gramps/gramps2/po/pl.po
2006-10-13 16:00:26 +00:00

15397 lines
388 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
# translators@gnome.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-07 01:49+0100\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/AddMedia.py:89
msgid "Select a media object"
msgstr "Wybierz obiekt medialny"
#: ../src/AddMedia.py:108
#, fuzzy
msgid "Select media object"
msgstr "Wybierz obiekt medialny"
#: ../src/AddMedia.py:145
#, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "Nie można zaimportować %s"
#: ../src/AddMedia.py:146
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "Nie można znaleźć pliku o podanej nazwie"
#: ../src/AddMedia.py:167
#, fuzzy
msgid "Add Media Object"
msgstr "Obiekt medialny"
#: ../src/AddMedia.py:216
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "Nie można wyświetlić %s"
#: ../src/AddMedia.py:217
msgid ""
"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
"corrupt file."
msgstr ""
"Program GRAMPS nie może wyświetlić pliku obrazu. To może być spowodowane "
"faktem uszkodzenia pliku."
#: ../src/ArgHandler.py:307
msgid "Opening non-native format"
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:308
msgid ""
"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The "
"following dialog will let you select the new database."
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:316
msgid "New GRAMPS database was not set up"
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:317
msgid ""
"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database."
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225
#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332
#: ../src/DbLoader.py:427
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Nie można zastąpić %s"
#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
"\n"
"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM."
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187
msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database"
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie osoby"
#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514
#, fuzzy
msgid "GRAMPS databases"
msgstr "Zapisz bazę danych"
#: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Imię i nazwisko:"
#: ../src/Assistant.py:344 ../src/StartupDialog.py:206
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: ../src/Assistant.py:345 ../src/StartupDialog.py:207
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
msgid "City:"
msgstr "Miasto:"
#: ../src/Assistant.py:346 ../src/StartupDialog.py:208
msgid "State/Province:"
msgstr "Stan/prowincja:"
#: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"
#: ../src/Assistant.py:348 ../src/StartupDialog.py:210
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "Kod pocztowy:"
#: ../src/Assistant.py:349 ../src/StartupDialog.py:211
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: ../src/Assistant.py:350 ../src/StartupDialog.py:212
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Edycja zakładek"
#. Add column with object name
#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171
#: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376
#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463
#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582
#: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:445
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 ../src/DataViews/_PersonView.py:593
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209
#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114
#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83
#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:87
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#. GRAMPS ID
#. Add column with object gramps_id
#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100
#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53
#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111
#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267
#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61
#: ../src/plugins/Verify.py:505
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:85
#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:90
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/ColumnOrder.py:52
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
#: ../src/ColumnOrder.py:70
msgid "Column Name"
msgstr ""
#: ../src/ColumnOrder.py:88
#, fuzzy
msgid "Column Editor"
msgstr "Edytor źródeł"
#: ../src/const.py:146
msgid ""
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
"a personal genealogy program."
msgstr ""
"GRAMPS (Badania genealogiczne i system zarządzania analizami) to program do "
"osobistych badań genealogicznych"
#: ../src/const.py:164
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "Arkadiusz Lipiec"
#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87
msgid "Regular"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:79
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "przed"
#: ../src/DateEdit.py:80
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "po"
#: ../src/DateEdit.py:81
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "informacje o..."
#: ../src/DateEdit.py:82
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Użycie"
#: ../src/DateEdit.py:83
msgid "Span"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:84
msgid "Text only"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:88
msgid "Estimated"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:89
msgid "Calculated"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:205 ../src/DateEdit.py:292
#, fuzzy
msgid "Date selection"
msgstr "Wybór raportów"
#: ../src/DbLoader.py:64 ../src/ViewManager.py:91
msgid "GRAMPS (grdb)"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:65 ../src/ViewManager.py:92
msgid "GRAMPS XML"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:66 ../src/ViewManager.py:93 ../data/gramps.keys.in.h:1
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "GEDCOM"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:81
#, fuzzy
msgid "GRAMPS: Open database"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#: ../src/DbLoader.py:234
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown type: %s"
msgstr "Nieznane"
#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110
msgid "Undo history warning"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:249
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
"prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
"your database."
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:254
msgid "_Proceed with import"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117
msgid "_Stop"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:260
msgid "GRAMPS: Import database"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362
#, fuzzy
msgid "Cannot open database"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#: ../src/DbLoader.py:356
#, fuzzy
msgid ""
"The selected file is a directory, not a file.\n"
"A GRAMPS database must be a file."
msgstr ""
"Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawną bazą danych GRAMPS."
#: ../src/DbLoader.py:363
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:373
#, fuzzy
msgid "Cannot create database"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396
#, fuzzy
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Można wybrać albo nadpisanie pliku albo zmianę wybranej nazwy pliku."
#: ../src/DbLoader.py:395
#, fuzzy
msgid "Read only database"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#: ../src/DbLoader.py:402
msgid "Missing or Invalid database"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:403
#, python-format
msgid ""
"%s could not be found.\n"
"It is possible that this file no longer exists or has been moved."
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:503
msgid "All GRAMPS files"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:523
#, fuzzy
msgid "GRAMPS XML databases"
msgstr "Zapisz bazę danych"
#: ../src/DbLoader.py:532
msgid "GEDCOM files"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:572
msgid "Automatically detected"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:581
#, fuzzy
msgid "Select file _type:"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/DisplayState.py:295
#, fuzzy, python-format
msgid "%(relationship)s of %(person)s"
msgstr "Związek z osobą %s"
#: ../src/DisplayState.py:336
#, fuzzy
msgid "No active person"
msgstr "Osoba"
#: ../src/Exporter.py:97
msgid "Export Assistant"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:101
msgid "Saving your data"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:103
#, fuzzy
msgid "Choosing the format to save"
msgstr "Wybierz rodziców %s"
#: ../src/Exporter.py:106
#, fuzzy
msgid "Selecting the file name"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/Exporter.py:136
msgid ""
"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save "
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, "
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
"it to a different program.\n"
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:161
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"Name:\t%s\n"
"Folder:\t%s\n"
"\n"
"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:166 ../src/plugins/MediaManager.py:258
#, fuzzy
msgid "Final confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
#: ../src/Exporter.py:203
msgid "Your data has been saved"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:205
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button "
"now to continue.\n"
"\n"
"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file "
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:213
msgid "Saving failed"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:215
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
"again.\n"
"\n"
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
"data that failed to save."
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:353
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not write file: %s"
msgstr "Nie można zastąpić %s"
#: ../src/Exporter.py:354
#, python-format
msgid "System message was: %s"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:363
msgid "GRAMPS _GRDB database"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:364
msgid ""
"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. "
"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database."
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:57
msgid "Father's surname"
msgstr "Nazwisko ojca"
#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:178
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:156
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:144
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:151
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: ../src/GrampsCfg.py:59
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "Kombinacja nazwiska matki i ojca"
#: ../src/GrampsCfg.py:60
msgid "Icelandic style"
msgstr "Styl islandzki"
#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje raportów"
#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: ../src/GrampsCfg.py:120
#, fuzzy
msgid "Name Display"
msgstr "Wyświetlanie"
#: ../src/GrampsCfg.py:122
#, fuzzy
msgid "ID Formats"
msgstr "Wyświetlanie"
#: ../src/GrampsCfg.py:124
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Przetwarzanie"
#: ../src/GrampsCfg.py:126
#, fuzzy
msgid "Researcher"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/GrampsCfg.py:128
msgid "Marker Colors"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
msgid "City"
msgstr "Miasto"
#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757
#, fuzzy
msgid "State/Province"
msgstr "Stan/prowincja:"
#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Kod pocztowy:"
#: ../src/GrampsCfg.py:149
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefon:"
#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "E-mail:"
#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193
#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275
#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230
msgid "Place"
msgstr "Miejsce"
#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232
msgid "Media Object"
msgstr "Obiekt medialny"
#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233
msgid "Repository"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:173
msgid "Warn when adding parents to a child"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:177
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:181
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38
msgid "Complete"
msgstr "Gotowe"
#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39
msgid "ToDo"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48
#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43
#: ../src/RelLib/_EventType.py:80
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Własny rozmiar"
#. label for the combo
#: ../src/GrampsCfg.py:255
#, fuzzy
msgid "_Display format"
msgstr "Wyświetlanie"
#: ../src/GrampsCfg.py:261
msgid "C_ustom format details"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:303
#, fuzzy
msgid "Format Name"
msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu"
#: ../src/GrampsCfg.py:308
msgid "Example"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:441
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "_Data:"
#: ../src/GrampsCfg.py:453
#, fuzzy
msgid "Surname Guessing"
msgstr "Nazwisko, Imię"
#: ../src/GrampsCfg.py:458
msgid "Active person's name and ID"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:459
#, fuzzy
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Związek z osobą %s"
#: ../src/GrampsCfg.py:472
#, fuzzy
msgid "Status bar"
msgstr "Stan"
#: ../src/GrampsCfg.py:476
msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:489
#, fuzzy
msgid "Automatically load last database"
msgstr "Zapisz bazę danych"
#: ../src/GrampsCfg.py:491
msgid "Add default source on import"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:493
msgid "Enable spelling checker"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:497
msgid "Download maps online"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:499
msgid "Use shading in Relationship View"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:501
msgid "Enable database transactions"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:575
#, fuzzy
msgid "Name Format Editor"
msgstr "Edytor miejsc"
#: ../src/GrampsCfg.py:600
msgid "Both Format name and definition have to be defined"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90
#, fuzzy
msgid "Relationships"
msgstr "Związek z osobą %s"
#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73
#, fuzzy
msgid "Family List"
msgstr "Rodziny"
#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92
msgid "Media"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555
#, fuzzy
msgid "Pedigree"
msgstr "Stopień naukowy"
#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69
msgid "Repositories"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342
#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160
#, fuzzy
msgid "Sources"
msgstr "Źródło"
#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142
#: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenie"
#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"
#: ../src/gramps_main.py:107
msgid "Tools"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:109
#, fuzzy
msgid "Reports"
msgstr "Opcje raportu"
#: ../src/gramps_main.py:111
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Opcje raportu"
#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364
#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890
#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Uwaga"
#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62
#: ../src/ViewManager.py:398
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:117
#, fuzzy
msgid "Add bookmark"
msgstr "Edycja zakładek"
#: ../src/gramps_main.py:119
#, fuzzy
msgid "Edit bookmarks"
msgstr "Edycja zakładek"
#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183
#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143
#, fuzzy
msgid "Configuration error"
msgstr "Potwierdzenie"
#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144
msgid ""
"\n"
"\n"
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf "
"schema of GRAMPS is properly installed."
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:195
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types "
"of GRAMPS are properly installed."
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:233
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:234
msgid ""
"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 "
"release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Fail to run properly\n"
"2) Corrupt your data\n"
"3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n"
"\n"
"Any databases opened by this version will <b>NO LONGER WORK</b> in older "
"versions of GRAMPS, and <b>MAY NOT WORK</b> in with future releases of "
"GRAMPS. <b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this "
"version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
#: ../src/GrampsWidgets.py:263
msgid "Record is private"
msgstr ""
#: ../src/GrampsWidgets.py:268
msgid "Record is public"
msgstr ""
#: ../src/NameDisplay.py:84
msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)"
msgstr ""
#: ../src/NameDisplay.py:85
#, fuzzy
msgid "Family name, Given name Patronymic"
msgstr "Nazwa rodziny:"
#: ../src/NameDisplay.py:86
#, fuzzy
msgid "Given name Family name"
msgstr "Nazwa rodziny:"
#: ../src/NameDisplay.py:87
#, fuzzy
msgid "Patronymic, Given name"
msgstr "Nadane imię:"
#: ../src/NameDisplay.py:88
#, fuzzy
msgid "Given name"
msgstr "Nadane imię:"
#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:250
#, fuzzy
msgid "_Add bookmark"
msgstr "Edycja zakładek"
#: ../src/PageView.py:252
#, fuzzy
msgid "_Edit bookmarks"
msgstr "Edycja zakładek"
#: ../src/PageView.py:281
msgid "_Forward"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:282
msgid "Go to the next person in the history"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:289
msgid "_Back"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:290
msgid "Go to the previous person in the history"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:294 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:540
msgid "_Home"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:295 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:541
#, fuzzy
msgid "Go to the default person"
msgstr "Pasuje do filtru o nazwie"
#: ../src/PageView.py:296
#, fuzzy
msgid "Set _Home Person"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/PageView.py:298
#, fuzzy
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Edytor stylów"
#: ../src/PageView.py:340 ../src/PageView.py:343
msgid "Jump to by GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:367
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:499
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj..."
#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Redagowanie notatki"
#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń małżonka"
#: ../src/PageView.py:754
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "Filtr"
#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:253
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:277
msgid "husband"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:279
msgid "wife"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:281
#, fuzzy
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "nieznana"
#: ../src/Relationship.py:284
#, fuzzy
msgid "unmarried|husband"
msgstr "Bez ślubu"
#: ../src/Relationship.py:286
#, fuzzy
msgid "unmarried|wife"
msgstr "Bez ślubu"
#: ../src/Relationship.py:288
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:291
msgid "male,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:293
msgid "female,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:295
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:298
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:300
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:302
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:334
#, fuzzy
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Związek z osobą %s"
#: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:608
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 ../src/RelLib/_AttributeType.py:47
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:44 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:37
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:39 ../src/RelLib/_NameType.py:38
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:47
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:42 ../src/RelLib/_EventType.py:79
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#: ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:274
#: ../src/DataViews/_EventView.py:58 ../src/DataViews/_MediaView.py:66
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:195
#: ../src/ToolTips.py:143
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Wykształcenie"
#: ../src/ScratchPad.py:162 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ToolTips.py:150
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:212
#, fuzzy
msgid "Event Link"
msgstr "Osoba"
#: ../src/ScratchPad.py:259 ../src/ScratchPad.py:272
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:100
#, fuzzy
msgid "Family Event"
msgstr "Zdarzenia rodzinne"
#. To hold the tooltip text
#. Create the tree columns
#: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364
#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60
#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652
#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/ScratchPad.py:276 ../src/RelLib/_AttributeType.py:57
#, fuzzy
msgid "Cause"
msgstr "_Powód:"
#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:311
#: ../src/DataViews/_EventView.py:55 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:50
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:86
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581
#: ../src/ToolTips.py:204
msgid "Primary source"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:300 ../src/ScratchPad.py:308
msgid "Url"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/DataViews/_MediaView.py:64
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127
msgid "Attribute"
msgstr "Atrybut"
#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711
#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:363
#, fuzzy
msgid "Family Attribute"
msgstr "Atrybuty rodzinne"
#: ../src/ScratchPad.py:388
#, fuzzy
msgid "Source Reference"
msgstr "Wybór odwołania do źródła"
#: ../src/ScratchPad.py:402
#, fuzzy
msgid "SourceRef"
msgstr "Źródło"
#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62
#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820
#: ../src/plugins/PatchNames.py:241
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Użycie"
#: ../src/ScratchPad.py:405 ../src/ScratchPad.py:487 ../src/ScratchPad.py:495
#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1525
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 ../src/ReportBase/_Constants.py:61
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Dziesiąty(-a)"
#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Gotowe"
#: ../src/ScratchPad.py:418
#, fuzzy
msgid "Repository Reference"
msgstr "Preferencje raportów"
#: ../src/ScratchPad.py:435
#, fuzzy
msgid "EventRef"
msgstr "Zdarzenie"
#: ../src/ScratchPad.py:528
#, fuzzy
msgid "Media Reference"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570
#, fuzzy
msgid "Person Link"
msgstr "Osoba"
#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42
#: ../src/RelLib/_EventType.py:82
msgid "Birth"
msgstr "Urodziny"
#: ../src/ScratchPad.py:596
#, fuzzy
msgid "Source Link"
msgstr "Źródło"
#: ../src/ScratchPad.py:616
#, fuzzy
msgid "Repository Link"
msgstr "Edytor lokalizacji"
#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Scratch Pad"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:1001
msgid "ScratchPad"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:50
msgid "Spelling checker cannot be used without language set."
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:51
msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker."
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:56
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:62
#, python-format
msgid "Spelling checker is not available for %s"
msgstr ""
#: ../src/StartupDialog.py:133
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Wprowadzenie"
#: ../src/StartupDialog.py:134
msgid ""
"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management "
"Programming System.\n"
"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready "
"to be used. Any of this information can be changed in the future in the "
"Preferences dialog under the Settings menu."
msgstr ""
"Witaj w programie GRAMPS - systemie badań\n"
"genealogicznych i zarządzania analizami.\n"
"\n"
"Przed rozpoczęciem korzystania z programu GRAMPS należy skonfigurować kilka "
"opcji. Dowolna z tych informacji będzie mogła zostać zmieniona później za "
"pomocą okna preferencji w menu ustawień."
#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470
msgid "Researcher information"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/StartupDialog.py:151
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User "
"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, "
"suggest improvements, and see how you can contribute.\n"
"\n"
"Please enjoy using GRAMPS."
msgstr ""
"GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces zależy od użytkowników. Ich "
"wsparcie jest ważne. Dołącz do listy dyskusyjnej, wysyłaj raporty o błędach, "
"sugestie dotyczące ulepszeń oraz zobacz w jaki sposób można pomóc w "
"projekcie.\n"
"\n"
"Przyjemnego korzystania z programu GRAMPS."
#: ../src/StartupDialog.py:192
msgid ""
"The following information is needed if you want to export your data to a "
"GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy "
"programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do "
"not require it. You may leave this empty if you want."
msgstr ""
#: ../src/StartupDialog.py:237
msgid "Configuration/Installation error"
msgstr ""
#: ../src/StartupDialog.py:238
msgid ""
"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and "
"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not "
"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed "
"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please "
"read the INSTALL file in the top-level source directory."
msgstr ""
#: ../src/TipOfDay.py:63 ../src/TipOfDay.py:64 ../src/TipOfDay.py:101
msgid "Tip of the Day"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:152
msgid "Search Url"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:153
msgid "Home Url"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212
#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
#: ../src/ToolTips.py:163
#, fuzzy
msgid "Sources in repository"
msgstr "Edytor źródeł"
#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551
#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96
msgid "Father"
msgstr "Ojciec"
#: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552
#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
msgid "Mother"
msgstr "Matka"
#: ../src/ToolTips.py:238 ../src/Merge/_MergePerson.py:181
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:98
#, fuzzy
msgid "Child"
msgstr "Trzeci(-a)"
#: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76
msgid "male"
msgstr "mężczyzna"
#: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76
msgid "female"
msgstr "kobieta"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67
#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52
#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76
msgid "unknown"
msgstr "nieznana"
#: ../src/Utils.py:70
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126
msgid "Very High"
msgstr "Bardzo wysoka"
#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125
#: ../src/plugins/FindDupes.py:64
msgid "High"
msgstr "Wysoka"
#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123
#: ../src/plugins/FindDupes.py:62
msgid "Low"
msgstr "Niska"
#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122
msgid "Very Low"
msgstr "Bardzo niska"
#: ../src/Utils.py:81
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "Legalny lub półlegalny związek pomiędzy mężem a żoną"
#: ../src/Utils.py:83
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "Legalny lub półlegalny związek pomiędzy mężczyzną a kobietą"
#: ../src/Utils.py:85
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "Określone związki pomiędzy osobami tej samej płci"
#: ../src/Utils.py:87
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Nieznany związek pomiędzy mężczyzną a kobietą"
#: ../src/Utils.py:89
#, fuzzy
msgid "An unspecified relationship a man and woman"
msgstr "Nieokreślony związek pomiędzy mężczyzną a kobietą"
#: ../src/Utils.py:105
msgid ""
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
"abandoning changes."
