, fuzzy
msgid "Name type:"
msgstr "Ŝanĝu tipojn"
#: ../src/gui/filtereditor.py:103
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47
#, fuzzy
msgid "Surname origin type:"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/gui/filtereditor.py:248
msgid "lesser than"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:248
msgid "equal to"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:248
msgid "greater than"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:286
#, fuzzy
msgid "Not a valid ID"
msgstr "Nevalida persono"
#: ../src/gui/filtereditor.py:312
msgid "Select..."
msgstr "Elektu..."
#: ../src/gui/filtereditor.py:317
#, fuzzy, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr "Elektu personon el listo"
#: ../src/gui/filtereditor.py:384
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8
msgid "Place:"
msgstr "Loko:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:509
#, fuzzy
msgid "Reference count:"
msgstr "Informoj pri la esploranto"
#: ../src/gui/filtereditor.py:510
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
#, fuzzy
msgid "Number of instances:"
msgstr "Ĝeedziĝnombro"
#: ../src/gui/filtereditor.py:513
msgid "Reference count must be:"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:515
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
msgid "Number must be:"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:517
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
msgid "Number of generations:"
msgstr "Nombro de generacioj:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:519 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:522
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Source ID:"
msgstr "Fontoj:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:524
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
msgid "Filter name:"
msgstr "Filtrilnomo:"
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
#: ../src/gui/filtereditor.py:528
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
#, fuzzy
msgid "Person filter name:"
msgstr "Filtrilnomo:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:530
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
#, fuzzy
msgid "Event filter name:"
msgstr "Eventfiltrtiloj"
#: ../src/gui/filtereditor.py:532
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:49
#, fuzzy
msgid "Source filter name:"
msgstr "Filtrilnomo:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:534
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Repository filter name:"
msgstr "Lok-redaktilo"
#: ../src/gui/filtereditor.py:538
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
msgid "Inclusive:"
msgstr "Inkluziva:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:539
msgid "Include original person"
msgstr "Inkludu originalan personon"
#: ../src/gui/filtereditor.py:540
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Case sensitive:"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:541
msgid "Use exact case of letters"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:542
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:543
#, fuzzy
msgid "Use regular expression"
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
#: ../src/gui/filtereditor.py:544
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
#, fuzzy
msgid "Include Family events:"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/gui/filtereditor.py:545
msgid "Also family events where person is wife/husband"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:547 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48
#, fuzzy
msgid "Tag:"
msgstr "_Celo:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:551
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45
#, fuzzy
msgid "Confidence level:"
msgstr "_Konfidenco:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:571
msgid "Rule Name"
msgstr "Regulnomo"
#: ../src/gui/filtereditor.py:686 ../src/gui/filtereditor.py:697
#: ../src/glade/rule.glade.h:23
msgid "No rule selected"
msgstr "Neniu regulo elektita"
#: ../src/gui/filtereditor.py:737
msgid "Define filter"
msgstr "Difinu filtrilon"
#: ../src/gui/filtereditor.py:741
#, fuzzy
msgid "Values"
msgstr "Valoro"
#: ../src/gui/filtereditor.py:838
msgid "Add Rule"
msgstr "Aldonu regulon"
#: ../src/gui/filtereditor.py:850
msgid "Edit Rule"
msgstr "Redaktu regulon"
#: ../src/gui/filtereditor.py:885
msgid "Filter Test"
msgstr "Filtrotesto"
#. ###############################
#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 ../src/plugins/Records.py:516
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:665
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:679
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:693
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:707
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:721
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:735
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:671
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7681
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
msgid "Filter"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1021
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1028
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Propra filtrilredaktilo"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1094
#, fuzzy
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Difinu filtrilon"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1095
#, fuzzy
msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
msgstr "Ĉi tiu loko estas daŭre utiligata de almenaŭ unu rikordo en la datumbazo. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
#: ../src/gui/filtereditor.py:1099
#, fuzzy
msgid "Delete Filter"
msgstr "Difinu filtrilon"
#: ../src/gui/grampsbar.py:152 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsbar.py:305
#, fuzzy
msgid "Gramps Bar"
msgstr "Grafikaj raportoj"
#: ../src/gui/grampsbar.py:307
msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsbar.py:421 ../src/plugins/view/grampletview.py:95
#, fuzzy
msgid "Add a gramplet"
msgstr "Aldonu gepatrojn"
#: ../src/gui/grampsbar.py:431
#, fuzzy
msgid "Remove a gramplet"
msgstr "Aldonu gepatrojn"
#: ../src/gui/grampsbar.py:441
#, fuzzy
msgid "Restore default gramplets"
msgstr "Aldonu gepatrojn"
#: ../src/gui/grampsbar.py:481
#, fuzzy
msgid "Restore to defaults?"
msgstr "Aldonu gepatrojn"
#: ../src/gui/grampsbar.py:482
msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone."
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491
msgid "OK"
msgstr "Konfirmu"
#: ../src/gui/grampsgui.py:102
#, fuzzy
msgid "Family Trees"
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#: ../src/gui/grampsgui.py:107
msgid "_Add bookmark"
msgstr "_Aldonu legosignon"
#: ../src/gui/grampsgui.py:109
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Konfirmacio"
#: ../src/gui/grampsgui.py:110
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97
#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:847
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1083
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3609
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4866
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13
#: ../src/glade/editevent.glade.h:4
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../src/gui/grampsgui.py:111
#, fuzzy
msgid "Edit Date"
msgstr "Redaktu notojn"
#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283
#: ../src/plugins/view/eventview.py:117
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3576
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3764
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4611
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6112
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "Evento"
#: ../src/gui/grampsgui.py:114
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
msgid "Fan Chart"
msgstr "Ventumila grafikaĵo"
#: ../src/gui/grampsgui.py:115
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Provinco"
#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "Listkoloroj"
#: ../src/gui/grampsgui.py:117
#, fuzzy
msgid "Font Background Color"
msgstr "<b>Fono</b>"
#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:71
#, fuzzy
msgid "Gramplets"
msgstr "Grafikaj raportoj"
#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120
#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106
#, fuzzy
msgid "Geography"
msgstr "Grafikaĵoj"
#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165
#, fuzzy
msgid "GeoPerson"
msgstr "Persono"
#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137
#, fuzzy
msgid "GeoFamily"
msgstr "Familio"
#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138
#, fuzzy
msgid "GeoEvents"
msgstr "Evento"
#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138
#, fuzzy
msgid "GeoPlaces"
msgstr "Lokoj"
#: ../src/gui/grampsgui.py:126
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/gui/grampsgui.py:128
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "_Kunfandu"
#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:357
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:371
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:385
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:849
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1396
msgid "Notes"
msgstr "Notoj"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511
#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2955
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6171
#, fuzzy
msgid "Parents"
msgstr "Gepatro"
#: ../src/gui/grampsgui.py:131
#, fuzzy
msgid "Add Parents"
msgstr "Aldonu gepatrojn"
#: ../src/gui/grampsgui.py:132
#, fuzzy
msgid "Select Parents"
msgstr "<b>Sigelita al gepatroj</b>"
#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5956
msgid "Pedigree"
msgstr "Genealogio"
#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1605
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
msgid "Places"
msgstr "Lokoj"
#: ../src/gui/grampsgui.py:137
#, fuzzy
msgid "Reports"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1607
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2622
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:241
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:850
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1087
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1715
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4355
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4439
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4729
msgid "Sources"
msgstr "Fontoj"
#: ../src/gui/grampsgui.py:140
#, fuzzy
msgid "Add Spouse"
msgstr "Aldonu fonton"
#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220
#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98
msgid "Tag"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582
#, fuzzy
msgid "New Tag"
msgstr "Regulnomo"
#: ../src/gui/grampsgui.py:143
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "_Iloj"
#: ../src/gui/grampsgui.py:144
msgid "Grouped List"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:145
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Unua"
#. name, click?, width, toggle
#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:462
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Select"
msgstr "Elektu"
#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149
#: ../src/gui/editors/editperson.py:618
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220
msgid "View"
msgstr "Rigardo"
#: ../src/gui/grampsgui.py:150
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:151
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:152
#, fuzzy
msgid "Fit Width"
msgstr "Larĝo"
#: ../src/gui/grampsgui.py:153
#, fuzzy
msgid "Fit Page"
msgstr "Alĝustigu paĝon"
#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:427
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:226
#, fuzzy
msgid "Citations"
msgstr "Rotacio"
#: ../src/gui/grampsgui.py:159
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "_Eksportu"
#: ../src/gui/grampsgui.py:160
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "_Importu"
#: ../src/gui/grampsgui.py:162 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:174
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:175
msgid ""
"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
"2) Fail to run at all.\n"
"3) Crash often.\n"
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:246
#, fuzzy
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Komparu person-eventojn"
#: ../src/gui/makefilter.py:44
#, python-format
msgid "Filter %s from Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/gui/makefilter.py:49
#, python-format
msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
msgstr ""
#: ../src/gui/utils.py:225
#, fuzzy
msgid "Cancelling..."
msgstr "aŭtokonservas..."
#: ../src/gui/utils.py:305
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr ""
#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342
#, fuzzy
msgid "Error Opening File"
msgstr "Eraro legante %s"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../src/plugins/BookReport.py:98
#, fuzzy
msgid "Unsupported"
msgstr "Patronita"
#: ../src/gui/viewmanager.py:407
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "Dato"
#: ../src/gui/viewmanager.py:419
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Regulnomo"
#. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n
#: ../src/gui/viewmanager.py:432
msgid "new"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:432
#, fuzzy
msgid "update"
msgstr "Dato"
#: ../src/gui/viewmanager.py:437
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:438
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:439
#, fuzzy
msgid "' and '"
msgstr "kaj li"
#: ../src/gui/viewmanager.py:450
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:479
#, fuzzy, python-format
msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/gui/viewmanager.py:536
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:568 ../src/gui/viewmanager.py:575
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:569
#, python-format
msgid "%d addon was installed."
msgid_plural "%d addons were installed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:572
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:576
msgid "No addons were installed."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:722
#, fuzzy
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Kreu datumbazon"
#: ../src/gui/viewmanager.py:740
#, fuzzy
msgid "_Family Trees"
msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
#: ../src/gui/viewmanager.py:741
#, fuzzy
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
#: ../src/gui/viewmanager.py:742
#, fuzzy
msgid "Manage databases"
msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
#: ../src/gui/viewmanager.py:743
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "Dokumentstiloj"
#: ../src/gui/viewmanager.py:744
#, fuzzy
msgid "Open an existing database"
msgstr "_Malfermu provekzempleran datumbazon"
#: ../src/gui/viewmanager.py:745
msgid "_Quit"
msgstr "_Finu"
#: ../src/gui/viewmanager.py:747
msgid "_View"
msgstr "_Vidigu"
#: ../src/gui/viewmanager.py:748
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktu"
#: ../src/gui/viewmanager.py:749
#, fuzzy
msgid "_Preferences..."
msgstr "Pref_eroj..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:751
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
#: ../src/gui/viewmanager.py:752
#, fuzzy
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo"
#: ../src/gui/viewmanager.py:754
#, fuzzy
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "GRAMPS-_dissendolistoj"
#: ../src/gui/viewmanager.py:756
#, fuzzy
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Raportu eraron"
#: ../src/gui/viewmanager.py:758
#, fuzzy
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "Tekstoraportoj"
#: ../src/gui/viewmanager.py:760
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
#: ../src/gui/viewmanager.py:762
#, fuzzy
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Stato de la kromaĵoj"
#: ../src/gui/viewmanager.py:764
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:765
msgid "_Key Bindings"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:766
#, fuzzy
msgid "_User Manual"
msgstr "_Manlibro de uzanto"
#: ../src/gui/viewmanager.py:773
#, fuzzy
msgid "_Export..."
msgstr "_Eksportu"
#: ../src/gui/viewmanager.py:775
msgid "Make Backup..."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:776
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:778
#, fuzzy
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj kaj fermu la fenestron"
#: ../src/gui/viewmanager.py:779 ../src/gui/viewmanager.py:782
#, fuzzy
msgid "_Reports"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/gui/viewmanager.py:780
msgid "Open the reports dialog"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:781
msgid "_Go"
msgstr "_Iru"
#: ../src/gui/viewmanager.py:783
#, fuzzy
msgid "_Windows"
msgstr "Fermu la fenestron"
#: ../src/gui/viewmanager.py:820
msgid "Clip_board"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:821
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:822
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "_Importu"
#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:827
msgid "_Tools"
msgstr "_Iloj"
#: ../src/gui/viewmanager.py:825
msgid "Open the tools dialog"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:826
msgid "_Bookmarks"
msgstr "L_egosignoj"
#: ../src/gui/viewmanager.py:828
#, fuzzy
msgid "_Configure View..."
msgstr "Bildimporto malsukcesis"
#: ../src/gui/viewmanager.py:829
#, fuzzy
msgid "Configure the active view"
msgstr "Agordu la elektitan elementon"
#: ../src/gui/viewmanager.py:834
msgid "_Navigator"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:836
#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Iloj"
#: ../src/gui/viewmanager.py:838
#, fuzzy
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Ĉiuj personoj"
#: ../src/gui/viewmanager.py:843 ../src/gui/viewmanager.py:1425
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:848 ../src/gui/viewmanager.py:1442
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "R_aportoj"
#: ../src/gui/viewmanager.py:854
#, fuzzy
msgid "Undo History..."
msgstr "_Historio"
#: ../src/gui/viewmanager.py:868
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr ""
#. load plugins
#: ../src/gui/viewmanager.py:969
#, fuzzy
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Ŝargas %s ..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:976 ../src/gui/viewmanager.py:991
msgid "Ready"
msgstr ""
#. registering plugins
#: ../src/gui/viewmanager.py:984
#, fuzzy
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Ŝargas %s ..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1021
msgid "Autobackup..."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1025
msgid "Error saving backup data"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1036
#, fuzzy
msgid "Abort changes?"
msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1037
msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1039
#, fuzzy
msgid "Abort changes"
msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1049
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1050
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1204
msgid "View failed to load. Check error output."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1343
#, fuzzy
msgid "Import Statistics"
msgstr "Kreu datumbazon"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1394
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1477
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1487
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
msgid "Path:"
msgstr "Vojprefikso:"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1507
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "_Dosiero"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1539
#, fuzzy
msgid "Media:"
msgstr "Plurmediaĵoj"
#. #################
#. What to include
#. #########################
#: ../src/gui/viewmanager.py:1544
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:984
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:974
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "Inkludu URL-ojn"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
msgid "Megabyte|MB"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1546
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848
#, fuzzy
msgid "Exclude"
msgstr "Inkludu URL-ojn"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1563
#, fuzzy
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "La dosiero jam ekzistas"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1564
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1565
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1566
msgid "Cancel the backup"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1573
#, fuzzy
msgid "Making backup..."
msgstr "Konservas %s ..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1590
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1593
msgid "Backup aborted"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1611
#, fuzzy
msgid "Select backup directory"
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1876
#, fuzzy
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Ŝargas %s ..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1877
msgid ""
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1917
msgid "Failed Loading View"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1918
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
#, fuzzy
msgid "Select media object"
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
#, fuzzy
msgid "Import failed"
msgstr "Bildimporto malsukcesis"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "Ne eblis trovi la liveritan dosiernomon."
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
#, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "Ne eblis importi %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "Ne eblas vidigi %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
#, fuzzy
msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
msgstr "GRAMPS ne povas vidigi la bilddosieron. Tio pro ebla dosierdamaĝo."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
#, fuzzy
msgid "Edit place"
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
#, fuzzy
msgid "Select an existing place"
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118
#, fuzzy
msgid "Add a new place"
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
#, fuzzy
msgid "Remove place"
msgstr "Forigu gepatrojn"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
#, fuzzy
msgid "Edit media object"
msgstr "Plurmedia objekto"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028
#, fuzzy
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110
#, fuzzy
msgid "Add a new media object"
msgstr "Plurmedia objekto"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
#, fuzzy
msgid "Remove media object"
msgstr "Fo_rigu Objekton"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:285
#: ../src/gui/editors/editnote.py:330
msgid "Edit Note"
msgstr "Redaktu notojn"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924
#, fuzzy
msgid "Select an existing note"
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89
#, fuzzy
msgid "Add a new note"
msgstr "Aldonu novan elementon"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
#, fuzzy
msgid "Remove note"
msgstr "_Forigu geedzon"
#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 ../src/gui/editors/editaddress.py:156
msgid "Address Editor"
msgstr "Adresredaktilo"
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:84
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:136
msgid "Attribute Editor"
msgstr "Atributredaktilo"
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:134
#, fuzzy
msgid "New Attribute"
msgstr "Neniu atributo"
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:148
#, fuzzy
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "Kreu datumbazon"
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:149
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:96
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169
#, fuzzy
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169
#, fuzzy
msgid "Child Reference"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:149
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:155
#, fuzzy
msgid "New Citation"
msgstr "Rotacio"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:386
#, fuzzy
msgid "Edit Citation"
msgstr "Rotacio"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181
#, fuzzy
msgid "Cannot save source"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402
#, fuzzy
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
msgstr "Centra persono"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417
#, fuzzy, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr "Vi provis ŝanĝi la GRAMPS-ID'on per valoro de %(grampsid)s kiu jam estas utiligata de %(person)s."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191
#, fuzzy
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 ../src/gui/editors/editsource.py:204
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Source (%s)"
msgstr "Citu fontojn"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 ../src/gui/editors/editsource.py:209
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Citu fontojn"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ","
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449
msgid "\n"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Citation (%s)"
msgstr "_Forigu lokon"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:64
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:240
#, fuzzy, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Evento"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 ../src/gui/editors/editeventref.py:242
#, fuzzy
msgid "New Event"
msgstr "Neniu evento"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:319
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467
#, fuzzy
msgid "Edit Event"
msgstr "Evento"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 ../src/gui/editors/editevent.py:253
#, fuzzy
msgid "Cannot save event"
msgstr "Kreu novan eventon"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:231
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editevent.py:240
#, fuzzy
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Kreu novan eventon"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280
#: ../src/gui/editors/editperson.py:810 ../src/gui/editors/editplace.py:303
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
#: ../src/gui/editors/editsource.py:192
#, fuzzy, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr "Vi provis ŝanĝi la GRAMPS-ID'on per valoro de %(grampsid)s kiu jam estas utiligata de %(person)s."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:254
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editevent.py:259
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Event (%s)"
msgstr "Evento"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:265
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Event (%s)"
msgstr "Evento"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:337
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Ĉu forigi %s?"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:68
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:243
#, fuzzy
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:85
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 ../src/gui/editors/editname.py:131
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "Ĝenerala"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:248
#, fuzzy
msgid "Modify Event"
msgstr "Modifu la gepatrojn"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251
#, fuzzy
msgid "Add Event"
msgstr "Evento"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105
#, fuzzy
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr "Kreas novan gefilon kaj ĝin aldonas al ŝi kiel gefilon de la familio"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
#, fuzzy
msgid "Remove the child from the family"
msgstr "Forigas la elektitan idon el la elektita familio"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
#, fuzzy
msgid "Edit the child reference"
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
#, fuzzy
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin kiel idon al la aktuala familio"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
#, fuzzy
msgid "Move the child up in the children list"
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
#, fuzzy
msgid "Move the child down in the children list"
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115
msgid "#"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6070
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
msgid "Gender"
msgstr "Sekso"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119
#, fuzzy
msgid "Paternal"
msgstr "Partneroj"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
#, fuzzy
msgid "Maternal"
msgstr "post"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:121
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
msgid "Birth Date"
msgstr "Naskiĝdato"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:122
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
#, fuzzy
msgid "Death Date"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
msgid "Birth Place"
msgstr "Naskiĝloko"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:124
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98
msgid "Death Place"
msgstr "Mortoloko"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Chil_dren"
msgstr "Idoj"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:137
#, fuzzy
msgid "Edit child"
msgstr "Listigu la idojn"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:140
#, fuzzy
msgid "Add an existing child"
msgstr "Aldonu jam ekzistantan fil(in)on"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:142
msgid "Edit relationship"
msgstr "Redaktu parencecon"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 ../src/gui/editors/editfamily.py:225
#: ../src/plugins/view/relview.py:1520
#, fuzzy
msgid "Select Child"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:355
#, fuzzy
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la aktiva persono"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356
msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450
#, fuzzy
msgid "Family has changed"
msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451
#, python-format
msgid ""
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
#, fuzzy
msgid "family"
msgstr "Familio"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 ../src/gui/editors/editfamily.py:489
#, fuzzy
msgid "New Family"
msgstr "Familio"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363
#, fuzzy
msgid "Edit Family"
msgstr "Familio"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526
#, fuzzy
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:527
#, fuzzy
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "ALdonu novan personon"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:528
#, fuzzy
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541
#, fuzzy
msgid "Select a person as the father"
msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542
#, fuzzy
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "ALdonu novan personon"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543
#, fuzzy
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:742
#, fuzzy
msgid "Select Mother"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:787
#, fuzzy
msgid "Select Father"
msgstr "_Elektu dosieron"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:811
#, fuzzy
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Familio"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812
msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586
#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037
#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Redaktu"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:929
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "Kaŝu la homojn kiuj maprobable estas idoj de ĉi tiu familio"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:938
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:939
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "Kaŝu la homojn kiuj maprobable estas idoj de ĉi tiu familio"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946
#, fuzzy
msgid "Cannot save family"
msgstr "aŭtokonservo fiaskis"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954
#, fuzzy
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "aŭtokonservo fiaskis"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313
#, fuzzy, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr "Vi provis ŝanĝi la GRAMPS-ID'on per valoro de %(grampsid)s kiu jam estas utiligata de %(person)s."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970
#, fuzzy
msgid "Add Family"
msgstr "Familio"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150 ../src/gui/editors/editldsord.py:304
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341 ../src/gui/editors/editldsord.py:426
#, fuzzy
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:283
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:288
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618
#, fuzzy
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Ordenado"
#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51
msgid "Location Editor"
msgstr "Lok-redaktilo"
#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201
#, fuzzy
msgid "Link Editor"
msgstr "Lok-redaktilo"
#: ../src/gui/editors/editlink.py:80
#, fuzzy
msgid "Internet Address"
msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:429
#, fuzzy, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Plurmediaĵoj"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 ../src/gui/editors/editmediaref.py:431
#, fuzzy
msgid "New Media"
msgstr "Plurmediaĵoj"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:231
#, fuzzy
msgid "Edit Media Object"
msgstr "Plurmedia objekto"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:269
#, fuzzy
msgid "Cannot save media object"
msgstr "Kreu novan eventon"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270
msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 ../src/gui/editors/editmediaref.py:664
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Plurmedia objekto"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:660
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Plurmedia objekto"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:341
#, fuzzy
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Fo_rigu Objekton"
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:432
msgid "Media Reference Editor"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:119 ../src/gui/editors/editname.py:308
#, fuzzy
msgid "Name Editor"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/gui/editors/editname.py:169 ../src/gui/editors/editperson.py:302
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:307
#, fuzzy
msgid "New Name"
msgstr "Regulnomo"
#: ../src/gui/editors/editname.py:374
msgid "Break global name grouping?"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:375
#, python-format
msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:379
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Daŭrigu redaktadon"
#: ../src/gui/editors/editname.py:380
#, fuzzy
msgid "Return to Name Editor"
msgstr "Redaktilo por anstataŭaj nomoj"
#: ../src/gui/editors/editname.py:405
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:406
#, python-format
msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:411
msgid "Group all"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:412
msgid "Group this name only"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editnote.py:142
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editnote.py:147
#, fuzzy, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "Notoj"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:150
#, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editnote.py:154
#, fuzzy
msgid "New Note"
msgstr "Regulnomo"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:183
#, fuzzy
msgid "_Note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:304
#, fuzzy
msgid "Cannot save note"
msgstr "Kreu novan eventon"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:305
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editnote.py:312
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editnote.py:325
#, fuzzy
msgid "Add Note"
msgstr "Redaktu notojn"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:345
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "_Forigu fonton"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid "Person: %(name)s"
msgstr "Filtrilnomo:"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:153
#, fuzzy, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
msgstr "Nova persono"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:155
msgid "New Person"
msgstr "Nova persono"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:367
msgid "Edit Person"
msgstr "Redaktu personon"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:619
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Redaktu objekto-ecojn"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:658
#, fuzzy
msgid "Make Active Person"
msgstr "Nevalida persono"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:662
#, fuzzy
msgid "Make Home Person"
msgstr "_Agordu la hejmpersonon"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:773
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:774
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
"La ŝanĝo de la sekso kaŭzis problemojn kun la geedziĝinformoj.\n"
"Bonvolu kontroli la geedziĝojn de la persono."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:785
#, fuzzy
msgid "Cannot save person"
msgstr "Centra persono"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:786
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editperson.py:809
#, fuzzy
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "Centra persono"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:827
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Redaktu personon"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:833
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Redaktu personon"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:922
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058
#, fuzzy
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063
#, fuzzy
msgid "_Male"
msgstr "Masklo"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1064
#, fuzzy
msgid "_Female"
msgstr "Femalo"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1065
#, fuzzy
msgid "_Unknown"
msgstr "Nekonata"
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:84
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162
#, fuzzy
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162
#, fuzzy
msgid "Person Reference"
msgstr "_Konservu Referencon"
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:179
#, fuzzy
msgid "No person selected"
msgstr "Neniu regulo elektita"
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:180
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editplace.py:129
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Loko"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "Lokoj"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:138
#, fuzzy
msgid "New Place"
msgstr "Konservu la lokon"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1168
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editplace.py:223
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1169
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editplace.py:225
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1173
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editplace.py:226
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1174
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editplace.py:229
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306
#, fuzzy
msgid "Edit Place"
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:292
#, fuzzy
msgid "Cannot save place"
msgstr "Centra persono"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:293
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editplace.py:302
#, fuzzy
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "La dosiero jam ekzistas"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:315
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:320
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:344
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "_Forigu lokon"
#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234
msgid "Save Changes?"
msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?"
#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Se vi fermas ne konservante, la ŝanĝoj de vi faritaj perdiĝos"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63
#, fuzzy
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186
#, fuzzy, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:71
#, fuzzy
msgid "New Repository"
msgstr "_Forigu personon"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189
#, fuzzy
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194
#, fuzzy
msgid "Modify Repository"
msgstr "Modifu la gepatrojn"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197
#, fuzzy
msgid "Add Repository"
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84
#, fuzzy
msgid "Edit Repository"
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
#, fuzzy
msgid "Cannot save repository"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162
msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
#, fuzzy
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Praidara raporto por %s"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:79
#, fuzzy
msgid "New Source"
msgstr "Konservu la fonton"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:176
#, fuzzy
msgid "Edit Source"
msgstr "Citu fontojn"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:222
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "_Forigu fonton"
#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
#, fuzzy
msgid "Create and add a new address"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
#, fuzzy
msgid "Remove the existing address"
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
msgid "Edit the selected address"
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
#, fuzzy
msgid "Move the selected address upwards"
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66
#, fuzzy
msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "Elektu"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82
#, fuzzy
msgid "_Addresses"
msgstr "Adreso"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Create and add a new attribute"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
#, fuzzy
msgid "Remove the existing attribute"
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
msgid "Edit the selected attribute"
msgstr "Redaktu la elektitan atributon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected attribute upwards"
msgstr "Redaktu la elektitan atributon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected attribute downwards"
msgstr "Redaktu la elektitan atributon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:69
#, fuzzy
msgid "_Attributes"
msgstr "Atributo"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:68
#, fuzzy
msgid "_References"
msgstr "<b>Referencoj</b>"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:100
#, fuzzy
msgid "Edit reference"
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49
#, fuzzy, python-format
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7
#: ../src/glade/rule.glade.h:8
msgid "Add"
msgstr "Aldonu"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_Forigu"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:123
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126
#: ../src/plugins/view/relview.py:403
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Ŝi"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
msgid "Jump To"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
#, fuzzy
msgid "Create and add a new citation and new source"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
#, fuzzy
msgid "Remove the existing citation"
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121
#, fuzzy
msgid "Edit the selected citation"
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
#, fuzzy
msgid "Add an existing citation or source"
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation upwards"
msgstr "Igu aktiva la elektitan idon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation downwards"
msgstr "Forigu la elektitan idon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4470
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
msgid "Author"
msgstr "Aŭtoro"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2277
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "TTT-paĝo"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92
#, fuzzy
msgid "_Source Citations"
msgstr "Loko"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:252
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:324
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:442
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:497
#, fuzzy
msgid "Cannot share this reference"
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504
msgid ""
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
#, fuzzy
msgid "Create and add a new data entry"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50
#, fuzzy
msgid "Remove the existing data entry"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
#, fuzzy
msgid "Edit the selected data entry"
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
#, fuzzy
msgid "Move the selected data entry upwards"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Move the selected data entry downwards"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140
msgid "Key"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66
#, fuzzy
msgid "_Data"
msgstr "Dato"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139
#, fuzzy
msgid "Family Events"
msgstr "Famili-eventoj"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
#, fuzzy
msgid "Events father"
msgstr "_Eventotipo:"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
#, fuzzy
msgid "Events mother"
msgstr "_Eventotipo:"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63
#, fuzzy
msgid "Add a new family event"
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
#, fuzzy
msgid "Remove the selected family event"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
#, fuzzy
msgid "Edit the selected family event or edit person"
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
#, fuzzy
msgid "Share an existing event"
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
#, fuzzy
msgid "Move the selected event upwards"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
#, fuzzy
msgid "Move the selected event downwards"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Personoj"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:93
#, fuzzy
msgid "_Events"
msgstr "Evento"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
#, fuzzy
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:307
#, fuzzy
msgid "Cannot change Person"
msgstr "Centra persono"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:308
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:63
#, fuzzy, python-format
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
msgstr "Notoj por %(person)s:"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084
#, fuzzy
msgid "Temple"
msgstr "Templo:"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83
#, fuzzy
msgid "_Gallery"
msgstr "Galerio"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299
msgid ""
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200
#, fuzzy
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Plurmedia objekto"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
#, fuzzy
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
#, fuzzy
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
msgstr "Redaktu la elektitan geedzon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
msgstr "Igu aktiva la elektitan idon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71
#, fuzzy
msgid "_LDS"
msgstr "Mormonoj"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "County"
msgstr "Provinco"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "State"
msgstr "Ŝtato"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:66
#, fuzzy
msgid "Alternate _Locations"
msgstr "Alternativaj gepatroj"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62
#, fuzzy
msgid "Create and add a new name"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
#, fuzzy
msgid "Remove the existing name"
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
#, fuzzy
msgid "Edit the selected name"
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
#, fuzzy
msgid "Move the selected name upwards"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
#, fuzzy
msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524
msgid "Group As"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
#, fuzzy
msgid "Note Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88
#, fuzzy
msgid "_Names"
msgstr "Nomoj"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123
#, fuzzy
msgid "Set as default name"
msgstr "Havas nomon"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. NameModel
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:500
#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:501
#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Neniu"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59
#, fuzzy
msgid "Preferred name"
msgstr "<b>Preferata nomo</b>"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:61
#, fuzzy
msgid "Alternative names"
msgstr "Alternativaj nomoj"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
#, fuzzy
msgid "Create and add a new note"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
#, fuzzy
msgid "Remove the existing note"
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
#, fuzzy
msgid "Edit the selected note"
msgstr "Redaktu la elektitan elementon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
#, fuzzy
msgid "Add an existing note"
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
#, fuzzy
msgid "Move the selected note upwards"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
#, fuzzy
msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:81
#: ../src/plugins/view/noteview.py:77
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:87
#, fuzzy
msgid "_Notes"
msgstr "Notoj"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
#, fuzzy
msgid "Personal Events"
msgstr "Person-evento:"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51
#, python-format
msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
#, fuzzy
msgid "<Unknown>"
msgstr "Nekonata"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Add a new personal event"
msgstr "ALdonu novan personon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Remove the selected personal event"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
#, fuzzy
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
#, fuzzy
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128
#, fuzzy
msgid "Cannot change Family"
msgstr "aŭtokonservo fiaskis"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Create and add a new association"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
#, fuzzy
msgid "Remove the existing association"
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit the selected association"
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected association upwards"
msgstr "Igu aktiva la elektitan idon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected association downwards"
msgstr "Forigu la elektitan idon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65
#, fuzzy
msgid "Association"
msgstr "Loko"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:71
#, fuzzy
msgid "_Associations"
msgstr "Loko"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:88
#, fuzzy
msgid "Godfather"
msgstr "Patrino"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Create and add a new repository"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Remove the existing repository"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
#, fuzzy
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
#, fuzzy
msgid "Add an existing repository"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
#, fuzzy
msgid "Move the selected repository upwards"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61
#, fuzzy
msgid "Move the selected repository downwards"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
#, fuzzy
msgid "Call Number"
msgstr "ID-Numero"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76
#, fuzzy
msgid "_Repositories"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid ""
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
#, fuzzy
msgid "Create and add a new surname"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove the selected surname"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
#, fuzzy
msgid "Edit the selected surname"
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
#, fuzzy
msgid "Move the selected surname upwards"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
#, fuzzy
msgid "Move the selected surname downwards"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Il-elekto"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "Nomoj de la persono"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83
#, fuzzy
msgid "<b>Multiple Surnames</b>"
msgstr "<b>Dosiernomo</b>"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90
#, fuzzy
msgid "Family Surnames"
msgstr "Familinomo:"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
#, fuzzy
msgid "Create and add a new web address"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Remove the existing web address"
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Edit the selected web address"
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected web address upwards"
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
#, fuzzy
msgid "Move the selected web address downwards"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
#, fuzzy
msgid "Jump to the selected web address"
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17
msgid "Path"
msgstr "Vojprefikso"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:72
#, fuzzy
msgid "_Internet"
msgstr "Inversigu"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124
msgid "_Apply"
msgstr "_Apliku"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279
msgid "Report Selection"
msgstr "Raport-elekto"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre."