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:167
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/Utils.py:187
#, python-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
#: ../src/Utils.py:222 ../src/Utils.py:224 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2724
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2725 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2853 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2859
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1226
msgid "Private"
msgstr "Poufny"
#: ../src/Utils.py:349 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67
#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:87
msgid "default"
msgstr "domyślny"
#: ../src/Utils.py:657
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:994
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr ""
#: ../src/UndoHistory.py:93
#, fuzzy
msgid "Original time"
msgstr "Nazwiska indywidualne"
#: ../src/UndoHistory.py:96
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Wykształcenie"
#: ../src/UndoHistory.py:174
#, fuzzy
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
#: ../src/UndoHistory.py:175
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr ""
#: ../src/UndoHistory.py:176
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Niezdefiniowany kalendarz"
#: ../src/UndoHistory.py:215
#, fuzzy
msgid "Database opened"
msgstr "Zgadywanie danych"
#: ../src/UndoHistory.py:217
msgid "History cleared"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272
#, fuzzy
msgid "Open a recently opened database"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276
#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321
#, fuzzy
msgid "Open an existing database"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#: ../src/ViewManager.py:315
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Filtr"
#: ../src/ViewManager.py:316
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "Imię i nazwisko:"
#: ../src/ViewManager.py:317
#, fuzzy
msgid "Create a new database"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#: ../src/ViewManager.py:318
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:320
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "Style dokumentu"
#: ../src/ViewManager.py:322
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:323
msgid "_View"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:325
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencje raportów"
#: ../src/ViewManager.py:327
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:328
msgid "GRAMPS _home page"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:330
msgid "GRAMPS _mailing lists"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:332
msgid "_Report a bug"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:334
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "informacje o..."
#: ../src/ViewManager.py:335
#, fuzzy
msgid "_Plugin status"
msgstr "Stan wtyczek"
#: ../src/ViewManager.py:337
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:338
msgid "_User Manual"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:340
msgid "Tip of the day"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:345
#, fuzzy
msgid "_Save As"
msgstr "Zapisywanie jako"
#: ../src/ViewManager.py:347
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Opcje raportu"
#: ../src/ViewManager.py:350
#, fuzzy
msgid "_Abandon changes and quit"
msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe"
#: ../src/ViewManager.py:351
msgid "_ScratchPad"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:352
msgid "Open the ScratchPad dialog"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:353
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Opcje raportu"
#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363
#, fuzzy
msgid "_Reports"
msgstr "Opcje raportu"
#: ../src/ViewManager.py:356
msgid "Open the reports dialog"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364
msgid "_Tools"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:358
msgid "Open the tools dialog"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102
#, fuzzy
msgid "_Column Editor"
msgstr "Edytor źródeł"
#: ../src/ViewManager.py:361
msgid "_Go"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:362
#, fuzzy
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Edycja zakładek"
#: ../src/ViewManager.py:365
msgid "_Windows"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:379
msgid "_Sidebar"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:381
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:383
#, fuzzy
msgid "_Filter sidebar"
msgstr "Filtr"
#: ../src/ViewManager.py:388
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:392
msgid "_Redo"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:412
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:437
msgid "Loading document formats..."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:440
msgid "Loading plugins..."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:452
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:473
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:474
msgid ""
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
"the session exceeded the limit."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546
#, fuzzy
msgid "Could not open help"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
#: ../src/ViewManager.py:575
msgid "GRAMPS Homepage"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:811
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:1069
#, fuzzy
msgid "Database is not portable"
msgstr "Baza danych"
#: ../src/ViewManager.py:1070
msgid ""
"Your system is running an old version of python. This prevents you from "
"being able to copy your database to other machines. For most people, this is "
"not a problem.\n"
"\n"
"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS "
"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n"
"\n"
"If you feel you need to be able to transfer this file between machines "
"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or "
"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will "
"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted "
"if an error occurs while data is being saved"
msgstr ""
#: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59
#, python-format
msgid "Unable to load preferences from %s"
msgstr ""
#: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:61
msgid "Preferences will not be loaded or saved."
msgstr ""
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:73
#, fuzzy
msgid "Compare People"
msgstr "Nie można złączyć osób."
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197
#, fuzzy
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Nie można złączyć osób."
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:290
msgid ""
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
"relationship between them."
msgstr ""
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 ../src/Merge/_MergePerson.py:295
msgid ""
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
"break the relationship between them."
msgstr ""
#. Gender
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83
#, fuzzy
msgid "Death"
msgstr "Ścieżka"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261
#, fuzzy
msgid "Alternate Names"
msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 ../src/DataViews/_RelationView.py:315
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:550
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1482 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1723
#, fuzzy
msgid "Parents"
msgstr "Rodzic"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 ../src/Merge/_MergePerson.py:168
#, fuzzy
msgid "Family ID"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:160
msgid "No parents found"
msgstr ""
#. Go over spouses and build their menu
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1368
#, fuzzy
msgid "Spouses"
msgstr "Utrzymanek"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67
#, fuzzy
msgid "Spouse"
msgstr "Utrzymanek"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 ../src/DataViews/_RelationView.py:700
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:433 ../src/RelLib/_EventType.py:115
msgid "Marriage"
msgstr "Małżeństwo"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:183
msgid "No spouses or children found"
msgstr ""
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:187 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "Adres"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 ../src/Merge/_MergePerson.py:309
#, fuzzy
msgid "Merge People"
msgstr "Łączenie osób"
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:189
msgid "Merge Places"
msgstr "Łączenie miejsc"
#: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 ../src/Merge/_MergeSource.py:221
#, fuzzy
msgid "Merge Sources"
msgstr "Łączenie miejsc"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:60 ../src/DataViews/_FamilyList.py:49
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:65 ../src/DataViews/_PlaceView.py:64
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:60
#, fuzzy
msgid "Last Changed"
msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:70 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53
msgid "Add a new event"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_EventView.py:71 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55
msgid "Edit the selected event"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_EventView.py:72
#, fuzzy
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:142
#, fuzzy
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Edytor zdarzeń"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:168
#, fuzzy
msgid "Select Event Columns"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:208
#, fuzzy
msgid ""
"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
msgstr ""
"To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie źródła z "
"bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego odwołują."
#: ../src/DataViews/_EventView.py:212
msgid "Deleting event will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:215
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Usunąć %s?"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:220
#, fuzzy
msgid "_Delete Event"
msgstr "_Usuń miejsce"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:48
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:99
#, fuzzy
msgid "Relationship"
msgstr "Typ związku:"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:59
#, fuzzy
msgid "Add a new family"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:60
#, fuzzy
msgid "Edit the selected family"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:61
msgid "Delete the selected family"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:90
#, fuzzy
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Zdarzenia rodzinne"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:135
#, fuzzy
msgid "Select Family List Columns"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:240
msgid "Show details"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:243
msgid "Show siblings"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 ../src/DataViews/_RelationView.py:487
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:560 ../src/DataViews/_RelationView.py:566
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760
msgid "Siblings"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:675
#, fuzzy, python-format
msgid "b. %s, d. %s"
msgstr "%s i %s"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:677
#, python-format
msgid "b. %s"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:679
#, python-format
msgid "d. %s"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:687
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Typ związku:"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s:"
msgstr "_Typ zdarzenia"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746
msgid "Broken family detected"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747
#, fuzzy
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#. Go over children and build their menu
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788
#, fuzzy
msgid "Children"
msgstr "Dodaj dzieci"
#: ../src/DataViews/_MapView.py:622
#, fuzzy
msgid "Maps"
msgstr "Maj"
#: ../src/DataViews/_MapView.py:631
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MapView.py:631
msgid "Zoom in by a factor of 2"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MapView.py:634
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MapView.py:634
msgid "Zoom out by a factor of 2"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MapView.py:637
#, fuzzy
msgid "_Normal Size"
msgstr "Normalna"
#: ../src/DataViews/_MapView.py:637
msgid "Return to normal size"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MapView.py:640
msgid "Best _Fit"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MapView.py:641
msgid "Produce the best fit of the map in the window"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:76
#, fuzzy
msgid "Add a new media object"
msgstr "Obiekt medialny"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:77
#, fuzzy
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Wybierz obiekt medialny"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:78
#, fuzzy
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Wybierz obiekt medialny"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386
#, fuzzy
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Obiekt medialny"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:181
#, fuzzy
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Edytor stylów"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:207
#, fuzzy
msgid "Select Media Columns"
msgstr "Wybierz plik"
#. quick test for non-emptiness
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:300
msgid ""
"This media object is currently being used. If you delete this object, it "
"will be removed from the database and from all records that reference it."
msgstr ""
"Obiekt medialny jest aktualnie używany. Po jego usunięciu, zostane on "
"usunięty z bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego "
"odwołują."
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:304
msgid "Deleting media object will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:307
msgid "Delete Media Object?"
msgstr "Czy chcesz usunąć obiekt medialny?"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:308
#, fuzzy
msgid "_Delete Media Object"
msgstr "_Usunąć obiekt medialny?"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263
#, fuzzy
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Obiekt medialny"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 ../src/plugins/AncestorChart2.py:59
#: ../src/plugins/DescendChart.py:59 ../src/plugins/DescendReport.py:55
msgid "b."
msgstr "b."
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart2.py:60
#: ../src/plugins/DescendChart.py:60 ../src/plugins/DescendReport.py:56
msgid "d."
msgstr "d."
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:73
#, fuzzy
msgid "bap."
msgstr "b."
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:74
msgid "chr."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:75
#, fuzzy
msgid "bur."
msgstr "b."
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:76
msgid "crem."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:902
msgid "Jump to child..."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:912
msgid "Jump to father"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:921
msgid "Jump to mother"
msgstr ""
#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1225
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1234 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:326
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1074 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076
msgid "Home"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1248
msgid "Show images"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1257
msgid "Show marriage data"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1266
msgid "Tree style"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1273
#, fuzzy
msgid "Version A"
msgstr "Osoba"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1280
#, fuzzy
msgid "Version B"
msgstr "Osoba"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1292
msgid "Tree size"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1299
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1307
#, fuzzy, python-format
msgid "%d generations"
msgstr "Generacje"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1320
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1340
#, fuzzy
msgid "People Menu"
msgstr "Osoby"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1519
#, fuzzy
msgid "Related"
msgstr "Szablon"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1570
#, fuzzy
msgid "Family Menu"
msgstr "Zdarzenia rodzinne"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105
#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439
#, fuzzy
msgid "Birth Date"
msgstr "Data urodzenia"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107
#: ../src/plugins/RelCalc.py:64
#, fuzzy
msgid "Birth Place"
msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106
#: ../src/plugins/RelCalc.py:65
#, fuzzy
msgid "Death Date"
msgstr "Domyślny szablon"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108
#: ../src/plugins/RelCalc.py:66
#, fuzzy
msgid "Death Place"
msgstr "_Usuń miejsce"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68
#, fuzzy
msgid "Last Change"
msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:84
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "Osoby"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133
#, fuzzy
msgid "Add a new person"
msgstr "Dodaj osobę"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135
#, fuzzy
msgid "Edit the selected person"
msgstr "Pasuje do filtru o nazwie"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137
#, fuzzy
msgid "Remove the selected person"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139
msgid "Expand all nodes"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141
msgid "Collapse all nodes"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143
msgid "_Jump"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149
#, fuzzy
msgid "_Compare and merge"
msgstr "Nie można złączyć osób."
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151
msgid "_Fast merge"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198
msgid ""
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"person."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206
#, fuzzy
msgid "Select Person Columns"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436
msgid "Active person not visible"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531
#, fuzzy
msgid "_Delete Person"
msgstr "_Usuń miejsce"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Usuń %s"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788
#, fuzzy
msgid "Go to default person"
msgstr "Domyślny szablon"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793
#, fuzzy
msgid "Edit selected person"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:54
msgid "Place Name"
msgstr "Nazwa miejsca"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756
msgid "Church Parish"
msgstr "Parafia"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
msgid "County"
msgstr "Region"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:55
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:765
msgid "Longitude"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:770
msgid "Latitude"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "Szesnasty(-a)"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75
msgid "Add a new place"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76
#, fuzzy
msgid "Edit the selected place"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77
msgid "Delete the selected place"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103
msgid "_Merge"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108
msgid "_Google Maps"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110
msgid "Attempt to map location on Google Maps"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111
#, fuzzy
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Edytor miejsc"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155
#, fuzzy
msgid "Select Place Columns"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239
#, fuzzy
msgid ""
"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
msgstr ""
"To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie źródła z "
"bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego odwołują."
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243
msgid "Deleting place will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251
msgid "_Delete Place"
msgstr "_Usuń miejsce"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269
#, fuzzy
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Nie można złączyć osób."
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270
msgid ""
"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"place."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59
msgid "Home URL"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67
msgid "Search URL"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:77
#, fuzzy
msgid "Add a new repository"
msgstr "Edytor źródeł"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:78
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "_Usuń źródło"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:79
#, fuzzy
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "_Usuń źródło"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:110
#, fuzzy
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "Edytor lokalizacji"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:136
#, fuzzy
msgid "Select Repository Columns"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:212
#, fuzzy
msgid ""
"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all sources that reference it."
msgstr ""
"To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie źródła z "
"bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego odwołują."
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216
msgid "Deleting repository will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:220
#, fuzzy
msgid "_Delete Repository"
msgstr "_Usuń źródło"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:58 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1174
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Kremacja"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:59
#, fuzzy
msgid "Publication Information"
msgstr "Informacje medyczne"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:70
#, fuzzy
msgid "Add a new source"
msgstr "Znajdź źródło"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:71
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56
#, fuzzy
msgid "Edit the selected source"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:72
#, fuzzy
msgid "Delete the selected source"
msgstr "_Usuń źródło"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:105
#, fuzzy
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "Edytor stylów"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:131
#, fuzzy
msgid "Select Source Columns"
msgstr "Wybierz plik"
#. quick test for non-emptiness
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:204
#, fuzzy
msgid ""
"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
msgstr ""
"To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie źródła z "
"bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego odwołują."
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:208
msgid "Deleting source will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:216
msgid "_Delete Source"
msgstr "_Usuń źródło"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:234
#, fuzzy
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Nie można złączyć osób."
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:235
msgid ""
"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"source."
msgstr ""
#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 ../src/docgen/AsciiDoc.py:142
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:244 ../src/docgen/HtmlDoc.py:247
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:375 ../src/docgen/HtmlDoc.py:378
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:519 ../src/docgen/ODFDoc.py:522
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:485 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:488
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165
#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Nie można utworzyć %s"
#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404
#, python-format
msgid "Open in %s"
msgstr "Otwórz w %s"
#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:345
msgid "AbiWord document"
msgstr ""
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:394
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:177 ../src/docgen/HtmlDoc.py:202
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
msgstr ""
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:178 ../src/docgen/HtmlDoc.py:203
#, fuzzy
msgid "Template Error"
msgstr "Szablon"
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:213 ../src/docgen/HtmlDoc.py:219
#, python-format
msgid ""
"Could not open %s\n"
"Using the default template"
msgstr ""
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 ../src/docgen/HtmlDoc.py:515
msgid "HTML"
msgstr ""
#: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 ../src/docgen/KwordDoc.py:262
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nie można zastąpić %s"
#: ../src/docgen/KwordDoc.py:524 ../src/docgen/KwordDoc.py:528
msgid "KWord"
msgstr ""
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:51
msgid ""
"Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed"
msgstr ""
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222
msgid "Print Preview"
msgstr ""
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1242 ../src/docgen/LPRDoc.py:1256
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1266 ../src/docgen/LPRDoc.py:1275
msgid "Print..."
msgstr ""
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1181 ../src/plugins/GraphViz.py:1035
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1091
#, python-format
msgid "Open in %(program_name)s"
msgstr ""
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1190 ../src/docgen/ODFDoc.py:1191
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1192
#, fuzzy
msgid "Open Document Text"
msgstr "Style dokumentu"
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1018
msgid "Open in OpenOffice.org"
msgstr ""
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1026 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1028
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1029
msgid "OpenOffice.org Writer"
msgstr ""
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:78
msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed"
msgstr ""
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 ../src/docgen/PdfDoc.py:690
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:691
msgid "PDF document"
msgstr ""
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "Pionowe"
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283
msgid "Print a copy"
msgstr ""
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443
msgid "RTF document"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register document generator
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:262
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:450
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybut"
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:464
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Preferencje raportów"
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:86
#, fuzzy
msgid "Edit reference"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:58
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "_Dodaj..."
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:59
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_Usuń małżonka"
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 ../src/plugins/BookReport.py:863
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Redagowanie notatki"
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Stan"
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49
msgid "Key"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54
msgid "Remove the selected event"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56
msgid "Share an exisiting event"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Osoby"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131
#, fuzzy
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"event is already being edited or another event reference that is associated "
"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Temple"
msgstr "Szablon"
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201
msgid "Gallery"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109
#, fuzzy, python-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otwórz w %s"
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61
msgid "LDS"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62
#, fuzzy
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Alternatywna data zgonu"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:69
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "Imię"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:82
msgid "Set as default name"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84
msgid "Flowed"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85
msgid "Formatted"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Association"
msgstr "Wykształcenie"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60
#, fuzzy
msgid "Associations"
msgstr "Wykształcenie"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77
#, fuzzy
msgid "Godfather"
msgstr "Matka"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53
msgid "Create and add a new repository"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Remove the existing repository"
msgstr "Edytor źródeł"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56
#, fuzzy
msgid "Add an existing repository"
msgstr "Edytor źródeł"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62
msgid "Call Number"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:112
#, fuzzy
msgid "Select repository"
msgstr "_Usuń źródło"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150
msgid ""
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
"associated repository is already being edited or another repository "
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54
msgid "Create and add a new source"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
msgid "Remove the existing source"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57
msgid "Add an existing source"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132
msgid ""
"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"source is already being edited or another source reference that is "
"associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60
msgid "Internet"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139
msgid "Address Editor"
msgstr "Edytor adresów"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128
msgid "Attribute Editor"
msgstr "Edytor atrybutów"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126
#, fuzzy
msgid "New Attribute"
msgstr "Atrybut"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140
#, fuzzy
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78
#, fuzzy
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "Edytor zdarzeń"
#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129
#, fuzzy
msgid "ChildRef"
msgstr "Trzeci(-a)"
#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129
#, fuzzy
msgid "ChildRef Editor"
msgstr "Edytor stylów"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191
msgid "Event Editor"
msgstr "Edytor zdarzeń"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198
#, fuzzy, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Zdarzenie"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200
#, fuzzy
msgid "New Event"
msgstr "Zdarzenie"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207
#, fuzzy
msgid "Cannot save event"
msgstr "Nie można złączyć osób."