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281
#, fuzzy
msgid "_Generate"
msgstr "Ĝenerala"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281
#, fuzzy
msgid "Generate selected report"
msgstr "Kreu raportojn"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310
msgid "Tool Selection"
msgstr "Il-elekto"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311
#, fuzzy
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre."
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
msgid "_Run"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313
#, fuzzy
msgid "Run selected tool"
msgstr "Ekigu ilon"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:82
#, fuzzy
msgid "Select surname"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Provinco"
#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
#. all we get is a list of names without a count...therefore
#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
#. list that we can use
#. for name in database.get_surname_list():
#. self.__model.append([name, 0])
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
#. dictionary we can be certain we only do this once)
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116
#, fuzzy
msgid "Finding Surnames"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:117
#, fuzzy
msgid "Finding surnames"
msgstr "Unikaj familinomoj"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630
#, fuzzy
msgid "Select a different person"
msgstr "Elektu pli malnovan revizion"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:657
#, fuzzy
msgid "Select a person for the report"
msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:738
#, fuzzy
msgid "Select a different family"
msgstr "_Elektu dosieron"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 ../src/plugins/BookReport.py:186
#, fuzzy
msgid "unknown father"
msgstr "nekonata"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 ../src/plugins/BookReport.py:192
#, fuzzy
msgid "unknown mother"
msgstr "nekonata"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225
#, fuzzy, python-format
msgid "%s and %s (%s)"
msgstr "%s kaj %s"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
msgid "Select Person"
msgstr "Elektu personon"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437
#, fuzzy
msgid "Colour"
msgstr "Lando"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460
msgid "Save As"
msgstr "Konservu kiel"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
msgid "Style Editor"
msgstr "Stil-redaktilo"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:75
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:77
msgid "Visible"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 ../src/gui/plug/_windows.py:184
msgid "Info"
msgstr ""
#. id_col
#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:187
msgid "Hide/Unhide"
msgstr ""
#. id_col
#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 ../src/gui/plug/_windows.py:196
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Ŝablono"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:146
#, fuzzy
msgid "Registered Plugins"
msgstr "_Reŝargu kromaĵojn"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:160
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr "mortinta"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:165
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_Dosiero"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:174
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Uzado"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:202
#, fuzzy
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "_Reŝargu kromaĵojn"
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
#: ../src/gui/plug/_windows.py:222
#, fuzzy
msgid "Addon Name"
msgstr "Regulnomo"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:237
msgid "Path to Addon:"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:257
msgid "Install Addon"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:260
msgid "Install All Addons"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:263
msgid "Refresh Addon List"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:268
msgid "Install Addons"
msgstr ""
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
#: ../src/gui/plug/_windows.py:276
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ŝablono"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:299
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 ../src/gui/plug/_windows.py:305
#: ../src/gui/plug/_windows.py:396
msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:323
msgid "Checking addon..."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:331
#, fuzzy
msgid "Unknown Help URL"
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:342
#, fuzzy
msgid "Unknown URL"
msgstr "Nekonata"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:378
msgid "Install all Addons"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:378
#, fuzzy
msgid "Installing..."
msgstr "aŭtokonservas..."
#: ../src/gui/plug/_windows.py:395
msgid "Installing Addon"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:416
msgid "Load Addon"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:477
#, fuzzy
msgid "Fail"
msgstr "Familio"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:594
#, fuzzy
msgid "Plugin name"
msgstr "Stato de la kromaĵoj"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:596
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Versio:"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:597
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "Aŭtoro"
#. Save Frame
#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479
msgid "Filename"
msgstr "Dosiernomo"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:602
#, fuzzy
msgid "Detailed Info"
msgstr "Raport-elekto"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:659
msgid "Plugin Error"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
msgid "Main window"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173
msgid "Paper Options"
msgstr "Paper-opcioj"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128
msgid "HTML Options"
msgstr "HTML-opcioj"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149
msgid "Output Format"
msgstr "Eliga formato"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156
#, fuzzy
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Rigardu per defaŭlta bildlegilo"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201
#, fuzzy
msgid "CSS file"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100
msgid "Portrait"
msgstr "Vertikala"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontala"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208
msgid "inch|in."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Konfirmacio"
#. Styles Frame
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106
msgid "Style"
msgstr "Stilo"
#. ###############################
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:365
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:390
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:249
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:668
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:191
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7659
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
msgid "Report Options"
msgstr "Raport-opcioj"
#. need any labels at top:
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:464
msgid "Document Options"
msgstr "Dokument-opcioj"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536
msgid "Permission problem"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:521
msgid "File already exists"
msgstr "La dosiero jam ekzistas"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Anstataŭu"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525
msgid "_Change filename"
msgstr "_Ŝanĝu dosiernomon"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
"\n"
"Please select another path or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 ../src/gui/plug/tool.py:139
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148
#, fuzzy
msgid "Active person has not been set"
msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666
#, fuzzy
msgid "Report could not be created"
msgstr "ne eblis malfermi %s"
#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66
#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
msgid "default"
msgstr "defaŭlta"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89
msgid "Document Styles"
msgstr "Dokumentstiloj"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "Eraro dum konservo de la stilfolio"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216
msgid "Style editor"
msgstr "Stil-redaktilo"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "point size|pt"
msgstr "Familio"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafo"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250
msgid "No description available"
msgstr "Nenia priskribo disponebla"
#: ../src/gui/plug/tool.py:56
msgid "Debug"
msgstr "Sencimigu"
#: ../src/gui/plug/tool.py:57
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "Analizo kaj eksploro"
#: ../src/gui/plug/tool.py:58
#, fuzzy
msgid "Family Tree Processing"
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
#: ../src/gui/plug/tool.py:59
#, fuzzy
msgid "Family Tree Repair"
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
#: ../src/gui/plug/tool.py:60
msgid "Revision Control"
msgstr "Revizia kontrolo"
#: ../src/gui/plug/tool.py:61
msgid "Utilities"
msgstr "Utilaĵoj"
#: ../src/gui/plug/tool.py:111
msgid ""
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/tool.py:117
#, fuzzy
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr ""
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59
#, fuzzy
msgid "Select Source or Citation"
msgstr "_Forigu fonton"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
#, fuzzy
msgid "Select Event"
msgstr "_Forigu personon"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:87
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52
msgid "Main Participants"
msgstr ""
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54
#, fuzzy
msgid "Select Family"
msgstr "_Elektu dosieron"
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59
#, fuzzy
msgid "Select Note"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80
#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23
#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Bildo"
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
#, fuzzy
msgid "Select Media Object"
msgstr "Ĉu forigi plurmedian objekton?"
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
#, fuzzy
msgid "Last Change"
msgstr "Ŝa_nĝu"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55
#, fuzzy
msgid "Select Place"
msgstr "_Forigu lokon"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70
#, fuzzy
msgid "Parish"
msgstr "kaj ŝi"
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
#, fuzzy
msgid "Select Repository"
msgstr "_Forigu personon"
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "_Forigu fonton"
#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
msgid "_Add..."
msgstr "_Aldonu..."
#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "_Forigu"
#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368
msgid "_Merge..."
msgstr "_Kunfandu..."
#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370
#, fuzzy
msgid "Export View..."
msgstr "Bildimporto malsukcesis"
#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
#, fuzzy
msgid "action|_Edit..."
msgstr "_Redaktu..."
#: ../src/gui/views/listview.py:400
#, fuzzy
msgid "Active object not visible"
msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono"
#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255
#: ../src/plugins/view/familyview.py:242
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Ne eblis meti legosignon"
#: ../src/gui/views/listview.py:412
#, fuzzy
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar neniu estis elektita."
#: ../src/gui/views/listview.py:497
#, fuzzy
msgid "Remove selected items?"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/gui/views/listview.py:498
msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:511
#, fuzzy
msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
msgstr "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256
#, fuzzy
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Ĉu forigi %s?"
#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:259
#, fuzzy
msgid "_Delete Item"
msgstr "_Forigu"
#: ../src/gui/views/listview.py:565
#, fuzzy
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/gui/views/listview.py:921
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Formato"
#: ../src/gui/views/listview.py:934
msgid "CSV"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:935
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Dokumentstiloj"
#: ../src/gui/views/listview.py:1062 ../src/gui/views/listview.py:1082
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165
msgid "Updating display..."
msgstr "Aktualigas la vidigon..."
#: ../src/gui/views/listview.py:1128
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Regulnomo"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:251
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s estis markita per legosigno"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:256
#: ../src/plugins/view/familyview.py:243
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar neniu estis elektita."
#: ../src/gui/views/navigationview.py:271
#, fuzzy
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Aldonu legosignon"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:274
#, python-format
msgid "%(title)s..."
msgstr ""
#: ../src/gui/views/navigationview.py:291
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652
msgid "_Forward"
msgstr "_Antaŭen"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
#, fuzzy
msgid "Go to the next object in the history"
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/gui/views/navigationview.py:299
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644
msgid "_Back"
msgstr "_Reen"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:300
msgid "Go to the previous object in the history"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/navigationview.py:304
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "_Hejmo"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:306
#, fuzzy
msgid "Go to the default person"
msgstr "Kongruas kun la filtrilo nomata"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:310
#, fuzzy
msgid "Set _Home Person"
msgstr "_Agordu la hejmpersonon"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:338
#: ../src/gui/views/navigationview.py:342
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/navigationview.py:367
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/pageview.py:406
#, fuzzy
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Flanka listelo"
#: ../src/gui/views/pageview.py:409
#, fuzzy
msgid "_Bottombar"
msgstr "_Malsupra"
#: ../src/gui/views/pageview.py:589
#, python-format
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/pageview.py:606
#, fuzzy, python-format
msgid "%(cat)s - %(view)s"
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/gui/views/pageview.py:625
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s View"
msgstr "Konfirmacio"
#. top widget at the top
#: ../src/gui/views/pageview.py:639
#, fuzzy, python-format
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
#, fuzzy
msgid "manual|Tags"
msgstr "L_egosignoj"
#: ../src/gui/views/tags.py:221
#, fuzzy
msgid "New Tag..."
msgstr "_Nova..."
#: ../src/gui/views/tags.py:223
#, fuzzy
msgid "Organize Tags..."
msgstr "Redaktu legosignojn"
#: ../src/gui/views/tags.py:226
#, fuzzy
msgid "Tag selected rows"
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
#: ../src/gui/views/tags.py:268
msgid "Adding Tags"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/tags.py:273
#, fuzzy, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr "Il-elekto"
#: ../src/gui/views/tags.py:327
msgid "Change Tag Priority"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380
#, fuzzy
msgid "Organize Tags"
msgstr "Redaktu legosignojn"
#: ../src/gui/views/tags.py:389
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Lando"
#: ../src/gui/views/tags.py:476
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "Elektu la tiparan familion."
#: ../src/gui/views/tags.py:477
msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
msgstr ""
#: ../src/gui/views/tags.py:506
msgid "Removing Tags"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/tags.py:511
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
msgstr "_Forigu lokon"
#: ../src/gui/views/tags.py:559
#, fuzzy
msgid "Cannot save tag"
msgstr "Kreu novan eventon"
#: ../src/gui/views/tags.py:560
msgid "The tag name cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/tags.py:564
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Tag (%s)"
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
#: ../src/gui/views/tags.py:570
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
#: ../src/gui/views/tags.py:580
#, fuzzy, python-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "Plurmediaĵoj"
#: ../src/gui/views/tags.py:593
#, fuzzy
msgid "Tag Name:"
msgstr "ID-Numero"
#: ../src/gui/views/tags.py:598
#, fuzzy
msgid "Pick a Color"
msgstr "Elektu koloron"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
#, fuzzy
msgid "<Countries>"
msgstr "Lando"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
#, fuzzy
msgid "<States>"
msgstr "Ŝtato"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
#, fuzzy
msgid "<Counties>"
msgstr "Daŭrigu redaktadon"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
#, fuzzy
msgid "<Places>"
msgstr "Lokoj"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169
#, fuzzy
msgid "Error in format"
msgstr "Progresraporto"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364
#, fuzzy
msgid "<no name>"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:511
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551
#, fuzzy
msgid "Building View"
msgstr "Aktualigas la vidigon..."
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554
#, fuzzy
msgid "Obtaining all rows"
msgstr "Kunfandu personojn"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570
#, fuzzy
msgid "Applying filter"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579
msgid "Constructing column data"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173
msgid "Record is private"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178
msgid "Record is public"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83
#, fuzzy
msgid "Expand this section"
msgstr "Raport-elekto"
#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86
#, fuzzy
msgid "Collapse this section"
msgstr "Il-elekto"
#. default tooltip
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr ""
#. build the GUI:
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997
#, fuzzy
msgid "Untitled Gramplet"
msgstr "Eventfiltrtiloj"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470
#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
msgstr "Idonombro"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1475
#, fuzzy
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "GraphViz-opcioj"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505
msgid "Use maximum height available"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1511
msgid "Height if not maximized"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518
msgid "Detached width"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525
msgid "Detached height"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/labels.py:110
msgid ""
"Click to make this person active\n"
"Right click to display the edit menu\n"
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Edit the tag list"
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
#: ../src/gui/widgets/photo.py:53
msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
#, fuzzy
msgid "Progress Information"
msgstr "Fontinformoj"
#. spell checker submenu
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367
msgid "Spellcheck"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372
#, fuzzy
msgid "Search selection on web"
msgstr "Raport-elekto"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383
msgid "_Send Mail To..."
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Eventokomparo"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390
#, fuzzy
msgid "_Edit Link"
msgstr "Eventokomparo"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "_Kursiva"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "_Grasa"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "_Substrekita"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "<b>Fono</b>"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 ../src/glade/editlink.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Loko"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468
msgid "Clear Markup"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509
msgid "Undo"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "R_aportoj"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625
#, fuzzy
msgid "Select font color"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627
#, fuzzy
msgid "Select background color"
msgstr "<b>Fono</b>"
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128
#, fuzzy
msgid "Tag selection"
msgstr "Raport-elekto"
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, fuzzy
msgid "Edit Tags"
msgstr "Redaktu"
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607
#, fuzzy, python-format
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
msgstr "%s ne estas valida dosiernomo aŭ ne ekzistas."
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665
msgid "This field is mandatory"
msgstr ""
#. used on AgeOnDateGramplet
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714
#, fuzzy, python-format
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "%s ne estas valida dosiernomo aŭ ne ekzistas."
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:160
#, fuzzy
msgid "See data not in Filter"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/config.py:284
#, fuzzy
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/config.py:285
#, fuzzy
msgid "Missing Record"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/config.py:286
#, fuzzy
msgid "Missing Surname"
msgstr "Antaŭnomo Familinomo"
#: ../src/config.py:293 ../src/config.py:295
msgid "Living"
msgstr ""
#: ../src/config.py:294
#, fuzzy
msgid "Private Record"
msgstr "_Privata registro"
#: ../src/Merge/mergecitation.py:50
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Citations"
msgstr "Konservu la fonton"
#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
#, fuzzy
msgid "Merge Citations"
msgstr "Rotacio"
#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:187
#, fuzzy
msgid "Merge Citation"
msgstr "Rotacio"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:49
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Events"
msgstr "Kunfandu lokojn"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:71
#, fuzzy
msgid "Merge Events"
msgstr "Gepatromenuo"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:216
#, fuzzy
msgid "Merge Event Objects"
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:49
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Families"
msgstr "Kunfandu lokojn"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:71
#, fuzzy
msgid "Merge Families"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417
#, fuzzy
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Ne eblas kunfandi personojn."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:278
msgid "A parent should be a father or mother."
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302
#: ../src/Merge/mergeperson.py:352
msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergefamily.py:323
#, fuzzy
msgid "Merge Family"
msgstr "Familio"
#: ../src/Merge/mergemedia.py:48
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
msgstr "Kunfandu lokojn"
#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190
#, fuzzy
msgid "Merge Media Objects"
msgstr "Plurmedia objekto"
#: ../src/Merge/mergenote.py:49
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Notes"
msgstr "Konservu la fonton"
#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203
#, fuzzy
msgid "Merge Notes"
msgstr "Konservu la fonton"
#: ../src/Merge/mergenote.py:96
msgid "flowed"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergenote.py:96
#, fuzzy
msgid "preformatted"
msgstr "Testament-aŭtentikigo"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:59
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_People"
msgstr "Kunfandu personojn"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:85
#, fuzzy
msgid "Merge People"
msgstr "Kunfandu personojn"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:189
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:351
msgid "Alternate Names"
msgstr "Alternativaj nomoj"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 ../src/Merge/mergeperson.py:228
#, fuzzy
msgid "Family ID"
msgstr "Familio"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:220
#, fuzzy
msgid "No parents found"
msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita"
#. Go over spouses and build their menu
#: ../src/Merge/mergeperson.py:222
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:124
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1836
#, fuzzy
msgid "Spouses"
msgstr "Geedzo"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:246
#, fuzzy
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Neniu eraro estis trovita"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:250
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1201
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "Adreso"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:349
msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeperson.py:415
#, fuzzy
msgid "Merge Person"
msgstr "Konservu la personon"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:454
msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeperson.py:465
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeplace.py:55
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "Kunfandu lokojn"
#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217
msgid "Merge Places"
msgstr "Kunfandu lokojn"
#: ../src/Merge/mergerepository.py:47
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Repositories"
msgstr "Konservu la fonton"
#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177
#, fuzzy
msgid "Merge Repositories"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/Merge/mergesource.py:50
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr "Konservu la fonton"
#: ../src/Merge/mergesource.py:72
#, fuzzy
msgid "Merge Sources"
msgstr "Konservu la fonton"
#: ../src/Merge/mergesource.py:205
#, fuzzy
msgid "Merge Source"
msgstr "Konservu la fonton"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:56
#, fuzzy
msgid "Report a bug"
msgstr "_Raportu eraron"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
msgstr "_Raportu eraron"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:71
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
msgstr "_Raportu eraron"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:72
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
msgstr "_Raportu eraron"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
msgstr "_Raportu eraron"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:77
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "_Raportu eraron"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81
#, fuzzy
msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""
"GRAMPS apartenas al la Liberprogramara projekto. Ĝia sukceso dependas de la uzantoj. La komentoj de la uzantoj estas gravaj. Bonvolu aliĝi al la listoj, rimarkigi misfunkciojn, sugesti plibonigojn kaj vidi kiel vi povas kontribui.\n"
"\n"
"Amuziĝu uzante GRAMPS."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187
msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232
#, fuzzy
msgid "Error Details"
msgstr "Eraro legante %s"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237
msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255
msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302
#, fuzzy
msgid "System Information"
msgstr "Fontinformoj"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307
msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323
msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364
#, fuzzy
msgid "Further Information"
msgstr "Fontinformoj"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369
msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386
msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420
msgid "Bug Report Summary"
msgstr ""
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429
msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454
msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
msgstr ""
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466
msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr ""
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496
msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536
#, fuzzy
msgid "Send Bug Report"
msgstr "Praidara raporto"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544
msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47
#, fuzzy
msgid "manual|General"
msgstr "Ĝenerala"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:85
#, fuzzy
msgid "Error Report"
msgstr "Progresraporto"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:96
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105
msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127
#, fuzzy
msgid "Error Detail"
msgstr "Eraro legante %s"
#: ../src/plugins/BookReport.py:194
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
#: ../src/plugins/BookReport.py:602
msgid "Available Books"
msgstr "Disponeblaj libroj"
#: ../src/plugins/BookReport.py:625
msgid "Book List"
msgstr "Librolisto"
#: ../src/plugins/BookReport.py:674
#, fuzzy
msgid "Discard Unsaved Changes"
msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?"
#: ../src/plugins/BookReport.py:675
msgid "You have made changes which have not been saved."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1068
msgid "Proceed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:705
msgid "Name of the book. MANDATORY"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195
#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
msgid "Book Report"
msgstr "Libroraporto"
#: ../src/plugins/BookReport.py:765
msgid "New Book"
msgstr "Nova libro"
#: ../src/plugins/BookReport.py:768
#, fuzzy
msgid "_Available items"
msgstr "Disponeblaj elementoj"
#: ../src/plugins/BookReport.py:772
#, fuzzy
msgid "Current _book"
msgstr "Aktuala libro"
#: ../src/plugins/BookReport.py:780
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
msgid "Item name"
msgstr "Elementnomo"
#: ../src/plugins/BookReport.py:783
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Objekto"
#: ../src/plugins/BookReport.py:795
#, fuzzy
msgid "Book selection list"
msgstr "Il-elekto"
#: ../src/plugins/BookReport.py:836
msgid "Different database"
msgstr "Alia datumbazo"
#: ../src/plugins/BookReport.py:837
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
msgstr ""
"Ĉi tiu libro estis kreita kun la referencoj al daumbazo %s.\n"
"\n"
"Tio igas nevalidaj la referencojn al la centra persono konservita en la libro\n"
"\n"
"Do, la centra persono por ĉiu elemento estas agordita kiel aktiva persono de la aktuala datumbazo malfermita."
#: ../src/plugins/BookReport.py:997
msgid "Setup"
msgstr "Agordoj"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1007
msgid "Book Menu"
msgstr "Libromenuo"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1030
msgid "Available Items Menu"
msgstr "Menuo de la disponeblaj elementoj"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1056
#, fuzzy
msgid "No book name"
msgstr "Libro_nomo:"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1057
msgid ""
"You are about to save away a book with no name.\n"
"\n"
"Please give it a name before saving it away."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1064
#, fuzzy
msgid "Book name already exists"
msgstr "La dosiero jam ekzistas"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1065
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1247
#, fuzzy
msgid "Gramps Book"
msgstr "Grafikaj raportoj"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313
msgid "Please specify a book name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1309
#, python-format
msgid "No such book '%s'"
msgstr ""
#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Produces a book containing several reports."
msgstr "Kreas libron entenantan diversajn raportojn."
#: ../src/plugins/records.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Records Report"
msgstr "Progresraporto"
#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
msgid "Shows some interesting records about people and families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
#, fuzzy
msgid "Records Gramplet"
msgstr "Regulnomo"
#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459
#, fuzzy
msgid "Records"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45
#, fuzzy
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
#. will be overwritten in load
#: ../src/plugins/Records.py:398
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46
#, fuzzy
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "Familiinformoj"
#: ../src/plugins/Records.py:406
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
#, fuzzy
msgid "Processing..."
msgstr "Redaktu..."
#: ../src/plugins/Records.py:481
#, python-format
msgid "%(number)s. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:483
#, fuzzy, python-format
msgid " (%(value)s)"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/Records.py:518
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:522
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:677
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325
#, fuzzy
msgid "Filter Person"
msgstr "Unua persono"
#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326
#, fuzzy
msgid "The center person for the filter"
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/Records.py:529
#, fuzzy
msgid "Use call name"
msgstr "ID-Numero"
#: ../src/plugins/Records.py:531
msgid "Don't use call name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:532
msgid "Replace first name with call name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:533
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:536
#, fuzzy
msgid "Footer text"
msgstr "Inversigu"
#: ../src/plugins/Records.py:542
#, fuzzy
msgid "Person Records"
msgstr "Propra filtrilredaktilo"
#: ../src/plugins/Records.py:544
#, fuzzy
msgid "Family Records"
msgstr "Familifiltriloj"
#: ../src/plugins/Records.py:582
#, fuzzy
msgid "The style used for the report title."
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/plugins/Records.py:594
#, fuzzy
msgid "The style used for the report subtitle."
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/plugins/Records.py:603
#, fuzzy
msgid "The style used for headings."
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
#: ../src/plugins/Records.py:611
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1065
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:366
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:902
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1097
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:297
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:315
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:794
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:403
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:226
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:293
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
#: ../src/plugins/Records.py:621
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185
msgid "The style used for the footer."
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/Records.py:631
#, fuzzy
msgid "Youngest living person"
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
#: ../src/plugins/Records.py:632
#, fuzzy
msgid "Oldest living person"
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
#: ../src/plugins/Records.py:633
msgid "Person died at youngest age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:634
msgid "Person died at oldest age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:635
msgid "Person married at youngest age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:636
msgid "Person married at oldest age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:637
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:638
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:639
#, fuzzy
msgid "Youngest father"
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
#: ../src/plugins/Records.py:640
#, fuzzy
msgid "Youngest mother"
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
#: ../src/plugins/Records.py:641
#, fuzzy
msgid "Oldest father"
msgstr "Alia"
#: ../src/plugins/Records.py:642
#, fuzzy
msgid "Oldest mother"
msgstr "Alia"
#: ../src/plugins/Records.py:643
#, fuzzy
msgid "Couple with most children"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/plugins/Records.py:644
msgid "Living couple married most recently"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:645
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:646
#, fuzzy
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "Alternativa geedziĝo"
#: ../src/plugins/Records.py:647
#, fuzzy
msgid "Longest past marriage"
msgstr "Alternativa geedziĝo"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "Fina teksto"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Redaktu..."
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
msgid "Generates documents and prints them directly."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
msgid "Generates documents in HTML format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
#, fuzzy
msgid "Generates documents in LaTeX format."
msgstr "Kreas templinian grafikaĵon."
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Dokumentstiloj"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
#, fuzzy
msgid "PDF document"
msgstr "AbiWord"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
#, fuzzy
msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
msgstr "Kreas templinian grafikaĵon."
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
msgid "RTF document"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
#, fuzzy
msgid "SVG document"
msgstr "AbiWord"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67
msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:485
#, python-format
msgid "of %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7615
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244
msgid "Possible destination error"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7616
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245
msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "Ne eblis rekuperi la version"
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1218
#, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ne eblis malfermi %s"
#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
msgid "short for born|b."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
msgid "short for died|d."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61
msgid "short for married|m."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:150
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "Praularo por %s"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:696
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48
#, fuzzy
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "Praulara grafikaĵo"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697
#, fuzzy
msgid "Making the Tree..."
msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783
#, fuzzy
msgid "Printing the Tree..."
msgstr "Konservas %s ..."
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:863
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452
#, fuzzy
msgid "Tree Options"
msgstr "Raport-opcioj"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:267
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:392
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193
msgid "Center Person"
msgstr "Centra persono"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866
#, fuzzy
msgid "The center person for the tree"
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:281
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:414
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913
msgid "Generations"
msgstr "Generacioj"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874
#, fuzzy
msgid ""
"Display unknown\n"
"generations"
msgstr "%s Generacio"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
#, fuzzy
msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Ne eblas kunfandi personojn."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884
msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
msgstr ""
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
#. "person"), 0)
#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses"))
#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format"))
#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary "
#. "Display Format"))
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:898
msgid ""
"Center person uses\n"
"which format"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900
#, fuzzy
msgid "Use Fathers Display format"
msgstr "Vidigoformato"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901
#, fuzzy
msgid "Use Mothers display format"
msgstr "Vidigoformato"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902
msgid "Which Display format to use the center person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908
#, fuzzy
msgid ""
"Father\n"
"Display Format"
msgstr "Vidigoformato"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:912
msgid "Display format for the fathers box."
msgstr ""
#. Will add when libsubstkeyword supports it.
#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0)
#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything"))
#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'"))
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
#. category_name = _("Secondary")
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:925
#, fuzzy
msgid ""
"Mother\n"
"Display Format"
msgstr "Vidigoformato"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:931
msgid "Display format for the mothers box."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521
#, fuzzy
msgid "Include Marriage box"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523
#, fuzzy
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526
#, fuzzy
msgid ""
"Marriage\n"
"Display Format"
msgstr "Vidigoformato"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527
msgid "Display format for the marital box."
msgstr ""
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542
msgid "Scale tree to fit"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543
#, fuzzy
msgid "Do not scale tree"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544
#, fuzzy
msgid "Scale tree to fit page width only"
msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545
#, fuzzy
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547
#, fuzzy
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553
msgid ""
"Resize Page to Fit Tree size\n"
"\n"
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:963
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559
msgid ""
"Whether to resize the page to fit the size \n"
"of the tree. Note: the page will have a \n"
"non standard size.\n"
"\n"
"With this option selected, the following will happen:\n"
"\n"
"With the 'Do not scale tree' option the page\n"
" is resized to the height/width of the tree\n"
"\n"
"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n"
" the page is resized to the height of the tree\n"
"\n"
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
" is resized to remove any gap in either height or width"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583
#, fuzzy
msgid "Report Title"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632
#, fuzzy
msgid "Do not include a title"
msgstr "Ne utiligu bildojn por vivantaj personoj"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988
#, fuzzy
msgid "Include Report Title"
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
#, fuzzy
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
#, fuzzy
msgid "Include a border"
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
#, fuzzy
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
#, fuzzy
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997
#, fuzzy
msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
#, fuzzy
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr ""
#. category_name = _("Notes")
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
#, fuzzy
msgid "Include a note"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605
#, fuzzy
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
"$T inserts today's date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1019
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615
#, fuzzy
msgid "Note Location"
msgstr "Loko"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1022
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618
#, fuzzy
msgid "Where to place the note."
msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1037
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1040
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1044
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1076
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:98
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:141
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:159
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:77
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:93
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "Person %s is not in the Database"
msgstr "La persono estas en la _datumbazo"
#. generate the report:
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:166
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272
#, fuzzy
msgid "Calendar Report"
msgstr "Raport-opcioj"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176
msgid "Formatting months..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7044
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072
msgid "Applying Filter..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1078
#, fuzzy
msgid "Reading database..."
msgstr "Kreu datumbazon"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:273
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:277
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:323
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, wedding"
msgstr "%(relationship)s kun %(person)s"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgid_plural ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:359
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
msgid "Year of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:252
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194
#, fuzzy
msgid "The center person for the report"
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:278
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:403
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:262
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:689
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:204
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7707
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
#, fuzzy
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Elektas la kalendarformaton por vidigo"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
msgid "Country for holidays"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr ""
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422
msgid "First day of week"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
#, fuzzy
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Elektu la titolon por la kunfandita loko"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412
#, fuzzy
msgid "Birthday surname"
msgstr "Denaska nomo"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
msgid "Wives use their own surname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433
#, fuzzy
msgid "Include only living people"
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
#, fuzzy
msgid "Include birthdays"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
#, fuzzy
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
#, fuzzy
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
#, fuzzy
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429
#, fuzzy
msgid "Text Options"
msgstr "Raport-opcioj"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436
#, fuzzy
msgid "Text Area 1"
msgstr "Teksto"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436
#, fuzzy
msgid "My Calendar"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440
#, fuzzy
msgid "Text Area 2"
msgstr "Teksto"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440
#, fuzzy
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "Fontredaktilo - GRAMPS"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444
#, fuzzy
msgid "Text Area 3"
msgstr "Teksto"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539
#, fuzzy
msgid "Title text and background color"
msgstr "<b>Fono</b>"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543
#, fuzzy
msgid "Calendar day numbers"
msgstr "_Familinomo:"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546
#, fuzzy
msgid "Daily text display"
msgstr "Vidigoformato"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548
#, fuzzy
msgid "Holiday text display"
msgstr "Vidigoformato"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551
msgid "Days of the week text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:509
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:511
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:513
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:561
#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr "<b>Randoj</b>"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
msgstr "Praidara raporto por %s"
#. Should be 2 items in names list
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s."
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
msgstr "Praidara grafikaĵo por %s"
#. Should be two items in names list
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322
#, python-format
msgid "Family Chart for %(person)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324
#, fuzzy, python-format
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347
#, fuzzy
msgid "Cousin Chart for "
msgstr "Praidara grafikaĵo por %s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735
#, fuzzy, python-format
msgid "Family %s is not in the Database"
msgstr "La persono estas en la _datumbazo"
#. if self.name == "familial_descend_tree":
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459
#, fuzzy
msgid "Report for"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456
#, fuzzy
msgid "The main person for the report"
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460
#, fuzzy
msgid "The main family for the report"
msgstr "Preferata _tekstoformato:"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464
#, fuzzy
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
msgstr "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467
#, fuzzy
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476
#, fuzzy
msgid "Level of Spouses"
msgstr "<b>Sigelita al geedzo</b>"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489
#, fuzzy
msgid ""
"Descendant\n"
"Display Format"
msgstr "Vidigoformato"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493
#, fuzzy
msgid "Display format for a descendant."
msgstr "Rektaj praidoj de %s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496
#, fuzzy
msgid "Bold direct descendants"
msgstr "Rektaj praidoj de %s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498
msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
msgstr ""
#. bug 4767
#. diffspouse = BooleanOption(
#. _("Use separate display format for spouses"),
#. True)
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510
#, fuzzy
msgid "Indent Spouses"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511
#, fuzzy
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514
#, fuzzy
msgid ""
"Spousal\n"
"Display Format"
msgstr "Vidigoformato"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518
#, fuzzy
msgid "Display format for a spouse."
msgstr "Montru la liston de la personoj"
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "_Loko:"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
#, fuzzy
msgid "Whether to include page numbers on each page."
msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
#, fuzzy
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr "Praidara grafikaĵo por %s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641
#, fuzzy
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr "Praidara grafikaĵo por %s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681
#, fuzzy
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Ancestor Chart"
msgstr "Praulara grafikaĵo"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical ancestral chart"
msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92
#, fuzzy
msgid "Descendant Chart"
msgstr "Praidara raporto"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart"
msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108
#, fuzzy
msgid "Descendant Tree"
msgstr "Praidara raporto"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130
#, fuzzy
msgid "Family Descendant Chart"
msgstr "Praidara raporto"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147
#, fuzzy
msgid "Family Descendant Tree"
msgstr "Praidara raporto"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171
#, fuzzy
msgid "Produces fan charts"
msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafikaĵon"
#. extract requested items from the database and count them
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:740
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:785
msgid "Statistics Charts"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216
#, fuzzy
msgid "Timeline Chart"
msgstr "Templinia grafikaĵo"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217
#, fuzzy
msgid "Produces a timeline chart."
msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafikaĵon"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250
#, fuzzy, python-format
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr "Ventumila grafikaĵo pri kvin generacio por %s"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404
msgid "Type of graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
#, fuzzy
msgid "full circle"
msgstr "Ĉiuj personoj"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406
msgid "half circle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
msgid "quarter circle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "<b>Fono</b>"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Edzino"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414
#, fuzzy
msgid "generation dependent"
msgstr "Generacio 1"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421
#, fuzzy
msgid "upright"
msgstr "_Kopirajto:"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422
#, fuzzy
msgid "roundabout"
msgstr "pri"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447
msgid "The style used for the title."
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295
#, fuzzy
msgid "Item count"
msgstr "Elementnomo"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Naskiĝo"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:719
msgid "Men"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:721
#, fuzzy
msgid "Women"
msgstr "Komento"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316
msgid "person|Title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320
#, fuzzy
msgid "Forename"
msgstr "Dosiernomo"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324
#, fuzzy
msgid "Birth year"
msgstr "Naskiĝdato"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326
#, fuzzy
msgid "Death year"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328
#, fuzzy
msgid "Birth month"
msgstr "Naskiĝdato"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330
#, fuzzy
msgid "Death month"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184
#, fuzzy
msgid "Birth place"
msgstr "Naskiĝloko"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206
#, fuzzy
msgid "Death place"
msgstr "Mortoloko"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336
#, fuzzy
msgid "Marriage place"
msgstr "Geedziĝlicenco"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338
#, fuzzy
msgid "Number of relationships"
msgstr "Nombro de parencecoj:"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340
#, fuzzy
msgid "Age when first child born"
msgstr "Iliaj idoj:"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342
msgid "Age when last child born"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344
#, fuzzy
msgid "Number of children"
msgstr "Idonombro:"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346
#, fuzzy
msgid "Age at marriage"
msgstr "Alternativa geedziĝo"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348
#, fuzzy
msgid "Age at death"
msgstr "Alternativa morto"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352
#, fuzzy
msgid "Event type"
msgstr "_Eventotipo:"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366
#, fuzzy
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375
#, fuzzy
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr "Preferata parenceco"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384
#, fuzzy
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr "Preferata _papergrando:"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394
#, fuzzy
msgid "Gender unknown"
msgstr "(nekonata sekso)"
#. inadequate information
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516
#, fuzzy
msgid "Date(s) missing"
msgstr "Datumkonjekto"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435
#, fuzzy
msgid "Place missing"
msgstr "Beno"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443
msgid "Already dead"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450
msgid "Still alive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470
#, fuzzy
msgid "Events missing"
msgstr "Eventokomparo"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486
#, fuzzy
msgid "Children missing"
msgstr "Idoj"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505
#, fuzzy
msgid "Birth missing"
msgstr "Denaska nomo"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606
#, fuzzy
msgid "Personal information missing"
msgstr "Ĝeneralaj informoj"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734
msgid "Collecting data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741
msgid "Sorting data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:753
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786
#, fuzzy
msgid "Saving charts..."
msgstr "Konservas %s ..."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:833
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:867
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (revizio %s)"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678
#, fuzzy
msgid "The center person for the filter."
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924
msgid "Sort chart items by"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932
msgid "Sort in reverse order"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937
#, fuzzy
msgid "People Born After"
msgstr "Person-menuo"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939
msgid "Birth year from which to include people."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942
#, fuzzy
msgid "People Born Before"
msgstr "Person-menuo"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:944
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947
#, fuzzy
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
#, fuzzy
msgid "Whether to include people without known birth years."
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953
msgid "Genders included"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:962
msgid "Max. items for a pie"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974
#, fuzzy
msgid "Charts 1"
msgstr "Ventumila grafikaĵo"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:976
#, fuzzy
msgid "Charts 2"
msgstr "Ventumila grafikaĵo"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979
#, fuzzy
msgid "Include charts with indicated data."
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1019
#, fuzzy
msgid "The style used for the items and values."
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:436
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:343
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:443
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1051
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:279
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:762
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:385
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:219
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:274
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
#. Apply the filter
#. Sort the people as requested
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:148
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:298
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Templinia dosiero"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110
#, fuzzy
msgid "Applying filter..."
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
#, fuzzy
msgid "Sorting dates..."
msgstr "Konservas %s ..."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:149
msgid "Calculating timeline..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:245
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "Ordigu laŭ"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246
#, python-format
msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr "Templinia grafikaĵo por %s"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:273
#, fuzzy
msgid "No Date Information"
msgstr "Fontinformoj"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:299
#, fuzzy
msgid "Finding date range..."
msgstr "Konservas %s ..."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180
msgid "Sort by"
msgstr "Ordigu laŭ"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185
msgid "Sorting method to use"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:418
msgid "The style used for the person's name."
msgstr "La stilo uzota por la personnomo."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:427
msgid "The style used for the year labels."
msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41
msgid "CSV spreadsheet options"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree"
msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53
#, fuzzy
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree format"
msgstr "Familiinformoj"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree export options"
msgstr "Familiinformoj"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GEDCOM"
msgstr "Eksportu GEDCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74
#, fuzzy
msgid "GE_DCOM"
msgstr "Eksportu GEDCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84
#, fuzzy
msgid "GEDCOM export options"
msgstr "Raport-opcioj"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
#, fuzzy
msgid "GeneWeb"
msgstr "Sekso"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96
#, fuzzy
msgid "_GeneWeb"
msgstr "Sekso"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105
#, fuzzy
msgid "GeneWeb export options"
msgstr "Kreu raportojn"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127
#, fuzzy
msgid "Gramps package export options"
msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
#, fuzzy
msgid "Gramps XML (family tree)"
msgstr "Familio"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139
#, fuzzy
msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Familio"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
#, fuzzy
msgid "Gramps XML export options"
msgstr "Kreu raportojn"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
#, fuzzy
msgid "vCalendar"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162
#, fuzzy
msgid "vC_alendar"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171
#, fuzzy
msgid "vCalendar export options"
msgstr "Raport-opcioj"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
msgid "vCard"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183
#, fuzzy
msgid "_vCard"
msgstr "ĉirkaŭ"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192
#, fuzzy
msgid "vCard export options"
msgstr "Raport-opcioj"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196
#, fuzzy
msgid "Include people"
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197
#, fuzzy
msgid "Include marriages"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:198
#, fuzzy
msgid "Include children"
msgstr "Aldonu gefilojn"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:199
msgid "Translate headers"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
msgid "Birth date"
msgstr "Naskiĝdato"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
#, fuzzy
msgid "Birth source"
msgstr "Citu fontojn"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
#, fuzzy
msgid "Baptism date"
msgstr "Bapto"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
#, fuzzy
msgid "Baptism place"
msgstr "Bapto"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
#, fuzzy
msgid "Baptism source"
msgstr "Citu fontojn"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
#, fuzzy
msgid "Death date"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210
#, fuzzy
msgid "Death source"
msgstr "Mortoloko"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201
#, fuzzy
msgid "Burial date"
msgstr "Entombigo"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199
#, fuzzy
msgid "Burial place"
msgstr "Naskiĝloko"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204
#, fuzzy
msgid "Burial source"
msgstr "<b>Ĉefa fonto</b>"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2338
msgid "Husband"
msgstr "Edzo"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2340
msgid "Wife"
msgstr "Edzino"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:414
#, fuzzy
msgid "Writing individuals"
msgstr "Komparu person-eventojn"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:773
#, fuzzy
msgid "Writing families"
msgstr "Montru familinodojn"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:932
#, fuzzy
msgid "Writing sources"
msgstr "Citu fontojn"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:967
#, fuzzy
msgid "Writing notes"
msgstr "Konservu la fonton"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1005
#, fuzzy
msgid "Writing repositories"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1435
#, fuzzy
msgid "Export failed"
msgstr "Bildimporto malsukcesis"
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106
#, fuzzy
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:635
msgid "Select file"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:183
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Eraro dum la skribo de %s"
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "Geedziĝo"
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162
#, fuzzy, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "Naskiĝo"
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179
#, fuzzy, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "Praidoj de %s"
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
msgid "Enter a date, click Run"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73
#, fuzzy
msgid "Max age"
msgstr "Maksimuma aĝo"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74
#, fuzzy
msgid "Max age of Mother at birth"
msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75
#, fuzzy
msgid "Max age of Father at birth"
msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76
#, fuzzy
msgid "Chart width"
msgstr "Ventumila grafikaĵo"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
msgid "Lifespan Age Distribution"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172
msgid "Diff"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Stato:"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "_Iloj"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "Meza"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232
#, fuzzy
msgid "Average"
msgstr "Noto"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "Plurmediaĵoj"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimuma aĝo"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277
#, fuzzy, python-format
msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42
msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
#, fuzzy, python-format
msgid "Active person: <b>%s</b>"
msgstr "Nevalida persono"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Person Details"
msgstr "Parencecografikaĵo"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing details of a person"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:39
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:53
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:67
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Montru _ĉion"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45
#, fuzzy
msgid "Repository Details"
msgstr "Aldonu gepatrojn"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:46
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing details of a repository"
msgstr "Havas la person-atributon"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59
#, fuzzy
msgid "Place Details"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:60
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing details of a place"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73
#, fuzzy
msgid "Media Preview"
msgstr "_Plurmedia objekto:"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:74
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90
msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97
#, fuzzy
msgid "Metadata Viewer"
msgstr "Genealogio"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
msgstr "Totala grando de la plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105
msgid "Image Metadata"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111
#, fuzzy
msgid "Person Residence"
msgstr "_Konservu Referencon"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:112
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125
#, fuzzy
msgid "Person Events"
msgstr "Person-evento:"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:126
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the events for a person"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:140
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the events for a family"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153
#, fuzzy
msgid "Person Gallery"
msgstr "Filtrilnomo:"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:154
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:189
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:203
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:217
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:231
#, fuzzy
msgid "Gallery"
msgstr "Galerio"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167
#, fuzzy
msgid "Family Gallery"
msgstr "Familifiltriloj"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a family"
msgstr "Estis anstataŭita 1 mankanta plurmedia objekto\n"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181
#, fuzzy
msgid "Event Gallery"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:182
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195
#, fuzzy
msgid "Place Gallery"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
msgstr "Estis anstataŭita 1 mankanta plurmedia objekto\n"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209
#, fuzzy
msgid "Source Gallery"
msgstr "Familinomo, Antaŭnomo"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:210
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223
#, fuzzy
msgid "Citation Gallery"
msgstr "Rotacio"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237
#, fuzzy
msgid "Person Attributes"
msgstr "Person-atributo:"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
msgstr "Havas la person-atributon"
#. there is no need to add an ending "</script>",
#. as it will be added automatically by libhtml()
#. Translatable strings for variables within this plugin
#. gettext carries a huge footprint with it.
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:245
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:273
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:317
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1379
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Atributo"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251
#, fuzzy
msgid "Event Attributes"
msgstr "Person-atributo:"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
msgstr "Havas la person-atributon"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265
#, fuzzy
msgid "Family Attributes"
msgstr "Famili-atributoj"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
msgstr "Havas la person-atributon"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279
#, fuzzy
msgid "Media Attributes"
msgstr "Person-atributo:"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
msgstr "Havas la person-atributon"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293
#, fuzzy
msgid "Person Notes"
msgstr "Persono"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:294
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307
#, fuzzy
msgid "Event Notes"
msgstr "_Eventotipo:"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:308
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321
#, fuzzy
msgid "Family Notes"
msgstr "Familioj"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:322
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335
#, fuzzy
msgid "Place Notes"
msgstr "Loknomo"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:336
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349
#, fuzzy
msgid "Source Notes"
msgstr "Fontotipo"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
msgstr "Havas la person-atributon"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363
#, fuzzy
msgid "Citation Notes"
msgstr "Loko"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377
#, fuzzy
msgid "Repository Notes"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
msgstr "Havas la person-atributon"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391
#, fuzzy
msgid "Media Notes"
msgstr "Redaktu notojn"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:392
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
msgstr "Havas la person-atributon"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405
#, fuzzy
msgid "Person Citations"
msgstr "Rotacio"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419
#, fuzzy
msgid "Event Citations"
msgstr "Rotacio"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433
#, fuzzy
msgid "Family Citations"
msgstr "Familiinformoj"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447
#, fuzzy
msgid "Place Citations"
msgstr "Rotacio"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461
#, fuzzy
msgid "Media Citations"
msgstr "Rotacio"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
msgstr "Havas la person-atributon"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475
#, fuzzy
msgid "Person Children"
msgstr "Genealogio"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:476
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the children of a person"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#. Go over children and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916
#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:586
msgid "Children"
msgstr "Idoj"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489
#, fuzzy
msgid "Family Children"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:490
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the children of a family"
msgstr "Forigas la elektitan idon el la elektita familio"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503
#, fuzzy
msgid "Person Backlinks"
msgstr "Person-evento:"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:504
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:511
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:525
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:539
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:553
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:567
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:581
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2306
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5035
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "<b>Referencoj</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517
#, fuzzy
msgid "Event Backlinks"
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:518
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531
#, fuzzy
msgid "Family Backlinks"
msgstr "Familifiltriloj"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:532
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545
#, fuzzy
msgid "Place Backlinks"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:546
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559
#, fuzzy
msgid "Source Backlinks"
msgstr "Fontoj"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
msgstr "Havas la person-atributon"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573
#, fuzzy
msgid "Citation Backlinks"
msgstr "Rotacio"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587
#, fuzzy
msgid "Repository Backlinks"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:588
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
msgstr "Havas la person-atributon"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601
#, fuzzy
msgid "Media Backlinks"
msgstr "_Plurmedia objekto:"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:602
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
msgstr "Havas la person-atributon"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615
#, fuzzy
msgid "Note Backlinks"
msgstr "_Hejmo"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:616
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
msgstr "Havas la person-atributon"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629
#, fuzzy
msgid "Person Filter"
msgstr "_Person-rigardo"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:630
#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a person filter"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643
#, fuzzy
msgid "Family Filter"
msgstr "Familifiltriloj"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:644
msgid "Gramplet providing a family filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657
#, fuzzy
msgid "Event Filter"
msgstr "Eventfiltrtiloj"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:658
msgid "Gramplet providing an event filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671
#, fuzzy
msgid "Source Filter"
msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:672
#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a source filter"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685
#, fuzzy
msgid "Citation Filter"
msgstr "Kunfandu personojn"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686
#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a citation filter"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699
#, fuzzy
msgid "Place Filter"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:700
msgid "Gramplet providing a place filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:713
#, fuzzy
msgid "Media Filter"
msgstr "_Plurmedia objekto:"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:714
msgid "Gramplet providing a media filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:727
#, fuzzy
msgid "Repository Filter"
msgstr "Lok-redaktilo"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:728
#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a repository filter"
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:741
#, fuzzy
msgid "Note Filter"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:742
msgid "Gramplet providing a note filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
msgid "Double-click a day for details"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
msgstr "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon."
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48
#, fuzzy
msgid "Source/Citation"
msgstr "Rotacio"
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50
#, fuzzy
msgid "Publisher"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121
#, fuzzy
msgid "<No Citation>"
msgstr "Rotacio"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
msgid "Move mouse over links for options"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63
#, fuzzy
msgid "No Active Person selected."
msgstr "Neniu regulo elektita"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164
msgid "Click to make active\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165
msgid "Right-click to edit"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
msgid " sp. "
msgstr ""
#. valid converting types for PIL.Image
#. there are more image formats that PIL.Image can convert to,
#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147
msgid "<-- Image Types -->"
msgstr ""
#. Media Object's Title
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172
msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata."
msgstr ""
#. Description
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176
msgid "Provide a short descripion for this image."
msgstr ""
#. Artist
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179
msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image."
msgstr ""
#. Copyright
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183
msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
msgstr ""
#. Original Date/ Time
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186
msgid ""
"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n"
"Example: 1830-01-1 09:30:59"
msgstr ""
#. Last Change/ Modify Date/ Time
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:190
msgid ""
"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n"
"Example: 2011-05-24 14:30:00"
msgstr ""
#. GPS Latitude coordinates
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:194
msgid ""
"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n"
"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38 03″ N, 38 38 3"
msgstr ""
#. GPS Longitude coordinates
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:198
msgid ""
"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n"
"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6 6″ W, -105 6 6"
msgstr ""
#. GPS Altitude (in meters)
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:202
msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558"
msgstr ""
#. Wiki Help button
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212
msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser."
msgstr ""
#. Edit screen button
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216
msgid ""
"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n"
" It will also allow you to be able to Save the modified metadata."
msgstr ""
#. Thumbnail Viewing Window button
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221
msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area"
msgstr ""
#. Image Type button
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224
msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to."
msgstr ""
#. Convert to different image type
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:228
msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?"
msgstr ""
#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232
msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:323
#, fuzzy
msgid "Thumbnail"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#. set Message Ares to Select
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:408
#, fuzzy
msgid "Select an image to begin..."
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:430
msgid ""
"Image is NOT readable,\n"
"Please choose a different image..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446
msgid ""
"Image is NOT writable,\n"
"You will NOT be able to save Exif metadata...."
msgstr ""
#. Convert message
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:458
msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:481
#, python-format
msgid "Image Size : %04d x %04d pixels"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:515
msgid "Displaying Exif metadata..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:681
msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:685
msgid "Thumbnail View Area"
msgstr ""
#. Convert and delete original file or just convert
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313
msgid "Edit Image Exif Metadata"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766
msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768
#, fuzzy
msgid "Convert and Delete"
msgstr "Konvertu al loka kopio"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768
msgid "Convert"
msgstr ""
#. notify user about the convert, delete, and new filepath
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:857
msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:861
msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864
msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:882
msgid "There was an error in converting your image file."
msgstr ""
#. begin database tranaction to save media object new path
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:894
#, fuzzy
msgid "Media Path Update"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:900
msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:937
msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata."
msgstr ""
#. Add the Save button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:975
msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata."
msgstr ""
#. Re- display the data fields button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:978
msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area."
msgstr ""
#. Add the Clear button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:981
msgid "This button will clear all of the data fields shown here."
msgstr ""
#. Add the Close button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:984
msgid ""
"Closes this popup Edit window.\n"
"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata."
msgstr ""
#. Media Title Frame...
#. 574 on a screen width of 1024
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1011
#, fuzzy
msgid "Media Object Title"
msgstr "Plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1021
#, fuzzy
msgid "media Title: "
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#. create the data fields...
#. ***Description, Artist, and Copyright
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1035
#, fuzzy
msgid "General Data"
msgstr "Ĝenerala"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1045
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Priskribo:"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1046
#, fuzzy
msgid "Artist: "
msgstr "Aŭtoro"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1047
#, fuzzy
msgid "Copyright: "
msgstr "_Kopirajto:"
#. iso format: Year, Month, Day spinners...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1060
msgid "Date/ Time"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1074
#, fuzzy
msgid "Original: "
msgstr "Nomoj de la persono"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1075
msgid "Modified: "
msgstr ""
#. GPS coordinates...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1092
msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1106
#, fuzzy
msgid "Latitude :"
msgstr "L_atitudo:"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1107
#, fuzzy
msgid "Longitude :"
msgstr "_Longitudo:"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108
#, fuzzy
msgid "Altitude :"
msgstr "L_atitudo:"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1160
#, fuzzy
msgid "Bad Date/Time"
msgstr "Dato"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180
msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1359
#, fuzzy
msgid "Media Title Update"
msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1385
#, fuzzy
msgid "Media Object Date Created"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#. set Edit Message to Saved...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1457
msgid "Saving Exif metadata to this image..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1492
msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1497
msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
"Right-click for options\n"
"Click and drag in open area to rotate"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1806
msgid "People Menu"
msgstr "Person-menuo"
#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6235
msgid "Siblings"
msgstr ""
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2004
#, fuzzy
msgid "Related"
msgstr "Ŝablono"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40
#, python-format
msgid ""
"<b><a wiki='%s_-_FAQ'>Frequently Asked Questions</a></b>\n"
"(needs a connection to the internet)\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41
#, fuzzy
msgid "Editing Spouses"
msgstr "Citu fontojn"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
#, python-format
msgid " 1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>How do I change the order of spouses?</a>\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
#, python-format
msgid " 2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>How do I add an additional spouse?</a>\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
#, python-format
msgid " 3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>How do I remove a spouse?</a>\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
msgid "Backups and Updates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
#, python-format
msgid " 4. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_keep_backups.3F'>How do I make backups safely?</a>\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
#, python-format
msgid " 5. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_upgrade_GRAMPS.3F'>Is it necessary to update Gramps every time an update is released?</a>\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52
msgid "Data Entry"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54
#, python-format
msgid " 6. <a wiki='%s_-_Entering_and_Editing_Data:_Detailed_-_part_1#Editing_Information_About_Relationships'>How should information about marriages be entered?</a>\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55
#, python-format
msgid " 7. <a wiki='%s_-_FAQ#What_is_the_difference_between_a_residence_and_an_address.3F'>What's the difference between a residence and an address?</a>\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57
#, fuzzy
msgid "Media Files"
msgstr "_Plurmedia objekto:"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59
#, python-format
msgid " 8. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_add_photos_to_an_item.3F'>How do you add a photo of a person/source/event?</a>\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60
#, python-format
msgid " 9. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_find_unused_media_objects.3F'>How do you find unused media objects?</a>\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64
#, python-format
msgid " 10. <a wiki='%s_-_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>How can I make a website with Gramps and my tree?</a>\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
msgid " 11. <a href='http://old.nabble.com/German-translation-of-%22occupation%22-ts21786114.html#a21786114'>How do I record one's occupation?</a>\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66
#, python-format
msgid " 12. <a wiki='%s_-_FAQ#What_do_I_do_if_I_have_found_a_bug.3F'>What do I do if I have found a bug?</a>\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67
msgid " 13. <a wiki='Portal:Using_GRAMPS'>Is there a manual for Gramps?</a>\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68
msgid " 14. <a wiki='Category:Tutorials'>Are there tutorials available?</a>\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69
msgid " 15. <a wiki='Category:How_do_I...'>How do I ...?</a>\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70
msgid " 16. <a wiki='How_you_can_help'>How can I help with Gramps?</a>\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
#, fuzzy
msgid "Double-click given name for details"
msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
#, fuzzy
msgid "Total unique given names"
msgstr "Unikaj familinomoj"
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
#, fuzzy
msgid "Total given names showing"
msgstr "Unikaj familinomoj"
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
#, fuzzy
msgid "Total people"
msgstr "Adoptita"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Age on Date"
msgstr "Dato"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
#, fuzzy
msgid "Age Stats"
msgstr "Stato:"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing active person's attributes"
msgstr "Havas la person-atributon"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
#, fuzzy
msgid "Descendant"
msgstr "Praidoj de %s"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96
#, fuzzy
msgid "Descendants"
msgstr "Praidoj de %s"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143
#, fuzzy
msgid "Given Name Cloud"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168
msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203
#, fuzzy
msgid "Relatives"
msgstr "Ŝablono"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220
#, fuzzy
msgid "Session Log"
msgstr "Beno"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
msgid "Gramplet showing summary data of the family tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
#, fuzzy
msgid "Surname Cloud"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255
msgid "TODO"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256
#, fuzzy
msgid "Gramplet for generic notes"
msgstr "Generacioj"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262
msgid "TODO List"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275
#, fuzzy
msgid "Top Surnames"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283
msgid "Gramplet showing a welcome message"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289
#, fuzzy
msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr "Lokredaktilo - GRAMPS"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296
#, fuzzy
msgid "What's Next"
msgstr "Regulnomo"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297
msgid "Gramplet suggesting items to research"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303
msgid "What's Next?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314
msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318
msgid "Edit Exif Metadata"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100
#, python-format
msgid "%d of %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79
#, fuzzy
msgid "Max generations"
msgstr "%s Generacio"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80
#, fuzzy
msgid "Show dates"
msgstr "Montru _ĉion"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81
#, fuzzy
msgid "Line type"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222
#, fuzzy, python-format
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227
#, fuzzy, python-format
msgid "(b. %s)"
msgstr "-%s"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "(d. %s)"
msgstr "-%s"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Breakdown by generation:\n"
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253
msgid "percent sign or text string|%"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260
msgid "Generation 1"
msgstr "Generacio 1"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261
#, fuzzy
msgid "Double-click to see people in generation"
msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
#, fuzzy, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr "Generacio %d havas %d personojn.\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:213
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:208
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:302
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "Generacio 1"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267
#, fuzzy, python-format
msgid "Double-click to see people in generation %d"
msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, fuzzy, python-format
msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
msgstr[0] "Generacio %d havas %d personojn.\n"
msgstr[1] "Generacio %d havas %d personojn.\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
#, fuzzy
msgid "All generations"
msgstr "%s Generacio"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274
#, fuzzy
msgid "Double-click to see all generations"
msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid " have %d individual\n"
msgid_plural " have %d individuals\n"
msgstr[0] "Nombro de personoj"
msgstr[1] "Nombro de personoj"
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:182
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499
#, fuzzy
msgid ", "
msgstr ","
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s - %(place)s."