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211
#, fuzzy
msgid "Add Event"
msgstr "Zdarzenie"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220
#, fuzzy
msgid "Edit Event"
msgstr "Zdarzenie"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Usuń %s"
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201
#, fuzzy
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Edytor zdarzeń"
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208
#, fuzzy
msgid "Modify Event"
msgstr "Zmień rodziców"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93
msgid "Remove the child from the family"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
msgid "Edit the child/family relationship"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99
msgid "#"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103
#, fuzzy
msgid "Paternal"
msgstr "Partnerzy"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104
#, fuzzy
msgid "Maternal"
msgstr "po"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:123
#, fuzzy
msgid "Edit relationship"
msgstr "Typ związku:"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124
#, fuzzy
msgid "Edit child"
msgstr "Dodaj dzieci"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:235 ../src/Editors/_EditFamily.py:247
#, fuzzy
msgid "Select Child"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387
#, fuzzy
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Dodaj osobę"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388
msgid ""
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
"available after you attempt to select a parent."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434
#, fuzzy
msgid "New Family"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882
#, fuzzy
msgid "Edit Family"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442
#, fuzzy
msgid "Family Editor"
msgstr "Zdarzenia rodzinne"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458
msgid "Add a new person as the father"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560
msgid "Select a person as the father"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561
msgid "Remove the person as the father"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566
msgid "Select a person as the mother"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607
#, fuzzy
msgid "Select Mother"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651
#, fuzzy
msgid "Select Father"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679
#, fuzzy
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680
msgid ""
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
"editing of this window, and select the existing family"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843
#, fuzzy
msgid "Add Family"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846
#, fuzzy
msgid "Cannot save family"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53
#, fuzzy
msgid "Remove Family"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419
#, fuzzy
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "Edytor źródeł"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290
#, python-format
msgid "[%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418
#, fuzzy
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Święcenie"
#: ../src/Editors/_EditLocation.py:56
msgid "Location Editor"
msgstr "Edytor lokalizacji"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:73
msgid "Media Properties Editor"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162
#, fuzzy
msgid "Media Properties"
msgstr "Modyfikuj właściwości obiektu"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192
#, fuzzy
msgid "Edit Media Object"
msgstr "Obiekt medialny"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59
#, fuzzy
msgid "Select Media Object"
msgstr "Czy chcesz usunąć obiekt medialny?"
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:69
msgid "Media Reference Editor"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196
#, fuzzy
msgid "Name Editor"
msgstr "Edytor miejsc"
#: ../src/Editors/_EditName.py:193
#, fuzzy, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s i %s"
#: ../src/Editors/_EditName.py:195
#, fuzzy
msgid "New Name"
msgstr "Inne nazwisko"
#: ../src/Editors/_EditName.py:228
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:229
#, python-format
msgid ""
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:233
msgid "Group all"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:234
msgid "Group this name only"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357
msgid "Edit Person"
msgstr "Modyfikuj osobę"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207
msgid "Patronymic:"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356
#, fuzzy
msgid "New Person"
msgstr "Osoba"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Modyfikuj właściwości obiektu"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470
msgid "Unknown gender specified"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471
msgid ""
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person "
"dialog to fix the problem."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475
msgid "Continue saving"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475
msgid "Return to window"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489
msgid "GRAMPS ID value was not changed."
msgstr "Wartość identyfikatora GRAMPS nie została zmieniona."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This "
"value is already used by %(person)s."
msgstr ""
"Nastąpiła próba zmiany identyfikatora GRAMS dla wartości %(grampsid)s. Ta "
"wartość jest już używana przez osobę %(person)s."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
"Zmiana płci spowodowała problemy z informacjami dotyczącymi małżeństw.\n"
"Sprawdź małżeństwa osoby."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564
#, fuzzy
msgid "Cannot save person"
msgstr "Nie można złączyć osób."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Modyfikuj osobę"
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134
#, fuzzy
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "Edytor zdarzeń"
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134
#, fuzzy
msgid "Person Reference"
msgstr "Preferencje raportów"
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150
msgid "No person selected"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:71
msgid "Place Editor"
msgstr "Edytor miejsc"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140
#, fuzzy
msgid "New Place"
msgstr "Miejsce"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141
#, fuzzy
msgid "Edit Place"
msgstr "Znajdź miejsce"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Modyfikuj osobę"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "_Usuń miejsce"
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:121
msgid "Save Changes?"
msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?"
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:122
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Jeśli zakończysz bez zapisywania, wprowadzone zmiany zostaną utracone"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65
#, fuzzy
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "Edytor zdarzeń"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150
#, python-format
msgid "Repo: %s"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152
#, fuzzy
msgid "New Repo"
msgstr "Osoba"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153
#, fuzzy
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "Edytor zdarzeń"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160
#, fuzzy
msgid "Modify Repo"
msgstr "Zmień rodziców"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163
#, fuzzy
msgid "Add Repo"
msgstr "Dodaj dzieci"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:63
#, fuzzy
msgid "Repository Editor"
msgstr "Edytor lokalizacji"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127
#, fuzzy
msgid "Cannot save repository"
msgstr "Edytor źródeł"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128
msgid ""
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160
#, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153
msgid "Source Editor"
msgstr "Edytor źródeł"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:162
#, fuzzy
msgid "Cannot save source"
msgstr "_Usuń źródło"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:163
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditSource.py:173
#, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditSource.py:224
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "_Usuń źródło"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188
#, fuzzy
msgid "Source Reference Editor"
msgstr "Wybór odwołania do źródła"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Gotowe"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Źródło"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187
#, fuzzy
msgid "New Source"
msgstr "Źródło"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195
#, fuzzy
msgid "Modify Source"
msgstr "Znajdź źródło"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198
#, fuzzy
msgid "Add Source"
msgstr "Znajdź źródło"
#: ../src/Editors/_EditUrl.py:64 ../src/Editors/_EditUrl.py:94
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Edytor adresów internetowych"
#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:72
#, fuzzy
msgid "Remove father from family"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:74
#, fuzzy
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:121
#, fuzzy
msgid "Remove child from family"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:147
#, fuzzy
msgid "Add child to family"
msgstr "Rodzina"
#. witness name recorded
#. Add name and comment to the event note
#. Parse witnesses created by older gramps
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1805 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540
#, fuzzy, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Nazwa filtru:"
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr ""
#. Broken witness: dangling witness handle
#. with no corresponding person in the db
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828
msgid ""
"Broken witness reference detected while upgrading database to version 9."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432
msgid "Out of disk space"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433
#, python-format
msgid ""
"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up "
"some disk space and try again.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469
#, fuzzy
msgid "Database error"
msgstr "Baza danych"
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470
msgid ""
"A problem as been detected in your database. This is probably caused by "
"opening a database that was created with one transaction setting when the "
"database was created with another, or by moving a non-portable database to a "
"different machine."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:149 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77
#, fuzzy, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252
msgid "Database corruption detected"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253
msgid ""
"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair "
"Database tool to fix the problem."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458
#, python-format
msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2190
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818
#, python-format
msgid "Premature end of file at line %d.\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828
#, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872
msgid "GEDCOM import"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2692
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Nie można zaimportować %s"
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140
#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:63
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:69
msgid ""
"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different database versions."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:76
msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:202
#, fuzzy
msgid "Import database"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:152 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Błąd odczytu %s"
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:163
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
msgstr ""
"Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawną bazą danych GRAMPS."
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195
#, fuzzy
msgid "Could not copy file"
msgstr "Nie można zastąpić %s"
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637
msgid "GRAMPS XML import"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519
#: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92
#, fuzzy
msgid "Entire Database"
msgstr "Baza danych"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524
#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Jest potomkiem dla"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99
#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845
#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Jest przodkiem dla"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105
#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849
#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111
#, fuzzy, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Posiada wspólnego przodka z"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471
msgid ""
"A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need "
"to fill these data in the Preferences dialog.\n"
"\n"
"However, most programs do not require it. You may leave this empty if you "
"want."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492
#, fuzzy
msgid "Export failed"
msgstr "Importowanie obrazu zakończone niepowodzeniem"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1500
msgid "GE_DCOM"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501
msgid ""
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
"software will accept a GEDCOM file as input. "
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503
#, fuzzy
msgid "GEDCOM export options"
msgstr "Opcje raportu"
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu %s"
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
"try again."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052
#, fuzzy
msgid "GRAMPS _XML database"
msgstr "Zapisz bazę danych"
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053
msgid ""
"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is "
"read-write compatible with the present GRAMPS database format."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23
msgid "Report a bug"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug "
"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip "
"board so that you can paste it into your email programme and review exactly "
"what information is being sent."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38
msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39
msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""
"GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces zależy od użytkowników. Ich "
"wsparcie jest ważne. Dołącz do listy dyskusyjnej, wysyłaj raporty o błędach, "
"sugestie dotyczące ulepszeń oraz zobacz w jaki sposób można pomóc w "
"projekcie.\n"
"\n"
"Przyjemnego korzystania z programu GRAMPS."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:128
msgid ""
"If you can see that there is any personal information included in the error "
"please remove it."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173
#, fuzzy
msgid "Error Details"
msgstr "Błąd odczytu %s"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:178
msgid ""
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
"error in the following pages of the assistant."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196
msgid ""
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
"report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243
#, fuzzy
msgid "System Information"
msgstr "Informacje źródłowe"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:248
msgid ""
"This is the information about your system that will help the developers to "
"fix the bug."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264
msgid ""
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
"the error occured. "
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305
#, fuzzy
msgid "Further Information"
msgstr "Informacje źródłowe"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:310
msgid ""
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
"occured."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327
msgid ""
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361
msgid "Bug Report Summary"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:366
msgid ""
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
"you to send the report to the bug report mailing list."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385
msgid ""
"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug "
"reporting mailing list at "
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:395
msgid ""
"If your email client is configured correctly you may be able to use this "
"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably "
"only work if you are running Gnome)"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:419
msgid ""
"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug "
"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report "
"and send it to the address above."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:456
#, fuzzy
msgid "Send Bug Report"
msgstr "Zapisywanie raportu pod inną nazwą"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:461
msgid ""
"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug "
"report to your email client."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33
#, fuzzy
msgid "Error Report"
msgstr "Raport postępu"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44
msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53
msgid ""
"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
"bug report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75
#, fuzzy
msgid "Error Detail"
msgstr "Błąd odczytu %s"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "Opcje raportu"
#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51
#, fuzzy
msgid "Select Event"
msgstr "_Usuń miejsce"
#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Family"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59
#, fuzzy
msgid "Select Person"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91
msgid "Birth date"
msgstr "Data urodzenia"
#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Place"
msgstr "_Usuń miejsce"
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Repository"
msgstr "_Usuń źródło"
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "_Usuń źródło"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:197
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "Jest przodkiem dla"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/DescendChart.py:407
#, fuzzy
msgid "Display Format"
msgstr "Wyświetlanie"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/DescendChart.py:408
msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:417
msgid "Sc_ale to fit on a single page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472
msgid "Co_mpress chart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193
#: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877
#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:499 ../src/plugins/DescendChart.py:449
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:513
msgid "Ancestor Graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208
#: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421
#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464
#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130
#: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910
#: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652
#: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357
#: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477
#, fuzzy
msgid "Stable"
msgstr "Stan"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:517
msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:101
#, fuzzy, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk dla osoby %s"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:118
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:166
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:197
#, fuzzy, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "Generacje"
#. para.set(pad=0.5)
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr ""
#. para.set(pad=0.5)
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:713
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:786
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816
msgid "The style used for the generation header."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:207
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:209
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:505
msgid "Available Books"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:518
msgid "Book List"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:608 ../src/plugins/BookReport.py:994
#: ../src/plugins/BookReport.py:1037 ../src/plugins/BookReport.py:1171
#, fuzzy
msgid "Book Report"
msgstr "Raport postępu"
#: ../src/plugins/BookReport.py:641
msgid "New Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:644
msgid "_Available items"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:648
msgid "Current _book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/StatisticsChart.py:76
#, fuzzy
msgid "Item name"
msgstr "Nazwa filtru:"
#: ../src/plugins/BookReport.py:654
msgid "Center person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:666
#, fuzzy
msgid "Book selection list"
msgstr "Wybór narzędzi"
#: ../src/plugins/BookReport.py:705
#, fuzzy
msgid "Different database"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#: ../src/plugins/BookReport.py:706
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
"person of the currently opened database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:747
msgid "Not Applicable"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:857
msgid "Setup"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:867
msgid "Book Menu"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:890
msgid "Available Items Menu"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1040
msgid "GRAMPS Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1173
msgid "Creates a book containing several reports."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:325
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2369
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Jest członkiem rodziny potomka dla"
#: ../src/plugins/Calendar.py:544
msgid "People with a Calendar attribute"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: ../src/plugins/Calendar.py:599
msgid "Text 1"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:604 ../src/plugins/Calendar.py:611
#: ../src/plugins/Calendar.py:618
#, fuzzy
msgid "Text Options"
msgstr "Opcje raportu"
#: ../src/plugins/Calendar.py:606
msgid "Text 2"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:613
msgid "Text 3"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:620
msgid "Year of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:626
#, fuzzy
msgid "Use maiden names"
msgstr "Ma nazwisko"
#: ../src/plugins/Calendar.py:632
msgid "Only include living people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:638
msgid "Include birthdays"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:644
msgid "Include anniversaries"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:650
msgid "Include holidays"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:656
msgid "Offset"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:663
msgid "Title text and background color."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:671
msgid "Border lines of calendar boxes."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:674
msgid "Calendar day numbers."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:680
msgid "Daily text display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:685
msgid "Days of the week text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:692
msgid "Text at bottom, line 1."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:697
msgid "Text at bottom, line 2."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:702
msgid "Text at bottom, line 3."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:921
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Niezdefiniowany kalendarz"
#: ../src/plugins/Calendar.py:922
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:925
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:165
#, fuzzy
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Naturalizacja"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:73
#, fuzzy
msgid "Checking family names"
msgstr "_Zmień nazwę pliku"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:74
msgid "Searching family names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165
#, fuzzy
msgid "No modifications made"
msgstr "Numer identyfikacyjny"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:114
#, fuzzy
msgid "Original Name"
msgstr "Nazwiska indywidualne"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:118
#, fuzzy
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Naturalizacja"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:125 ../src/plugins/EventCmp.py:308
msgid "Building display"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:198
msgid "Fix capitalization of family names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69
#, fuzzy
msgid "Change Event Types"
msgstr "_Typ zdarzenia"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124
#, fuzzy
msgid "Analyzing events"
msgstr "Zdarzenia rodzinne"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163
msgid "Change types"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142
msgid "No event record was modified."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144
msgid "1 event record was modified."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146
#, python-format
msgid "%d event records were modified."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207
#, fuzzy
msgid "Rename event types"
msgstr "Ma zdarzenie osobiste"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:69
msgid "Checkpoint Archive Creation Failed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70
#, python-format
msgid ""
"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with "
"the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:76
msgid "Checkpoint Archive Created"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:77
#, python-format
msgid ""
"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n"
"\n"
"The archive file name is %s\n"
"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract "
"archived data from it."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97
msgid "Checkpoint Failed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 ../src/plugins/Checkpoint.py:103
msgid "Checkpoint Succeeded "
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:93
#, fuzzy
msgid "The data was successfully archived."
msgstr "Wszystkie moduły zostały pomyślnie załadowane."
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:104
msgid "The data was successfully retrieved."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:162
msgid "Checkpoint Data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:176
#, fuzzy
msgid "Checkpoint tool"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:214
msgid "Checkpointing database..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:420
#, fuzzy
msgid "Checkpoint the database"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:424
msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:185
msgid "Check Integrity"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:217
#, fuzzy
msgid "Checking database"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#: ../src/plugins/Check.py:234
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:282
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:300
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:316
msgid "Looking for broken family links"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:409
msgid "Looking for unused objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:468 ../src/plugins/WriteCD.py:244
#: ../src/plugins/WritePkg.py:146
msgid "Select file"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/plugins/Check.py:487 ../src/plugins/WriteCD.py:269
#: ../src/plugins/WritePkg.py:167
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Nie można znaleźć obiektu medialnego"
#: ../src/plugins/Check.py:488
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
"select a new file."
msgstr ""
"Plik %(file_name)s posiada odwołania w bazie danych lecz nie istnieje. Plik "
"mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno "
"usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku "
"lub wybranie nowego pliku."
#: ../src/plugins/Check.py:507
msgid "Looking for empty families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:532
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:584
msgid "Looking for event problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:664
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:686
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:811
msgid "No errors were found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:812
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:818
msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:820
#, python-format
msgid "%d broken child/family links were found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:826
msgid "Non existing child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:833
#, python-format
msgid "%s was removed from the family of %s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:837
msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:839
#, python-format
msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864
msgid "Non existing person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871
#, python-format
msgid "%s was restored to the family of %s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:856
msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:858
#, python-format
msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:874
msgid "1 empty family was found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:877
#, python-format
msgid "%d empty families were found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:879
msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:881
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:883
#, fuzzy
msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
msgstr "Nie można znaleźć obiektu medialnego"
#: ../src/plugins/Check.py:885
#, fuzzy, python-format
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr "Nie można znaleźć obiektu medialnego"
#: ../src/plugins/Check.py:887
msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:889
#, python-format
msgid "References to %d media objects were kept\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:891
msgid "1 missing media object was replaced\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:893
#, python-format
msgid "%d missing media objects were replaced\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:895
msgid "1 missing media object was removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:897
#, python-format
msgid "%d missing media objects were removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:899
msgid "1 invalid event reference was removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:901
#, python-format
msgid "%d invalid event references were removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:903
msgid "1 invalid birth event name was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:905
#, python-format
msgid "%d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:907
msgid "1 invalid death event name was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:909
#, python-format
msgid "%d invalid death event names were fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:911
msgid "1 place was referenced but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:913
#, python-format
msgid "%d places were referenced, but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:915
msgid "1 source was referenced but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:917
#, python-format
msgid "%d sources were referenced, but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:919
msgid "1 invalid name format reference was removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:921
#, python-format
msgid "%d invalid name format references were removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:951
msgid "Integrity Check Results"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:956
#, fuzzy
msgid "Check and Repair"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#: ../src/plugins/Check.py:982
#, fuzzy
msgid "Check and repair database"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#: ../src/plugins/Check.py:986
msgid ""
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:63
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestors of \"%s\""
msgstr "Jest przodkiem dla"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:97
#, python-format
msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100
#, python-format
msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:124
#, python-format
msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:145
#, fuzzy
msgid "Number of ancestors"
msgstr "Liczba małżeństw"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:147
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146
#, fuzzy
msgid "Initial Text"
msgstr "Zdarzenia indywidualne"
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147
msgid "Middle Text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:148
msgid "Final Text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:186
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:195
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:204
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:218
#, fuzzy
msgid "Custom Text"
msgstr "Własny rozmiar"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:67
#, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:96
#, fuzzy
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "Jest potomkiem dla"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:160
#, fuzzy
msgid "Interactive descendant browser"
msgstr "Jest potomkiem dla"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:164
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendChart.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Chart for %s"
msgstr "Jest potomkiem dla"
#: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457
msgid "Generations"
msgstr "Generacje"
#: ../src/plugins/DescendChart.py:463
#, fuzzy
msgid "Descendant Chart"
msgstr "Jest potomkiem dla"
#: ../src/plugins/DescendChart.py:467
msgid "Produces a graphical descendant tree chart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:126
#, fuzzy, python-format
msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/plugins/DescendReport.py:131
#, python-format
msgid "b. %(birth_date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/plugins/DescendReport.py:144
#, python-format
msgid "d. %(death_date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:179
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:234
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:243
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:258
#, fuzzy
msgid "Descendant Report"
msgstr "Jest potomkiem dla"
#: ../src/plugins/DescendReport.py:260
msgid "Generates a list of descendants of the active person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:151
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:226
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:253
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:272
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:299
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:281
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:311
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:309
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:340
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:288
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:316
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:321
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:348
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:328
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:354
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:334
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:359
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:339
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:364
#, python-format
msgid "%(event_name)s: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:424
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:449
#, fuzzy, python-format
msgid "Children of %s and %s"
msgstr "Łączenie %s i %s"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:571
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753
msgid "The style used for the children list title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:733
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763
msgid "The style used for the children list."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:786
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:766
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796
msgid "The style used for the More About header."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:806
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:823
msgid "The basic style used for the endnotes text display."
msgstr ""
#. Full date usage
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:803
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:833
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr ""
#. Children List
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:837
#, fuzzy
msgid "List children"
msgstr "Dodaj dzieci"
#. Print notes
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841
msgid "Include notes"
msgstr ""
#. Print nickname
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845
msgid "Use nickname for common name"
msgstr ""
#. Replace missing Place with ___________
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:819
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr ""
#. Replace missing dates with __________
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:823
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:853
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr ""
#. Add "Died at the age of NN" in text
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:827
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:857
#, fuzzy
msgid "Compute age"
msgstr "Gotowe"
#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:831
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:861
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr ""
#. Add descendant reference in child list
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:835
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:865
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr ""
#. Add photo/image reference
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:839
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:869
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr ""
#. Print alternative names
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:843
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:873
msgid "Include alternative names"
msgstr ""
#. Print events
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:847
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877
msgid "Include events"
msgstr ""
#. Print sources
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:851
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:881
#, fuzzy
msgid "Include sources"
msgstr "Znajdź źródło"
#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options.
#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use
#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget)
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:859
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:860
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:861
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:862
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:863
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:892
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:893
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:894
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:895
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:896
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:897
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Region"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:864
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:865
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:866
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:867
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:898
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:899
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:900
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:901
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:902 ../src/plugins/FamilyGroup.py:823
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 ../src/plugins/FamilyGroup.py:825
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 ../src/plugins/FamilyGroup.py:827
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 ../src/plugins/FamilyGroup.py:829
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:830
msgid "Include"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:869
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:870
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:903
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:904
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr "Informacje medyczne"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:902
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:903
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:937
#: ../src/plugins/MediaManager.py:608 ../src/plugins/Summary.py:180
msgid "Beta"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:904
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:182
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr ""
#. Print Spouses
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885
msgid "Include spouses"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:936
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:938
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129
msgid "Python evaluation window"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Eval.py:133
msgid "Provides a window that can evaluate python code"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:158
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:183
#, fuzzy
msgid "Filter selection"
msgstr "Wybór raportów"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:183
msgid "Event Comparison tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:196 ../src/plugins/EventCmp.py:315
msgid "Comparing events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:197
#, fuzzy
msgid "Selecting people"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:209
msgid "No matches were found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:259 ../src/plugins/EventCmp.py:282
msgid "Event Comparison Results"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:269
#, fuzzy
msgid " Date"
msgstr "Data"
#. This won't be shown in a tree
#: ../src/plugins/EventCmp.py:271
#, fuzzy
msgid " Place"
msgstr "Miejsce"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:316
msgid "Building data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:407
#, fuzzy
msgid "Select filename"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:476
#, fuzzy
msgid "Compare individual events"
msgstr "Zdarzenia indywidualne"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:480
msgid ""
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
"that can be applied to the database to find similar events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239
#, fuzzy, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "Małżeństwo"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259
#, fuzzy, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "Urodziny"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271
#, fuzzy, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "Związek z osobą %s"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347
msgid "vCalendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349
#, fuzzy
msgid "vCalendar export options"
msgstr "Opcje raportu"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262
msgid "vCard"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264
#, fuzzy
msgid "vCard export options"
msgstr "Opcje raportu"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387
#, fuzzy
msgid "MarriageInfo"
msgstr "Małżeństwo"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:391 ../src/plugins/FamilyGroup.py:428
#, fuzzy
msgid "Marriage:"
msgstr "Małżeństwo"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:509
msgid "acronym for male|M"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:511
msgid "acronym for female|F"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:513
#, python-format
msgid "%dU"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:607
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 ../src/plugins/FamilyGroup.py:658
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:909
msgid "Family Group Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1802
msgid "Husband"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1804
msgid "Wife"
msgstr ""
#. Missing Info
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:786
msgid "Print fields for missing information"
msgstr ""
#. Generations
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:790
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr ""
#. Parental Events
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:794
#, fuzzy
msgid "Parent Events"
msgstr "Rodzic"
#. Parental Addresses
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:798
#, fuzzy
msgid "Parent Addresses"
msgstr "Adres"
#. Parental Notes
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:802
#, fuzzy
msgid "Parent Notes"
msgstr "Rodzic"
#. Parental Names
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:806
#, fuzzy
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk"
#. Parental Marriage
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:810
#, fuzzy
msgid "Parent Marriage"
msgstr "Alternatywna data zgonu"
#. Relatives Dates
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:814
msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)"
msgstr ""
#. Children Marriages
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:818
#, fuzzy
msgid "Children Marriages"
msgstr "Alternatywna data zgonu"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:822
msgid "Recursive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:831
#, fuzzy
msgid "Missing Information"
msgstr "Informacje medyczne"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:886
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:895
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:913
msgid ""
"Creates a family group report, showing information on a set of parents and "
"their children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:205
#, python-format
msgid "%d Generation Fan Chart for %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:389
#, fuzzy
msgid "full circle"
msgstr "Wszystkie osoby"
#: ../src/plugins/FanChart.py:390
msgid "half circle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:391
msgid "quarter circle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:393
msgid "Type of graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:395
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Tytuł"
#: ../src/plugins/FanChart.py:396
#, fuzzy
msgid "generation dependent"
msgstr "Generacje"
#: ../src/plugins/FanChart.py:398
msgid "Background color"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:400
#, fuzzy
msgid "upright"
msgstr "Wysokość"
#: ../src/plugins/FanChart.py:401
msgid "roundabout"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:403
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:428
msgid "The style used for the title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:454
msgid "Fan Chart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:458
msgid "Produces fan charts"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:79
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr "Pionowe"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:80
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:81
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:82
msgid "PNG image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:83
msgid "JPEG image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:84
msgid "GIF image"
msgstr ""
#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1
#: ../src/plugins/GraphViz.py:88
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "domyślny"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:89
msgid "Postscript / Helvetica"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:90
msgid "Truetype / FreeSans"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:93
msgid "B&W outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:94
msgid "Colored outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:95
msgid "Color fill"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:98
msgid "Minimal size"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:99
#, fuzzy
msgid "Fill the given area"
msgstr "Nazwa rodziny:"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:101
msgid "Automatically use optimal number of pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:104
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:105
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:108
msgid "Bottom, left"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:109
msgid "Bottom, right"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:110
msgid "Top, left"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:111
#, fuzzy
msgid "Top, Right"
msgstr "Wysokość"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:112
msgid "Right, bottom"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:113
#, fuzzy
msgid "Right, top"
msgstr "Wysokość"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:114
msgid "Left, bottom"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:115
msgid "Left, top"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:118
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:119
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Urodziny"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:122
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:123
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:124
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:125
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:134
msgid "PDF"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:257
msgid ""
"Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These "
"characters were replaced with the question marks in the output. To get these "
"characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again."
msgstr ""
#. Content options tab
#: ../src/plugins/GraphViz.py:726
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:731
msgid ""
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
"the graph labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:735
msgid "Limit dates to years only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:739
msgid ""
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
"interval are shown."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:743
msgid "Place/cause when no date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:747
msgid ""
"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
"field (or cause field when blank place) will be used."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:755
msgid "Include URLs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:759
msgid ""
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate "
"Web Site' report."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:765
msgid "Include IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:769
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:774 ../src/plugins/GraphViz.py:783
#: ../src/plugins/GraphViz.py:790 ../src/plugins/GraphViz.py:800
#: ../src/plugins/GraphViz.py:807 ../src/plugins/GraphViz.py:814
#, fuzzy
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Opcje dokumentu"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:775
msgid "Graph coloring"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:777
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
"individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:784
msgid "Arrowhead direction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:786
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:791
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:793
msgid ""
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:798
msgid "Output format/font requires text as latin-1"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:802
msgid ""
"If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for "
"default font with PS output."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:805
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:809
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:812
msgid "Show family nodes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:816
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:822 ../src/plugins/GraphViz.py:830
#: ../src/plugins/GraphViz.py:842 ../src/plugins/GraphViz.py:854
#: ../src/plugins/GraphViz.py:861 ../src/plugins/GraphViz.py:871
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "Opcje dokumentu"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:823
#, fuzzy
msgid "Graph direction"
msgstr "Wręczenie dyplomu"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:825
msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:831
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:833
msgid ""
"Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages "
"overrides the pages settings below."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:843
msgid "Margin size"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:855
#, fuzzy
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Liczba małżeństw"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:857
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"horizontally."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:862
#, fuzzy
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Liczba małżeństw"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:864
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"vertically."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:872
#, fuzzy
msgid "Paging direction"
msgstr "Wręczenie dyplomu"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:874
msgid "The order in which the graph pages are output."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:885
msgid "Note to add to the graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:887
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:891
#, fuzzy
msgid "Note location"
msgstr "Wykształcenie"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:893
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:900
msgid "Note size (in points)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:902
msgid "The size of note text, in points."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 ../src/plugins/GraphViz.py:1221
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1235
#, fuzzy
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Typ związku:"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1198
msgid ""
"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz "
"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and "
"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto "
"http://www.graphviz.org"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1205
msgid ""
"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report "
"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a "
"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators "
"category."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152
#, python-format
msgid "Import Complete: %d seconds"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:186
msgid "GeneWeb import"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:848
msgid "GeneWeb files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:850 ../data/gramps.keys.in.h:5
#, fuzzy
msgid "GeneWeb"
msgstr "Płeć"
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154
#, fuzzy
msgid "vCard import"
msgstr "Nie można zaimportować %s"
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226
msgid "vCard files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s. "
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207
#, fuzzy
msgid "Alternate Parents"
msgstr "Alternatywna data urodzenia"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292
#, fuzzy
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Zezwolenie na małżeństwo"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376
#, fuzzy
msgid "Individual Facts"
msgstr "Nazwiska indywidualne"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293
#, fuzzy
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Nie można zaimportować %s"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294
#, fuzzy
msgid "File does not exist"
msgstr "Plik już istnieje"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr "mężczyzna"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462
#, fuzzy
msgid "Female"
msgstr "kobieta"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584
#, fuzzy
msgid "Include Source Information"
msgstr "Informacje źródłowe"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617
msgid "The style used for category labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651
#, fuzzy
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "Zdarzenia indywidualne"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655
msgid "Produces a complete report on the selected people."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:61
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:95
#, fuzzy
msgid ""
"Uncollected objects:\n"
"\n"
msgstr "Wybierz obiekt medialny"
#: ../src/plugins/Leak.py:98
msgid "No uncollected objects\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:130
#, fuzzy
msgid "Show uncollected objects"
msgstr "Wybierz obiekt medialny"
#: ../src/plugins/Leak.py:134
msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:63
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:134 ../src/plugins/FindDupes.py:691
msgid "Find possible duplicate people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281
#, fuzzy
msgid "Tool settings"
msgstr "Wybór narzędzi"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:146
#, fuzzy
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr "Znajdź miejsce"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:176
msgid "No matches found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:177
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:183
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "Znajdź miejsce"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:184
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:192
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:210
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:557
msgid "Potential Merges"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:567
msgid "Rating"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:567
#, fuzzy
msgid "First Person"
msgstr "Modyfikuj osobę"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:568
#, fuzzy
msgid "Second Person"
msgstr "Znajdź osobę"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:576
#, fuzzy
msgid "Merge candidates"
msgstr "Łączenie %s i %s"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:695
msgid ""
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
"represent the same person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:73
msgid "Media Manager"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:77
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Media Manager"
msgstr "Zapisz bazę danych"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:79
#, fuzzy
msgid "Selecting operation"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:101
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An "
"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its "
"file.\n"
"\n"
"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: "
"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
"\n"
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the "
"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
"\n"
"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. "
"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:243
msgid "Affected path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:252
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:283
#, fuzzy
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr "Wszystkie moduły zostały pomyślnie załadowane."