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s."
msgstr "Notoj"
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362
#, fuzzy
msgid "Latitude"
msgstr "L_atitudo:"
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3363
#, fuzzy
msgid "Longitude"
msgstr "_Longitudo:"
#. Add types:
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:142
#, fuzzy
msgid "View Type"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:143
#, fuzzy
msgid "Quick Views"
msgstr "Libroraporto"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
msgid "Click name to make person active\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
#, fuzzy
msgid "Right-click name to edit person"
msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71
#, fuzzy, python-format
msgid "Active person: %s"
msgstr "Nevalida persono"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87
#, fuzzy, python-format
msgid "%d. Partner: "
msgstr "Partneroj"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91
#, python-format
msgid "%d. Partner: Not known"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106
#, fuzzy
msgid "Parents:"
msgstr "Gepatro"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid " %d.a Mother: "
msgstr "Patrino:"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid " %d.b Father: "
msgstr "Patro:"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45
msgid ""
"Click name to change active\n"
"Double-click name to edit"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
msgid "Log for this Session"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55
msgid "Opened data base -----------\n"
msgstr ""
#. List of translated strings used here (translated in self.log ).
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
#, fuzzy
msgid "Added"
msgstr "Aldonu"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "_Forigu"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
#, fuzzy
msgid "Edited"
msgstr "Redaktu"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Elektu"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
#, fuzzy
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218
msgid "less than 1"
msgstr ""
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1601
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721
msgid "Individuals"
msgstr "Personoj"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137
msgid "Number of individuals"
msgstr "Nombro de personoj"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Maskloj"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr "Femaloj"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
#, fuzzy
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Izolitaj personoj"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190
msgid "Family Information"
msgstr "Familiinformoj"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165
msgid "Number of families"
msgstr "Nombro de familioj"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
msgid "Unique surnames"
msgstr "Unikaj familinomoj"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206
#, fuzzy
msgid "Media Objects"
msgstr "Plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Totala nombro de la plurmediobjektaj referencoj"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Totala grando de la plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:235
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
msgid "Double-click surname for details"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180
#, fuzzy
msgid "Number of surnames"
msgstr "Nombro de familioj"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181
#, fuzzy
msgid "Min font size"
msgstr "Familio"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182
#, fuzzy
msgid "Max font size"
msgstr "Familio"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
#, fuzzy
msgid "Total unique surnames"
msgstr "Unikaj familinomoj"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167
#, fuzzy
msgid "Total surnames showing"
msgstr "Unikaj familinomoj"
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
#, fuzzy
msgid "Enter text"
msgstr "Inversigu"
#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
msgid "Enter your TODO list here."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104
msgid "Intro"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106
msgid ""
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "Loko"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110
#, fuzzy
msgid "Home Page"
msgstr "Konservu la fonton"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110
msgid "http://gramps-project.org/"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111
msgid "Start with Genealogy and Gramps"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113
#, fuzzy
msgid "Gramps online manual"
msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116
msgid "http://gramps-project.org/contact/"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118
#, fuzzy
msgid "Who makes Gramps?"
msgstr "Lokredaktilo - GRAMPS"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119
msgid ""
"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126
msgid ""
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
#, fuzzy
msgid "Gramplet View"
msgstr "Kompleta"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132
msgid ""
"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
#. distance to the main person will be added on top of this.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58
#, fuzzy
msgid "Minimum number of items to display"
msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj"
#. How many generations of descendants to process before we go up to the
#. next level of ancestors.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64
#, fuzzy
msgid "Descendant generations per ancestor generation"
msgstr "Estas praido de persono almenaŭ N generaciojn for"
#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until
#. the descendants of this ancestor are processed.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70
msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
msgstr ""
#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if
#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages
#. for the person are processed.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77
msgid "Tag to indicate that a person is complete"
msgstr ""
#. Tag to use to indicate that there are no further children in this
#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the
#. children of this family are processed.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84
msgid "Tag to indicate that a family is complete"
msgstr ""
#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way,
#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90
msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164
#, fuzzy
msgid "No Home Person set."
msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono."
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346
#, fuzzy
msgid "first name unknown"
msgstr "(nekonata sekso)"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349
#, fuzzy
msgid "surname unknown"
msgstr "%s: nekonata"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465
#, fuzzy
msgid "(person with unknown name)"
msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366
#, fuzzy
msgid "birth event missing"
msgstr "Denaska nomo"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477
#, python-format
msgid ": %(list)s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388
#, fuzzy
msgid "person not complete"
msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono."
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461
#, fuzzy
msgid "(unknown person)"
msgstr " (nekonata)"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436
#, fuzzy
msgid "marriage event missing"
msgstr "Eventokomparo"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438
#, fuzzy
msgid "relation type unknown"
msgstr "(nekonata sekso)"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473
#, fuzzy
msgid "family not complete"
msgstr "aŭtokonservo kompletita"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488
#, fuzzy
msgid "date unknown"
msgstr "(nekonata sekso)"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490
#, fuzzy
msgid "date incomplete"
msgstr "aŭtokonservo kompletita"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494
#, fuzzy
msgid "place unknown"
msgstr "nekonata"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s: %(list)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505
#, fuzzy
msgid "spouse missing"
msgstr "Datumkonjekto"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509
#, fuzzy
msgid "father missing"
msgstr "Datumkonjekto"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513
#, fuzzy
msgid "mother missing"
msgstr "Denaska nomo"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517
#, fuzzy
msgid "parents missing"
msgstr "Eventokomparo"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524
#, fuzzy, python-format
msgid ": %s\n"
msgstr "%s kaj %s"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Family Lines Graph"
msgstr "Familioj"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
msgid "Hourglass Graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Parencecografikaĵo"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
msgstr ""
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constant options items
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
msgid "B&W outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72
msgid "Coloured outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73
msgid "Colour fill"
msgstr ""
#. --------------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
#, fuzzy
msgid "People of Interest"
msgstr "Person-menuo"
#. --------------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
#, fuzzy
msgid "People of interest"
msgstr "Person-menuo"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
#, fuzzy
msgid "Family Colours"
msgstr "Familifiltriloj"
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
#, fuzzy
msgid "Family colours"
msgstr "Familifiltriloj"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
msgid "Colours to use for various family lines."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
msgid "The colour to use to display men."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
msgid "The colour to use to display women."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557
msgid "The colour to use when the gender is unknown."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193
#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1603
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3068
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4566
msgid "Families"
msgstr "Familioj"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562
msgid "The colour to use to display families."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168
#, fuzzy
msgid "Limit the number of ancestors"
msgstr "Maksimuma nombro de idoj"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170
#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
#, fuzzy
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180
#, fuzzy
msgid "Limit the number of descendants"
msgstr "Maksimuma nombro de idoj"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183
#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of descendants."
msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
#, fuzzy
msgid "The maximum number of descendants to include."
msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj"
#. --------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Bildo"
#. --------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
#, fuzzy
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205
#, fuzzy
msgid "Thumbnail location"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528
#, fuzzy
msgid "Above the name"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
#, fuzzy
msgid "Beside the name"
msgstr "Informoj pri la esploranto"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:208
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr ""
#. ---------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84
msgid "Options"
msgstr "Opcioj"
#. ---------------------
#. ###############################
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
msgid "Graph coloring"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
#, fuzzy
msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr "La maskloj estos blue konturitaj, la femaloj rozkolore. Se la sekso de persono estas nekonata la persono estos nigre konturita."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572
#, fuzzy
msgid "Use rounded corners"
msgstr "Utiligu SoundEx-kodojn"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:226
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
#, fuzzy
msgid "Include dates"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
msgstr "Printas la datojn nur kun la jaro, nek monata, taga aŭ data proksimumigoj aŭ intervaloj estas montritaj."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
#, fuzzy
msgid "Include places"
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
#, fuzzy
msgid "Include the number of children"
msgstr "Idonombro:"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254
#, fuzzy
msgid "Include private records"
msgstr "_Privata registro"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255
#, fuzzy
msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341
msgid "Empty report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342
msgid "You did not specify anybody"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:921
#, fuzzy, python-format
msgid "%d children"
msgstr "Aldonu gefilojn"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
msgid "Colored outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
msgid "Color fill"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
#, fuzzy
msgid "The Center person for the graph"
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:353
#, fuzzy
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "Konservu la praidaran grafikaĵon"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:357
#, fuzzy
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "Praulara grafikaĵo"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536
#, fuzzy
msgid "Graph Style"
msgstr "Graphviz-dosiero"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
#, fuzzy
msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr "La maskloj estos blue konturitaj, la femaloj rozkolore. Se la sekso de persono estas nekonata la persono estos nigre konturita."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr "Praidoj <- Prauloj"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr "Praidoj -> Prauloj"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr "Praidoj <-> Prauloj"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Praidoj - Prauloj"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490
#, fuzzy
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Inkludu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
msgstr "Inkludu la datojn, kiam la persono naskiĝis, edz(in)iĝis kaj/aŭ mortis, en la grafikaĵaj etikedoj."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502
msgid "Use place when no date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include URLs"
msgstr "Inkludu URL-ojn"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
#, fuzzy
msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
msgstr "Inkludu URL'on en ĉiun grafikaĵan nodon tiel ke kreiĝu PDF- kaj bildmap-dosieroj entenantaj aktivajn ligojn al dosieroj generitaj de 'Generate Web Site'-raporto."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
#, fuzzy
msgid "Include IDs"
msgstr "Inkludu URL-ojn"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
#, fuzzy
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Opcioj de la sagekstremaĵoj"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Elektu la direkton de la sagoj."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579
#, fuzzy
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Indiku la parencecojn nedenaskajn per streketitaj linioj"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580
#, fuzzy
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr "La parencecoj nedenaskaj estos montritaj kiel streketitaj linioj en la grafikaĵo."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584
msgid "Show family nodes"
msgstr "Montru familinodojn"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "La familioj estos montritaj kiel elipsoj, ligitaj al gepatroj kaj idoj."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
#, fuzzy
msgid "Import data from CSV files"
msgstr "Importu el GEDCOM"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
#, fuzzy
msgid "Import data from GeneWeb files"
msgstr "Ĝeneralaj filtriloj"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
#, fuzzy
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
#, fuzzy
msgid "Gramps 2.x database"
msgstr "Konservu datumbazon"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
#, fuzzy
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
msgstr "Importu el GRAMPS-pakaĵo"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
#, fuzzy
msgid "Pro-Gen"
msgstr "Persono"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
msgid "Import data from Pro-Gen files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
#, fuzzy
msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Importu el GEDCOM"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:115
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:129
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "Ne eblis malfermi %s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
#, fuzzy
msgid "Given name"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
#, fuzzy
msgid "given name"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175
#, fuzzy
msgid "Call name"
msgstr "ID-Numero"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
msgid "call"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
#, fuzzy
msgid "gender"
msgstr "Sekso"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
#, fuzzy
msgid "source"
msgstr "Fonto"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
#, fuzzy
msgid "birth place"
msgstr "Naskiĝloko"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190
#, fuzzy
msgid "birth source"
msgstr "Citu fontojn"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193
#, fuzzy
msgid "baptism place"
msgstr "Mortoloko"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195
#, fuzzy
msgid "baptism date"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198
#, fuzzy
msgid "baptism source"
msgstr "Mortoloko"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
#, fuzzy
msgid "burial place"
msgstr "Naskiĝloko"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
#, fuzzy
msgid "burial date"
msgstr "Naskiĝdato"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
#, fuzzy
msgid "burial source"
msgstr "<b>Ĉefa fonto</b>"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
#, fuzzy
msgid "death place"
msgstr "Mortoloko"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
#, fuzzy
msgid "death source"
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
#, fuzzy
msgid "Death cause"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
#, fuzzy
msgid "death cause"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3610
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3789
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4469
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566
#, fuzzy
msgid "Gramps ID"
msgstr "Grafikaj raportoj"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
#, fuzzy
msgid "Gramps id"
msgstr "Kompleta"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
#, fuzzy
msgid "person"
msgstr "Persono"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
#, fuzzy
msgid "child"
msgstr "Idoj"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
#, fuzzy
msgid "Parent2"
msgstr "Gepatro"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
#, fuzzy
msgid "mother"
msgstr "Patrino"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
#, fuzzy
msgid "parent2"
msgstr "Gepatro"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
#, fuzzy
msgid "Parent1"
msgstr "Gepatro"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
#, fuzzy
msgid "father"
msgstr "Patro"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
#, fuzzy
msgid "parent1"
msgstr "Gepatro"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
#, fuzzy
msgid "marriage"
msgstr "Geedziĝo"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229
#, fuzzy
msgid "date"
msgstr "Dato"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230
#, fuzzy
msgid "place"
msgstr "Loko"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
#, python-format
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309
#, fuzzy
msgid "CSV Import"
msgstr "_Importu"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310
#, fuzzy
msgid "Reading data..."
msgstr "Konservas %s ..."
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314
#, fuzzy
msgid "CSV import"
msgstr "Ne eblis importi %s"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232
#, fuzzy, python-format
msgid "Import Complete: %d second"
msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
msgstr[0] "Importo kompletita: %d sekundojn"
msgstr[1] "Importo kompletita: %d sekundojn"
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118
#, fuzzy
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "GEDCOM-eksporto"
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid "%s could not be imported"
msgstr "ne eblis malfermi %s"
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:136
#, fuzzy
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "Eraro legante %s"
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116
#, fuzzy
msgid "GeneWeb import"
msgstr "Kreu raportojn"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018
#, fuzzy
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:398
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:401
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "ne eblis malfermi %s"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930
#, python-format
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944
#, fuzzy
msgid "Import database"
msgstr "Kreu datumbazon"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
msgid "Pro-Gen data error"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166
msgid "Not a Pro-Gen file"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381
#, python-format
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456
#, python-format
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
msgstr ""
#. print self.def_.diag()
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500
#, fuzzy
msgid "Import from Pro-Gen"
msgstr "Importu el GEDCOM"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506
#, fuzzy
msgid "Pro-Gen import"
msgstr "Kreu raportojn"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698
#, python-format
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
msgstr ""
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778
#, fuzzy
msgid "Importing individuals"
msgstr "Komparu person-eventojn"
#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym))
#. name.set_patronymic(patronym)
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815
#, python-format
msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
msgstr ""
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059
#, fuzzy
msgid "Importing families"
msgstr "Malfermu dosieron"
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244
#, fuzzy
msgid "Adding children"
msgstr "Aldonu gefilojn"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255
#, python-format
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258
#, python-format
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227
#, fuzzy
msgid "vCard import"
msgstr "Ne eblis importi %s"
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310
#, python-format
msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create media directory %s"
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "Media directory %s is not writable"
msgstr "Ne eblas skribi en la provizora dosierujo %s"
#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
msgid "Error extracting into %s"
msgstr "Eraro dum la elpako en %s"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106
#, fuzzy
msgid "Base path for relative media set"
msgstr "Konvertu al loka kopio"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
#, fuzzy
msgid "Cannot set base media path"
msgstr "Kreu novan eventon"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(relationship)s kun %(person)s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Eraro legante %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
#, fuzzy
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr "Eble la dosiero estas aŭ damaĝita aŭ ne valida GRAMPS-datumbazo."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237
#, fuzzy, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
#, fuzzy, python-format
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "Familioj"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246
#, fuzzy, python-format
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "Fontoj"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
#, fuzzy, python-format
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "Evento"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "Plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
#, fuzzy, python-format
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258
#, fuzzy, python-format
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261
#, fuzzy, python-format
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
#, python-format
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274
#, fuzzy, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr "Personoj:"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
#, fuzzy, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr "Familioj:"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr "Fontoj"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
#, fuzzy, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr "Evento"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
#, fuzzy, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr "Plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279
#, fuzzy, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr "Lokoj"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280
#, fuzzy, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
#, fuzzy, python-format
msgid " Tags: %d\n"
msgstr "Lokoj"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
#, fuzzy, python-format
msgid " Citations: %d\n"
msgstr "Rotacio"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
#, fuzzy
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
"imported. These paths are considered relative to\n"
"the media directory you can set in the preferences,\n"
"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300
msgid ""
"\n"
"\n"
"Objects that are candidates to be merged:\n"
msgstr ""
#. there is no old style XML
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:736
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1162
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1407
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1773
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:737
msgid "Attributes that link the data together are missing."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:841
#, fuzzy
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Kreu raportojn"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:871
#, fuzzy
msgid "Could not change media path"
msgstr "Ne ŝanĝu hejmpersonon"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:872
#, python-format
msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927
msgid ""
"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932
msgid ""
"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:935
msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:938
#, python-format
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:946
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:958
#, fuzzy
msgid "The file will not be imported"
msgstr "ne eblis malfermi %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973
#, fuzzy
msgid "Old xml file"
msgstr "Ĉiuj personoj"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1084
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2413
#, fuzzy, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Filtrilnomo:"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1163
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1408
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1568
#, python-format
msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1571
#, fuzzy
msgid "Gramps ignored namemap value"
msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1774
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2304
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1669
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1743
#, fuzzy, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Importu el GEDCOM"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2298
#, fuzzy
msgid "GEDCOM import"
msgstr "GEDCOM-eksporto"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2571
#, fuzzy, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita."
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4489
#, fuzzy, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5208 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5852
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Ne eblis importi %s"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5612
#, fuzzy, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importu el GEDCOM"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5647
#, python-format
msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5650
#, fuzzy
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5709 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5723
#, fuzzy, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5760
#, python-format
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6029
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6032
#, fuzzy
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "GEDCOM-eksporto"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6095
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr ""
#. First is used as default selection.
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:52
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:108
#, fuzzy
msgid "Standard copyright"
msgstr "Norma Kopirajto"
#. This must match _CC
#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr "Kreu novan atributon"
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119
#, fuzzy
msgid "No copyright notice"
msgstr "Neniu kopirajto"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86
#, fuzzy
msgid "Invalid format"
msgstr "Informoj"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52
#, python-format
msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147
#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90
msgid "Camera"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91
msgid "GPS"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Paĝ-opcioj"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:90
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:104
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:106
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:111
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr " estis naskita la %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:118
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr " estis naskita la %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:120
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(birth_date)s."
msgstr " la %(specific_date)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:125
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:132
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr " la %(specific_date)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:134
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(modified_date)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s en %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:146
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:153
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr " estis naskita en la jaro %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:160
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr " estis naskita en la jaro %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:162
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(month_year)s."
msgstr " en %(month_or_year)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr " estis naskita en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr " estis naskita en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:176
#, fuzzy, python-format
msgid "Born in %(birth_place)s."
msgstr " en %(place)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr "Ŝi mortis la %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:274
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:293
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:294
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:306
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Li mortis en la jaro %s en %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s en %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:340
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Li mortis en la jaro %s en %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:359
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:360
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr " en %(month_or_year)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:368
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr " en %(month_or_year)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:369
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s."
msgstr " en %(month_or_year)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:406
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:407
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s."
msgstr " en %(place)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)s."
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)s."
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)s."
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
#, fuzzy, python-format
msgid "Died (%(age)s)."
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita la %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita la %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:483
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:508
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:509
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:536
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:537
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:556
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:557
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:563
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried%(endnotes)s."
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:577
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:579
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried%(endnotes)s."
msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:609
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:610
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:641
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:642
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:673
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:674
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "kaj mortis en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:689
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:690
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "kaj mortis en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:696
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised%(endnotes)s."
msgstr "naskiĝis la %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:710
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:712
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised%(endnotes)s."
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:742
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:743
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita la %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita la %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:774
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:775
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:806
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:807
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:829
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened%(endnotes)s."
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:843
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:845
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened%(endnotes)s."
msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:860
#, fuzzy, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:861
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
#, fuzzy, python-format
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874
#, fuzzy, python-format
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:885
#, fuzzy, python-format
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:892
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:893
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896
#, fuzzy, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:897
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
#, fuzzy, python-format
msgid "Child of %(father)s."
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:907
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:908
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910
#, fuzzy, python-format
msgid "Son of %(father)s."
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921
#, fuzzy, python-format
msgid "Daughter of %(father)s."
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:929
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932
#, fuzzy, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:933
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
#, fuzzy, python-format
msgid "Child of %(mother)s."
msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:939
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:940
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943
#, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944
#, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946
#, fuzzy, python-format
msgid "Son of %(mother)s."
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr "Ŝi estas la filino de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:955
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr "Ŝi estis la filino de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:957
#, fuzzy, python-format
msgid "Daughter of %(mother)s."
msgstr "Ŝi estas la filino de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
#, fuzzy, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
#, fuzzy, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970
#, fuzzy, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973
#, fuzzy, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974
#, fuzzy, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975
#, fuzzy, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978
#, fuzzy, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
#, fuzzy, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
#, fuzzy, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983
#, fuzzy, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984
#, fuzzy, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:985
#, fuzzy, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996
#, fuzzy, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, fuzzy, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998
#, fuzzy, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, fuzzy, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, fuzzy, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003
#, fuzzy, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014
#, fuzzy, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
#, fuzzy, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
#, fuzzy, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019
#, fuzzy, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1020
#, fuzzy, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1021
#, fuzzy, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024
#, fuzzy, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1025
#, fuzzy, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026
#, fuzzy, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029
#, fuzzy, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030
#, fuzzy, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1031
#, fuzzy, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042
#, fuzzy, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043
#, fuzzy, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044
#, fuzzy, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047
#, fuzzy, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048
#, fuzzy, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049
#, fuzzy, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059
#, fuzzy, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1061
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062
#, fuzzy, python-format
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1067
#, fuzzy, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1068
#, fuzzy, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1069
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1073
#, fuzzy, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1074
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1075
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076
#, fuzzy, python-format
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1080
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081
#, fuzzy, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
#, fuzzy, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, fuzzy, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, fuzzy, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, fuzzy, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1199
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1200
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Havas la parencecojn"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1304
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1305
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1312
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1319
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1320
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1324
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1325
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1326
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1331
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Havas la parencecojn"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Havas la parencecojn"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Havas la parencecojn"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:101
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:104
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:94
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:99
#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 ../src/plugins/view/familyview.py:85
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 ../src/plugins/view/noteview.py:81
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 ../src/plugins/view/repoview.py:94
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:84
#, fuzzy
msgid "Last Changed"
msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113
#, fuzzy
msgid "Add a new person"
msgstr "ALdonu novan personon"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114
#, fuzzy
msgid "Edit the selected person"
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115
#, fuzzy
msgid "Remove the selected person"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:116
#, fuzzy
msgid "Merge the selected persons"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295
#, fuzzy
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr "Elektu personon el la datumbazo"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:300
msgid "_Delete Person"
msgstr "_Forigu personon"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:315
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "_Forigu personon"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:412
#, fuzzy
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Propra filtrilredaktilo"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357
#, fuzzy
msgid "Web Connection"
msgstr "Il-elekto"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418
#, fuzzy
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
msgid "Place Name"
msgstr "Loknomo"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332
msgid "Church Parish"
msgstr "Paroko"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119
#, fuzzy
msgid "Edit the selected place"
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120
#, fuzzy
msgid "Delete the selected place"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:121
#, fuzzy
msgid "Merge the selected places"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Ŝargas %s ..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163
msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
#, fuzzy
msgid "Select a Map Service"
msgstr "_Forigu fonton"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
msgid "_Look up with Map Service"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172
#, fuzzy
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260
#, fuzzy
msgid "No map service is available."
msgstr "Nenia priskribo disponebla"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:261
msgid "Check your installation."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269
#, fuzzy
msgid "No place selected."
msgstr "Neniu regulo elektita"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270
msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410
#, fuzzy
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
msgid "Base class for ImportGrdb"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
msgid "Provides holiday information for different countries."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
msgid "Common constants for html files."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
msgid "Manages an HTML DOM tree."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
msgid "Provides base functionality for map services."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
#, fuzzy
msgid "Provides Textual Narration."
msgstr "Kreu tekstan praularraporton"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
msgid "Provides Textual Translation."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297
msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "Julia"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "kaj ŝi"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "Gregoria"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
msgid "English"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
msgid "French"
msgstr "Franca"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrea"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Kremacio"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "_Kursiva"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr "Plurmediaĵoj"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
#, fuzzy
msgid "Dutch"
msgstr "Morto"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
msgid "Polish"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Julia"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Plurmediaĵoj"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Atestanto"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85
#, fuzzy
msgid "Brazil"
msgstr "Entombigo"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "China"
msgstr "Dosiero:"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "Vertikala"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110
#, python-format
msgid "%(language)s (%(country)s)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Malde_kstra"
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "_Kopirajto:"
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "_Malsupra"
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721
#, fuzzy
msgid "Bottom Right"
msgstr "De maldekstre dekstren"
#. =====================================
#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard
#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and
#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you."
#. Romans 1:17
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
msgid "2 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
msgid "2 of Passover"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
msgid "2 of Sukot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
msgid "3 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
msgid "3 of Passover"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
msgid "3 of Sukot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
msgid "4 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
msgid "4 of Passover"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
msgid "4 of Sukot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
msgid "5 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
msgid "5 of Passover"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
msgid "5 of Sukot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
msgid "6 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
msgid "6 of Passover"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
msgid "6 of Sukot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
msgid "7 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
msgid "7 of Passover"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
msgid "7 of Sukot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
msgid "8 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Bulgaria"
msgstr "Julia"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
#, fuzzy
msgid "Canada"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Chile"
msgstr "Idoj"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Croatia"
msgstr "Kremacio"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Czech Republic"
msgstr "Francrespublika"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
msgid "England"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
msgid "Finland"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Franca"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Germany"
msgstr "Gregoria"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30
msgid "Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
msgid "Japan"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
msgid "Jewish Holidays"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
msgid "Passover"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Purim"
msgstr "Privateco"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
msgid "Rosh Ha'Shana"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
msgid "Shavuot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
msgid "Simhat Tora"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
msgid "Sukot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
msgid "Sweden - Holidays"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
msgid "United States of America"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42
msgid "Yom Kippur"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165
#, fuzzy
msgid "Place Selection in a region"
msgstr "Raport-elekto"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166
msgid ""
"Choose the radius of the selection.\n"
"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
msgstr ""
#. here, we could add value from geography names services ...
#. if we found no place, we must create a default place.
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236
msgid "New place with empty fields"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427
#, fuzzy
msgid "Map Menu"
msgstr "Person-menuo"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430
#, fuzzy
msgid "Remove cross hair"
msgstr "Forigu gepatrojn"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432
msgid "Add cross hair"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439
msgid "Unlock zoom and position"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441
msgid "Lock zoom and position"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448
#, fuzzy
msgid "Add place"
msgstr "Aldonu lokon"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453
#, fuzzy
msgid "Link place"
msgstr "Loko"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458
#, fuzzy
msgid "Center here"
msgstr "Centra persono"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471
#, python-format
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310
#, fuzzy
msgid "Center on this place"
msgstr "Centra persono"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076
msgid "Nothing for this view."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077
#, fuzzy
msgid "Specific parameters"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096
msgid ""
"If you have no more space in your file system\n"
"You can remove all tiles placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101
msgid "Zoom used when centering"
msgstr ""
#. there is no button. I need to found a solution for this.
#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ...
#. perhaps we need some contrôl on this path :
#. should begin with : /home, /opt, /map, ...
#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean')
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110
#, fuzzy
msgid "The map"
msgstr "Templo:"
#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s"
#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s"
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr "Sepa"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:51
#, fuzzy
msgid "Denmark"
msgstr "Marto"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:77
#, fuzzy
msgid " parish"
msgstr "Paroko:"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81
#, fuzzy
msgid " state"
msgstr "Ŝtato"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
#, python-format
msgid "Latitude not within %s to %s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140
#, python-format
msgid "Longitude not within %s to %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174
#, fuzzy
msgid "Eniro map not available"
msgstr "Miniaturoj ne disponeblaj"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170
msgid "Coordinates needed in Denmark"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175
msgid ""
"Latitude and longitude,\n"
"or street and city needed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "EniroMaps"
msgstr "Majo"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
msgid "GoogleMaps"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
msgid "Open on maps.google.com"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979
#, fuzzy
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "Elektu"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
#, fuzzy
msgid "Open on openstreetmap.org"
msgstr "Malfermu en OpenOffice.org"
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
#, python-format
msgid "People probably alive and their ages the %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
#, python-format
msgid "People probably alive and their ages on %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"%d matches.\n"
msgstr "Alia"
#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorted events of %s"
msgstr "Forigu la gepatrojn de %s"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
#, fuzzy
msgid "Event Type"
msgstr "_Eventotipo:"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
#, fuzzy
msgid "Event Date"
msgstr "_Eventotipo:"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
#, fuzzy
msgid "Event Place"
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
" %(father)s - %(mother)s"
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
#, fuzzy
msgid "Family Member"
msgstr "Famili-eventoj"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
#, fuzzy
msgid "Personal events of the children"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71
#, fuzzy
msgid "Home person not set."
msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
msgstr "Parencecoj kun %s"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
#, python-format
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
#, fuzzy
msgid "Name Common ancestor"
msgstr "Nombro de prauloj"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Gepatro"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
#: ../src/plugins/view/relview.py:395
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2342
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2344
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2759
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952
#, fuzzy
msgid "Partner"
msgstr "Partneroj"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
#, fuzzy
msgid "Partial"
msgstr "Partneroj"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
msgid "Remarks with inlaw family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
msgid "Remarks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
#, fuzzy
msgid "The following problems were encountered:"
msgstr ""
"\tOni provis la sekvajn serĉvojojn:\n"
"\t\t"
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32
#, fuzzy, python-format
msgid "People who have the '%s' Attribute"
msgstr "Havas la person-atributon"
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46
#, python-format
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Person"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Family"
msgstr "Montru familinodojn"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Event"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Place"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Source"
msgstr "Unikaj familinomoj"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject"
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Note"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all people"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all families"
msgstr "Montru familinodojn"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all events"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all places"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all sources"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all repositories"
msgstr "Montru familinodojn"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all media"
msgstr "Montru familinodojn"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all notes"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|males"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|females"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|disconnected people"
msgstr "Izolitaj personoj"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|unique surnames"
msgstr "Unikaj familinomoj"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with media"
msgstr "Personoj kun bildoj"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|media references"
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|unique media"
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|missing media"
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|media by size"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|list of people"
msgstr "Montru la liston de la personoj"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86
#, fuzzy
msgid "Summary counts of current selection"
msgstr "Konservu la aktualan aron da konfiguritaj elektitaĵoj"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Objekto"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
#, fuzzy
msgid "Count/Total"
msgstr "Provinco"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "Personoj:"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
#, fuzzy
msgid "Name type"
msgstr "Ŝanĝu tipojn"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296
msgid "birth event but no date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299
#, fuzzy
msgid "missing birth event"
msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
#, fuzzy
msgid "Media count"
msgstr "Plurmedia objekto"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/quickview/References.py:70
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "<b>Referencoj</b>"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "media"
msgstr "Plurmediaĵoj"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345
msgid "Unique Media"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352
#, fuzzy
msgid "Missing Media"
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
msgid "Size in bytes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383
#, fuzzy, python-format
msgid "Filter matched %d record."
msgid_plural "Filter matched %d records."
msgstr[0] "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
msgstr[1] "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51
#, fuzzy, python-format
msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Geedziĝo"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#, fuzzy
msgid "Name Father"
msgstr "Patro"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Marto"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68
#, fuzzy
msgid "Direct line male descendants"
msgstr "Rektaj praidoj de %s"
#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81
#, fuzzy, python-format
msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Geedziĝo"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
#, fuzzy
msgid "Name Mother"
msgstr "Patrino"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99
#, fuzzy
msgid "Direct line female descendants"
msgstr "Rektaj praidoj de %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152
#, fuzzy
msgid "No birth relation with child"
msgstr "_Parenceco de la patrino kun la ido:"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:942
#, fuzzy
msgid "Unknown gender"
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
#, fuzzy, python-format
msgid "Events of %(date)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115
msgid "Events on this exact date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
msgid "No events on this exact date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124
msgid "Other events on this month/day in history"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127
msgid "No other events on this month/day in history"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133
#, python-format
msgid "Other events in %(year)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137
#, python-format
msgid "No other events in %(year)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33
#, fuzzy
msgid "Display people and ages on a particular date"
msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
#, fuzzy
msgid "Attribute Match"
msgstr "Atributo"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53
#, fuzzy
msgid "Display people with same attribute."
msgstr "Forigu la elektitan atributon"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
#, fuzzy
msgid "All Events"
msgstr "Evento"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73
msgid "Display a person's events, both personal and family."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
#, fuzzy
msgid "All Family Events"
msgstr "Famili-eventoj"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88
msgid "Display the family and family members events."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
#, fuzzy
msgid "Relation to Home Person"
msgstr "Parenceco al la patro:"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108
#, fuzzy
msgid "Display all relationships between person and home person."
msgstr "Parenceco al la patro:"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128
#, fuzzy
msgid "Display filtered data"
msgstr "Montru nur la _piktogramojn"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
#, fuzzy
msgid "Father lineage"
msgstr "Patra familinomo"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148
#, fuzzy
msgid "Display father lineage"
msgstr "Montru la liston de la personoj"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
#, fuzzy
msgid "Mother lineage"
msgstr "Patrino"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162
#, fuzzy
msgid "Display mother lineage"
msgstr "Montru la liston de la personoj"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
msgid "On This Day"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182
#, fuzzy
msgid "Display events on a particular day"
msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
#: ../src/plugins/quickview/References.py:91
#, fuzzy
msgid "Source or Citation"
msgstr "Inkludu fontinformojn"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214
#, fuzzy, python-format
msgid "%s References"
msgstr "<b>Referencoj</b>"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215
#, python-format
msgid "Display references for a %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228
#, fuzzy
msgid "Link References"
msgstr "<b>Referencoj</b>"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229
msgid "Display link references for a note"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248
#, fuzzy
msgid "Repository References"
msgstr "Raport-preferoj"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
#, fuzzy
msgid "Same Surnames"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270
msgid "Display people with the same surname as a person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283
#, fuzzy
msgid "Same Given Names"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
msgid "Display people with the same given name as a person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297
msgid "Same Given Names - stand-alone"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317
msgid "Display a person's siblings."
msgstr ""
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/References.py:68
#, fuzzy, python-format
msgid "References for this %s"
msgstr "<b>Referencoj</b>"
#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
#, fuzzy, python-format
msgid "No references for this %s"
msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43
#, fuzzy
msgid "Link References for this note"
msgstr "<b>Referencoj</b>"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
msgid "Link check"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "O"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60
#, fuzzy
msgid "Failed: missing object"
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "Inversigu"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71
#, fuzzy
msgid "No link references for this note"
msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero"
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62
#, fuzzy
msgid "Type of media"
msgstr "Modifu la gepatrojn"
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62
#, fuzzy
msgid "Call number"
msgstr "_Familinomo:"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
#, fuzzy
msgid "People with incomplete surnames"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40
#, fuzzy
msgid "Matches people with lastname missing"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:53
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:53
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
msgid "General filters"
msgstr "Ĝeneralaj filtriloj"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
msgid "Substring:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
#, fuzzy
msgid "People matching the <surname>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches people with same lastname"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
#, fuzzy
msgid "People matching the <given>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
#, fuzzy
msgid "Matches people with same given name"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
#, fuzzy
msgid "People with incomplete given names"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
#, fuzzy
msgid "Matches people with firstname missing"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
#, fuzzy, python-format
msgid "People sharing the surname '%s'"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168
#, python-format
msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid "People with the given name '%s'"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid "Siblings of %s"
msgstr "Parencecoj kun %s"
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#, fuzzy
msgid "Sibling"
msgstr "Montru familinodojn"
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61
msgid "self"
msgstr ""
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Catalan Relationship Calculator"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287
#, fuzzy
msgid "Calculates relationships between people"
msgstr "Kalkulu la parencecon inter du personoj"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
#, fuzzy
msgid "Czech Relationship Calculator"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58
#, fuzzy
msgid "Danish Relationship Calculator"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74
#, fuzzy
msgid "German Relationship Calculator"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90
#, fuzzy
msgid "Spanish Relationship Calculator"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105
#, fuzzy
msgid "Finnish Relationship Calculator"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120
#, fuzzy
msgid "French Relationship Calculator"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
#, fuzzy
msgid "Croatian Relationship Calculator"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
#, fuzzy
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
#, fuzzy
msgid "Italian Relationship Calculator"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177
#, fuzzy
msgid "Dutch Relationship Calculator"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194
#, fuzzy
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211
#, fuzzy
msgid "Polish Relationship Calculator"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227
#, fuzzy
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243
#, fuzzy
msgid "Russian Relationship Calculator"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
#, fuzzy
msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
#, fuzzy
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286
#, fuzzy
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30
#, fuzzy
msgid "Category Sidebar"
msgstr "_Flanka listelo"
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
msgstr ""
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39
msgid "Category"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:190
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:285
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
msgid "Page break between generations"
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:287
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:290
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:294
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr "Abituriento"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:299
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934
#, fuzzy
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:172
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "Parenceco kun %s"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:175
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:213
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:222
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424
#, fuzzy
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "Parenceco al la patro:"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426
#, fuzzy
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "Parenceco al la patro:"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:431
#, fuzzy
msgid "Title text"
msgstr "Titolpaĝo"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:433
#, fuzzy
msgid "Title of calendar"
msgstr "Datoj kaj kalendaroj"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499
#, fuzzy
msgid "Title text style"
msgstr "<b>Famili-rigarda stilo</b>"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502
#, fuzzy
msgid "Data text display"
msgstr "Vidigoformato"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:504
#, fuzzy
msgid "Day text style"
msgstr "<b>Famili-rigarda stilo</b>"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507
msgid "Month text style"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119
msgid "Initial Text"
msgstr "Komenca teksto"
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120
msgid "Text to display at the top."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123
msgid "Middle Text"
msgstr "Meza teksto"
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124
msgid "Text to display in the middle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127
msgid "Final Text"
msgstr "Fina teksto"
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128
#, fuzzy
msgid "Text to display last."
msgstr "Vidigoformato"
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
msgstr "La stilo uzota por la unua parto de la propra teksto"
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
msgstr "La stilo uzota por la meza parto de la propra teksto."
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr "La stilo uzota por la lasta parto de la propra teksto."
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:220
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:225
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235
#, python-format
msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290
#, python-format
msgid "%s sp."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:406
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904
#, fuzzy
msgid "Numbering system"
msgstr "Ĝeedziĝnombro"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:408
msgid "Simple numbering"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910
msgid "The numbering system to be used"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:418
#, fuzzy
msgid "Show marriage info"
msgstr "Geedziĝredaktilo"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419
#, fuzzy
msgid "Whether to show marriage information in the report."
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:422
#, fuzzy
msgid "Show divorce info"
msgstr "Geedziĝredaktilo"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423
#, fuzzy
msgid "Whether to show divorce information in the report."
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:426
#, fuzzy
msgid "Show duplicate trees"
msgstr "Montru _ĉion"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427
#, fuzzy
msgid "Whether to show duplicate family trees in the report."
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:455
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d."
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:464
#, fuzzy, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:275
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:394
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr " estas la sama persono kiel [%s]."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:316
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Notoj por %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:355
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:366
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:808
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:843
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Kromaj informoj pri %(person_name)s:"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832
#, fuzzy
msgid "Address: "
msgstr "Adreso:"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:398
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:456
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:471
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:851
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:440
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:428
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:443
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "Notoj"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445
#, fuzzy, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr " en %(place)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:442
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:457
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:610
#, fuzzy, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Idoj de %(person_name)s kaj %(spouse_name)s estas:"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:607
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:691
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:710
#, fuzzy, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Kromaj informoj pri %(husband)s kaj %(wife)s:"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:559
#, fuzzy, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Geedzo"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:561
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Parencec-tipo:"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:699
#, fuzzy
msgid "Page break before end notes"
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:701
#, fuzzy
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr "Konservu la alian nomon kiel anstataŭan nomon"
#. Content options
#. Content
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
#: ../src/plugins/view/relview.py:1669
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Komento"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941
msgid "Use callname for common name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942
#, fuzzy
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Konservu la alian nomon kiel anstataŭan nomon"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:945
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947
#, fuzzy
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950
msgid "List children"
msgstr "Listigu la idojn"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951
#, fuzzy
msgid "Whether to list children."
msgstr "Listigu la idojn"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:954
#, fuzzy
msgid "Compute death age"
msgstr "Kalkulu la aĝon"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955
#, fuzzy
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959
#, fuzzy
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Aldonu praidaran referencon en la idolisto"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:970
#, fuzzy
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "Aldonu praidaran referencon en la idolisto"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
msgid "Include notes"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:802
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:977
#, fuzzy
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:805
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980
#, fuzzy
msgid "Include attributes"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:981
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673
#, fuzzy
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Person-atributo:"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:984
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:713
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Inkludu Foton/Bildon el la galerio"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:985
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714
msgid "Whether to include images."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:988
#, fuzzy
msgid "Include alternative names"
msgstr "Alternativaj nomoj"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:989
#, fuzzy
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:817
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:992
#, fuzzy
msgid "Include events"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:818
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993
#, fuzzy
msgid "Whether to include events."
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996
#, fuzzy
msgid "Include addresses"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:822
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:997
#, fuzzy
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Kreu novan adreson"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:825
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1000
#, fuzzy
msgid "Include sources"
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:826
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1001
msgid "Whether to include source references."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:829
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1004
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708
#, fuzzy
msgid "Include sources notes"
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:830
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1005
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709
msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
msgstr ""
#. How to handle missing information
#. Missing information
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:836
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1031
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033
#, fuzzy
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Anstataŭu la lokon per ______"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:839
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1034
#, fuzzy
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Anstataŭu la lokon per ______"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:842
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1037
#, fuzzy
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Anstataŭu la datojn per ______"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1038
#, fuzzy
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Anstataŭu la datojn per ______"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1071
#, fuzzy
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1081
#, fuzzy
msgid "The style used for the children list."
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:909
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1104
#, fuzzy
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "La stilo uzota por la personnomo."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:919
#, fuzzy
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:929
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1125
#, fuzzy
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr "La stilo uzota por la ĝeneralaj datumoj."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:289
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Praidara raporto por %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:575
#, python-format
msgid "Ref: %s. %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:668
#, fuzzy, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Kromaj informoj pri %(husband)s kaj %(wife)s:"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906
#, fuzzy
msgid "Henry numbering"
msgstr "_Familinomo:"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962
msgid "Use complete sentences"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1009
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
#, fuzzy
msgid "Include spouses"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1010
#, fuzzy
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Ne inkludu komentojn kaj tekston en la fontinformoj"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013
#, fuzzy
msgid "Include spouse reference"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1014
#, fuzzy
msgid "Whether to include reference to spouse."
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1017
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019
msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1024
#, fuzzy
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Parenceco al la patro:"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1025
msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1114
#, fuzzy
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:155
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:198
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310
#, fuzzy, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:288
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568
#, fuzzy
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio."
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:306
#, fuzzy
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:377
#, fuzzy
msgid "Marriage:"
msgstr "Geedziĝo"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458
msgid "acronym for male|M"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
msgid "acronym for female|F"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462
#, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556
#, fuzzy, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "Familigrupa raporto por %s"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
msgid "Family Group Report"
msgstr "Familigrupa raporto"
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630
#, fuzzy
msgid "Center Family"
msgstr "Familio"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631
#, fuzzy
msgid "The center family for the report"
msgstr "Preferata _tekstoformato:"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
#, fuzzy
msgid "Recursive"
msgstr "Inkluziva:"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646
#, fuzzy
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "Kreas novan gefilon kaj ĝin aldonas al ŝi kiel gefilon de la familio"
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660
#, fuzzy
msgid "Parent Events"
msgstr "Gepatromenuo"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664
#, fuzzy
msgid "Parent Addresses"
msgstr "Neniu adreso"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668
#, fuzzy
msgid "Parent Notes"
msgstr "Gepatroj:"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672
#, fuzzy
msgid "Parent Attributes"
msgstr "Atributo"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:676
#, fuzzy
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "Alternativaj gepatroj"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677
#, fuzzy
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681
#, fuzzy
msgid "Parent Marriage"
msgstr "Alternativa geedziĝo"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686
msgid "Dates of Relatives"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691
#, fuzzy
msgid "Children Marriages"
msgstr "Alternativa geedziĝo"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr ""
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697
#, fuzzy
msgid "Missing Information"
msgstr "San-informoj"
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:700
#, fuzzy
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "Elektu la fonton por ĉi tiu nominformo"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702
#, fuzzy
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Elektu la fonton por ĉi tiu nominformo"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:753
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr "La stilo uzota por la teksto koncernanta la idojn."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:763
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Global variables
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65
#, fuzzy
msgid "Sections"
msgstr "Loko"
#. Translated headers for the sections
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:67
msgid "Individual Facts"
msgstr "Person-faktoj"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:208
#, fuzzy, python-format
msgid "%s in %s. "
msgstr "%s kaj %s"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:297
msgid "Alternate Parents"
msgstr "Alternativaj gepatroj"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:409
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Geedziĝoj/Idoj"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "Resumo de %s"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:608
msgid "Male"
msgstr "Masklo"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:610
msgid "Female"
msgstr "Femalo"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673
#, fuzzy
msgid "Select the filter to be applied to the report."
msgstr "Elektu la titolon por la kunfandita loko"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:695
msgid "List events chronologically"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696
msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:704
msgid "Include Source Information"
msgstr "Inkludu fontinformojn"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705
#, fuzzy
msgid "Whether to cite sources."
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#. ###############################
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720
#, fuzzy
msgid "Event groups"
msgstr "Evento"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721
msgid "Check if a separate section is required."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:774
msgid "The style used for category labels."
msgstr "La stilo uzota por la kategorietikedoj."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:785
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "La stilo uzota por la nomo de la geeedzo."
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:116
#, fuzzy, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354
#, fuzzy
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "Nombro de generacioj:"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358
#, fuzzy
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362
#, fuzzy
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:365
#, fuzzy
msgid "Include cousins"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366
msgid "Whether to include cousins"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:369
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:395
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
#, fuzzy
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "Nombro de prauloj"
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
msgstr[0] "Generacio %d havas %d personojn.\n"
msgstr[1] "Generacio %d havas %d personojn.\n"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:163
#, fuzzy, python-format
msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
msgstr "La totala nombro de la prauloj en la generacio de %d ĝis -1 estas %d .\n"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:111
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
#, fuzzy
msgid "Place Report"
msgstr "Pakaĵoeksporto"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
#, fuzzy
msgid "Generating report"
msgstr "Generacio 1"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149
#, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
#, fuzzy, python-format
msgid "Street: %s "
msgstr "Elektu"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
#, python-format
msgid "Parish: %s "
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152
#, fuzzy, python-format
msgid "Locality: %s "
msgstr "Urbo:"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
#, fuzzy, python-format
msgid "City: %s "
msgstr "Urbo:"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
#, fuzzy, python-format
msgid "County: %s "
msgstr "Provinco:"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155
#, fuzzy, python-format
msgid "State: %s"
msgstr "Ŝtato:"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:156
#, fuzzy, python-format
msgid "Country: %s "
msgstr "Lando:"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:178
msgid "Events that happened at this place"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#, fuzzy
msgid "Type of Event"
msgstr "Modifu la gepatrojn"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251
#, fuzzy
msgid "People associated with this place"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372
#, fuzzy
msgid "Select using filter"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373
#, fuzzy
msgid "Select places using a filter"
msgstr "Elektu anstataŭaĵon por la mankanta dosiero"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380
#, fuzzy
msgid "Select places individually"
msgstr "Izolitaj personoj"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:381
#, fuzzy
msgid "List of places to report on"
msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:384
#, fuzzy
msgid "Center on"
msgstr "Centra persono"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:388
msgid "If report is event or person centered"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391
#, fuzzy
msgid "Include private data"
msgstr "_Privata registro"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:392
#, fuzzy
msgid "Whether to include private data"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:422
#, fuzzy
msgid "The style used for the title of the report."
msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:436
#, fuzzy
msgid "The style used for place title."
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:448
#, fuzzy
msgid "The style used for place details."
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:460
#, fuzzy
msgid "The style used for a column title."
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:474
#, fuzzy
msgid "The style used for each section."
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:505
#, fuzzy
msgid "The style used for event and person details."
msgstr "La stilo uzota por la personnomo."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106
#, fuzzy, python-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "La dosiero jam ekzistas"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
#, fuzzy
msgid "book|Title"
msgstr "Titolo"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
msgid "Title of the Book"
msgstr "Titolo de la libro"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
#, fuzzy
msgid "Title string for the book."
msgstr "Titolo de la libro"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitolo"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr "Subtitolo de la libro"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
#, fuzzy
msgid "Subtitle string for the book."
msgstr "Subtitolo de la libro"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
#, fuzzy, python-format
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
msgstr "Kopirajto %d %s"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143
msgid "Footer"
msgstr "Suba paĝotitolo"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:144
msgid "Footer string for the page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:148
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:151
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Bildo"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152
msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "La stilo uzota por la subtitolo."
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:80
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
#, fuzzy
msgid "Database Summary Report"
msgstr "Datumbaza resumo"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
msgstr "Nombro de personoj"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151
#, fuzzy, python-format
msgid "Males: %d"
msgstr "Maskloj"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155
#, fuzzy, python-format
msgid "Females: %d"
msgstr "Femaloj"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:163
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals with incomplete names: %d"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:168
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173
#, fuzzy, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
msgstr "Izolitaj personoj"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177
#, fuzzy, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
msgstr "Unikaj familinomoj"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:181
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of families: %d"
msgstr "Nombro de familioj"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:230
#, fuzzy, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "Totala grando de la plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
#, fuzzy
msgid "Tag Report"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80
msgid "You must first create a tag before running this report."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid "Tag Report for %s Items"
msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "P"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541
#, fuzzy
msgid "The tag to use for the report"
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589
#, fuzzy
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "Ahnentafel-raporto"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "Kreu tekstan praularraporton"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
msgid "Custom Text"
msgstr "Propra teksto"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
#, fuzzy
msgid "Add custom text to the book report"
msgstr "Aldonu elementon al la libro"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
msgid "Descendant Report"
msgstr "Praidara raporto"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
#, fuzzy
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
msgstr "Generas liston de praidoj de la aktiva persono"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "Detala genealogia raporto"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "Produktas detalan praularan raporton"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "Detala praidara raporto"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr "Detala praidara raporto"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
#, fuzzy
msgid "End of Line Report"
msgstr "Praidara raporto"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
#, fuzzy
msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Kreu tekstan praularraporton"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
#, fuzzy
msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
msgstr "Kreas familigrupan raporton, montrantan informojn pri serio de gepatroj kaj iliaj gefiloj."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "Kompleta person-raporto"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
#, fuzzy
msgid "Produces a complete report on the selected people"
msgstr "Produktas kompletan raporton pri la elektitaj personoj"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
#, fuzzy
msgid "Kinship Report"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
#, fuzzy
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr "Produktas detalan raporton pri la elektita persono."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
#, fuzzy
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
#, fuzzy
msgid "Number of Ancestors Report"
msgstr "Nombro de prauloj"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
#, fuzzy
msgid "Produces a textual place report"
msgstr "Kreu tekstan praularraporton"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
msgid "Title Page"
msgstr "Titolpaĝo"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
#, fuzzy
msgid "Produces a title page for book reports."
msgstr "Produktas detalan praularan raporton"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Donas resumon de la aktuala datumbazo"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65
#, fuzzy
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr "_Majuskligu familinomojn"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234
#, fuzzy
msgid "Capitalization changes"
msgstr "_Majuskligu familinomojn"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85
#, fuzzy
msgid "Checking Family Names"
msgstr "_Majuskligu familinomojn"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
#, fuzzy
msgid "Searching family names"
msgstr "Montru familinodojn"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364
msgid "No modifications made"
msgstr "Neinu modifo farita"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197
#, fuzzy
msgid "Original Name"
msgstr "Nomoj de la persono"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201
#, fuzzy
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Naturalizo"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418
#, fuzzy
msgid "Building display"
msgstr "Aktualigas la vidigon..."
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64
#, fuzzy
msgid "Change Event Types"
msgstr "Ŝanĝu eventotipojn"
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154
msgid "Change types"
msgstr "Ŝanĝu tipojn"
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117
#, fuzzy
msgid "Analyzing Events"
msgstr "Famili-eventoj"
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134
#, fuzzy
msgid "No event record was modified."
msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro"
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "%d event record was modified."
msgid_plural "%d event records were modified."
msgstr[0] "Estis modifita 1 eventoregistro"
msgstr[1] "Estis modifita 1 eventoregistro"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 ../src/plugins/tool/Check.py:224
#, fuzzy
msgid "Checking Database"
msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:101
#, fuzzy
msgid "Looking for cross table duplicates"
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:143
msgid ""
"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n"
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
"family tree and importing that backup in an empty family\n"
"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
"Repair tool should be run anew on this new family tree."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:150
msgid "Check Integrity"
msgstr "Kontrolu integrecon"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:242
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:294
#, fuzzy
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:317
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
#, fuzzy
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:379
msgid "Looking for broken family links"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:563
msgid "Looking for unused objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:663
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Ne eblis trovi plurmedian objekton"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:664
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr "%(file_name)s estas referencita en la datumbazo sed ne plu ekzistas. La dosiero probable estis forigita aŭ movita al alia loko. Vi povas elekti ĉu forpreni la referencon el la datumbazo ĉu konservi la referencon al la mankanta dosiero, aŭ elekti novan dosieron."