#: ../src/plugins/MediaManager.py:285
msgid ""
"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
"button now to continue."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:288
#, fuzzy
msgid "Operation failed"
msgstr "Importowanie obrazu zakończone niepowodzeniem"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:290
msgid ""
"There was an error while performing the requested operation. You may try "
"starting the tool again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:327
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:400
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:401
msgid ""
"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
"with another substring. This can be useful when you move your media files "
"from one directory to another"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:407
msgid "Replace substring settings"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:419
#, fuzzy
msgid "_Replace:"
msgstr "_Miejsce:"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:428
#, fuzzy
msgid "_With:"
msgstr "Szerokość"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:442
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s\n"
"Replace:\t\t%s\n"
"With:\t\t%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:483
#, fuzzy
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Skonwertuj do kopii lokalnej"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:484
msgid ""
"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An "
"absolute path allows to fix the file location while moving the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:520
#, fuzzy
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Skonwertuj do kopii lokalnej"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:521
msgid ""
"This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A "
"relative path allows to tie the file location to that of the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:607
msgid "Media manager"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:611
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:101
#, fuzzy
msgid "Modern"
msgstr "Matka"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:102
#, fuzzy
msgid "Business"
msgstr "Świadek"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:103
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:104
#, fuzzy
msgid "Antique"
msgstr "Atrybut"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:105
msgid "Tranquil"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:106
msgid "Sharp"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107
#, fuzzy
msgid "No style sheet"
msgstr "Błąd podczas zapisu arkusza stylów"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:111
msgid "Unicode (recommended)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:244
#, python-format
msgid "&copy; %(year)d %(person)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305
#, python-format
msgid ""
"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1029
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "Wykształcenie"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:329 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:947
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:948
#, fuzzy
msgid "Surnames"
msgstr "Nazwisko, Imię"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:330 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:569
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:576 ../src/plugins/Summary.py:110
#, fuzzy
msgid "Individuals"
msgstr "Nazwiska indywidualne"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:336 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1246
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1249
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:338 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1265
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1269
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Region"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Małżeństwo"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:430
msgid "Weblinks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:572
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their last names. Selecting the person's name will take you to that "
"person's individual page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:579 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:965
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:967 ../src/plugins/StatisticsChart.py:98
#, fuzzy
msgid "Surname"
msgstr "Źródło"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:605 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:655
msgid "restricted"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:633
#, python-format
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's "
"individual page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:681
msgid ""
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:689 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:962
msgid "Letter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:750 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:876
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1171 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1596
#, fuzzy
msgid "GRAMPS ID"
msgstr "Wewnętrzne ID GRAMPS"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "Kod pocztowy:"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:822
msgid "Previous"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:823
#, python-format
msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:827
msgid "Next"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:864
msgid "The file has been moved or deleted"
msgstr "Plik został przeniesiony lub usunięty"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880
msgid "MIME type"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:908
#, fuzzy
msgid "Missing media object"
msgstr "Znajdź obiekt medialny"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:951 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:953
msgid "Surnames by person count"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:956
msgid ""
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
"surname."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:969
#, fuzzy
msgid "Number of people"
msgstr "Liczba dzieci"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1124
msgid ""
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's "
"page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1173
#, fuzzy
msgid "Publication information"
msgstr "Informacje medyczne"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1203
msgid ""
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's "
"page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1449
msgid "Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1501
#, fuzzy
msgid "Source References"
msgstr "Wybór odwołania do źródła"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1524
#, fuzzy
msgid "Confidence"
msgstr "Zamieszkanie"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Imię"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1777
msgid "Families"
msgstr "Rodziny"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1806 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1808
#, fuzzy
msgid "Partner"
msgstr "Partnerzy"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1941
#, python-format
msgid "%(description)s,&nbsp;&nbsp;%(date)s&nbsp;&nbsp;at&nbsp;&nbsp;%(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1943
#, python-format
msgid "%(description)s,&nbsp;&nbsp;%(date)s&nbsp;&nbsp;"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1947
#, python-format
msgid "%(date)s&nbsp;&nbsp;at&nbsp;&nbsp;%(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2032
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2039 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2043
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2056 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Nie można utworzyć miniatury dla %s"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2066
msgid "Invalid file name"
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2067
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2076
msgid "Generate HTML reports"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2125
#, fuzzy
msgid "Filtering"
msgstr "Filtr"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2132
msgid "Applying privacy filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2140
msgid "Filtering living people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2169
#, fuzzy
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Nazwiska indywidualne"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2193
msgid "Creating surname pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2215
msgid "Creating source pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2228
msgid "Creating place pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2242
msgid "Creating media pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2333
#, fuzzy
msgid "My Family Tree"
msgstr "Zdarzenie rodzinne:"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2386
msgid "Do not include records marked private"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387
msgid "Restrict information on living people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2388
msgid "Years to restrict from person's death"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389
msgid "Web site title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2390
#, fuzzy
msgid "File extension"
msgstr "Rozszerzenia LDS"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2391
msgid "Publisher contact/Note ID"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2392
#, fuzzy
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Wybierz obiekt medialny"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2393
msgid "Include download page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2394
#, fuzzy
msgid "Include ancestor graph"
msgstr "Jest przodkiem dla"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2412
msgid "Suppress GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2453
msgid "Standard copyright"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2454
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2455
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2456
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2457
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2458
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2459
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460
msgid "No copyright notice"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2494
#, fuzzy
msgid "Character set encoding"
msgstr "Chrzest"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2495
#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
msgstr "Style"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2496
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2497
#, fuzzy
msgid "Ancestor graph generations"
msgstr "Liczba związków:"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2500
#, fuzzy
msgid "Page Generation"
msgstr "Generacje"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526
msgid "Home Media/Note ID"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2528
msgid "Introduction Media/Note ID"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2531
msgid "HTML user header"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2532
msgid "HTML user footer"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2537
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "Poufny"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2603 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665
msgid "Generate Web Site"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2633
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 ../src/ReportBase/_Constants.py:55
msgid "Web Page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670
#, fuzzy
msgid "Target Directory"
msgstr "Katalog"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2874
msgid "Narrative Web Site"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2878
msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:91
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:106
msgid "Extracting information from names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:107
msgid "Analyzing names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:166
msgid "No titles or nicknames were found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:219
msgid "Bulding display"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356
msgid "Extract information from names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:360
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create temporary directory %s"
msgstr "Nie można utworzyć miniatury dla %s"
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80
#, python-format
msgid "Temporary directory %s is not writable"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93
#, fuzzy, python-format
msgid "Error extracting into %s"
msgstr "Błąd odczytu %s"
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118
msgid "GRAMPS packages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../data/gramps.keys.in.h:4
#: ../data/gramps.xml.in.h:4
msgid "GRAMPS package"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:80
msgid "Rebuilding Secondary Indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:87
msgid "Secondary indices rebuilt"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:88
msgid "All secondary indices have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:122
msgid "Rebuild secondary indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:126
msgid "Rebuilds secondary indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:69
#, fuzzy
msgid "Cause of Death"
msgstr "Powód zgonu"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627
msgid "Active person has not been set"
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:101
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr "Związek z osobą %s"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Związek z osobą %s"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:142
#, fuzzy
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "Związek z osobą %s"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:166
#, fuzzy, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "Posiada wspólnego przodka z"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:172
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %s and %s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:176
#, fuzzy
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr "Posiada wspólnego przodka z"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:196
#, python-format
msgid "%s and %s are the same person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:198
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:201
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:231
#, fuzzy
msgid "Relationship calculator"
msgstr "Związek z osobą %s"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:235
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:61
msgid "Reordering GRAMPS IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:69
msgid "Reordering People IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:80
msgid "Reordering Family IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:90
#, fuzzy
msgid "Reordering Event IDs"
msgstr "Łączenie miejsc"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:100
#, fuzzy
msgid "Reordering Media Object IDs"
msgstr "Znajdź obiekt medialny"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:110
msgid "Reordering Source IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:120
#, fuzzy
msgid "Reordering Place IDs"
msgstr "Łączenie miejsc"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:130
#, fuzzy
msgid "Reordering Repository IDs"
msgstr "Łączenie miejsc"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 ../src/plugins/ReorderIds.py:226
msgid "Reorder GRAMPS IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:193
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:230
msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128
msgid "Title of the Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:129
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:165
#, python-format
msgid "Copyright %d %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169
#, fuzzy
msgid "book|Title"
msgstr "Tytuł"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Stan"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Wychowanek"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188
msgid "From gallery..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190
msgid "From file..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "mężczyzna"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208
msgid "Preview"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:237
#, fuzzy
msgid "Select an Object"
msgstr "Wybierz obiekt medialny"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:276
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:286
msgid "The style used for the footer."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:300
#, fuzzy
msgid "Title Page"
msgstr "Tytuł"
#: ../src/plugins/SoundGen.py:59
msgid "SoundEx code generator"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SoundGen.py:144
#, fuzzy
msgid "Generate SoundEx codes"
msgstr "Generacje"
#: ../src/plugins/SoundGen.py:148
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:75
#, fuzzy
msgid "Item count"
msgstr "Liczba stron"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Urodziny"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493
msgid "Men"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495
msgid "Women"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:96
msgid "person|Title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:100
#, fuzzy
msgid "Forename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:104
#, fuzzy
msgid "Birth year"
msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:106
#, fuzzy
msgid "Death year"
msgstr "Ojciec"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108
#, fuzzy
msgid "Birth month"
msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110
msgid "Death month"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112
#, fuzzy
msgid "Birth place"
msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114
#, fuzzy
msgid "Death place"
msgstr "Domyślny szablon"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116
#, fuzzy
msgid "Marriage place"
msgstr "Zezwolenie na małżeństwo"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118
#, fuzzy
msgid "Number of relationships"
msgstr "Liczba związków:"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120
msgid "Age when first child born"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122
msgid "Age when last child born"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124
#, fuzzy
msgid "Number of children"
msgstr "Liczba dzieci:"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126
#, fuzzy
msgid "Age at marriage"
msgstr "Małżeństwo"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128
#, fuzzy
msgid "Age at death"
msgstr "Alternatywna data zgonu"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59
msgid "Age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132
#, fuzzy
msgid "Event type"
msgstr "_Typ zdarzenia"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174
#, fuzzy
msgid "Gender unknown"
msgstr "nieznana"
#. inadequate information
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298
#, fuzzy
msgid "Date(s) missing"
msgstr "Zgadywanie danych"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215
#, fuzzy
msgid "Place missing"
msgstr "Błogosławieństwo"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223
msgid "Already dead"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230
msgid "Still alive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252
msgid "Events missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268
msgid "Children missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287
#, fuzzy
msgid "Birth missing"
msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388
#, fuzzy
msgid "Personal information missing"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505
msgid "Statistics Charts"
msgstr ""
#. extract requested items from the database and count them
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508
msgid "Collecting data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513
msgid "Sorting data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647
msgid "Saving charts..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (wydanie %s)"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813
msgid "The style used for the items and values."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870
msgid "Sort chart items by"
msgstr ""
#. sorting order
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874
msgid "Sort in reverse order"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893
msgid ""
"Select year range within which people need to be born to be selected for "
"statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894
msgid "People born between"
msgstr ""
#. include people without known birth year?
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898
msgid ""
"Check this if you want people who have no known birth date or year to be "
"accounted also in the statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899
msgid "Include people without known birth years"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912
msgid "Genders included"
msgstr ""
#. max. pie item selection
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915
msgid ""
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919
msgid "Max. items for a pie"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938
msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944
#, fuzzy
msgid "Charts"
msgstr "Wybierz rodziców"
#. Note about children
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943
msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972
msgid "Statistics Chart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976
msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:112
#, fuzzy
msgid "Number of individuals"
msgstr "Liczba małżeństw"
#: ../src/plugins/Summary.py:113 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
#, fuzzy
msgid "Males"
msgstr "mężczyzna"
#: ../src/plugins/Summary.py:114 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
#, fuzzy
msgid "Females"
msgstr "kobieta"
#: ../src/plugins/Summary.py:115
#, fuzzy
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr "Nazwiska indywidualne"
#: ../src/plugins/Summary.py:116
#, fuzzy
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Atrybuty indywidualne"
#: ../src/plugins/Summary.py:117
msgid "Disconnected individuals"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:118
#, fuzzy
msgid "Family Information"
msgstr "Informacje medyczne"
#: ../src/plugins/Summary.py:120
#, fuzzy
msgid "Number of families"
msgstr "Liczba małżeństw"
#: ../src/plugins/Summary.py:121
msgid "Unique surnames"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:122
msgid "Media Objects"
msgstr "Obiekty medialne"
#: ../src/plugins/Summary.py:124
#, fuzzy
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Atrybuty indywidualne"
#: ../src/plugins/Summary.py:125
#, fuzzy
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Zmiana właściwości lokalnego obiektu medialnego"
#: ../src/plugins/Summary.py:126
msgid "Number of unique media objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:127
#, fuzzy
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Wybierz obiekt medialny"
#: ../src/plugins/Summary.py:128
msgid "bytes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:131
#, fuzzy
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Znajdź obiekt medialny"
#: ../src/plugins/Summary.py:145
#, fuzzy
msgid "Database summary"
msgstr "Baza danych"
#: ../src/plugins/Summary.py:179
#, fuzzy
msgid "Summary of the database"
msgstr "Zapisz bazę danych"
#: ../src/plugins/Summary.py:181
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:92
#, python-format
msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665
#, fuzzy
msgid "Report could not be created"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:169
msgid "The range of dates chosen was not valid"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:386
msgid "The style used for the person's name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:395
msgid "The style used for the year labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:457
msgid "Sort by"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:476
msgid "Timeline Graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:480
msgid "Generates a timeline graph."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:210
#, fuzzy
msgid "Database Verify tool"
msgstr "Baza danych"
#: ../src/plugins/Verify.py:440
msgid "Database Verification Results"
msgstr ""
#. Add ignore column
#: ../src/plugins/Verify.py:487
#, fuzzy
msgid "Mark"
msgstr "Marzec"
#. Add column with the warning text
#: ../src/plugins/Verify.py:498
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Przetwarzanie"
#: ../src/plugins/Verify.py:578
msgid "_Show all"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:840
#, fuzzy
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Ma datę urodzin"
#: ../src/plugins/Verify.py:854
msgid "Death before baptism"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:868
msgid "Burial before birth"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:882
msgid "Burial before death"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:896
#, fuzzy
msgid "Death before birth"
msgstr "Ma datę urodzin"
#: ../src/plugins/Verify.py:910
msgid "Burial before baptism"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:928
#, fuzzy
msgid "Old age at death"
msgstr "Alternatywna data zgonu"
#: ../src/plugins/Verify.py:939
#, fuzzy
msgid "Unknown gender"
msgstr "Nieznane"
#: ../src/plugins/Verify.py:949
#, fuzzy
msgid "Multiple parents"
msgstr "Alternatywna data urodzenia"
#: ../src/plugins/Verify.py:966
#, fuzzy
msgid "Married often"
msgstr "Nazwisko po małżeństwie"
#: ../src/plugins/Verify.py:985
#, fuzzy
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Bez ślubu"
#: ../src/plugins/Verify.py:1012
#, fuzzy
msgid "Too many children"
msgstr "Liczba dzieci:"
#: ../src/plugins/Verify.py:1027
#, fuzzy
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Małżeństwo"
#: ../src/plugins/Verify.py:1037
#, fuzzy
msgid "Female husband"
msgstr "kobieta"
#: ../src/plugins/Verify.py:1047
#, fuzzy
msgid "Male wife"
msgstr "mężczyzna"
#: ../src/plugins/Verify.py:1063
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1088
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1119
#, fuzzy
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Kontrakt małżeński"
#: ../src/plugins/Verify.py:1150
#, fuzzy
msgid "Marriage after death"
msgstr "Kontrakt małżeński"
#: ../src/plugins/Verify.py:1182
#, fuzzy
msgid "Early marriage"
msgstr "Małżeństwo"
#: ../src/plugins/Verify.py:1214
#, fuzzy
msgid "Late marriage"
msgstr "Małżeństwo"
#: ../src/plugins/Verify.py:1275
#, fuzzy
msgid "Old father"
msgstr "Inne"
#: ../src/plugins/Verify.py:1278
#, fuzzy
msgid "Old mother"
msgstr "Inne"
#: ../src/plugins/Verify.py:1320
msgid "Young father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1323
msgid "Young mother"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1362
msgid "Unborn father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1365
msgid "Unborn mother"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1404
#, fuzzy
msgid "Dead father"
msgstr "Ojciec"
#: ../src/plugins/Verify.py:1407
#, fuzzy
msgid "Dead mother"
msgstr "Ojciec"
#: ../src/plugins/Verify.py:1429
msgid "Large year span for all children"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1451
msgid "Large age differences between children"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1461
msgid "Disconnected individual"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1474
#, fuzzy
msgid "Verify the database"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#: ../src/plugins/Verify.py:1475
msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:55
msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:75
msgid "Export to CD"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:114 ../src/plugins/WriteCD.py:159
#: ../src/plugins/WriteCD.py:164 ../src/plugins/WriteCD.py:177
msgid "CD export preparation failed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:270 ../src/plugins/WritePkg.py:168
#, python-format
msgid ""
"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
"missing file, or select a new file."
msgstr ""
"Plik %(file_name)s posiada odwołania w bazie danych lecz nie istnieje. Plik "
"mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno "
"usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku "
"lub wybranie nowego pliku."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WriteCD.py:320
msgid "Export to CD (p_ortable XML)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:321
msgid ""
"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
"completely portable across different machines and binary architectures."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311
#, fuzzy
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "Zdarzenie rodzinne:"
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312
msgid "Web Family Tree format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313
msgid "Web Family Tree export options"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628
msgid "G_eneWeb"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630
#, fuzzy
msgid "GeneWeb export options"
msgstr "Opcje raportu"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WritePkg.py:206
msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WritePkg.py:207
msgid ""
"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
"files."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83
msgid "No description was provided"
msgstr "Nie wpisano opisu"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:69
#, fuzzy
msgid "Unsupported"
msgstr "Utrzymanek"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:128
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264
msgid "Report Selection"
msgstr "Wybór raportów"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266
#, fuzzy
msgid "_Generate"
msgstr "Ogólne"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266
msgid "Generate selected report"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290
msgid "Tool Selection"
msgstr "Wybór narzędzi"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24
msgid "_Run"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293
msgid "Run selected tool"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421
msgid "Reload plugins"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422
msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70
#, fuzzy
msgid "Database Processing"
msgstr "Zgadywanie danych"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71
#, fuzzy
msgid "Database Repair"
msgstr "Baza danych"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72
msgid "Revision Control"
msgstr "Kontrola wydań"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:73
msgid "Utilities"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
msgid ""
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
"any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
"backup your database."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:57
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:129
#, fuzzy
msgid "Plugin Status"
msgstr "Stan wtyczek"
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:79
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Filtr"
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:82
msgid "Message"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:94
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:98
#, fuzzy
msgid "Fail"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:105
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:117
msgid "Summary"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:98
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Potwierdzenie"
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:178
#, python-format
msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book"
msgstr ""
#. Save Frame
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:331
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248
msgid "Document Options"
msgstr "Opcje dokumentu"
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342
#, fuzzy
msgid "Center Person"
msgstr "Znajdź osobę"
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:354
#, fuzzy
msgid "C_hange"
msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?"
#. Styles Frame
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:367
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
msgid "Style Editor"
msgstr "Edytor stylów"
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:429
msgid "Report Options"
msgstr "Opcje raportu"
#. if self.page_breaks:
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:466
msgid "Page break between generations"
msgstr "Rozdzielenie generacji na osobne strony"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
#, fuzzy
msgid "Text Reports"
msgstr "Zapisywanie raportu pod inną nazwą"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
msgid "Graphical Reports"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54
#, fuzzy
msgid "Code Generators"
msgstr "Generacje"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:56
msgid "View"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:57
msgid "Books"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:62
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131
msgid "Portrait"
msgstr "Pionowe"
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136
msgid "Landscape"
msgstr "Poziome"
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:179 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201
msgid "Custom Size"
msgstr "Własny rozmiar"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109
#, python-format
msgid "%(report_name)s for %(person_name)s"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113
#, python-format
msgid "%(report_name)s"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207
msgid "Paper Options"
msgstr "Opcje dokumentu"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212
msgid "HTML Options"
msgstr "Opcje HTML"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258
msgid "Save As"
msgstr "Zapisywanie jako"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290
msgid "Output Format"
msgstr "Format wyjścia"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367
msgid "Orientation"
msgstr "Ułożenie"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393
msgid "Page Count"
msgstr "Liczba stron"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420
msgid "Template"
msgstr "Szablon"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444
msgid "User Template"
msgstr "Szablon użytkownika"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448
msgid "Choose File"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513
msgid "Permission problem"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498
msgid "File already exists"
msgstr "Plik już istnieje"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499
msgid ""
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Można wybrać albo nadpisanie pliku albo zmianę wybranej nazwy pliku."
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Nadpisz"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502
msgid "_Change filename"
msgstr "_Zmień nazwę pliku"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
"\n"
"Please select another path or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_Report.py:97
msgid "Progress Report"
msgstr "Raport postępu"
#: ../src/ReportBase/_Report.py:97
msgid "Working"
msgstr "Przetwarzanie"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:56
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:61
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:95
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135
#, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136
#, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160
#, python-format
msgid ""
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161
#, python-format
msgid ""
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162
#, python-format
msgid ""
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166
#, python-format
msgid ""
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167
#, python-format
msgid ""
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168
#, python-format
msgid ""
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208
#, python-format
msgid ""
"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:266
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:307
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324
#, python-format
msgid ""
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325
#, python-format
msgid ""
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326
#, python-format
msgid ""
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330
#, python-format
msgid ""
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331
#, python-format
msgid ""
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332
#, python-format
msgid ""
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:419
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:448
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:461
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:467
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:503
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:522
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:541
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:548
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:563
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579
#, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583
#, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587
#, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594
msgid "He was buried."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:597
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598
msgid "She was buried."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:601
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602
msgid "This person was buried."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637
#, python-format
msgid ""
"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642
#, python-format
msgid ""
"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:660
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:661
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:678
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:679
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:697
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:703
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717
#, fuzzy, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727
#, fuzzy, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728
#, fuzzy, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:731
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737
#, fuzzy, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738
#, fuzzy, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:774
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:783
#, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784
#, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:787
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:793
#, fuzzy, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:794
#, fuzzy, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819
#, fuzzy
msgid "unmarried"
msgstr "Bez ślubu"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820
msgid "civil union"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 ../src/glade/mergedata.glade.h:10
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377
msgid "He"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379
msgid "She"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1413
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1435
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1440
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1450
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1454
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1471
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1475
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1478
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1484
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1488
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1493
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1497
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1502
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1506
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1511
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1525
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1542
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1546
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1549
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1680
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1682
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1684
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1687
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1709
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1689
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1713
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1691
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1711
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1694
#, python-format
msgid "He had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1696
#, python-format
msgid "She had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1698
#, python-format
msgid "This person had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1702
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1704
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1706
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1716
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had relationship with %(spouse)s."
msgstr "Ma związek"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1718
#, python-format
msgid "She also had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1720
#, python-format
msgid "This person also had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063
#, python-format
msgid ""
"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2066
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2070
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
msgstr "od %(start_date)s do %(stop_date)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2080
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
msgstr "od %(start_date)s do %(stop_date)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2085
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2090
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2097
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2100
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104
#, python-format
msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2106
#, python-format
msgid "Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2109
#, python-format
msgid "Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85
msgid "Document Styles"
msgstr "Style dokumentu"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:135
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "Błąd podczas zapisu arkusza stylów"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:201
msgid "Style editor"
msgstr "Edytor stylów"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:205
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236
msgid "No description available"
msgstr "Brak dostępnego opisu"
#. -----------------------------------------------------------------------
#.
#. Initialization
#.