#: ../src/plugins/tool/Check.py:732
#, fuzzy
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:740
msgid "Looking for empty family records"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:748
#, fuzzy
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:756
#, fuzzy
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:764
#, fuzzy
msgid "Looking for empty citation records"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:772
#, fuzzy
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:780
#, fuzzy
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:788
#, fuzzy
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:796
#, fuzzy
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:841
msgid "Looking for empty families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:876
#, fuzzy
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:913
msgid "Looking for event problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1029
#, fuzzy
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1050
#, fuzzy
msgid "Looking for family reference problems"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1073
#, fuzzy
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1095
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1187
#, fuzzy
msgid "Looking for source and citation reference problems"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1296
#, fuzzy
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Totala nombro de la plurmediobjektaj referencoj"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396
#, fuzzy
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554
msgid "No errors were found"
msgstr "Neniu eraro estis trovita"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "La internaj kontroloj de la datumbazo sukcesis"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
msgstr[0] "Estis korektita 1 ida/familia interrompita ligo\n"
msgstr[1] "Estis korektita 1 ida/familia interrompita ligo\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573
#, fuzzy
msgid "Non existing child"
msgstr "Aldonu jam ekzistantan fil(in)on"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%s estis forigita el la familio de %s\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n"
msgstr[1] "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 ../src/plugins/tool/Check.py:1619
msgid "Non existing person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 ../src/plugins/tool/Check.py:1627
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%s estis restarigita por la familio de %s\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1610
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n"
msgstr[1] "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
#, fuzzy, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] "Estis riparitaj %d familiaj parencecoj damaĝitaj\n"
msgstr[1] "Estis riparitaj %d familiaj parencecoj damaĝitaj\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1651
#, fuzzy, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1658
#, fuzzy, python-format
msgid "%d family was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1664
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1676
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1683
#, fuzzy, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
msgstr[0] "Referenco al 1 mankanta plurmedia objekto estis konservita\n"
msgstr[1] "Referenco al 1 mankanta plurmedia objekto estis konservita\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1690
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "Estis anstataŭita 1 mankanta plurmedia objekto\n"
msgstr[1] "Estis anstataŭita 1 mankanta plurmedia objekto\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1697
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "Estis forigita 1 mankanta plurmedia objekto\n"
msgstr[1] "Estis forigita 1 mankanta plurmedia objekto\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1704
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
msgstr[0] "Estis modifita 1 eventoregistro"
msgstr[1] "Estis modifita 1 eventoregistro"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1711
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
msgstr[1] "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1718
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
msgstr[1] "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1732
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1739
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1746
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1753
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1759
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "Estis modifita 1 eventoregistro"
msgstr[1] "Estis modifita 1 eventoregistro"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1765
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
" %(person)d person objects\n"
" %(family)d family objects\n"
" %(event)d event objects\n"
" %(source)d source objects\n"
" %(media)d media objects\n"
" %(place)d place objects\n"
" %(repo)d repository objects\n"
" %(note)d note objects\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1812
msgid "Integrity Check Results"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1817
#, fuzzy
msgid "Check and Repair"
msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54
#, fuzzy
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
msgstr "Interaktiva praidara foliumilo"
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr "Praidara foliumilo"
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97
#, fuzzy
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "Praidara foliumilo"
#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54
msgid "Python evaluation window"
msgstr "Python-taksofenestro"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70
#, fuzzy
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
msgstr "Komparu person-eventojn"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "Elekto de filtrilo por eventokomparo"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167
#, fuzzy
msgid "Filter selection"
msgstr "Raport-elekto"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167
#, fuzzy
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "Eventokomparo"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179
#, fuzzy
msgid "Comparing events"
msgstr "Komparu person-eventojn"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180
#, fuzzy
msgid "Selecting people"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192
msgid "No matches were found"
msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275
#, fuzzy
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Eventokomparo"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s Date"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#. This won't be shown in a tree
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s Place"
msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308
#, fuzzy
msgid "Comparing Events"
msgstr "Komparu person-eventojn"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309
msgid "Building data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390
#, fuzzy
msgid "Select filename"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82
#, fuzzy
msgid "Event name changes"
msgstr "Familinomo:"
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
#, fuzzy
msgid "Modifications made"
msgstr "Neinu modifo farita"
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid "%s event description has been added"
msgid_plural "%s event descriptions have been added"
msgstr[0] "Kreas novan atributon el la supraj datumoj"
msgstr[1] "Kreas novan atributon el la supraj datumoj"
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118
#, fuzzy
msgid "No event description has been added."
msgstr "Neniu priskribo donita"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
#, fuzzy
msgid "Place title"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595
msgid "Extract Place data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
#, fuzzy
msgid "Checking Place Titles"
msgstr "_Majuskligu familinomojn"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433
#, fuzzy
msgid "Looking for place fields"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511
msgid "No place information could be extracted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529
msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "Medium"
msgstr "Meza"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
#, fuzzy
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
#, fuzzy
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 ../src/plugins/tool/Verify.py:294
#, fuzzy
msgid "Tool settings"
msgstr "Il-elekto"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
#, fuzzy
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr "Trovu lokon"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174
#, fuzzy
msgid "No matches found"
msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175
#, fuzzy
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
#, fuzzy
msgid "Find Duplicates"
msgstr "Trovu lokon"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186
#, fuzzy
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546
msgid "Potential Merges"
msgstr "Potencialaj kunfandoj"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
msgid "Rating"
msgstr "Noto"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558
msgid "First Person"
msgstr "Unua persono"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559
msgid "Second Person"
msgstr "Dua persono"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569
#, fuzzy
msgid "Merge candidates"
msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67
#, fuzzy
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "<b>Nekolektitaj objektoj</b>"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2631
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4385
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "ID-Numero"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92
#, fuzzy
msgid "Uncollected object"
msgstr "Montru nekolektitajn objektojn"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131
#, fuzzy, python-format
msgid "Referrers of %d"
msgstr "Preferataj gepatroj (%d de %d)"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142
#, fuzzy, python-format
msgid "%d refers to"
msgstr "%s Generacio"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158
#, fuzzy, python-format
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr "<b>Nekolektitaj objektoj</b>"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
msgid "Media Manager"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94
#, fuzzy
msgid "Gramps Media Manager"
msgstr "Konservu datumbazon"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96
#, fuzzy
msgid "Selecting operation"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
"\n"
"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
"\n"
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259
msgid "Affected path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
#, fuzzy
msgid "Operation successfully finished."
msgstr "Ĉiuj modjuloj estis sukcese ŝargitaj."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
#, fuzzy
msgid "Operation failed"
msgstr "Malfermu dosieron"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306
msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402
msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408
msgid "Replace substring settings"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420
#, fuzzy
msgid "_Replace:"
msgstr "_Loko:"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429
#, fuzzy
msgid "_With:"
msgstr "Larĝo"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%(title)s\n"
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
"With:\t\t%(dest_fname)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480
#, fuzzy
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Konvertu al loka kopio"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481
msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514
#, fuzzy
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Konvertu al loka kopio"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515
msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
msgid "Add images not included in database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552
msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553
msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:74
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75
#, fuzzy
msgid "Ignore Date"
msgstr "Dato"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76
#, fuzzy
msgid "Ignore Confidence"
msgstr "Fidebleco:"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77
msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:81
#, fuzzy
msgid "manual|Merge citations..."
msgstr "Kunfandu lokojn"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158
#, fuzzy
msgid "Merge citations tool"
msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:179
#, fuzzy
msgid "Checking Sources"
msgstr "Konservu la fonton"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180
#, fuzzy
msgid "Looking for citation fields"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:224
#, fuzzy
msgid "Number of merges done"
msgstr "Idonombro"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225
#, python-format
msgid "%d citations merges"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67
msgid "manual|Not_Related..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109
#, fuzzy
msgid "NotRelated"
msgstr "Ŝablono"
#. start the progress indicator
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr "Noto"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176
#, fuzzy, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262
#, fuzzy, python-format
msgid "Setting tag for %d person"
msgid_plural "Setting tag for %d people"
msgstr[0] "Preterlasu duoblajn personojn"
msgstr[1] "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303
#, fuzzy, python-format
msgid "Finding relationships between %d person"
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
msgstr[0] "Kalkulu la parencecon inter du personoj"
msgstr[1] "Kalkulu la parencecon inter du personoj"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373
#, fuzzy, python-format
msgid "Looking for %d person"
msgid_plural "Looking for %d people"
msgstr[0] "Preterlasu duoblajn personojn"
msgstr[1] "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399
#, fuzzy, python-format
msgid "Looking up the name of %d person"
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
msgstr[0] "Preterlasu duoblajn personojn"
msgstr[1] "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101
#, fuzzy
msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Datumbaza kontrolo"
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
#, fuzzy
msgid "Edit database owner information"
msgstr "Redaktu informojn pri la geedziĝo"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64
#, fuzzy
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "Ilo por ekstrakti nomojn kaj titolojn"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114
msgid "Default prefix and connector settings"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
msgid "Prefixes to search for:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129
msgid "Connectors splitting surnames:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136
msgid "Connectors not splitting surnames:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172
#, fuzzy
msgid "Extracting Information from Names"
msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173
msgid "Analyzing names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365
#, fuzzy
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr "Neniuj titolo aŭ kromnomo trovitaj"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408
#, fuzzy
msgid "Current Name"
msgstr "Regulnomo"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449
#, fuzzy
msgid "Prefix in given name"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459
#, fuzzy
msgid "Compound surname"
msgstr "Unikaj familinomoj"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485
msgid "Extract information from names"
msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj"
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
msgid "Rebuilding secondary indices..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
msgid "Secondary indices rebuilt"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87
msgid "All secondary indices have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78
#, fuzzy
msgid "Rebuilding reference maps..."
msgstr "Pref_eroj..."
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
#, fuzzy
msgid "Reference maps rebuilt"
msgstr "<b>Referencoj</b>"
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92
msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "%(relationship)s kun %(person)s"
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165
#, fuzzy
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn."
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "Ilia komuna praulo estas %s"
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas %s kaj %s"
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226
#, fuzzy
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas :"
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78
#, fuzzy
msgid "Unused Objects"
msgstr "Plurmediaj objektoj"
#. Add mark column
#. Add ignore column
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:483
#, fuzzy
msgid "Mark"
msgstr "Marto"
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283
#, fuzzy
msgid "Remove unused objects"
msgstr "Fo_rigu Objekton"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67
#, fuzzy
msgid "Reordering Gramps IDs"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
#, fuzzy
msgid "Reorder Gramps IDs"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75
#, fuzzy
msgid "Reordering People IDs"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86
#, fuzzy
msgid "Reordering Family IDs"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96
#, fuzzy
msgid "Reordering Event IDs"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106
#, fuzzy
msgid "Reordering Media Object IDs"
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116
#, fuzzy
msgid "Reordering Source IDs"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126
#, fuzzy
msgid "Reordering Place IDs"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136
#, fuzzy
msgid "Reordering Repository IDs"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147
#, fuzzy
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78
#, fuzzy
msgid "Sort Events"
msgstr "Gepatromenuo"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99
#, fuzzy
msgid "Sort event changes"
msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113
#, fuzzy
msgid "Sorting personal events..."
msgstr "Konservas %s ..."
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135
#, fuzzy
msgid "Sorting family events..."
msgstr "Konservas %s ..."
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166
#, fuzzy
msgid "Tool Options"
msgstr "Raport-opcioj"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
#, fuzzy
msgid "Select the people to sort"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188
msgid "Sort descending"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189
msgid "Set the sort order"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192
#, fuzzy
msgid "Include family events"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193
#, fuzzy
msgid "Sort family events of the person"
msgstr "Estas ano de praida familio de"
#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47
#, fuzzy
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
msgstr "Kreu SoundEx-kodojn"
#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58
msgid "SoundEx code generator"
msgstr "SoundEx-kodogenerilo"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
#, fuzzy
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "_Majuskligu familinomojn"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
#, fuzzy
msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr "Serĉas en la tuta datumbazo kaj majuskligas ĉiujn familinomojn"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
#, fuzzy
msgid "Rename Event Types"
msgstr "Alinomu personajn eventotipojn"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59
#, fuzzy
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr "Ebligas alinomi ĉiujn eventojn kun nomo"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
#, fuzzy
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "Kontrolas la datumbazon pri integrecaj problemoj, solvante, laŭeble, la problemojn"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
#, fuzzy
msgid "Interactive Descendant Browser"
msgstr "Interaktiva praidara foliumilo"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "Provizas foliumeblan hierarkion bazitan sur la aktiva persono"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149
#, fuzzy
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Komparu person-eventojn"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
msgstr "Helpas en la analizo de la datumoj ebligante la kreon de propraj filtriloj, kiuj povas esti aplikitaj al la datumbazoj por trovi similajn eventojn"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
#, fuzzy
msgid "Extract Event Description"
msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174
#, fuzzy
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
msgstr "Kreas novan atributon el la supraj datumoj"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
msgstr "Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante individuajn rikordojn kiuj povus reprezenti la saman personon."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
#, fuzzy
msgid "Not Related"
msgstr "Ŝablono"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
#, fuzzy
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "Redaktu informojn pri la geedziĝo"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
#, fuzzy
msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Rebuild Secondary Indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
msgid "Rebuilds secondary indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
#, fuzzy
msgid "Rebuild Reference Maps"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
#, fuzzy
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
#, fuzzy
msgid "Relationship Calculator"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr "Kalkulu la parencecon inter du personoj"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Objects"
msgstr "Fo_rigu Objekton"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
#, fuzzy
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr "Kopias la objekton en la datumbazon"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
#, fuzzy
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr "Reordigas la GRAMPS-ID'ojn laŭ la defaŭltaj reguloj de GRAMPS."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
#, fuzzy
msgid "Sorts events"
msgstr "Forigu la gepatrojn de %s"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485
#, fuzzy
msgid "Generate SoundEx Codes"
msgstr "Kreu SoundEx-kodojn"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr "Kreas SoundEx-kodojn por nomoj"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
#, fuzzy
msgid "Verify the Data"
msgstr "Kontrolu la datumbazon"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
#, fuzzy
msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence."
msgstr "Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante individuajn rikordojn kiuj povus reprezenti la saman personon."
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74
msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:244
#, fuzzy
msgid "Database Verify tool"
msgstr "Datumbaza kontrolo"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:431
#, fuzzy
msgid "Database Verification Results"
msgstr "Datumbaza kontrolo"
#. Add column with the warning text
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Laboras"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:580
msgid "_Show all"
msgstr "_Montru ĉion"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843
#, fuzzy
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Havas la naskiĝon"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857
msgid "Death before baptism"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871
msgid "Burial before birth"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
msgid "Burial before death"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899
#, fuzzy
msgid "Death before birth"
msgstr "Havas la naskiĝon"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913
#, fuzzy
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Numeraj formatoj de la datoj"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:931
#, fuzzy
msgid "Old age at death"
msgstr "Alternativa morto"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:952
#, fuzzy
msgid "Multiple parents"
msgstr "Tro da gepatroj por %s.\n"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969
#, fuzzy
msgid "Married often"
msgstr "Postĝeedziĝa nomo"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:988
#, fuzzy
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Fraŭl(in)o"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1015
#, fuzzy
msgid "Too many children"
msgstr "Iliaj idoj:"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030
#, fuzzy
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Alternativa geedziĝo"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1040
#, fuzzy
msgid "Female husband"
msgstr "Edzo"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1050
#, fuzzy
msgid "Male wife"
msgstr "Edzino"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1077
#, fuzzy
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo: %s en familio %s, kaj %s.\n"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1102
#, fuzzy
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo: %s en familio %s, kaj %s.\n"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1133
#, fuzzy
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Geedziĝkontrakto"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1164
#, fuzzy
msgid "Marriage after death"
msgstr "Geedziĝkontrakto"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1198
#, fuzzy
msgid "Early marriage"
msgstr "Alternativa geedziĝo"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1230
#, fuzzy
msgid "Late marriage"
msgstr "Alternativa geedziĝo"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1291
#, fuzzy
msgid "Old father"
msgstr "Alia"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1294
#, fuzzy
msgid "Old mother"
msgstr "Alia"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336
msgid "Young father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1339
msgid "Young mother"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378
msgid "Unborn father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381
msgid "Unborn mother"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1426
#, fuzzy
msgid "Dead father"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1429
#, fuzzy
msgid "Dead mother"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1451
#, fuzzy
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Maksimuma etendo de jaroj por ĉiuj idoj"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473
#, fuzzy
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1483
#, fuzzy
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Izolitaj personoj"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1505
#, fuzzy
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527
#, fuzzy
msgid "Invalid death date"
msgstr "Nevalida dosiernomo"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1543
msgid "Marriage date but not married"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1565
#, fuzzy
msgid "Old age but no death"
msgstr "Alternativa morto"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90
#, fuzzy
msgid "Title or Page"
msgstr "Titolpaĝo"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97
#, fuzzy
msgid "Confidence"
msgstr "Fidebleco:"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102
#, fuzzy
msgid "Source: Author"
msgstr "Fontoj"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103
#, fuzzy
msgid "Source: Abbreviation"
msgstr "Kremacio"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104
#, fuzzy
msgid "Source: Publication Information"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118
#, fuzzy
msgid "Add a new citation and a new source"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93
#, fuzzy
msgid "Add a new source"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120
#, fuzzy
msgid "Add a new citation to an existing source"
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121
#, fuzzy
msgid "Edit the selected citation or source"
msgstr "Redaktu la elektitan geedzon"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122
#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation or source"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123
#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations or selected sources"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:233
#, fuzzy
msgid "Citation Tree View"
msgstr "_Konservu Referencon"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279
#, fuzzy
msgid "Add source..."
msgstr "Aldonu fonton"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284
#, fuzzy
msgid "Add citation..."
msgstr "Partneroj"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180
#, fuzzy
msgid "Citation Filter Editor"
msgstr "Propra filtrilredaktilo"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123
msgid "Expand all Nodes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:303
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445
#, fuzzy
msgid "Cannot add citation."
msgstr "Kreu novan eventon"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446
msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514
msgid ""
"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332
#, fuzzy
msgid "Cannot merge citations."
msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322
#, fuzzy
msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation."
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333
msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562
#, fuzzy
msgid "Cannot perform merge."
msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563
msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95
#, fuzzy
msgid "Volume/Page"
msgstr "_Volumo/Filmo/Paĝo:"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100
#, fuzzy
msgid "Source: Title"
msgstr "Fontotipo"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101
#, fuzzy
msgid "Source: ID"
msgstr "Fontoj:"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105
#, fuzzy
msgid "Source: Last Changed"
msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122
#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123
#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:218
#, fuzzy
msgid "Citation View"
msgstr "Rotacio"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308
msgid ""
"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/eventview.py:98
#, fuzzy
msgid "Add a new event"
msgstr "Aldonu novan elementon"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:99
msgid "Edit the selected event"
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:100
#, fuzzy
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:101
#, fuzzy
msgid "Merge the selected events"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:219
#, fuzzy
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:273
#, fuzzy
msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn."
#: ../src/plugins/view/eventview.py:274
#, fuzzy
msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:83
#, fuzzy
msgid "Marriage Date"
msgstr "Geedziĝlicenco"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:96
#, fuzzy
msgid "Add a new family"
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:97
#, fuzzy
msgid "Edit the selected family"
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:98
#, fuzzy
msgid "Delete the selected family"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:99
#, fuzzy
msgid "Merge the selected families"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:204
#, fuzzy
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Familifiltriloj"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:209
#, fuzzy
msgid "Make Father Active Person"
msgstr "Nevalida persono"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:211
#, fuzzy
msgid "Make Mother Active Person"
msgstr "Nevalida persono"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:282
#, fuzzy
msgid "Cannot merge families."
msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:283
#, fuzzy
msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26
#, fuzzy
msgid "Fan Chart View"
msgstr "Ventumila grafikaĵo"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:27
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131
#, fuzzy
msgid "Ancestry"
msgstr "Prauloj de %s"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:28
msgid "The view showing relations through a fanchart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36
#, python-format
msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41
msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66
#, fuzzy
msgid "A view showing all places of the database."
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81
#, fuzzy
msgid "A view showing all the event places of the database."
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116
#, fuzzy
msgid "Events places map"
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364
#, fuzzy
msgid "Show all events"
msgstr "Evento"
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332
#, fuzzy
msgid "Centering on Place"
msgstr "Centra persono"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116
#, fuzzy
msgid "Family places map"
msgstr "Familioj"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322
#, fuzzy, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299
#, fuzzy, python-format
msgid "Father : %s : %s"
msgstr "- %s Naskita: %s Mortinta: %s"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306
#, fuzzy, python-format
msgid "Mother : %s : %s"
msgstr "- %s Naskita: %s Mortinta: %s"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317
#, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326
#, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22
msgid "No description"
msgstr "Neniu priskribo"
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144
#, fuzzy
msgid "Person places map"
msgstr "Familinomo, Antaŭnomo"
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "Ŝablono"
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530
#, fuzzy
msgid "The animation parameters"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116
#, fuzzy
msgid "Places places map"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324
#, fuzzy
msgid "Show all places"
msgstr "Montru _ĉion"
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96
#, fuzzy
msgid "Restore a gramplet"
msgstr "Aldonu gepatrojn"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445
#, fuzzy
msgid "HtmlView"
msgstr "Rigardo"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
msgid "Go to the previous page in the history"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653
msgid "Go to the next page in the history"
msgstr ""
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "<b>Referencoj</b>"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661
msgid "Stop and reload the page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704
msgid "Start page for the Html View"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705
msgid ""
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
"<br>\n"
"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50
#, fuzzy
msgid "Html View"
msgstr "Rigardo"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51
msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58
#, fuzzy
msgid "Web"
msgstr "Sekso"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111
#, fuzzy
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112
#, fuzzy
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:113
#, fuzzy
msgid "Merge the selected media objects"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218
#, fuzzy
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Rigardu per defaŭlta bildlegilo"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:225
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383
#, fuzzy
msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "Kreu novan eventon"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384
#, fuzzy
msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
#, fuzzy
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/plugins/view/noteview.py:92
#, fuzzy
msgid "Merge the selected notes"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/plugins/view/noteview.py:212
#, fuzzy
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
#: ../src/plugins/view/noteview.py:269
#, fuzzy
msgid "Cannot merge notes."
msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
#, fuzzy
msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
msgid "short for baptized|bap."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86
msgid "short for christened|chr."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87
msgid "short for buried|bur."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88
msgid "short for cremated|crem."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1288
msgid "Jump to child..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
msgid "Jump to father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
msgid "Jump to mother"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4319
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "_Hejmo"
#. Mouse scroll direction setting.
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1750
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758
#, fuzzy
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "Supra kaj malsupra marĝenoj"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1765
#, fuzzy
msgid "Left <-> Right"
msgstr "Dekstra kaj maldekstra marĝenoj"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 ../src/plugins/view/relview.py:401
#, fuzzy
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Aldonu gepatrojn"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2053
#, fuzzy
msgid "Family Menu"
msgstr "Famili-eventoj"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2179
#, fuzzy
msgid "Show images"
msgstr "Montru _ĉion"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182
#, fuzzy
msgid "Show marriage data"
msgstr "Geedziĝredaktilo"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185
#, fuzzy
msgid "Show unknown people"
msgstr "nekonata"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188
msgid "Tree style"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191
#, fuzzy
msgid "Compact"
msgstr "Provinco"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195
#, fuzzy
msgid "Tree direction"
msgstr "Opcioj de la sagekstremaĵoj"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202
msgid "Tree size"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2206
#: ../src/plugins/view/relview.py:1652
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "_Pri"
#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155
#, fuzzy
msgid "Person View"
msgstr "Persono"
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60
#, fuzzy
msgid "People Tree View"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
#, fuzzy
msgid "Place View"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:26
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98
#, fuzzy
msgid "Place Tree View"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:27
msgid "A view displaying places in a tree format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119
#, fuzzy
msgid "Expand this Entire Group"
msgstr "Raport-elekto"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121
#, fuzzy
msgid "Collapse this Entire Group"
msgstr "Il-elekto"
#: ../src/plugins/view/relview.py:387
#, fuzzy
msgid "_Reorder"
msgstr "_Forigu"
#: ../src/plugins/view/relview.py:388
msgid "Change order of parents and families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:393
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "_Redaktu..."
#: ../src/plugins/view/relview.py:394
#, fuzzy
msgid "Edit the active person"
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398
#: ../src/plugins/view/relview.py:801
#, fuzzy
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "ALdonu novan personon"
#: ../src/plugins/view/relview.py:397
#, fuzzy
msgid "Add Partner..."
msgstr "Partneroj"
#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402
#: ../src/plugins/view/relview.py:795
#, fuzzy
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Aldonu novan elementon"
#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408
#: ../src/plugins/view/relview.py:796
#, fuzzy
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin kiel idon al la aktuala familio"
#: ../src/plugins/view/relview.py:407
#, fuzzy
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
#: ../src/plugins/view/relview.py:645
#, fuzzy
msgid "Alive"
msgstr "A_ntaŭnomo:"
#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/plugins/view/relview.py:797
#, fuzzy
msgid "Edit parents"
msgstr "Aldonu gepatrojn"
#: ../src/plugins/view/relview.py:798
#, fuzzy
msgid "Reorder parents"
msgstr "Forigu gepatrojn"
#: ../src/plugins/view/relview.py:799
#, fuzzy
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/view/relview.py:803
#, fuzzy
msgid "Edit family"
msgstr "Familio"
#: ../src/plugins/view/relview.py:804
#, fuzzy
msgid "Reorder families"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/plugins/view/relview.py:805
#, fuzzy
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914
#, fuzzy, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
msgstr[0] "Montru familinodojn"
msgstr[1] "Montru familinodojn"
#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919
msgid " (1 brother)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921
msgid " (1 sister)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923
#, fuzzy
msgid " (1 sibling)"
msgstr "Montru familinodojn"
#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925
#, fuzzy
msgid " (only child)"
msgstr "Iliaj idoj:"
#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390
#, fuzzy
msgid "Add new child to family"
msgstr "Aldonu idon al la familio"
#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394
#, fuzzy
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Aldonu idon al la familio"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1173
#, fuzzy, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182
#, fuzzy, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s kaj %s"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1243
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Parencec-tipo:"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1289
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1293
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1304
#, fuzzy
msgid "Broken family detected"
msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1305
#, fuzzy
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373
#, fuzzy, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
msgstr[0] "Aldonu gefilojn"
msgstr[1] "Aldonu gefilojn"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375
#, fuzzy
msgid " (no children)"
msgstr "Iliaj idoj:"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1502
#, fuzzy
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Aldonu idon al la familio"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1641
#, fuzzy
msgid "Use shading"
msgstr "Noto"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1644
#, fuzzy
msgid "Display edit buttons"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1646
msgid "View links as website links"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:1663
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Montru _ĉion"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1666
#, fuzzy
msgid "Show Siblings"
msgstr "Montru familinodojn"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:85
#, fuzzy
msgid "Home URL"
msgstr "_Hejmo"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:93
msgid "Search URL"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
#, fuzzy
msgid "Add a new repository"
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
#, fuzzy
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:109
#, fuzzy
msgid "Merge the selected repositories"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
#, fuzzy
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "Lok-redaktilo"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:248
#, fuzzy
msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn."
#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
#, fuzzy
msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4472
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Kremacio"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:83
#, fuzzy
msgid "Publication Information"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:94
#, fuzzy
msgid "Edit the selected source"
msgstr "Redaktu la elektitan geedzon"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:95
#, fuzzy
msgid "Delete the selected source"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:96
#, fuzzy
msgid "Merge the selected sources"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:136
#, fuzzy
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:240
#, fuzzy
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241
#, fuzzy
msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
#, fuzzy
msgid "Event View"
msgstr "Eventokomparo"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:34
msgid "The view showing all the events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
#, fuzzy
msgid "Family View"
msgstr "_Famili-rigardo"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:49
msgid "The view showing all families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64
#, fuzzy
msgid "The view showing Gramplets"
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
#, fuzzy
msgid "Media View"
msgstr "_Plurmedia objekto:"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:79
#, fuzzy
msgid "The view showing all the media objects"
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
#, fuzzy
msgid "Note View"
msgstr "Notoj"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:94
msgid "The view showing all the notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
#, fuzzy
msgid "Relationship View"
msgstr "_Parenceco:"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:109
#, fuzzy
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
msgstr "Duobla klako por redakti la parencecon al la elektitaj gepatroj"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
#, fuzzy
msgid "Pedigree View"
msgstr "Genealogio"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:124
#, fuzzy
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139
#, fuzzy
msgid "Person Tree View"
msgstr "_Konservu Referencon"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:140
msgid "The view showing all people in the family tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173
msgid "The view showing all the places of the family tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188
#, fuzzy
msgid "Repository View"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:189
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203
#, fuzzy
msgid "Source View"
msgstr "Fonto"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:204
msgid "The view showing all the sources"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219
#, fuzzy
msgid "The view showing all the citations"
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326
#, fuzzy
msgid "Gramps&nbsp;ID"
msgstr "Grafikaj raportoj"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "Poŝtkodo:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340
#, fuzzy
msgid "State/ Province"
msgstr "Ŝtato/Distrikto:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345
#, fuzzy
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Alternativaj gepatroj"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848
msgid "Pkace"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131
#, fuzzy
msgid "Data Map"
msgstr "Dato"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1172
#, fuzzy, python-format
msgid "Source Reference: %s"
msgstr "Fontreferenca elekto"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1437
#, python-format
msgid "Generated by <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> %(version)s on %(date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451
#, python-format
msgid "<br />Created for <a href = \"%s\">%s</a>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1599
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1747
#, fuzzy
msgid "Html|Home"
msgstr "_Hejmo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1600
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4286
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "Eduko"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1602
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1644
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1706
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4158
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203
#, fuzzy
msgid "Surnames"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4948
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1610
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7873
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Malsupren"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1611
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6747
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "Adreso:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1612
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5222
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Provinco"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Persono"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
#, fuzzy
msgid "Media |Gallery"
msgstr "Redaktu notojn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
#, fuzzy
msgid "Media | Gallery"
msgstr "Redaktu notojn"
#. add section title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Edz(in)iĝinta"
#. begin web title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2144
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684
#, fuzzy
msgid "Web Links"
msgstr "Eventokomparo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2214
#, fuzzy
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2241
#, fuzzy
msgid "Source References"
msgstr "Fontreferenca elekto"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
#, fuzzy
msgid "Family Map"
msgstr "Famili-eventoj"
#. Individual List page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2728
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
msgstr ""
#. Name Column
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2928
#, python-format
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
msgstr ""
#. Families list page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3075
msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person&#8217;s name will take you to their family/ relationship&#8217;s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3101
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4197
msgid "Letter"
msgstr "Letero"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3102
#, fuzzy
msgid "Partner 1"
msgstr "Partneroj"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3103
#, fuzzy
msgid "Partner 2"
msgstr "Partneroj"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237
#, fuzzy
msgid "Family/ Relationship"
msgstr "<b>Parencecoj</b>"
#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only....
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268
#, fuzzy
msgid "Family of "
msgstr "Familioj"
#. place list page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that place&#8217;s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359
#, fuzzy
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Loknomo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395
#, fuzzy, python-format
msgid "Places with letter %s"
msgstr "Lokredaktilo"
#. section title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3519
#, fuzzy
msgid "Place Map"
msgstr "Loko 1"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3582
msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event&#8217;s Gramps ID will open a page for that event."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3809
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4534
#, fuzzy
msgid "Person(s)"
msgstr "Persono"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3906
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907
#, python-format
msgid "<strong id = \"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id = \"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3912
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Teksto"
#. missing media error message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4054
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4137
#, fuzzy
msgid "Missing media object:"
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4161
msgid "Surnames by person count"
msgstr ""
#. page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4168
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4210
#, fuzzy
msgid "Number of People"
msgstr "Idonombro"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4370
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that source&#8217;s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4386
#, fuzzy
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Fontotipo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4471
#, fuzzy
msgid "Publication information"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4510
#, fuzzy
msgid "Citation References"
msgstr "<b>Referencoj</b>"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "kaj li"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4843
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object&#8217;s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4865
#, fuzzy
msgid "Media | Name"
msgstr "Redaktu notojn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4867
#, fuzzy
msgid "Mime Type"
msgstr "_Plurmedia objekto:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4953
msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image&#8217;s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4969
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5128
msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5149
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Dosiernomo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5151
msgid "Last Modified"
msgstr ""
#. page description
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5573
msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place&#8217;s name in the Reference section will take you to that place&#8217;s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625
msgid "Drop Markers"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5645
#, fuzzy
msgid "Place Title"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
#, fuzzy
msgid "Ancestors"
msgstr "Prauloj de %s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853
#, fuzzy
msgid "Associations"
msgstr "Loko"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6043
#, fuzzy
msgid "Call Name"
msgstr "ID-Numero"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053
#, fuzzy
msgid "Nick Name"
msgstr "Kromnomo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091
#, fuzzy
msgid "Age at Death"
msgstr "Alternativa morto"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to that repositories&#8217;s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498
#, fuzzy
msgid "Repository |Name"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617
#, fuzzy
msgid "Referenced Sources"
msgstr "<b>Referencoj</b>"
#. Address Book Page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person&#8217;s name will take you to their individual Address Book page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "ID-Numero"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6914
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Nek %s nek %s estas dosierujoj"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6922
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6927
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6940
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6951
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nevalida dosiernomo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6952
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7027
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7032
#, fuzzy
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7043
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7123
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7139
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7180
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7222
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7240
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7255
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7282
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7305
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366
#, fuzzy
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Kreu TTT-ejon"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7124
#, fuzzy
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Komparu person-eventojn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7140
#, fuzzy
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Kreu GENDEX-indekson"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7181
#, fuzzy
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7202
#, fuzzy
msgid "Creating family pages..."
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7223
#, fuzzy
msgid "Creating place pages"
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241
#, fuzzy
msgid "Creating event pages"
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7256
#, fuzzy
msgid "Creating media pages"
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7283
#, fuzzy
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7306
#, fuzzy
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355
#, fuzzy
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7367
#, fuzzy
msgid "Creating source pages"
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7662
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7664
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7669
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Priskribo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7671
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
#, fuzzy
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "La defaŭlta dosierujo por la konservado de la datumbazoj"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677
msgid "Web site title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677
#, fuzzy
msgid "My Family Tree"
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7678
#, fuzzy
msgid "The title of the web site"
msgstr "La stilo uzota por la subtitolo."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7683
#, fuzzy
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7710
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
msgid "File extension"
msgstr "Dosiersufikso"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7713
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
#, fuzzy
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7716
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "_Kopirajto:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7719
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
#, fuzzy
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7722
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
#, fuzzy
msgid "StyleSheet"
msgstr "Stilo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366
#, fuzzy
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732
msgid "Horizontal - Default"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733
msgid "Vertical - Left side"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7741
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7746
#, fuzzy
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Inkludu mallongan genealogian arbon"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752
#, fuzzy
msgid "Graph generations"
msgstr "Generacioj"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763
#, fuzzy
msgid "Page Generation"
msgstr "%s Generacio"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766
#, fuzzy
msgid "Home page note"
msgstr "Konservu la fonton"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7767
#, fuzzy
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7770
#, fuzzy
msgid "Home page image"
msgstr "Kalkulu la aĝon"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7774
#, fuzzy
msgid "Introduction note"
msgstr "Eduko"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7775
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7778
#, fuzzy
msgid "Introduction image"
msgstr "Eduko"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782
msgid "Publisher contact note"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789
msgid "Publisher contact image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796
msgid "HTML user header"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797
#, fuzzy
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800
msgid "HTML user footer"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801
#, fuzzy
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7804
#, fuzzy
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805
#, fuzzy
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810
msgid "This options allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816
msgid "Max width of initial image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818
msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822
msgid "Max height of initial image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7824
msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830
#, fuzzy
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "_GRAMPS-ID:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838
#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4
#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16
#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10
msgid "Privacy"
msgstr "Privateco"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7841
#, fuzzy
msgid "Include records marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842
msgid "Whether to include private objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845
#, fuzzy
msgid "Living People"
msgstr "Kunfandu personojn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7850
msgid "Include Last Name Only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852
msgid "Include Full Name Only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7855
#, fuzzy
msgid "How to handle living people"
msgstr "Ne utiligu bildojn por vivantaj personoj"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859
msgid "Years from death to consider living"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7876
#, fuzzy
msgid "Include download page"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7881
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890
#, fuzzy
msgid "Download Filename"
msgstr "Nevalida dosiernomo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895
#, fuzzy
msgid "Description for download"
msgstr "Priskribo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886
#, fuzzy
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7896
msgid "Give a description for this file."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895
#, fuzzy
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Paĝ-opcioj"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
#, fuzzy
msgid "Character set encoding"
msgstr "Bapto"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
#, fuzzy
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914
#, fuzzy
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7915
#, fuzzy
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7918
#, fuzzy
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7919
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7922
#, fuzzy
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923
msgid "Whether to include a death column"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926
#, fuzzy
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931
#, fuzzy
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7933
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr ""
#. This is programmed wrong, remove
#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or "
#. "step-siblings on the individual pages"), False)
#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
#. "step-siblings with the parents and siblings"))
#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947
#, fuzzy
msgid "Include family pages"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7948
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr "Person-atributo:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951
#, fuzzy
msgid "Include event pages"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955
#, fuzzy
msgid "Include repository pages"
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960
#, fuzzy
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963
#, fuzzy
msgid "Include address book pages"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964
msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974
#, fuzzy
msgid "Place Map Options"
msgstr "Loko 1"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978
msgid "Google"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980
#, fuzzy
msgid "Map Service"
msgstr "Militservo"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7983
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988
#, fuzzy
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989
msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996
msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004
#, fuzzy
msgid "Family Links"
msgstr "Familioj"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005
msgid "Drop"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Marto"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8007
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010
msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
msgstr ""
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8324
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr ""
#. _('translation')
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:827
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:890
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1077
#, fuzzy
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Raport-opcioj"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:450
#, python-format
msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454
#, fuzzy, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s."
#. Add a link for year_glance() if requested
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527
#, fuzzy
msgid "Year Glance"
msgstr "Mortoloko"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:561
#, fuzzy
msgid "NarrativeWeb Home"
msgstr "Kreu TTT-ejon"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:563
#, fuzzy
msgid "Full year at a Glance"
msgstr "Mortoloko"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:828
#, fuzzy
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Konservas %s ..."
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:891
#, fuzzy
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:896
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910
msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
msgstr ""
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:962
msgid "One Day Within A Year"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173
#, fuzzy, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(relationship)s kun %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191
#, python-format
msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> on %(date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
#, fuzzy
msgid "Calendar Title"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
#, fuzzy
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316
#, fuzzy
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Titolo de la libro"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
#, fuzzy
msgid "Content Options"
msgstr "Dokument-opcioj"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
#, fuzzy
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Nedifinita kalendaro"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
#, fuzzy
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Duobla klako por redakti la elektitan fonton"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428
#, fuzzy
msgid "Home link"
msgstr "_Hejmo"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
#, fuzzy
msgid "January Note"
msgstr "Gepatroj:"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "The note for the month of January"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455
#, fuzzy
msgid "February Note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "The note for the month of February"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
#, fuzzy
msgid "March Note"
msgstr "Gepatroj:"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
msgid "The note for the month of March"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
#, fuzzy
msgid "April Note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
#, fuzzy
msgid "The note for the month of April"
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
#, fuzzy
msgid "May Note"
msgstr "Familioj"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
#, fuzzy
msgid "The note for the month of May"
msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
#, fuzzy
msgid "June Note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
#, fuzzy
msgid "The note for the month of June"
msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
#, fuzzy
msgid "July Note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
msgid "The note for the month of July"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481
#, fuzzy
msgid "August Note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
msgid "The note for the month of August"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
#, fuzzy
msgid "September Note"
msgstr "Septembro"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
#, fuzzy
msgid "The note for the month of September"
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
#, fuzzy
msgid "October Note"
msgstr "Redaktu notojn"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
#, fuzzy
msgid "The note for the month of October"
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
#, fuzzy
msgid "November Note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
msgid "The note for the month of November"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
#, fuzzy
msgid "December Note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
msgid "The note for the month of December"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514
#, fuzzy
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519
#, fuzzy
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
#, fuzzy
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
#, fuzzy
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Kreu TTT-ejon"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
#, fuzzy
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
#, fuzzy
msgid "Link prefix"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686
#, fuzzy, python-format
msgid "%s old"
msgstr "_Grasa"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686
#, fuzzy
msgid "birth"
msgstr "Naskiĝo"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693
#, python-format
msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696
#, python-format
msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Narrated Web Site"
msgstr "Kreu TTT-ejon"
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr "Kreas TTT(HTML)-paĝojn por personoj, aŭ grupo de personoj."
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
#, fuzzy
msgid "Web Calendar"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
#, fuzzy
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33
#, fuzzy
msgid "Webstuff"
msgstr "TTT-paĝo"
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34
msgid "Provides a collection of resources for the web"
msgstr ""
#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript
#. "default" is used as default
#. Basic Ash style sheet
#. default style sheet in the options
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114
msgid "Basic-Ash"
msgstr ""
#. Basic Blue style sheet with navigation menus
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64
msgid "Basic-Blue"
msgstr ""
#. Basic Cypress style sheet
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68
msgid "Basic-Cypress"
msgstr ""
#. basic Lilac style sheet
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:72
msgid "Basic-Lilac"
msgstr ""
#. basic Peach style sheet
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:76
msgid "Basic-Peach"
msgstr ""
#. basic Spruce style sheet
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:80
msgid "Basic-Spruce"
msgstr ""
#. Mainz style sheet with its images
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:84
msgid "Mainz"
msgstr ""
#. Nebraska style sheet
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:92
msgid "Nebraska"
msgstr ""
#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96
msgid "Visually Impaired"
msgstr ""
#. no style sheet option
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:152
#, fuzzy
msgid "No style sheet"
msgstr "Neniu regulo elektita"
#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:963
#, fuzzy
msgid "Unknown father"
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:967
#, fuzzy
msgid "Unknown mother"
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
"Trying to load with subset of arguments."
msgstr ""
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
msgstr ""
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is"
msgstr "%s kaj %s"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s (daŭro)"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112
#, python-format
msgid "%s is not"
msgstr ""
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
#, fuzzy
msgid "Every object"
msgstr "Ĉiu"
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches every object in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
#, fuzzy
msgid "Object with <Id>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Objects with records containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Objects marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Diversaj filtriloj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46
#, fuzzy
msgid "Changed after:"
msgstr "Ŝanĝu tipojn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46
#, fuzzy
msgid "but before:"
msgstr "antaŭ"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47
msgid "Persons changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48
msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50
#, fuzzy
msgid "Preparing sub-filter"
msgstr "Difinu filtrilon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:53
#, fuzzy
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
msgstr "Estas ido de filitrilkongruanto"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
#, fuzzy
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
msgstr "Parenceco kun patrino"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
#, fuzzy
msgid "Relationship filters"
msgstr "Parenceco kun patro"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126
msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
#, fuzzy
msgid "Finding relationship paths"
msgstr "Redaktu parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137
#, fuzzy
msgid "Evaluating people"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
#, fuzzy
msgid "Disconnected people"
msgstr "Izolitaj personoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu trovita de filtrilo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
msgstr "Ĉiu"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47
msgid "Matches everyone in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43
#, fuzzy
msgid "Families with incomplete events"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
msgid "Event filters"
msgstr "Eventfiltrtiloj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:50
#, fuzzy
msgid "People with <count> addresses"
msgstr "Personoj kun bildoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:46
#, fuzzy
msgid "People with an alternate name"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people with an alternate name"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:50
#, fuzzy
msgid "People with <count> associations"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
msgid "Value:"
msgstr "Valoro:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the personal <attribute>"
msgstr "Havas la person-atributon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
#, fuzzy
msgid "People with the <birth data>"
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun naskiĝo aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Volume/Page:"
msgstr "_Volumo/Filmo/Paĝo:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51
#, fuzzy
msgid "People with the <citation>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun naskiĝo aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
#, fuzzy
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
msgstr "Havas komunan praulon kun filtrilkongruanto"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu trovita de filtrilo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48
msgid "Ancestral filters"
msgstr "Praulaj filtriloj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47
#, fuzzy
msgid "People with a common ancestor with <person>"
msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
#, fuzzy
msgid "People with the <death data>"
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54
#, fuzzy
msgid "People with the personal <event>"
msgstr "Havas la person-eventon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55
#, fuzzy
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the family <attribute>"
msgstr "Havas la famili-atributon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
#, fuzzy
msgid "People with the family <event>"
msgstr "Havas la famili-eventon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
#, fuzzy
msgid "People with <count> media"
msgstr "Personoj kun bildoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Person with <Id>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:49
#, fuzzy
msgid "People with <count> LDS events"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
msgid "Given name:"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Full Family name:"
msgstr "Familinomo:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
#, fuzzy
msgid "person|Title:"
msgstr "Titolo:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
msgid "Suffix:"
msgstr "Antaŭnoma vorteto:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
#, fuzzy
msgid "Call Name:"
msgstr "ID-Numero"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53
#, fuzzy
msgid "Nick Name:"
msgstr "_Kromnomo:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
msgid "Prefix:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
#, fuzzy
msgid "Single Surname:"
msgstr "Antaŭnomo Familinomo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57
msgid "Patronymic:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58
#, fuzzy
msgid "Family Nick Name:"
msgstr "Familinomo:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60
#, fuzzy
msgid "People with the <name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:48
#, fuzzy
msgid "People with the <Surname origin type>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches people with a surname origin"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:48
#, fuzzy
msgid "People with the <Name type>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches people with a type of name"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:46
#, fuzzy
msgid "People with a nickname"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people with a nickname"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46
#, fuzzy
msgid "People having <count> notes"
msgstr "Personoj kun bildoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people having a certain number of notes"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "People having notes containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "People having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
#, fuzzy
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
msgstr "Nombro de parencecoj:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
msgid "Number of children:"
msgstr "Idonombro:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49
#, fuzzy
msgid "People with the <relationships>"
msgstr "Havas la parencecojn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches people with a particular relationship"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
msgid "Family filters"
msgstr "Familifiltriloj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:46
#, fuzzy
msgid "People with <count> sources"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
#, fuzzy
msgid "People with the <source>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53
#, fuzzy
msgid "Citation/source filters"
msgstr "Eventfiltrtiloj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49
#, fuzzy
msgid "People with the <tag>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches people with the particular tag"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
#, fuzzy
msgid "People with records containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
#, fuzzy
msgid "People with unknown gender"
msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48
msgid "Matches all people with unknown gender"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44
#, fuzzy
msgid "Adopted people"
msgstr "Adoptita"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches people who were adopted"
msgstr "Personoj kiuj estis adoptitaj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43
msgid "People with children"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people who have children"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45
msgid "People with incomplete names"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48
#, fuzzy
msgid "Ancestors of <filter> match"
msgstr "Estas praulo de filtrilkongruanto"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de iu trovita de filtrilo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Ancestors of <person>"
msgstr "Prauloj de %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46
#, fuzzy
msgid "Bookmarked people"
msgstr "Kunfandu personojn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
#, fuzzy
msgid "Children of <filter> match"
msgstr "Estas ido de filitrilkongruanto"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas ido de iu trovita de filtrilo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45
#, fuzzy
msgid "Default person"
msgstr "_Defaŭlta persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches the default person"
msgstr "Kongruas kun la filtrilo nomata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51
#, fuzzy
msgid "Descendant family members of <person>"
msgstr "Estas ano de praida familio de"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48
msgid "Descendant filters"
msgstr "Praidaraj filtriloj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj aŭ praida geedzo de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
#, fuzzy
msgid "Descendants of <filter> match"
msgstr "Estas praido de la flltrilkongruanto"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Descendants of <person>"
msgstr "Praidoj de %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn praidojn de la specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Duplicated ancestors of <person>"
msgstr "Prauloj de %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
msgid "Matches all females"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn virinojn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
#, fuzzy
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
#, fuzzy
msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
#, fuzzy
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
msgstr "Estas praido de persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn virojn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
msgstr "Estas praulo de persono almenaŭ N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa personon almenaŭ N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
msgstr "Estas praido de persono almenaŭ N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono almenaŭ N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
#, fuzzy
msgid "Parents of <filter> match"
msgstr "Estas gepatro de filtrilkongruanto"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:44
#, fuzzy
msgid "People not marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches people that are not indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:46
#, fuzzy
msgid "People related to <Person>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people related to a specified person"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
#, fuzzy
msgid "Siblings of <filter> match"
msgstr "Estas ido de filitrilkongruanto"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas ido de iu trovita de filtrilo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
#, fuzzy
msgid "Spouses of <filter> match"
msgstr "Estas geedzo de filtrilkongruanto"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45
#, fuzzy
msgid "Witnesses"
msgstr "Atestanto"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
#, fuzzy
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
#, fuzzy
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "People matching the <filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:45
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46
msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44
#, fuzzy
msgid "People missing parents"
msgstr "Personoj kun bildoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr "Personoj kun pluraj geedziĝ-registroj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43
msgid "People with no marriage records"
msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44
msgid "Matches people who have no spouse"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43
#, fuzzy
msgid "People without a known birth date"
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43
#, fuzzy
msgid "People without a known death date"
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people without a known deathdate"
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "People marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people that are indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43
#, fuzzy
msgid "People with incomplete events"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45
#, fuzzy
msgid "On date:"
msgstr "Dato"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46
msgid "People probably alive"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
#, fuzzy
msgid "People with <Id> matching regular expression"
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
msgid "Expression:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48
#, fuzzy
msgid "People matching the <regex_name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
#, fuzzy
msgid "Relationship path between <persons>"
msgstr "Parenceco kun patrino"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
#, fuzzy
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Parenceco kun patrino"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
#, fuzzy
msgid "People matching the <name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
#, fuzzy
msgid "Every family"
msgstr "Familio"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every family in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:47
#, fuzzy
msgid "Families changed after <date time>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48
msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Person ID:"
msgstr "_Persono:"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47
msgid "Families with child with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49
#, fuzzy
msgid "Child filters"
msgstr "Familifiltriloj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with child with the <name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Families marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47
msgid "Families with father with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49
#, fuzzy
msgid "Father filters"
msgstr "Familifiltriloj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with father with the <name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with the family <attribute>"
msgstr "Havas la famili-atributon"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52
#, fuzzy
msgid "Family with the <citation>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53
#, fuzzy
msgid "Families with the <event>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:54
#, fuzzy
msgid "Matches families with an event of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with <count> media"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Family with <Id>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:49
#, fuzzy
msgid "Families with <count> LDS events"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46
#, fuzzy
msgid "Families having <count> notes"
msgstr "Personoj kun bildoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families having a certain number notes"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Families having notes containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Families having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Families with a reference count of <count>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
#, fuzzy
msgid "Families with the relationship type"
msgstr "Havas la parencecojn"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with <count> sources"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49
#, fuzzy
msgid "Families with the <tag>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches families with the particular tag"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45
#, fuzzy
msgid "Bookmarked families"
msgstr "Kunfandu personojn"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches the families on the bookmark list"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Families matching the <filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:45
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
msgid "Families with mother with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49
#, fuzzy
msgid "Mother filters"
msgstr "Ĝeneralaj filtriloj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with mother with the <name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with father matching the <name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with any child matching the <name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with mother matching the <name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
#, fuzzy
msgid "Every event"
msgstr "Dek-unua"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every event in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:47
#, fuzzy
msgid "Events changed after <date time>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48
msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Events marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Events with the attribute <attribute>"
msgstr "Havas la famili-atributon"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52
#, fuzzy
msgid "Event with the <citation>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun naskiĝo aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49
#, fuzzy
msgid "Events with <data>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches events with data of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun naskiĝo aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:46
#, fuzzy
msgid "Events with <count> media"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Event with <Id>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46
#, fuzzy
msgid "Events having <count> notes"
msgstr "Personoj kun bildoj"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches events having a certain number of notes"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Events having notes containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Events having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Events with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches events with a certain reference count"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:45
#, fuzzy
msgid "Events with <count> sources"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
#, fuzzy
msgid "Events with the particular type"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches events with the particular type "
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Events matching the <filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52
#, fuzzy
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
#, fuzzy
msgid "Events with source matching the <source filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:46
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Events with <Id> matching regular expression"
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
#, fuzzy
msgid "Every place"
msgstr "Mortoloko"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every place in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:47
#, fuzzy
msgid "Places changed after <date time>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48
msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46
#, fuzzy
msgid "Places with <count> media"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Place with <Id>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:49
msgid "Places with no latitude or longitude given"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:57
#, fuzzy
msgid "Position filters"
msgstr "Eventfiltrtiloj"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46
#, fuzzy
msgid "Places having <count> notes"
msgstr "Personoj kun bildoj"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches places having a certain number of notes"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Places having notes containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Places having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
#, fuzzy
msgid "Street:"
msgstr "Elektu"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
msgid "Locality:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52
msgid "County:"
msgstr "Provinco:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53
msgid "State:"
msgstr "Ŝtato:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "Poŝtkodo:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56
#, fuzzy
msgid "Church Parish:"
msgstr "Paroko"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
#, fuzzy
msgid "Places matching parameters"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59
#, fuzzy
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Places with a reference count of <count>"
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches places with a certain reference count"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Latitude:"
msgstr "L_atitudo:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Longitude:"
msgstr "_Longitudo:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51
msgid "Rectangle height:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51
msgid "Rectangle width:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:52
msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53
msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Places matching the <filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51
#, fuzzy
msgid "Places of events matching the <event filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Places marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Places with <Id> matching regular expression"
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
#, fuzzy
msgid "Every source"
msgstr "Ĉiu"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every source in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:47
#, fuzzy
msgid "Sources changed after <date time>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48
msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46
#, fuzzy
msgid "Sources with <count> media"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Source with <Id>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46
#, fuzzy
msgid "Sources having <count> notes"
msgstr "Personoj kun bildoj"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Sources having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources having notes containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources with a reference count of <count>"
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches sources with a certain reference count"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:48
#, fuzzy
msgid "Sources with <count> Repository references"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45
#, fuzzy
msgid "Sources with repository reference containing <substring> in \"Call Number\""
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46
#, fuzzy
msgid ""
"Matches sources with a repository reference\n"
"containing a substring in \"Call Number\""
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Sources matching the <filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Sources with repository reference matching the <repository filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:46
#, fuzzy
msgid ""
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
"repository filter"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Sources title containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches sources that are indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46
#, fuzzy
msgid "Every citation"
msgstr "Rotacio"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches every citation in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:47
#, fuzzy
msgid "Citations changed after <date time>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48
msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Citations marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches citations that are indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46
#, fuzzy
msgid "Citations with <count> media"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Citation with <Id>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Citations having <count> notes"
msgstr "Personoj kun bildoj"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Citations having notes containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43
#, fuzzy
msgid "Citations having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Citations with a reference count of <count>"
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches citations with a certain reference count"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4
#: ../src/glade/plugins.glade.h:2
msgid "Author:"
msgstr "Aŭtoro:"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Publication:"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52
#, fuzzy
msgid "Sources matching parameters"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:55
#, fuzzy
msgid "Source filters"
msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Citations matching the <filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Citation Volume/Page containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Citations with <Id> matching regular expression"
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47
#, fuzzy
msgid "Citations with a source with a repository reference matching the <repository filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50
#, fuzzy
msgid "Citations with source matching the <source filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
#, fuzzy
msgid "Every media object"
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every media object in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:47
#, fuzzy
msgid "Media objects changed after <date time>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48
msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
msgstr "Havas la famili-atributon"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Media object with <Id>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52
msgid "Media objects matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches media objects with particular parameters"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49
#, fuzzy
msgid "Media objects with the <tag>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches media objects with the particular tag"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Media objects matching the <filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Media objects marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
#, fuzzy
msgid "Every repository"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every repository in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:47
#, fuzzy
msgid "Repositories changed after <date time>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48
msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Repository with <Id>"
msgstr "Lok-redaktilo"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Repositories having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52
msgid "Repositories matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Repositories matching the <filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Repository name containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45
#, fuzzy
msgid "Every note"
msgstr "Ĉiu"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every note in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:47
#, fuzzy
msgid "Notes changed after <date time>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48
msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Note with <Id>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Notes containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Regular expression:"
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Notes containing <regular expression>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression"
msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8
msgid "Text:"
msgstr "Teksto:"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50
#, fuzzy
msgid "Notes matching parameters"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches Notes with particular parameters"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49
#, fuzzy
msgid "Notes with the <tag>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches notes with the particular tag"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Notes with a reference count of <count>"
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches notes with a certain reference count"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Notes matching the <filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Notes with <Id> matching regular expression"
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Notes marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches notes that are indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:74
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:65
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:99
#, fuzzy
msgid "Custom filter"
msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
#, fuzzy
msgid "Participants"
msgstr "Partneroj"
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
#, fuzzy
msgid "any"
msgstr "Januaro"
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
#, python-format
msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:79
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "_Restarigu"
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
#, fuzzy
msgid "Publication"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal code"
msgstr "Poŝtkodo:"
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95
#, fuzzy
msgid "Church parish"
msgstr "Paroko:"
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
msgid "Closes print preview window"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3
msgid "Prints the current file"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Shows previous page"
msgstr "Elektu la antaŭajn gepatrojn"
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5
msgid "Shows the first page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6
msgid "Shows the last page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7
msgid "Shows the next page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Zooms the page in"
msgstr "Iru al ĉi tiu TTT-paĝo"
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9
msgid "Zooms the page out"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10
msgid "Zooms to fit the page width"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "Iru al ĉi tiu TTT-paĝo"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:2
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "<b>Bildo</b>"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Preferred Name </b>"
msgstr "<b>Preferata nomo</b>"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4
msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr "Titolo uzata por sin adresi al la persono, kiel \"D-ro\" aŭ \"Inĝ.\""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:6
msgid "A unique ID for the person."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj kaj fermu la fenestron"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4
#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8
#: ../src/glade/editevent.glade.h:2
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Akceptu ŝanĝojn kaj fermu la fenestron"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9
msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"."
msgstr "Nedeviga vorteto antaŭ la familinomo ne uzota en la alfabetordigo, kiel \"de\" aŭ\"van\""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr "Nedeviga vorteto post la nomo, kiel \"Jr.\" aŭ \"III\""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_all:"
msgstr "ID-Numero"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:14
msgid "Click on a table cell to edit."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "G_ender:"
msgstr "Sekso:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "O_rigin:"
msgstr "Rotacio"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18
msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Set person as private data"
msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "T_itle:"
msgstr "Titolo:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:29
msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "The person's given names"
msgstr "La antaŭnomo de la persono"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:31
msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Given:"
msgstr "A_ntaŭnomo:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11
#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25
#: ../src/glade/editevent.glade.h:17
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Nick:"
msgstr "_Kromnomo:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Surname:"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32
#: ../src/glade/editnote.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Tags:"
msgstr "_Celo:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14
#: ../src/glade/editname.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr ""
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr ""
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Config"
msgstr "Konfirmacio"
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "_Forigu"
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Detach"
msgstr "Montru _ĉion"
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr ""
#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Show all"
msgstr "_Montru ĉion"
#: ../src/glade/reorder.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Family relationships</b>"
msgstr "<b>Parencecoj</b>"
#: ../src/glade/reorder.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Parent relationships</b>"
msgstr "<b>Parencecoj</b>"
#: ../src/glade/reorder.glade.h:3
msgid "Arrow bottom"
msgstr ""
#: ../src/glade/reorder.glade.h:4
msgid "Arrow top"
msgstr ""
#: ../src/glade/reorder.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Move family down"
msgstr "Familio"
#: ../src/glade/reorder.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Move family up"
msgstr "Familio"
#: ../src/glade/reorder.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Move parent down"
msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita"
#: ../src/glade/reorder.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Move parent up"
msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita"
#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "_Display on startup"
msgstr "Montru nur la _tekston"
#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Gramps"
msgstr "Grafikaĵoj"
#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Antaŭrigardo</b>"
#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Konvertu al loka kopio"
#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1
msgid "Close _without saving"
msgstr "Fermu _ne konservante"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne utiligu bildojn"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Ne utiligu bildojn"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
msgstr ""
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr "Elektu anstataŭaĵon por la mankanta dosiero"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8
msgid "_Keep Reference"
msgstr "_Konservu Referencon"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9
msgid "_Remove Object"
msgstr "Fo_rigu Objekton"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10
msgid "_Select File"
msgstr "_Elektu dosieron"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr ""
#: ../src/glade/configure.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "Templo:"
#: ../src/glade/configure.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Format _definition:"
msgstr "Difino de la parenceco\n"
#: ../src/glade/configure.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Format _name:"
msgstr "Libro_nomo:"
#: ../src/glade/configure.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Format definition details"
msgstr "Nenia difino disponebla"
#: ../src/glade/configure.glade.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
msgstr ""
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Morto</b>"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Q_uality</b>"
msgstr "<b>Familio</b>"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Second date</b>"
msgstr "<b>Dua persono</b>"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>_Type</b>"
msgstr "<b>Tipara fasono</b>"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Calenda_r:"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "D_ay"
msgstr "D_ato:"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Dua_l dated"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Mo_nth"
msgstr "Patrino"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
msgstr ""
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
msgid "Ne_w year begins: "
msgstr ""
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11
msgid "Old Style/New Style"
msgstr ""
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Te_xt comment:"
msgstr "_Komento:"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Y_ear"
msgstr "_Flanka listelo"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Day"
msgstr "_Dato:"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Month"
msgstr "Patrino"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Year"
msgstr "_Flanka listelo"
#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
msgid "A unique ID to identify the source"
msgstr ""
#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "Kremacio"
#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Authors of the source."
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr ""
#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18
msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
msgstr ""
#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19
msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..."
msgstr ""
#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Title of the source."
msgstr "Titolo de la libro"
#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23
msgid "_Author:"
msgstr "_Aŭtoro:"
#: ../src/glade/editsource.glade.h:14
msgid "_Pub. info.:"
msgstr ""
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>Aranĝo</b>"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Background color</b>"
msgstr "<b>Fono</b>"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3
msgid "<b>Borders</b>"
msgstr "<b>Randoj</b>"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4
msgid "<b>Color</b>"
msgstr "<b>Koloro</b>"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Priskribo</b>"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6
msgid "<b>Font options</b>"
msgstr "<b>Tipar-opcioj</b>"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Identigo</b>"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1
#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1
#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1
#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcioj</b>"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9
msgid "<b>Paragraph options</b>"
msgstr "<b>Alineaj opcioj</b>"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Grando</b>"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Spacing</b>"
msgstr "<b>Kodigo</b>"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12
msgid "<b>Type face</b>"
msgstr "<b>Tipara fasono</b>"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13
msgid "Abo_ve:"
msgstr ""
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Add a new style"
msgstr "Aldonu novan elementon"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16
msgid "Belo_w:"
msgstr ""
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Cen_ter"
msgstr "_Centra"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Delete the selected style"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Edit the selected style"
msgstr "Redaktu la elektitan elementon"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Edition"
msgstr "Eduko"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22
msgid "First li_ne:"
msgstr ""
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "J_ustify"
msgstr "_Alkadrigu"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24
msgid "L_eft:"
msgstr "Ma_ldekstra:"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25
msgid "Le_ft"
msgstr "M_aldekstra"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26
msgid "R_ight:"
msgstr "D_ekstra:"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Righ_t"
msgstr "Dek_stra"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Style n_ame:"
msgstr "Stil_nomo:"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Style name"
msgstr "Stil_nomo:"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31
msgid "_Bold"
msgstr "_Grasa"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32
msgid "_Bottom"
msgstr "_Malsupra"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiva"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
msgid "_Left"
msgstr "Malde_kstra"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35
msgid "_Padding:"
msgstr "_Plenigo:"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36
msgid "_Right"
msgstr "_Dekstra"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr "_Roma (Times, serif)"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39
msgid "_Top"
msgstr "_Supra"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40
msgid "_Underline"
msgstr "_Substrekita"
#: ../src/glade/dbman.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Version description</b>"
msgstr "<b>Priskribo</b>"
#: ../src/glade/dbman.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Family Trees - Gramps"
msgstr "Redaktu personon - GRAMPS"
#: ../src/glade/dbman.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Re_pair"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/glade/dbman.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Revision comment - Gramps"
msgstr "Demando - GRAMPS"
#: ../src/glade/dbman.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr "Fermu la fenestron"
#: ../src/glade/dbman.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Load Family Tree"
msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
#: ../src/glade/dbman.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "_Forigu"
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Citation information</b>"
msgstr "<b>Parenceco</b>"
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
msgstr ""
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
msgstr ""
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Shared source information</b>"
msgstr "<b>Informoj pri la esploranto</b>"
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6
msgid "A unique ID to identify the citation"
msgstr ""
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Con_fidence:"
msgstr "_Konfidenco:"
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9
msgid ""
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
msgstr ""
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16
#: ../src/glade/editevent.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Invoke date editor"
msgstr "Lanĉu mortoeventan redaktilon"
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20
msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
msgstr ""
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21
msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. "
msgstr ""
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15
msgid "_Date:"
msgstr "_Dato:"
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26
msgid "_Pub. Info.:"
msgstr ""
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "_Volumo/Filmo/Paĝo:"
#: ../src/glade/editurl.glade.h:1
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
msgstr ""
#: ../src/glade/editurl.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Open the web address in the default browser."
msgstr "Rigardu per defaŭlta bildlegilo"
#: ../src/glade/editurl.glade.h:6
msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org"
msgstr ""
#: ../src/glade/editurl.glade.h:7
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
msgstr ""
#: ../src/glade/editurl.glade.h:8
msgid "_Description:"
msgstr "_Priskribo:"
#: ../src/glade/editurl.glade.h:10
msgid "_Web address:"
msgstr "_TTT-adreso:"
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5
msgid "A unique ID to identify the repository."
msgstr ""
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
msgstr ""
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
msgstr ""
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18
#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Nomo:"
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
msgstr ""
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Reference information</b>"
msgstr "<b>Informoj pri la esploranto</b>"
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Shared information</b>"
msgstr "<b>Informoj pri la esploranto</b>"
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Call n_umber:"
msgstr "_Familinomo:"
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Id number of the source in the repository."