#. -----------------------------------------------------------------------
#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88
msgid "Default Template"
msgstr "Domyślny szablon"
#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89
msgid "User Defined Template"
msgstr "Szablon definiowany przez użytkownika"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:49
msgid "Caste"
msgstr "Kasta"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:51
msgid "Identification Number"
msgstr "Numer identyfikacyjny"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:52
msgid "National Origin"
msgstr "Kraj pochodzenia"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:53 ../src/RelLib/_AttributeType.py:55
msgid "Number of Children"
msgstr "Liczba dzieci"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:54
msgid "Social Security Number"
msgstr "Numer ubezpieczenia społecznego"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:58
msgid "Agency"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:60
#, fuzzy
msgid "Father's Age"
msgstr "Nazwisko ojca"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:61
#, fuzzy
msgid "Mother's Age"
msgstr "Matka"
#: ../src/RelLib/_Date.py:112
msgid "Gregorian"
msgstr "Gregoriański"
#: ../src/RelLib/_Date.py:113
msgid "Julian"
msgstr "Juliański"
#: ../src/RelLib/_Date.py:114
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"
#: ../src/RelLib/_Date.py:115
msgid "French Republican"
msgstr "Francuski republikański"
#: ../src/RelLib/_Date.py:116
msgid "Persian"
msgstr "Perski"
#: ../src/RelLib/_Date.py:117
msgid "Islamic"
msgstr "Islamski"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:90 ../src/RelLib/_EventType.py:85
msgid "Baptism"
msgstr "Baptyzm"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:91
#, fuzzy
msgid "Endowment"
msgstr "Zaręczyny"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 ../src/RelLib/_EventType.py:93
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:93
#, fuzzy
msgid "Sealed to Parents"
msgstr "Alternatywna data urodzenia"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:94
#, fuzzy
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr "_Usuń źródło"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:98
#, fuzzy
msgid "<No Status>"
msgstr "Stan"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:99
msgid "BIC"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:100
msgid "Canceled"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:102
msgid "Cleared"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:103
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Gotowe"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:104
msgid "DNS"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:105
msgid "Infant"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:106
msgid "Pre-1970"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:107
#, fuzzy
msgid "Qualified"
msgstr "Kwalifikator"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:108
msgid "DNS/CAN"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:109
msgid "Stillborn"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:110
msgid "Submitted"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:111
#, fuzzy
msgid "Uncleared"
msgstr "Bez ślubu"
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:46
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr "Luty"
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:47
#, fuzzy
msgid "Cemetery"
msgstr "Gotowe"
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:48
#, fuzzy
msgid "Church"
msgstr "Parafia"
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:49
msgid "Archive"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:50
msgid "Album"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:51
msgid "Web site"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:52
msgid "Bookstore"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:53
#, fuzzy
msgid "Collection"
msgstr "Wybór narzędzi"
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:54
#, fuzzy
msgid "Safe"
msgstr "Stan"
#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:39
msgid "Civil Union"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:40
msgid "Unmarried"
msgstr "Bez ślubu"
#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:41
msgid "Married"
msgstr "Małżeństwo"
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:41
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail:"
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:42
msgid "Web Home"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:43
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:44
msgid "FTP"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_NameType.py:40
msgid "Also Known As"
msgstr "Osoba także znana jako"
#: ../src/RelLib/_NameType.py:41
msgid "Birth Name"
msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu"
#: ../src/RelLib/_NameType.py:42
msgid "Married Name"
msgstr "Nazwisko po małżeństwie"
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:43 ../src/RelLib/_EventType.py:81
msgid "Adopted"
msgstr "Adopcja"
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:44
msgid "Stepchild"
msgstr "Pasierb(ica)"
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:45
msgid "Sponsored"
msgstr "Utrzymanek"
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:46
msgid "Foster"
msgstr "Wychowanek"
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:49
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:50 ../src/plugins/book.glade.h:3
msgid "Book"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:51
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "około"
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:52
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:53
#, fuzzy
msgid "Fiche"
msgstr "Piąty(-a)"
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:54
#, fuzzy
msgid "Film"
msgstr "Nazwa pliku"
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:55
msgid "Magazine"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:56
msgid "Manuscript"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57
#, fuzzy
msgid "Map"
msgstr "Maj"
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58
msgid "Newspaper"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:59
msgid "Photo"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:60
msgid "Tombstone"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:61
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:44
msgid "Primary"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:45
msgid "Clergy"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:46
msgid "Celebrant"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:47
msgid "Aide"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:48
msgid "Bride"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:49
msgid "Groom"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50
msgid "Witness"
msgstr "Świadek"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:84
msgid "Adult Christening"
msgstr "Chrzest dorosłych"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:86
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "Bar Mitzvah"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:87
msgid "Bas Mitzvah"
msgstr "Bas Mitzvah"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:88
msgid "Blessing"
msgstr "Błogosławieństwo"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:89
msgid "Burial"
msgstr "Pogrzeb"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:90
msgid "Cause Of Death"
msgstr "Powód zgonu"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:91
msgid "Census"
msgstr "Spis"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:92
msgid "Christening"
msgstr "Chrzest"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:94
msgid "Cremation"
msgstr "Kremacja"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:95
msgid "Degree"
msgstr "Stopień naukowy"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:96
msgid "Education"
msgstr "Wykształcenie"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:97
msgid "Elected"
msgstr "Wybór na stanowisko"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:98
msgid "Emigration"
msgstr "Emigracja"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:99
msgid "First Communion"
msgstr "Pierwsza komunia"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:100
msgid "Immigration"
msgstr "Imigracja"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:101
msgid "Graduation"
msgstr "Wręczenie dyplomu"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:102
msgid "Medical Information"
msgstr "Informacje medyczne"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:103
msgid "Military Service"
msgstr "Służba wojskowa"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:104
msgid "Naturalization"
msgstr "Naturalizacja"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:105
msgid "Nobility Title"
msgstr "Nadanie tytułu"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:106
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Liczba małżeństw"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:107
msgid "Occupation"
msgstr "Zmiana miejsca zamieszkania"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:108
msgid "Ordination"
msgstr "Święcenie"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:109
msgid "Probate"
msgstr "Poświadczenie"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:110
msgid "Property"
msgstr "Własność"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:111
msgid "Religion"
msgstr "Religia"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:112
msgid "Residence"
msgstr "Zamieszkanie"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:113
msgid "Retirement"
msgstr "Odejście"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:114
msgid "Will"
msgstr "Testament"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:116
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "Zawarcie małżeństwa"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:117
msgid "Marriage License"
msgstr "Zezwolenie na małżeństwo"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:118
msgid "Marriage Contract"
msgstr "Kontrakt małżeński"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:119
#, fuzzy
msgid "Marriage Banns"
msgstr "Zezwolenie na małżeństwo"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:120
msgid "Engagement"
msgstr "Zaręczyny"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:121
msgid "Divorce"
msgstr "Rozwód"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:122
msgid "Divorce Filing"
msgstr "Wniosek rozwodowy"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:123
msgid "Annulment"
msgstr "Zerwanie"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:124
#, fuzzy
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Alternatywna data zgonu"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:87
#, fuzzy, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s i %s"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:90
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr ""
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:140
msgid "Updating display..."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
#, fuzzy
msgid "Every object"
msgstr "Każdy"
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:53
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
#, fuzzy
msgid "General filters"
msgstr "Ogólne"
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches every object in the database"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46
#, fuzzy
msgid "Attribute:"
msgstr "Atrybut"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:47
#, fuzzy
msgid "Objects with the <attribute>"
msgstr "Ma atrybut rodzinny"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
#, fuzzy
msgid "Event type:"
msgstr "_Typ zdarzenia"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:51
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:90
msgid "Place:"
msgstr "Miejsce:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53
msgid "Events matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54
msgid "Matches events with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
#, fuzzy
msgid "Event filters"
msgstr "Edytor zdarzeń"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15
#: ../src/glade/gramps.glade.h:70
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
msgid "Object with <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49
msgid "Regular expression:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45
msgid "Objects having notes containing <regular expression>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45
msgid "Substring:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
msgid "Objects having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432
msgid "Case sensitive:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "Objects with records containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
msgid "Objects marked private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425
msgid "Filter name:"
msgstr "Nazwa filtru:"
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
#, fuzzy
msgid "Objects matching the <filter>"
msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci"
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches objects macthed by the specified filter name"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
msgid "Objects with <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:51
msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19
msgid "No description"
msgstr "Brak opisu"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
msgid "Disconnected people"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
msgid ""
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
"database"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
msgstr "Każdy"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47
msgid "Matches everyone in the database"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43
msgid "Families with incomplete events"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
msgid "Personal attribute:"
msgstr "Atrybut osobisty:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the personal <attribute>"
msgstr "Ma atrybut osobisty"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
msgid "People with the <birth data>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
#, fuzzy
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
msgstr "Posiada wspólnego przodka z"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
msgid ""
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48
msgid "Ancestral filters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47
#, fuzzy
msgid "People with a common ancestor with <person>"
msgstr "Posiada wspólnego przodka z"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:45
msgid "People with complete records"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
msgid "Matches all people whose records are complete"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
msgid "People with the <death data>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81
msgid "Personal event:"
msgstr "Zdarzenie osobiste:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
#, fuzzy
msgid "People with the personal <event>"
msgstr "Ma zdarzenie osobiste"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85
msgid "Family attribute:"
msgstr "Atrybut rodzinny:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the family <attribute>"
msgstr "Ma atrybut rodzinny"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82
msgid "Family event:"
msgstr "Zdarzenie rodzinne:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
#, fuzzy
msgid "People with the family <event>"
msgstr "Ma zdarzenie rodzinne"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
msgid "People with <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:45
msgid "Given name:"
msgstr "Nadane imię:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46
msgid "Family name:"
msgstr "Nazwa rodziny:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
msgid "Suffix:"
msgstr "Przyrostek:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
#, fuzzy
msgid "person|Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
msgid "People with the <name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "People having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43
msgid "People having notes"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:44
msgid "Matches people that have a note"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "People having notes containing <regular expression>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:45
msgid "Number of relationships:"
msgstr "Liczba związków:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86
msgid "Relationship type:"
msgstr "Typ związku:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
msgid "Number of children:"
msgstr "Liczba dzieci:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
#, fuzzy
msgid "People with the <relationships>"
msgstr "Ma związek"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49
msgid "Matches people with a particular relationship"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
#, fuzzy
msgid "Family filters"
msgstr "Rodziny"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423
#, fuzzy
msgid "Source ID:"
msgstr "Źródło"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
msgid "People with the <source>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "People with records containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
msgid "People with unknown gender"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48
msgid "Matches all people with unknown gender"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44
#, fuzzy
msgid "Adopted people"
msgstr "Adopcja"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45
msgid "Matches people who were adopted"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43
msgid "People with children"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44
msgid "Matches people who have children"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:43
msgid "People with images"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:44
msgid "Matches people with images in the gallery"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45
msgid "People with incomplete names"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48
msgid "Ancestors of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430
msgid "Inclusive:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
msgid "Ancestors of <person>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:50
#, fuzzy
msgid "Bookmarked people"
msgstr "Łączenie osób"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:52
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
msgid "Children of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45
#, fuzzy
msgid "Default person"
msgstr "Domyślny szablon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches the default person"
msgstr "Pasuje do filtru o nazwie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51
#, fuzzy
msgid "Descendant family members of <person>"
msgstr "Jest członkiem rodziny potomka dla"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Descendant filters"
msgstr "Jest potomkiem dla"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
"specified person"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
msgid "Descendants of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of <person>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches all females"
msgstr "Jest kobietą"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419
#, fuzzy
msgid "Number of generations:"
msgstr "Liczba związków:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
msgid ""
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
msgid ""
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches all males"
msgstr "Jest mężczyzną"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
msgid "Parents of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
msgid "Siblings of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
msgid "Spouses of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45
#, fuzzy
msgid "Witnesses"
msgstr "Świadek"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "People matching the <filter>"
msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches people macthed by the specified filter name"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43
msgid "People with no marriage records"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44
msgid "Matches people who have no spouse"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43
msgid "People without a known birth date"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43
msgid "People marked private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44
msgid "Matches people that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43
msgid "People with incomplete events"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:44
msgid "On year:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45
msgid "People probably alive"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
msgid "People with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46
msgid "Expression:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
#, fuzzy
msgid "People matching the <regex_name>"
msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
#, fuzzy
msgid "Relationship path between <persons>"
msgstr "Związek z osobą %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
#, fuzzy
msgid "Relationship filters"
msgstr "Typ związku:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
msgid ""
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
"the relationship path between two persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
msgid ""
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
#, fuzzy
msgid "People matching the <name>"
msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
#, fuzzy
msgid "Every family"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every family in the database"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
msgid "Families marked private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44
msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with the family <attribute>"
msgstr "Ma atrybut rodzinny"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
#, fuzzy
msgid "Families with the <event>"
msgstr "Ma zdarzenie rodzinne"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50
msgid "Matches families with an event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Family with <Id>"
msgstr "Rodziny"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Families having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Families having notes containing <regular expression>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:44
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
#, fuzzy
msgid "Family with the relationship type"
msgstr "Ma związek"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48
msgid "Matches family with the relationship type of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Families matching the <filter>"
msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches families macthed by the specified filter name"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Person ID:"
msgstr "Osoba"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
msgid "Families with mother with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49
#, fuzzy
msgid "Mother filters"
msgstr "Ogólne"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47
msgid "Families with father with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49
#, fuzzy
msgid "Father filters"
msgstr "Rodziny"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46
msgid "Families with mother with the <name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47
msgid "Families with child with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49
#, fuzzy
msgid "Child filters"
msgstr "Rodziny"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46
msgid "Families with father with the <name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46
msgid "Families with child with the <name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with father matching the <name>"
msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with any child matching the <name>"
msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with mother matching the <name>"
msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Events matching the <filter>"
msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches events macthed by the specified filter name"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
msgid "Events marked private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Events having notes containing <regular expression>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Events with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
#, fuzzy
msgid "Every event"
msgstr "Jedenasty(-a)"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46
msgid "Matches every event in the database"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45
msgid "Event with <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
msgid "Event with the particular type"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48
msgid "Matches event with the particular type "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Events having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
#, fuzzy
msgid "Every place"
msgstr "Domyślny szablon"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every place in the database"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45
msgid "Place with <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Places having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Places having notes containing <regular expression>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
#, fuzzy
msgid "Church Parish:"
msgstr "Parafia"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "Kod pocztowy:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
#, fuzzy
msgid "County:"
msgstr "Kraj:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Stan"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
#, fuzzy
msgid "Places matching parameters"
msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Places matching the <filter>"
msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches places macthed by the specified filter name"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
msgid "Places marked private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44
msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Places with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Sources matching the <filter>"
msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches sources macthed by the specified filter name"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources marked private"
msgstr "Edytor źródeł"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44
msgid "Matches sources that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Autor"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Publication:"
msgstr "Wykształcenie"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49
#, fuzzy
msgid "Sources matching parameters"
msgstr "Edytor źródeł"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50
msgid "Matches sources with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Sources having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
#, fuzzy
msgid "Every source"
msgstr "Każdy"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every source in the database"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Sources having notes containing <regular expression>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Source with <Id>"
msgstr "Edytor źródeł"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
#, fuzzy
msgid "Every media object"
msgstr "Wybierz obiekt medialny"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46
msgid "Matches every media object in the database"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Media object with <Id>"
msgstr "Obiekt medialny"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
#: ../src/glade/gramps.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Typ"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
#: ../src/glade/gramps.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53
msgid "Media objects matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
msgid "Matches media objects with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
msgid ""
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Media objects matching the <filter>"
msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches media objects macthed by the specified filter name"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43
msgid "Media objects marked private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
#, fuzzy
msgid "Every repository"
msgstr "Edytor źródeł"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every repository in the database"
msgstr "Otwórz bazę danych"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Repository with <Id>"
msgstr "Edytor lokalizacji"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Repositoriess having notes containing <regular expression>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
msgid ""
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52
msgid "Repositories matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Repositories matching the <filter>"
msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches repositoriess macthed by the specified filter name"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
msgid "Repositories marked private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:87
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:68
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:70
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:77
msgid "Use regular expressions"
msgstr ""
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:102
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
#, fuzzy
msgid "Custom filter"
msgstr "Edytor stylów"
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:101
#, fuzzy
msgid "Family Note"
msgstr "Rodziny"
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76
#, fuzzy
msgid "any"
msgstr "Styczeń"
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:92
#, fuzzy
msgid "Death date"
msgstr "Domyślny szablon"
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:42
#, fuzzy
msgid "<b>Filter</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:55
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Dziesiąty(-a)"
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
#, fuzzy
msgid "Publication"
msgstr "Wykształcenie"
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
#, fuzzy
msgid "Church parish"
msgstr "Parafia"
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
#, fuzzy
msgid "Zip/Postal code"
msgstr "Kod pocztowy:"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "%s filters"
msgstr "Edytor zdarzeń"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:112
#, fuzzy
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Edytor stylów"
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:79
msgid "Define filter"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83
#, fuzzy
msgid "Values"
msgstr "Wartość"
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:174
#, fuzzy
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodaj dzieci"
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:188
#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
msgstr "Redagowanie notatki"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253
#, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301
msgid "Not a valid ID"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431
msgid "Include original person"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433
msgid "Use exact case of letters"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435
msgid "Use regular expression"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448
#, fuzzy
msgid "Rule Name"
msgstr "Nazwa miejsca"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540
#: ../src/glade/rule.glade.h:20
msgid "No rule selected"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:79
#, fuzzy
msgid "Filter Test"
msgstr "Filtr"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11
#: ../src/plugins/verify.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Preferred name</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4
msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7
msgid ""
"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as "
"\"de\" or \"van\""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Call Name:"
msgstr "_Powód:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Edit the preferred name"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11
msgid ""
"Female\n"
"Male\n"
"Unknown"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "Płeć"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82
msgid "Marker:"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18
msgid "Prefix:"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "S_uffix:"
msgstr "Przyrostek:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "T_ype:"
msgstr "Typ"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21
msgid "The person's given name"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "_Family:"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "_Given:"
msgstr "Nadane imię:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:4
msgid "<b>Background color</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Borders</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Color</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "Opis"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Father</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:10
msgid "<b>Font options</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:13
msgid "<b>Location</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Mother</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:15
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
"in the event itself, for all participants in the event."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:16
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
"repository."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:17
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected "
"in the source itself, for all items that reference the source."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 ../src/plugins/merge.glade.h:2
#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1
#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1
msgid "<b>Options</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:19
msgid "<b>Paragraph options</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Q_uality</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "<b>Reference information</b>"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "<b>Relationship Information</b>"
msgstr "Związek z osobą %s"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "<b>Second date</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "<b>Shared Information</b>"
msgstr "Informacje źródłowe"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "<b>Shared information</b>"
msgstr "Informacje źródłowe"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "<b>Shared source information</b>"
msgstr "Informacje źródłowe"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:29
msgid "<b>Spacing</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:30
msgid "<b>Subsection</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "<b>Type face</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "<b>_Type</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:33
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Family Editor</span>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "Kremacja"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Kremacja"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:37
msgid "Abo_ve:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Add_ress:"
msgstr "Adres:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:41
msgid "Belo_w:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Birth:"
msgstr "Urodziny"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "C_ity:"
msgstr "Miasto:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "C_ounty:"
msgstr "Kraj:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:45
msgid "Calenda_r:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Church _parish:"
msgstr "Parafia"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zamknij okno bez wprowadzania zmian"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:49
msgid "Close window without changes"
msgstr "Zamknij okno bez wprowadzania zmian"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Co_unty:"
msgstr "Kraj:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Skonwertuj do kopii lokalnej"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "Kraj:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Count_ry:"
msgstr "Kraj:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:55
msgid "D_ay"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Dat_e:"
msgstr "Data:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:57
msgid "De_scription:"
msgstr "Opi_s:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Death:"
msgstr "Data:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:59
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:60
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "Imię i nazwisko:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Family:"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:63
msgid "First li_ne:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
msgid "Format _definition:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Format _name:"
msgstr "Nazwa pliku"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Format definition d_etails"
msgstr "Brak dostępnej definicji"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:67
msgid "GRAMPS"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:68
msgid "G_roup as:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:71
msgid ""
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
"be presented for any missing medial files."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Internal note"
msgstr "Błąd wewnętrzny"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Invoke date editor"
msgstr "Edytor stylów"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:75
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "LDS Temple:"
msgstr "Szablon"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "L_atitude:"
msgstr "_Data:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:78
msgid "L_eft:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:79
msgid "Le_ft"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:80
msgid "Lower X:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:81
msgid "Lower Y:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Mo_nth"
msgstr "Matka"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "Ordinance:"
msgstr "Święcenie"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:86
msgid "P_atronymic:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "P_hone:"
msgstr "Telefon:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Phon_e:"
msgstr "Telefon:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Publication Information:"
msgstr "Informacje medyczne"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "R_ight:"
msgstr "Ósmy(-a)"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Relationship to _Father:"
msgstr "Typ związku:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "Typ związku:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:95
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Ri_ght"
msgstr "Wysokość"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "S_treet:"
msgstr "Szesnasty(-a)"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr "Wybierz tytuł dla złączonego miejsca"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:99
msgid "Show all"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Style n_ame:"
msgstr "Nazwa filtru:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Suffi_x:"
msgstr "Przyrostek:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:103
msgid "Te_xt comment:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:105
#, no-c-format
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
" %f - Given Name (First name)\n"
" %l - Surname (Last name, Family Name)\n"
" %t - Title\n"
" %p - Prefix\n"
" %s - Suffix\n"
" %c - Call name\n"
" %y - Patronymic"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:115
msgid "Upper X:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:116
msgid "Upper Y:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:117
msgid ""
"Very Low\n"
"Low\n"
"Normal\n"
"High\n"
"Very High"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:122
msgid "Y_ear"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "_Attribute:"
msgstr "Atrybut"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "_Author:"
msgstr "Autor"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:125
msgid "_Bold"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:126
msgid "_Bottom"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "_Call number:"
msgstr "_Powód:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "_Center"
msgstr "Płeć"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "_City/County:"
msgstr "Kraj:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "_City:"
msgstr "Miasto:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:131
msgid "_Confidence:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:132
msgid "_Date:"
msgstr "_Data:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "_Day"
msgstr "_Data:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Opis:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "_Display as:"
msgstr "Wyświetlanie"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:136
msgid "_Display on startup"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
msgid "_Event type:"
msgstr "_Typ zdarzenia"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:140
msgid "_Italic"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:141
msgid "_Justify"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "_Keep Reference"
msgstr "Preferencje raportów"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:143
msgid "_Left"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:144
msgid "_Longitude:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:145
msgid "_Media Type:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "_Month"
msgstr "Matka"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Imię i nazwisko:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:148
#, fuzzy
msgid "_Override"
msgstr "_Nadpisz"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:149
msgid "_Padding:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "_Person:"
msgstr "Osoba"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:151
msgid "_Place:"
msgstr "_Miejsce:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:152
msgid "_Prefix:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "_Publication information:"
msgstr "Informacje medyczne"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "_Relationship:"
msgstr "Typ związku:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "_Remove Object"
msgstr "_Usuń rodziców"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:156
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr "Wysokość"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "_Role:"
msgstr "_Miejsce:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:158
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_Select File"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:160
msgid "_Sort as:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:161
#, fuzzy
msgid "_State/Province:"
msgstr "Stan/prowincja:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:162
#, fuzzy
msgid "_State:"
msgstr "Stan"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr "Stan"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:164
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:166
msgid "_Top"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:167
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Typ"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:168
msgid "_Underline"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:169
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:170
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Wartość:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:171
msgid "_Volume/Page:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "_Web address:"
msgstr "Adres:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:173
msgid "_Year"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:174
#, fuzzy
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "Kod pocztowy:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "Kod pocztowy:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:177
msgid "pt"
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Note selection</b>"
msgstr "Opis"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2
msgid "<b>Source 1</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3
msgid "<b>Source 2</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Title selection</b>"
msgstr "Opis"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "GRAMPS ID:"
msgstr "Wewnętrzne ID GRAMPS"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Merge and _edit"
msgstr "Łączenie %s i %s"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Merge notes"
msgstr "Łączenie miejsc"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Place 1"
msgstr "Miejsce"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Place 2"
msgstr "Miejsce"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
msgid "Select note from Place 1"
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:16
msgid "Select note from Place 2"
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Select note from Source 1"
msgstr "_Usuń źródło"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Select note from Source 2"
msgstr "_Usuń źródło"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:19
msgid ""
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Merge and close"
msgstr "Łączenie %s i %s"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:1
msgid "Author's email:"
msgstr ""
#: ../src/glade/plugins.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Perform selected action"
msgstr "Wybór raportów"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "Stan"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:6
msgid "_Automatically pop out when problems are detected"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:1
msgid "<b>Definition</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Rule list</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:5
msgid "<b>Selected Rule</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Values</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:7
msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:8
msgid "Add a new filter"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:9
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:10
msgid ""
"All rules must apply\n"
"At least one rule must apply\n"
"Exactly one rule must apply"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/glade/rule.glade.h:14
msgid "Co_mment:"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:15
msgid "Delete the selected filter"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:16
msgid "Delete the selected rule"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:17
msgid "Edit the selected filter"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:18
msgid "Edit the selected rule"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:21
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:22
msgid "Test the selected filter"
msgstr ""
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
msgid "Clear _All"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:2
msgid "Add an item to the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:4
msgid "Book _name:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:5
msgid "Clear the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:6
msgid "Configure currently selected item"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:7
msgid "Manage previously created books"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:8
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:9
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:10
msgid "Open previously created book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:11
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:12
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr ""
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1
msgid ""
"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the "
"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n"
"\n"
"After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select "
"the Write to CD button."
msgstr ""
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4
msgid "_Export to CD"
msgstr ""
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n"
"Select the names you wish GRAMPS to convert. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Accept changes and close"
msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe"
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1
msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_New event type:"
msgstr "_Typ zdarzenia"
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Original event type:"
msgstr "_Typ zdarzenia"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1
msgid ""
"<b><i>Please install the rcs package\n"
"to enable the default functionality.</i></b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Revision control system</b>"
msgstr "Komentarz kontroli wydań"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4
msgid "Archiving:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5
msgid "C_ustom commands"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "R_etrieve"
msgstr "Odejście"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7
msgid "Retrieval:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8
msgid ""
"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision "
"control system of your choice."
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9
msgid "_Archive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_RCS"
msgstr "RCS"
#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/eval.glade.h:1
msgid "<b>Error Window</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/eval.glade.h:2
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/eval.glade.h:3
msgid "<b>Output Window</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1
msgid ""
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
"Editor."
msgstr ""
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Custom filter editor"
msgstr "Edytor stylów"
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8
#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2
#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Filtr"
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3
msgid "Exclude _notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4
msgid "Exclude sour_ces"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5
msgid "R_eference images from path: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6
msgid "Use _Living as first name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3
msgid "_Restrict data on living people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10
msgid "media"
msgstr ""
#: ../src/plugins/leak.glade.h:1
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/merge.glade.h:1
msgid "<b>Match Threshold</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/merge.glade.h:3
msgid "Please be patient. This may take a while."
msgstr ""
#: ../src/plugins/merge.glade.h:4
msgid "Use soundex codes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/merge.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Compare"
msgstr "Nie można złączyć osób."
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1
msgid ""
"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
"GRAMPS can extract from the \n"
"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
"that have been selected."
msgstr ""
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Accept and close"
msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe"
#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr ""
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3
msgid "SoundEx code:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:1
msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Families</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Men</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Women</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:6
msgid "In_vert marks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:7
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:8
msgid "Ma_ximum age to father a child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:9
msgid "Ma_ximum age to marry"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Maximum _age"
msgstr "Małżeństwo"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Maximum _span of years for all children"
msgstr "Liczba dzieci:"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:12
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:13
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:14
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Maximum number of c_hildren"
msgstr "Liczba dzieci:"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:16
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:17
msgid "Maximum number of years _between children"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:18
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:19
msgid "Mi_nimum age to father a child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:20
msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:21
msgid "_Estimate missing dates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:23
msgid "_Mark all"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:25
msgid "_Unmark all"
msgstr ""
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Genealogy System"
msgstr "Wewnętrzne ID GRAMPS"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
msgid ""
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr ""
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "GRAMPS XML database"
msgstr "Zapisz bazę danych"
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "GRAMPS database"
msgstr "Zapisz bazę danych"
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
msgid "GeneWeb source file"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:1
msgid "Automatically pop plugin status window"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:2
msgid "Color used to highlight TODO items in a list"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:3
msgid "Color used to highlight compete items in a list"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:4
msgid "Color used to highlight custom marker items in a list"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:5
msgid "Create default source on import"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Date display format"
msgstr "Nie można wyświetlić %s"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:7
msgid "Default event GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:8
msgid "Default family GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:9
msgid "Default media object GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:10
msgid "Default person GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:11
msgid "Default place GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default report directory"
msgstr "Domyślny szablon"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:13
msgid "Default repository GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:14
msgid "Default source GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:15
msgid "Default surname guessing style"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:16
msgid "Default website directory"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:17
msgid "Display Filter controls"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:19
msgid "Display informational message when editing a person"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:20
msgid "Do not prompt on save"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:21
msgid "Enable the spelling checker, if available"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:22
msgid "Enables the display of portability warning"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:23
msgid "Enables the display of portability warning."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:24
msgid "Enables the use of transactions"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:25
msgid ""
"Enables the use of transactions, which increase data security and improve "
"speed."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:26
msgid "Full pathname of the default report directory."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:27
msgid "Full pathname of the default website directory."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:28
msgid ""
"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:29
msgid ""
"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:30
msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:31
msgid "Height of the interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:32
msgid "Hide beta warning on startup"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:33
msgid ""
"If True, a new source will be created and every record without source "
"reference will be referenced to this source"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:34
msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:35
msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active "
"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active "
"person to the Default Person."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are "
"detected on plugins load and reload."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:38
msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:39
msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook "
"View will be used instead."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:41
msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the "
"system."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:43
msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the "
"startup."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been "
"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if "
"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a "
"risk of creating a duplicate family when adding parents to a person."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user "
"edits a person."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:49
msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:50
msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:51
msgid ""
"If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the "
"view, otherwise it will only display the button."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:52
msgid "Include text on sidebar buttons"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:53
msgid ""
"Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the "
"system is restarted."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:54
msgid "Information shown in statusbar"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:55
msgid "Last database GRAMPS has worked with"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:56
msgid "Last directory from which the import was made"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:57
msgid "Last directory into which the export was made"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:58
msgid "Last view displayed"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:59
msgid "Load last database on startup"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Name display format"
msgstr "Liczbowe formaty dat"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:61
msgid "Preferred format for graphical reports"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:62
msgid "Preferred format for graphical reports."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:63
msgid "Preferred format for text reports"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:64
msgid "Preferred format for text reports."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:65
msgid "Preferred page size"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:66
msgid "Preferred page size."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Researcher city"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Researcher city."
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Researcher country"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Researcher country."
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Researcher email address"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:72
msgid "Researcher email address."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Researcher name"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Researcher name."
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Researcher phone"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Researcher phone."
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Researcher postal code"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Researcher postal code."
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid "Researcher state"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid "Researcher state."
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:81
msgid "Researcher street address"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:82
msgid "Researcher stret address."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:83
msgid "Screen size has been checked"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:84
msgid "Show event details on the Family View"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:85
msgid "Show siblings on the Family View"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:86
msgid "Show toolbar"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:87
msgid "Sidebar View"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:88
msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:89
msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:90
msgid "Startup druid has been run"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:91
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:92
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:93
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this "
"format string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:94
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:95
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:96
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this "
"format string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:97
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:98
msgid ""
"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY "
"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds "
"to YYYY-MM-DD (ISO format)."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:99
msgid ""
"This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname"
"\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for "
"\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning "
"is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not "
"be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:100
msgid ""
"This key determines the style of the surname guessing when the new person is "
"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for "
"the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic "
"style."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:101
msgid ""
"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has "
"been pressed."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:102
msgid ""
"This key keeps the version for which the welcome message has already been "
"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. "
"200 denotes the 2.0.0 version."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:103
msgid "Use online maps"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:104
msgid "Use shading to highlight data in Relationship View"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:105
msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:106
msgid "Welcome message has already been displayed for this version"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:107
msgid "Width of the interface."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
msgid ""
"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents "
"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in "
"the database, click on the third button down to the right of the Children "
"list. If the person is not already in the database, click on the second "
"button down to the right of the Children list. After the child's information "
"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window "
"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. "
"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. "
"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click "
"on their name and click on 'add bookmark'."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools &gt; Utilities "
"&gt; Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the "
"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as "
"well as the common ancestors are reported."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several "
"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the "
"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For "
"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a "
"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? "
"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide "
"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to "
"testing development versions to helping with the web site. Start by "
"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and "
"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<b>Different Views</b>: There are six different views for navigating your "
"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to "
"achieve one or more specific tasks."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
msgid ""
"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
"possible duplicate</b> people allows you to located (and merge) entries of "
"the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
msgid ""
"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are the related "
"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing &quot;Edit the "
"child parent relationship&quot;. Relationships can be any of Birth, Adopted, "
"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
msgid ""
"<b>Example of a Family Tree</b>: To see an example of what a family looks "
"like in GRAMPS, check <b>Help &gt; Open example database</b>. You will then "
"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 "
"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the "
"individuals."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
msgid ""
"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People "
"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all "
"adopted people in the family tree can be located. People without a birth "
"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the "
"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View &gt; "
"Filter</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
msgid ""
"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? "
"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're "
"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the "
"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists "
"can be found at lists.sf.net."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
msgid ""
"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. "
"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
"help you in your genealogy work. Check it out."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
msgid ""
"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text "
"Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
"family tree to members of the family via email."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
msgid ""
"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only "
"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the "
"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of "
"original documents."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
msgid ""
"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to "
"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for "
"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;"
"atid=385140 Filing an RFE is preferred."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
msgid ""
"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid "
"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the "
"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection "
"dialog can be invoked by clicking on the colored button."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
msgid ""
"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the "
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
"filter you can select all people without children."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
msgid ""
"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to "
"the database via the <b>Person &gt; Edit Person &gt; Events</b> option. This "
"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, "
"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, "
"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, "
"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, "
"wills, etc."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
msgid ""
"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is "
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
"will expand to show all individuals with that last name."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of "
"GRAMPS? <b>Edit &gt; Preferences</b> lets you to modify a number of "
"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
msgid ""
"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Family View "
"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just "
"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by "
"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the "
"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the "
"arrow button to the right of the Children."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
msgid ""
"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of "
"people shown is filtered to display only people who could realistically fit "
"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making "
"this choice, you can override that filter by checking the &quot;Show "
"All&quot; checkbutton."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
msgid ""
"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing "
"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx "
"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, "
"go to <b>Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx codes</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
msgid ""
"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is "
"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit &gt; "
"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
"Family View and create relationships between people. Then go about tracing "
"the relationships among them all under the Family menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
msgid ""
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be "
"your most important source of information. They usually know things about "
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
msgid ""
"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family "
"unit---the parents, spouses and children of an individual."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
msgid ""
"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred "
"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
"date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about "
"1908&quot; is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 "
"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
msgid ""
"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to "
"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is "
"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your "
"database."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
msgid ""
"A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, "
"2000 and March 20, 2003&quot;"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
msgid ""
"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
"clicking the right mouse button, and selecting from the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
msgid ""
"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and "
"dropping it from a file manager or a web browser."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
msgid ""
"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit -> Set Home "
"Person</b>. The home person is the person who is selected when the database "
"is opened or when the home button is pressed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
msgid ""
"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions "
"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use "
"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of "
"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what "
"appears to be an error in a source."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
msgid ""
"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have "
"birth dates, by using drag and drop."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
msgid ""
"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. "
"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-"
"project.org"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
msgid ""
"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help &gt; User Manual</b>. The "
"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual "
"is full of information that will make your time spent on genealogy more "
"productive."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
msgid ""
"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be "
"created from <b>Tools &gt; Utilities &gt; Custom Filter Editor</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
msgid ""
"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) "
"based on your genealogical information. There is great flexibility in "
"selecting what people are included in the reports as well as the output "
"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). "
"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of "
"how powerful GRAMPS is."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
msgid ""
"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is "
"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can "
"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy "
"programs."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
msgid ""
"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format "
"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of "
"many html files."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
msgid ""
"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake "
"operations such as checking database for errors and consistency, as well as "
"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate "
"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be "
"accessed through the <b>Tools</b> menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
msgid ""
"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with "
"little development effort. If you are interested in participating please "
"email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
msgid ""
"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language "
"and it is not being displayed, set the default language on your machine and "
"restart GRAMPS."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
msgid ""
"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of "
"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be "
"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and "
"correlation with the potential of filling relationship gaps."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
msgid ""
"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark "
"information as private. Data marked as private can be excluded from reports "
"and data exports."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
msgid ""
"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://"
"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
msgid ""
"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. "
"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and "
"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some "
"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
msgid ""
"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and "
"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any "
"computer system where these programs have been ported."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
msgid ""
"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
"backward through the list using <b>Go &gt; Forward</b> and <b>Go &gt; Back</"
"b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
msgid ""
"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general "
"standard of recording genealogical information. Filters exist that make "
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
msgid ""
"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are "
"properly displayed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
msgid ""
"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries "
"are installed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
msgid ""
"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be "
"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how "
"descendants might have been shaped by the events they went through. "
"Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
msgid ""
"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is "
"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of "
"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of "
"records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
msgid ""
"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will "
"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can "
"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a "
"parent or child will bring up the relationship editor."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
msgid ""
"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? "
"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
"listinfo/gramps-announce"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
msgid ""
"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported "
"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
msgid ""
"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, "
"marriage name or aliases."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
msgid ""
"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into "
"one. This is very useful for combining two databases with overlapping "
"people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
msgid ""
"The Book report, <b>Reports &gt; Books &gt; Book Report</b>, allows users to "
"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
msgid ""
"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means "
"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is "
"freely available under its license."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
msgid ""
"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can "
"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
msgid ""
"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over "
"an individual to see more information about them or right click on an "
"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, "
"children, or parents."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
msgid ""
"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be "
"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
msgid ""
"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-"
"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the "
"source."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
msgid ""
"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at "
"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
msgid ""
"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many "
"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it "
"is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
msgid ""
"To easily merge two people, select them both (a second person can be "
"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit "
"&gt; Fast Merge</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
msgid ""
"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be "
"running the GNOME desktop."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
msgid ""
"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip "
"will appear."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
msgid ""
"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file "
"containing your family tree data and includes all other files used by the "
"database, such as images. This file is completely portable so is useful for "
"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over "
"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
msgid ""
"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire "
"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages "
"ready for upload to the World Wide Web."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:75
msgid ""
"You can link any electronic media (including non-text information) and other "
"file types to your GRAMPS family tree."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Do not display again"
#~ msgstr "Nie można wyświetlić %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Object"
#~ msgstr "Wybierz obiekt medialny"
#, fuzzy
#~ msgid "Cause of death"
#~ msgstr "Powód zgonu"
#, fuzzy
#~ msgid "Cause missing"
#~ msgstr "Zgadywanie danych"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name"
#~ msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name"
#~ msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#~ msgid "_Cause:"
#~ msgstr "_Powód:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preformatted"
#~ msgstr "Poświadczenie"
#, fuzzy
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Data"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbar and Statusbar"
#~ msgstr "Pasek narzędziowy i stanu"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Baza danych"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS IDs"
#~ msgstr "Wewnętrzne ID GRAMPS"
#~ msgid "Researcher Information"
#~ msgstr "Informacje o badaczu"
#~ msgid "The file no longer exists"
#~ msgstr "Plik już nie istnieje"
#~ msgid ""
#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to "
#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave "
#~ "this empty."