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
msgstr ""
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Media Type:"
msgstr "_Plurmedia objekto:"
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2
msgid ""
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
"\n"
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event."
msgstr ""
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
msgstr ""
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9
#: ../src/glade/editevent.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "Elektu"
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10
msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person."
msgstr ""
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Association:"
msgstr "Loko"
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12
msgid "_Person:"
msgstr "_Persono:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
msgstr ""
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2
#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_ity:"
msgstr "Urbo:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Ch_urch parish:"
msgstr "_Paroko:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Co_unty:"
msgstr "Lando:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "_Lando:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17
msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish."
msgstr ""
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11
#: ../src/glade/editplace.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Phon_e:"
msgstr "Telefono:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "S_treet:"
msgstr "Elektu"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24
msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
msgstr ""
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11
msgid "The country where the place is."
msgstr ""
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12
msgid "The town or city where the place is."
msgstr ""
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
msgstr ""
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21
#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Locality:"
msgstr "Loko"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34
msgid "_State:"
msgstr "_Ŝtato:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23
#: ../src/glade/editplace.glade.h:35
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "Poŝt_odo:"
#: ../src/glade/editlink.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Gramps item:"
msgstr "Graphviz-dosiero"
#: ../src/glade/editlink.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Internet Address:"
msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj"
#: ../src/glade/editlink.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Link Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1
msgid "<b>Father</b>"
msgstr "<b>Patro</b>"
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2
msgid "<b>Mother</b>"
msgstr "<b>Patrino</b>"
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Relationship Information</b>"
msgstr "<b>Parenceco</b>"
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4
msgid "A unique ID for the family"
msgstr ""
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Birth:"
msgstr "Naskiĝo"
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Death:"
msgstr "Morto"
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21
msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details."
msgstr ""
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Name Child:"
msgstr "ALdonu novan fil(in)on"
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5
msgid "Open person editor of this child"
msgstr ""
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Relationship to _Father:"
msgstr "Parenceco al la patro:"
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "Parenceco al la patrino:"
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3
msgid ""
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n"
" \n"
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard."
msgstr ""
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
msgstr ""
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Atributo:"
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9
msgid "_Value:"
msgstr "_Valoro:"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4
msgid "Country of the address"
msgstr ""
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6
msgid "Date at which the address is valid."
msgstr ""
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8
msgid ""
"Mail address. \n"
"\n"
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
msgstr ""
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12
msgid "Phone number linked to the address."
msgstr ""
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Postal code"
msgstr "Poŝtkodo:"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "St_reet:"
msgstr "Elektu"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "The locality of the address"
msgstr "Titolo de la libro"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18
msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
msgstr ""
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "The town or city of the address"
msgstr "Titolo de la libro"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_State/County:"
msgstr "_Urbo/Distrikto:"
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3
msgid "A unique ID to identify the Media object."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Descriptive title for this media object."
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
msgid "Folder"
msgstr ""
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Image preview"
msgstr "Bildo"
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. "
msgstr ""
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "Vojprefikso:"
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Referenced Region</b>"
msgstr "<b>Informoj pri la esploranto</b>"
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Shared Information</b>"
msgstr "<b>Informoj</b>"
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n"
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20
msgid ""
"Referenced region of the image media object.\n"
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27
msgid "_Corner 1: X"
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28
msgid "_Corner 2: X"
msgstr ""
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
msgstr ""
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1
msgid "A unique ID to identify the event"
msgstr ""
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6
msgid "De_scription:"
msgstr "Pr_iskribo:"
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16
msgid "_Event type:"
msgstr "_Eventotipo:"
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12
#: ../src/glade/editevent.glade.h:18
msgid "_Place:"
msgstr "_Loko:"
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Role:"
msgstr "_Dosiero:"
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "LDS _Temple:"
msgstr "Mor_mona templo:"
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Ordinance:"
msgstr "Ordenado"
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Family:"
msgstr "_Familio:"
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr "Stato:"
#: ../src/glade/editnote.glade.h:1
msgid "<b>Note</b>"
msgstr "<b>Noto</b>"
#: ../src/glade/editnote.glade.h:2
msgid "A type to classify the note."
msgstr ""
#: ../src/glade/editnote.glade.h:3
msgid "A unique ID to identify the note."
msgstr ""
#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Styled Text Editor"
msgstr "Stil-redaktilo"
#: ../src/glade/editnote.glade.h:8
msgid ""
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""
#: ../src/glade/editnote.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Preformatted"
msgstr "Testament-aŭtentikigo"
#: ../src/glade/editplace.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Informoj</b>"
#: ../src/glade/editplace.glade.h:2
msgid ""
"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:4
msgid "A unique ID to identify the place"
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Count_ry:"
msgstr "Lando:"
#: ../src/glade/editplace.glade.h:9
msgid "Full name of this place."
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:10
msgid "L_atitude:"
msgstr "L_atitudo:"
#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
msgid ""
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n"
"Eg, valid values are 12.0154, 50°5221.92″N, N50°5221.92″ or 50:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:14
msgid ""
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n"
"Eg, valid values are -124.3647, 124°5221.92″E, E124°5221.92″ or 124:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:18
msgid ""
"Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:25
msgid "The country where the place is. \n"
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:27
msgid ""
"The town or city where the place is. \n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:32
msgid "_Longitude:"
msgstr "_Longitudo:"
#: ../src/glade/editplace.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Place Name:"
msgstr "Loknomo"
#: ../src/glade/editname.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<i>Family Names </i>"
msgstr "_Familinom-dedukto:"
#: ../src/glade/editname.glade.h:2
msgid "<i>Given Name(s) </i>"
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:3
msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:5
msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "C_all Name:"
msgstr "ID-Numero"
#: ../src/glade/editname.glade.h:12
msgid "Dat_e:"
msgstr "Dat_o:"
#: ../src/glade/editname.glade.h:14
msgid "G_roup as:"
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "O_verride"
msgstr "_Anstataŭu"
#: ../src/glade/editname.glade.h:19
msgid ""
"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:21
msgid ""
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:25
msgid "Suffi_x:"
msgstr "Sufi_kso:"
#: ../src/glade/editname.glade.h:27
msgid ""
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n"
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Display as:"
msgstr "Montru"
#: ../src/glade/editname.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Family Nick Name:"
msgstr "Familinomo:"
#: ../src/glade/editname.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Nick Name:"
msgstr "_Kromnomo:"
#: ../src/glade/editname.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Sort as:"
msgstr "_Ŝtato:"
#: ../src/glade/editevent.glade.h:3
msgid "Close window without changes"
msgstr "Fermu la fenestron sen ŝanĝoj"
#: ../src/glade/editevent.glade.h:5
msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)."
msgstr ""
#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'."
msgstr ""
#: ../src/glade/editevent.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Show Date Editor"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/glade/editevent.glade.h:14
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Source 1</b>"
msgstr "<b>Fontoj</b>"
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Source 2</b>"
msgstr "<b>Fontoj</b>"
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Confidence:"
msgstr "_Konfidenco:"
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Detailed Selection"
msgstr "Raport-elekto"
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Gramps ID:"
msgstr "Grafikaj raportoj"
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"Select the citation that will provide the\n"
"primary data for the merged citation."
msgstr "Elektu personon el la datumbazo"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Title selection</b>"
msgstr "<b>Fontoelekto</b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Kremacio"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
msgid "Merge and _edit"
msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
msgid "Other"
msgstr "Alia"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
msgid "Place 1"
msgstr "Loko 1"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10
msgid "Place 2"
msgstr "Loko 2"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
msgid "_Merge and close"
msgstr "_Kunfandu kaj fermu"
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Event 1</b>"
msgstr "<b>Evento</b>"
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Event 2</b>"
msgstr "<b>Evento</b>"
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3
msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9
msgid ""
"Select the event that will provide the\n"
"primary data for the merged event."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Family 1</b>"
msgstr "<b>Nomoj</b>"
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Family 2</b>"
msgstr "<b>Nomoj</b>"
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4
msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Father:"
msgstr "Patro"
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Mother:"
msgstr "Patrino"
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Relationship:"
msgstr "_Parenceco:"
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9
msgid ""
"Select the family that will provide the\n"
"primary data for the merged family."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Object 1</b>"
msgstr "<b>Fontoelekto</b>"
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Object 2</b>"
msgstr "<b>Fontoelekto</b>"
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8
msgid ""
"Select the object that will provide the\n"
"primary data for the merged object."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Note 1</b>"
msgstr "<b>Noto</b>"
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Note 2</b>"
msgstr "<b>Noto</b>"
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6
msgid ""
"Select the note that will provide the\n"
"primary data for the merged note."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Person 1</b>"
msgstr "<b>Viroj</b>"
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Person 2</b>"
msgstr "<b>Viroj</b>"
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Context Information"
msgstr "Fontinformoj"
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5
msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "Sekso:"
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"Select the person that will provide the\n"
"primary data for the merged person."
msgstr "Elektu personon el la datumbazo"
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Place 1</b>"
msgstr "<b>Lokoj</b>"
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Place 2</b>"
msgstr "<b>Lokoj</b>"
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3
msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Loko"
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9
msgid ""
"Select the place that will provide the\n"
"primary data for the merged place."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Repository 1</b>"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Repository 2</b>"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7
msgid ""
"Select the repository that will provide the\n"
"primary data for the merged repository."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7
msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9
msgid ""
"Select the source that will provide the\n"
"primary data for the merged source."
msgstr ""
#: ../src/glade/plugins.glade.h:1
msgid "Author's email:"
msgstr "Retpoŝto de la aŭtoro:"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:3
msgid "Perform selected action"
msgstr "Faru la elektitan agon"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:6
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: ../src/glade/rule.glade.h:1
msgid "<b>Definition</b>"
msgstr "<b>Difino</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Rule list</b>"
msgstr "<b>Regularo</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:5
msgid "<b>Selected Rule</b>"
msgstr "<b>Elektita regulo</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:6
msgid "<b>Values</b>"
msgstr "<b>Valoroj</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:7
msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:9
msgid "Add a new filter"
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
#: ../src/glade/rule.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
#: ../src/glade/rule.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "All rules must apply"
msgstr "Ap_liku ĉiujn regulojn"
#: ../src/glade/rule.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "At least one rule must apply"
msgstr "Apliku almenaŭ _unu regulon"
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/glade/rule.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mentoj:"
#: ../src/glade/rule.glade.h:15
msgid "Delete the selected filter"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/glade/rule.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/glade/rule.glade.h:18
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
#: ../src/glade/rule.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
#: ../src/glade/rule.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr "Apliku e_kzakte unu regulon"
#: ../src/glade/rule.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr "_Liveru la valorojn ne kongruantajn kun la filtrilreguloj (inversigu)"
#: ../src/glade/rule.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Test the selected filter"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
msgid "Clear _All"
msgstr ""
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "<b>Margenoj</b>"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgstr "Elektu personon"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Rotacio"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Paper Settings"
msgstr "Paper-opcioj"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Paper format"
msgstr "D_atoformato:"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Grando"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Malsupra"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Alto"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Left:"
msgstr "Malde_kstra"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Right:"
msgstr "_Dekstra"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "_Supra"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Larĝo"
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1
msgid "<b>Available Gramps Updates for Addons</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2
msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
msgstr ""
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Install Selected _Addons"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Select _None"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Select All"
msgstr "_Elektu dosieron"
#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "_Tag"
msgstr "_Celo:"
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1
msgid "Add an item to the book"
msgstr "Aldonu elementon al la libro"
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3
msgid "Book _name:"
msgstr "Libro_nomo:"
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4
msgid "Clear the book"
msgstr "Malplenigu la libron"
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "Agordu la elektitan elementon"
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6
msgid "Manage previously created books"
msgstr "Administru librojn kreitajn antaŭe"
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon malsupren en la libro"
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon supren en la libro"
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9
msgid "Open previously created book"
msgstr "Malfermu libron kreitan antaŭe"
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "Forigu la elektitan elementon el la libro"
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr "Konservu la aktualan aron da konfiguritaj elektitaĵoj"
#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
"Select the names you wish Gramps to convert. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4
msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_Akceptu la ŝanĝojn kaj fermu"
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr "Ĉi tiu ilo alinomos ĉiujn eventojn de unu tipo al alia tipo. Kompletite,eblos malfari nur rezignante pri la ŝanĝoj ekde la lasta datumbaza konservo."
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
msgid "_New event type:"
msgstr "_Nova eventotipo:"
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3
msgid "_Original event type:"
msgstr "_Originala eventotipo:"
#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1
msgid "<b>Error Window</b>"
msgstr "<b>Erarofenestro</b>"
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
msgstr "<b>Taksofenestro</b>"
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3
msgid "<b>Output Window</b>"
msgstr "<b>Eligofenestro</b>"
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Custom filter _editor"
msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj"
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
msgstr "La utilaĵo por la eventokomparo utiligas la filtrilojn difinitajn en la Redaktilo de Propraj Filtriloj."
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtrilo:"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Stato</b>"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2
msgid "<b>Warning messages</b>"
msgstr "<b>Avertomesaĝoj</b>"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "ANSEL"
msgstr "_ANSEL"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7
msgid "Created by:"
msgstr "Kreita de:"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodo:"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Encoding: "
msgstr "Kodo:"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10
msgid "Families:"
msgstr "Familioj:"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "People:"
msgstr "Personoj:"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
msgid "UTF8"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
msgstr "<b>Nekolektitaj objektoj</b>"
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1
msgid "<b>Match Threshold</b>"
msgstr "<b>Sojlo de kongrueco</b>"
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Co_mpare"
msgstr "Ne eblas kunfandi personojn."
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4
#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4
msgid "Please be patient. This may take a while."
msgstr "Bonvolu pacienci. Povus daŭri iomete."
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5
msgid "Use soundex codes"
msgstr "Utiligu SoundEx-kodojn"
#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3
msgid "Don't merge if citation has notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "_City:"
msgstr "Urbo:"
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Country:"
msgstr "Lando:"
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Email:"
msgstr "Retpoŝto:"
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Phone:"
msgstr "Telefono:"
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Street:"
msgstr "Elektu"
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_ZIP/Postal Code:"
msgstr "Poŝtkodo:"
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
msgid ""
"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n"
"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n"
"\n"
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n"
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
"\n"
"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Accept and close"
msgstr "Akceptu kaj finu"
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "- default -"
msgstr "defaŭlta"
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>phpGedView import</b>"
msgstr "<b>Sekso</b>"
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7
msgid "http://"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "phpGedView import"
msgstr "Kreu raportojn"
#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1
msgid "Close Window"
msgstr "Fermu la fenestron"
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3
msgid "SoundEx code:"
msgstr "SoundEx-kodo:"
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1
msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6
msgid "In_vert marks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3
msgid "Search for events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4
msgid "Search for media"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Search for notes"
msgstr "Montru familinodojn"
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Search for places"
msgstr "Mortoloko"
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Search for repositories"
msgstr "_Forigu personon"
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Search for sources"
msgstr "Ĉiu"
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24
msgid "_Mark all"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26
msgid "_Unmark all"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Export:"
msgstr "_Eksportu"
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4
#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3
#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2
#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Filt_er:"
msgstr "Filtrilo:"
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "I_ndividuals"
msgstr "Personoj"
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6
msgid "Translate _Headers"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Marriages"
msgstr "Geedziĝo"
#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
msgid "_Restrict data on living people"
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2
msgid "Exclude _notes"
msgstr "Ekskludu _notojn"
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4
msgid "Reference i_mages from path: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5
msgid "Use _Living as first name"
msgstr "Utiligu _Living kiel antaŭnomon"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Families</b>"
msgstr "<b>Nomoj</b>"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4
msgid "<b>Men</b>"
msgstr "<b>Viroj</b>"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5
msgid "<b>Women</b>"
msgstr "<b>Virinoj</b>"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
msgstr "Maksimuma aĝo por naski idon"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to father a child"
msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to marry"
msgstr "Maksimuma aĝo por geedziĝi"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Maximum _age"
msgstr "Maksimuma aĝo"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Maximum _span of years for all children"
msgstr "Maksimuma etendo de jaroj por ĉiuj idoj"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
msgstr "Maksimuma aĝo por geedziĝi"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter edzo kaj edzino"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
msgstr "Maksimuma nombro de edz(in)oj por persono"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Maximum number of chil_dren"
msgstr "Maksimuma nombro de idoj"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
msgstr "Maksimuma nombro de sinsekvaj jaroj da vidv(in)eco"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximum number of years _between children"
msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
msgstr "Minimuma aĝo por naski idon"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to father a child"
msgstr "Minimuma aĝo por generi idon"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr "Minimuma aĝo por geedziĝi"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21
msgid "_Estimate missing or inexact dates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23
msgid "_Identify invalid dates"
msgstr ""
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "Internaj ID'oj de GRAMPS"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr ""
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Gramps XML database"
msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Gramps database"
msgstr "Kreu datumbazon"
#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Gramps package"
msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo"
#: ../data/gramps.xml.in.h:2
msgid "GeneWeb source file"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
msgid "<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
msgid "<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
msgid "<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
msgid "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under &quot;Reports &gt; Books &gt; Book Report...&quot;, allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
msgid "<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to &quot;Bookmarks &gt; Add Bookmark&quot; or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
msgid "<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
msgid "<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
msgid "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
msgid "<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
msgid "<b>Duplicate Entries</b><br/>&quot;Tools &gt; Database Processing &gt; Find Possible Duplicate People...&quot; allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
msgid "<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
msgid "<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
msgid "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
msgid "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;. There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View &gt; Filter."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
msgid "<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
msgid "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
msgid "<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
msgid "<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
msgid "<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
msgid "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
msgid "<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
msgid "<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
msgid "<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
msgid "<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under &quot;Edit &gt; Preferences &gt; Display&quot;."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
msgid "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
msgid "<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
msgid "<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with &quot;Person &gt; Edit Person &gt; Events&quot;. There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
msgid "<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
msgid "<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
msgid "<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
msgid "<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
msgid "<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
msgid "<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
msgid "<b>Merging Entries</b><br/>The function &quot;Edit &gt; Compare and Merge...&quot; allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
msgid "<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go &gt; Back&quot; or the arrow buttons."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
msgid "<b>No Speaka de English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
msgid "<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
msgid "<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
msgid "<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the &quot;View&quot; menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
msgid "<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
msgid "<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, &quot;Help &gt; User Manual&quot;. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
msgid "<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
msgid "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
msgid "<b>Setting Your Preferences</b><br/>&quot;Edit &gt; Preferences...&quot; lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under &quot;View &gt; Configure View...&quot;"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
msgid "<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
msgid "<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
msgid "<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx Codes...&quot;."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
msgid "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use &quot;Edit &gt; Add...&quot; or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
msgid "<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
msgid "<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
msgid "<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
msgid "<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
msgid "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
msgid "<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
msgid "<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
msgid "<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use &quot;Edit &gt; Set Home Person&quot; in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
msgid "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
msgid "<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
msgid "<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
msgid "<b>Who Was Born When?</b><br/>Under &quot;Tools &gt; Analysis and exploration &gt; Compare Individual Events...&quot; you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Source ref"
#~ msgstr "Fonto"
#, fuzzy
#~ msgid "Make Active %s"
#~ msgstr "Nevalida persono"
#, fuzzy
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Persa"
#, fuzzy
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Kremacio"
#, fuzzy
#~ msgid "Kashubian"
#~ msgstr "Edzo"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Persa"
#, fuzzy
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Varto"
#, fuzzy
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Persa"
#, fuzzy
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Trovu"
#, fuzzy
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Plurmediaĵoj"
#, fuzzy
#~ msgid "Interlingua"
#~ msgstr "Inversigu"
#, fuzzy
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islanda stilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Kurdi"
#~ msgstr "KWord"
#, fuzzy
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Loko"
#, fuzzy
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Loko"
#, fuzzy
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Maskloj"
#, fuzzy
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Marto"
#, fuzzy
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Edz(in)iĝinta"
#, fuzzy
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Masklo"
#, fuzzy
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maskloj"
#, fuzzy
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "Dosiero:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Ordenado"
#, fuzzy
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Persa"
#, fuzzy
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Familio"
#, fuzzy
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Teksto"
#, fuzzy
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Dosiernomo"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet %s updated"
#~ msgstr "Grafikaj raportoj"
#, fuzzy
#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
#~ msgstr "%(date)s en %(place)s."
#, fuzzy
#~ msgid "GeoView"
#~ msgstr "Rigardo"
#, fuzzy
#~ msgid "Baptism:"
#~ msgstr "Bapto"
#, fuzzy
#~ msgid "Burial:"
#~ msgstr "Entombigo"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Reference Editor"
#~ msgstr "Fontreferenca elekto"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify Source"
#~ msgstr "Aldonu fonton"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the existing source"
#~ msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected source upwards"
#~ msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected source downwards"
#~ msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#, fuzzy
#~ msgid "_Sources"
#~ msgstr "Fontoj"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection Options"
#~ msgstr "Elektu dosieron"
#, fuzzy
#~ msgid "Building People View"
#~ msgstr "Kunfandu personojn"
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "Neaplikebla"
#, fuzzy
#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#, fuzzy
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Dua persono"
#, fuzzy
#~ msgid "Include Marriage information"
#~ msgstr "Inkludu fontinformojn"
#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Redaktu..."
#, fuzzy
#~ msgid "One page report"
#~ msgstr "Raportoj"
#, fuzzy
#~ msgid "Include a personal note"
#~ msgstr "Ekskludu fon_tojn"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a personal note"
#~ msgstr "ALdonu novan personon"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether spouses can have a different format."
#~ msgstr "Inkludu la notojn"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Details Gramplet"
#~ msgstr "Parencecografikaĵo"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Preview Gramplet"
#~ msgstr "Genealogio"
#, fuzzy
#~ msgid "Person Residence Gramplet"
#~ msgstr "Genealogio"
#, fuzzy
#~ msgid "Person Attributes Gramplet"
#~ msgstr "Parencecografikaĵo"
#, fuzzy
#~ msgid "Event Attributes Gramplet"
#~ msgstr "Parencecografikaĵo"
#, fuzzy
#~ msgid "Family Attributes Gramplet"
#~ msgstr "Parencecografikaĵo"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Attributes Gramplet"
#~ msgstr "Parencecografikaĵo"
#, fuzzy
#~ msgid "Person Notes Gramplet"
#~ msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono."
#, fuzzy
#~ msgid "Event Notes Gramplet"
#~ msgstr "Parencecografikaĵo"
#, fuzzy
#~ msgid "Family Notes Gramplet"
#~ msgstr "Familioj"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Notes Gramplet"
#~ msgstr "Parencecografikaĵo"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Notes Gramplet"
#~ msgstr "Familinomo, Antaŭnomo"
#, fuzzy
#~ msgid "Repository Notes Gramplet"
#~ msgstr "Raportoj"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Notes Gramplet"
#~ msgstr "Parencecografikaĵo"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person"
#~ msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Event Sources Gramplet"
#~ msgstr "Familinomo, Antaŭnomo"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event"
#~ msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Family Sources Gramplet"
#~ msgstr "Redaktu personon - GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family"
#~ msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Sources Gramplet"
#~ msgstr "Familinomo, Antaŭnomo"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a place"
#~ msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Sources Gramplet"
#~ msgstr "Genealogio"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
#~ msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Person Filter Gramplet"
#~ msgstr "Filtrilnomo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Family Filter Gramplet"
#~ msgstr "Familifiltriloj"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Filter Gramplet"
#~ msgstr "Filtrilnomo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Filter Gramplet"
#~ msgstr "Lokredaktilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Filter Gramplet"
#~ msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Note Filter Gramplet"
#~ msgstr "Filtrilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Age Stats Gramplet"
#~ msgstr "Parencecografikaĵo"
#, fuzzy
#~ msgid "Attributes Gramplet"
#~ msgstr "Parencecografikaĵo"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar Gramplet"
#~ msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Descendant Gramplet"
#~ msgstr "Praidara grafikaĵo"
#, fuzzy
#~ msgid "Fan Chart Gramplet"
#~ msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet"
#~ msgstr "Familinomo, Antaŭnomo"
#, fuzzy
#~ msgid "Pedigree Gramplet"
#~ msgstr "Genealogio"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Manager Gramplet"
#~ msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick View Gramplet"
#~ msgstr "Regulnomo"
#, fuzzy
#~ msgid "Relatives Gramplet"
#~ msgstr "Parencecografikaĵo"
#, fuzzy
#~ msgid "Surname Cloud Gramplet"
#~ msgstr "Familinomo, Antaŭnomo"
#, fuzzy
#~ msgid "Top Surnames Gramplet"
#~ msgstr "Familinomo, Antaŭnomo"
#, fuzzy
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Raportoj"
#, fuzzy
#~ msgid "%s - %s."
#~ msgstr "%s kaj %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%(mother)s and %(father)s"
#~ msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
#, fuzzy
#~ msgid "The maximum number of children to include."
#~ msgstr "Maksimuma nombro de idoj"
#, fuzzy
#~ msgid "Generating Family Lines"
#~ msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#, fuzzy
#~ msgid "Writing family lines"
#~ msgstr "Montru familinodojn"
#, fuzzy
#~ msgid " Tag %(name)s\n"
#~ msgstr " Li edzinigis %(name)s"
#, fuzzy
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#, fuzzy
#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#, fuzzy
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#, fuzzy
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#, fuzzy
#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#, fuzzy
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#, fuzzy
#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#, fuzzy
#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#, fuzzy
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#, fuzzy
#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#, fuzzy
#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#, fuzzy
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#, fuzzy
#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr " je la aĝo de %d jaroj"
#, fuzzy
#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#, fuzzy
#~ msgid "He died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr " je la aĝo de %d jaroj"
#, fuzzy
#~ msgid "He died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#, fuzzy
#~ msgid "She died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr " je la aĝo de %d jaroj"
#, fuzzy
#~ msgid "She died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#, fuzzy
#~ msgid "Died (age %(age)d years)."
#~ msgstr " je la aĝo de %d jaroj"
#, fuzzy
#~ msgid "Died (age %(age)d months)."
#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#, fuzzy
#~ msgid "The current page/the last page."
#~ msgstr "La familinomo"
#, fuzzy
#~ msgid "The number of years before the first event date"
#~ msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#, fuzzy
#~ msgid "years"
#~ msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "de"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add Place"
#~ msgstr "Aldonu lokon"
#, fuzzy
#~ msgid "_Link Place"
#~ msgstr "Loko"
#, fuzzy
#~ msgid "_All Places"
#~ msgstr "Lokoj"
#, fuzzy
#~ msgid "_Person"
#~ msgstr "_Persono:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Event"
#~ msgstr "Evento"
#, fuzzy
#~ msgid "List of places without coordinates"
#~ msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro"
#, fuzzy
#~ msgid "No location."
#~ msgstr "Loko"
#, fuzzy
#~ msgid "%s : birth place."
#~ msgstr "Naskiĝloko"
#, fuzzy
#~ msgid "birth place."
#~ msgstr "Naskiĝloko"
#, fuzzy
#~ msgid "%s : death place."
#~ msgstr "Mortoloko"
#, fuzzy
#~ msgid "death place."
#~ msgstr "Mortoloko"
#, fuzzy
#~ msgid "Id : %s"
#~ msgstr "-%s"
#, fuzzy
#~ msgid "All event places for"
#~ msgstr "Evento"
#, fuzzy
#~ msgid "Geographic View"
#~ msgstr "Grafikaĵoj"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Person"
#~ msgstr "Nova persono"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Family"
#~ msgstr "Familio"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Partneroj"
#, fuzzy
#~ msgid "html|Home"
#~ msgstr "_Hejmo"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches sources with particular parameters"
#~ msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#, fuzzy
#~ msgid "Family:"
#~ msgstr "_Familio:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom:"
#~ msgstr "_Malsupra"
#, fuzzy
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Ma_ldekstra:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "D_ekstra:"
#, fuzzy
#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "_Supra"
#, fuzzy
#~ msgid "State/County:"
#~ msgstr "Urbo/Distrikto:"