#~ msgstr ""
#~ "W celu utworzenia poprawnych plików GEDCOM należy podać poniższe "
#~ "informacje.Jeśli nie jest planowane tworzenie plików GEDCOM, można "
#~ "pozostawić pola puste."
#~ msgid ""
#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n"
#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
#~ "change this option in the future in the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "GRAMPS może obsługiwać dane LDS, czyli specjalnego typu\n"
#~ "wydarzeń związanym z Kościołem Jezusa Chrystusa i Świętych\n"
#~ "Dnia Ostatniego.\n"
#~ "\n"
#~ "Można wybrać zarówno włączenie jak i wyłączenie tej obsługi.\n"
#~ "Ta opcja może zostać w przyszłości zmieniona w oknie preferencji."
#~ msgid "Enable LDS ordinance support"
#~ msgstr "Włączenie obsługi LDS"
#, fuzzy
#~ msgid "The database file specified could not be opened."
#~ msgstr "Nie można znaleźć pliku o podanej nazwie"
#~ msgid "%s could not be opened."
#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Default (based on locale"
#~ msgstr "Domyślny szablon"
#~ msgid "Edit with the GIMP"
#~ msgstr "Modyfikuj za pomocą GIMP-a"
#~ msgid "Other Name"
#~ msgstr "Inne nazwisko"
#, fuzzy
#~ msgid "Generation 1"
#~ msgstr "Generacje"
#, fuzzy
#~ msgid " in %(place)s"
#~ msgstr "Znajdź miejsce"
#, fuzzy
#~ msgid "born"
#~ msgstr "przed"
#, fuzzy
#~ msgid " (unknown)"
#~ msgstr "nieznana"
#, fuzzy
#~ msgid " and "
#~ msgstr "%s i %s"
#, fuzzy
#~ msgid " He married %(name)s"
#~ msgstr "Nazwisko po małżeństwie"
#, fuzzy
#~ msgid "User defined filters"
#~ msgstr "Szablon definiowany przez użytkownika"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Editor tool"
#~ msgstr "Edytor świadków"
#, fuzzy
#~ msgid "New Filter"
#~ msgstr "Filtr"
#, fuzzy
#~ msgid "Define Filter"
#~ msgstr "Filtr"
#, fuzzy
#~ msgid "Generation No. %d"
#~ msgstr "Generacje"
#, fuzzy
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Dziesiąty(-a)"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Options"
#~ msgstr "Opcje dokumentu"
#, fuzzy
#~ msgid "Individual Summary"
#~ msgstr "Nazwiska indywidualne"
#~ msgid "Merge people"
#~ msgstr "Łączenie osób"
#~ msgid "All modules were successfully loaded."
#~ msgstr "Wszystkie moduły zostały pomyślnie załadowane."
#~ msgid "The following modules could not be loaded:"
#~ msgstr "Nie można załadować poniższych modułów:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Database</b>"
#~ msgstr "Baza danych"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Default view</b>"
#~ msgstr "<b>Ogólne</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "Wyświetlanie"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Researcher information</b>"
#~ msgstr "Informacje o badaczu"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS Preferences"
#~ msgstr "Preferencje raportów"
#, fuzzy
#~ msgid "I"
#~ msgstr "ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Changed:"
#~ msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?"
#, fuzzy
#~ msgid "P_lace:"
#~ msgstr "Miejsce:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "Adres:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Country:"
#~ msgstr "Kraj:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "E-mail:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Family view"
#~ msgstr "Zdarzenie rodzinne:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Person view"
#~ msgstr "Osoba"
#, fuzzy
#~ msgid "_Phone:"
#~ msgstr "Telefon:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Source:"
#~ msgstr "Źródło"
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Dodaj..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "Usuń %s"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "_Dodaj..."
#, fuzzy
#~ msgid "<b>_File name</b>"
#~ msgstr "<b>Ogólne</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Data"
#~ msgstr "Zapisz bazę danych"
#, fuzzy
#~ msgid "Default toolbar style"
#~ msgstr "Domyślny szablon"
#, fuzzy
#~ msgid "Family View style"
#~ msgstr "Rodziny"
#, fuzzy
#~ msgid "Show alternate calndar options"
#~ msgstr "Obsługa kalendarzy alternatywnych"
#, fuzzy
#~ msgid "Use LDS options"
#~ msgstr "Rozszerzenia LDS"
#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
#~ msgstr "Wybierz małżonka/partnera dla %s"
#~ msgid "Choose Spouse/Partner"
#~ msgstr "Wybierz małżonka/partnera"
#~ msgid "Address Editor for %s"
#~ msgstr "Edytor adresów dla %s"
#~ msgid "Attribute Editor for %s"
#~ msgstr "Edytor atrybutów dla %s"
#~ msgid "circa"
#~ msgstr "circa"
#~ msgid "aft\\.?"
#~ msgstr "po\\.?"
#~ msgid "bef\\.?"
#~ msgstr "prz\\.?"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Kwiecień"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Sierpień"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Lipiec"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Czerwiec"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Grudzień"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Listopad"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Październik"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Wrzesień"
#~ msgid "bef"
#~ msgstr "prz"
#~ msgid "bef."
#~ msgstr "prz."
#~ msgid "aft."
#~ msgstr "po"
#~ msgid "aft"
#~ msgstr "po"
#~ msgid "Modify the Parents of %s"
#~ msgstr "Zmień rodziców osoby %s"
#~ msgid "(and|to|-)"
#~ msgstr "(oraz|do|-)"
#~ msgid "No Comment Provided"
#~ msgstr "Brak wprowadzonych komentarzy"
#~ msgid ""
#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n"
#~ "Please copy the message below and post a bug report\n"
#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n"
#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "W programie GRAMPS wystąpił błąd wewnętrzny.\n"
#~ "Skopiuj poniższy komunikat oraz wyślij go na listę błędów pod adresem\n"
#~ "http://sourceforge.net/projects/gramps lub też za pośrednictwem\n"
#~ "poczty pod adres gramps-users@lists.sourceforge.net\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Save changes to %s?"
#~ msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany do %s?"
#~ msgid "Save Changes to %s?"
#~ msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany do %s?"
#~ msgid "Internet Address Editor for %s"
#~ msgstr "Edytor adresów internetowych dla osoby %s"
#~ msgid "%s [%s]: event %s\n"
#~ msgstr "%s [%s]: zdarzenie %s\n"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Obiekt"
#~ msgid "Source Type"
#~ msgstr "Typ źródła"
#~ msgid "Event Editor for %s"
#~ msgstr "Edytor zdarzeń dla %s"
#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?"
#~ msgstr "Czy usunąć osobę %s jako małżonka osoby %s?"
#~ msgid ""
#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the "
#~ "active person. It does not remove the spouse from the database"
#~ msgstr ""
#~ "Usunięcie małżonka usunie relacje pomiędzy małżonkiem i aktywną osobą. "
#~ "Nie spowoduje usunięcie małżonka z bazy danych"
#~ msgid ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "\tRelationship: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "\tZwiązek: %s"
#~ msgid "%s: unknown"
#~ msgstr "%s: nieznana"
#~ msgid "Remove Parents of %s"
#~ msgstr "Usuń rodziców osoby %s"
#~ msgid ""
#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the "
#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the "
#~ "relationship between the parents is not removed."
#~ msgstr ""
#~ "Usunięcie rodziców osoby spowoduje usunięcie osoby jako dziecka rodziców. "
#~ "Rodzice nie zostaną usunięci z bazy danych, także zwiazki pomiędzy "
#~ "rodzicami nie zostaną usunięte."
#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed"
#~ msgstr "Próba zmiany uporządkowania dzieci zakończona niepowodzeniem"
#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates."
#~ msgstr "Dzieci muszą być uporządkowane według swoich dat urodzin."
#~ msgid "Failed to load the module: %s"
#~ msgstr "Niepowodzenie przy ładowaniu modułu: %s"
#~ msgid "Loop detected while applying filter"
#~ msgstr "Wykryto pętlę podczas stosowaniu filtru"
#~ msgid ""
#~ "A relationship loop was detected between %s [%s]and %s [%s]. This is "
#~ "probably due to an error in the database."
#~ msgstr ""
#~ "Pętla związku została wykryta pomiędzy %s [%s] i %s [%s]. Jest to "
#~ "prawdopodobnie spowodowane błędem w bazie danych."
#~ msgid "Has the Id"
#~ msgstr "Ma identyfikator"
#~ msgid "Has the death"
#~ msgstr "Ma datę zgonu"
#~ msgid "Month Day, Year"
#~ msgstr "Miesiąc Dzień, Rok"
#~ msgid "MON Day, Year"
#~ msgstr "MIE Dzień, Rok"
#~ msgid "Day MON Year"
#~ msgstr "Dzień MIE Rok"
#~ msgid "MM/DD/YYYY"
#~ msgstr "MM/DD/RRRR"
#~ msgid "MM-DD-YYYY"
#~ msgstr "MM-DD-RRRR"
#~ msgid "DD/MM/YYYY"
#~ msgstr "DD/MM/RRRR"
#~ msgid "DD-MM-YYYY"
#~ msgstr "DD-MM-RRRR"
#~ msgid "MM.DD.YYYY"
#~ msgstr "MM.DD.RRRR"
#~ msgid "DD.MM.YYYY"
#~ msgstr "DD.MM.RRRR"
#~ msgid "DD. Month Year"
#~ msgstr "DD. Miesiąc Rok"
#~ msgid "YYYY/MM/DD"
#~ msgstr "RRRR/MM/DD"
#~ msgid "YYYY-MM-DD"
#~ msgstr "RRRR-MM-DD"
#~ msgid "YYYY.MM.DD"
#~ msgstr "RRRR.MM.DD"
#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY"
#~ msgstr "MM/DD/RRRR, MM.DD.RRRR lub MM-DD-RRRR"
#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY"
#~ msgstr "DD/MM/RRRR, DD.MM.RRRR lub DD-MM-RRRR"
#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD"
#~ msgstr "RRRR/MM/DD, RRRR.MM.DD lub RRRR-MM-DD"
#~ msgid "Firstname Surname"
#~ msgstr "Imię Nazwisko"
#~ msgid "Dates and Calendars"
#~ msgstr "Daty i kalendarze"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Wyszukiwanie"
#~ msgid "No default format"
#~ msgstr "Brak domyślnego formatu"
#~ msgid "Thumbnail %s could not be found"
#~ msgstr "Nie można znaleźć miniatury %s"
#~ msgid "Change global media object properties"
#~ msgstr "Zmiana właściwości globalnego obiektu medialnego"
#~ msgid "Marriage/Relationship Editor"
#~ msgstr "Edytor małżeństw/związków"
#~ msgid ""
#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used."
#~ msgstr "Wybrany identyfikator GRAMPS dla tego związku jest już używany."
#~ msgid "Thumbnails not available"
#~ msgstr "Miniatury nie są dostępne"
#~ msgid ""
#~ "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you "
#~ "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), "
#~ "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, "
#~ "available http://www.imagemagick.org/"
#~ msgstr ""
#~ "Istnieje odpowiednie narzędzie do generowania miniatur dla obrazów. Jeśli "
#~ "chcesz włączyć tą funkcję, zainstaluj Bibliotekę obrazów Pythona (PIL), "
#~ "dostępną pod adresem http://www.pythonware.com/products/pil lub program "
#~ "ImageMagic spod adresu http://www.imagemagic.org/"
#~ msgid "View in the default viewer"
#~ msgstr "Obejrzyj w domyślnej przeglądarce"
#~ msgid "Double clicking will make %s the active person"
#~ msgstr "Podwójne kliknięcie spowoduje ustawienie osoby %s jako aktywnej"
#~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge."
#~ msgstr ""
#~ "Należy wybrać dokładnie dwie osoby aby przeprowadzić operację złączenia."
#~ msgid ""
#~ "This place is currently being used by at least one record in the "
#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from "
#~ "all records that reference it."
#~ msgstr ""
#~ "To miejsce jest aktualnie używane przez co najmniej jeden wpis w bazie. "
#~ "Usunięcie go spowoduje usunięcie obiektu z bazy, a także ze wszystkich "
#~ "wpisów, które się do niego odwołują."
#~ msgid "Uncategorized"
#~ msgstr "Nieskategoryzowany"
#~ msgid "Error creating the thumbnail: %s"
#~ msgstr "Błąd podczas tworzenia miniatury: %s"
#~ msgid "Error copying %s"
#~ msgstr "Błąd kopiowania %s"
#~ msgid "The file has been moved or deleted."
#~ msgstr "Plik został przeniesiony lub usunięty"
#~ msgid "First"
#~ msgstr "Pierwszy(-a)"
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Drugi(-a)"
#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "Czwarty(-a)"
#~ msgid "Sixth"
#~ msgstr "Szósty(-a)"
#~ msgid "Seventh"
#~ msgstr "Siódmy(-a)"
#~ msgid "Ninth"
#~ msgstr "Dziewiąty(-a)"
#~ msgid "Twelfth"
#~ msgstr "Dwunasty(-a)"
#~ msgid "Fourteenth"
#~ msgstr "Czternasty(-a)"
#~ msgid "Thirteenth"
#~ msgstr "Trzynasty(-a)"
#~ msgid "Fifteenth"
#~ msgstr "Piętnasty(-a)"
#~ msgid "Eighteenth"
#~ msgstr "Osiemnasty(-a)"
#~ msgid "Seventeenth"
#~ msgstr "Siedemnasty(-a)"
#~ msgid "Nineteenth"
#~ msgstr "Dziewiętnasty(-a)"
#~ msgid "Twentieth"
#~ msgstr "Dwudziesty(-a)"
#~ msgid "Twenty-first"
#~ msgstr "Dwudziesty pierwszy(-a)"
#~ msgid "Twenty-second"
#~ msgstr "Dwudziesty drugi(-a)"
#~ msgid "Twenty-fourth"
#~ msgstr "Dwudziesty czwarty(-a)"
#~ msgid "Twenty-third"
#~ msgstr "Dwudziesty trzeci(-a)"
#~ msgid "Twenty-fifth"
#~ msgstr "Dwudziesty piąty(-a)"
#~ msgid "Twenty-sixth"
#~ msgstr "Dwudziesty szósty(-a)"
#~ msgid "Twenty-eighth"
#~ msgstr "Dwudziesty ósmy(-a)"
#~ msgid "Twenty-seventh"
#~ msgstr "Dwudziesty siódmy(-a)"
#~ msgid "Twenty-ninth"
#~ msgstr "Dwudziesty dziewiąty(-a)"
#~ msgid ""
#~ "The filename that you gave is a directory.\n"
#~ "You need to provide a valid filename."
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadzona nazwa pliku jest katalogiem.\n"
#~ "Należy podać poprawną nazwę."
#~ msgid ""
#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical\n"
#~ "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n"
#~ "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n"
#~ "for entering numerical dates"
#~ msgstr ""
#~ "Można użyć trzech podstawowych formatów dla wprowadzania dat.\n"
#~ "Bez wstępnego określenia, GRAMPS nie będzie mógł poprawnie\n"
#~ "stwierdzić jaki format jest akurat używany. Wskaż preferowany\n"
#~ "format numeryczny dat."
#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)"
#~ msgstr "MM/DD/RRRR (Stany Zjednoczone)"
#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)"
#~ msgstr "DD/MM/RRRR (Zapis europejski)"
#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
#~ msgstr "RRRR-MM-DD (ISO)"
#~ msgid ""
#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n"
#~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n"
#~ "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n"
#~ "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n"
#~ "alternate calendar support\n"
#~ msgstr ""
#~ "Domyślnie wszystkie daty są przechowywane przez program GRAMPS\n"
#~ "w formacie kalendarza gregoriańskiego. Dla większości użytkowników\n"
#~ "jest on wystarczający. Obsługa może dotyczyć także kalendarza\n"
#~ "juliańskiego, francuskiego, republikańskiego oraz żydowskiego.\n"
#~ "Jeśli wiesz, że będzie potrzebny jeden z alternatywnych kalendarzy,\n"
#~ "zaznacz jego obsługę.\n"
#~ msgid "Enable support for alternate calendars"
#~ msgstr "Włączona obsługa alternatywnych kalendarzy"
#~ msgid "Select an older revision"
#~ msgstr "Wybór starszego wydania"
#~ msgid "An attempt is begin made to recover the original file"
#~ msgstr "Próba zapoczątkowania przywrócenia oryginalnego pliku"
#~ msgid "Getting Started - GRAMPS"
#~ msgstr "Wprowadzenie - GRAMPS"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research\n"
#~ "and Analysis Management Programming System.\n"
#~ "\n"
#~ "Several options and information need to be gathered\n"
#~ "before GRAMPS is ready to be used. Any of this\n"
#~ "information can be changed in the future in the \n"
#~ "Preferences dialog under the Settings menu."
#~ msgstr ""
#~ "Witaj w programie GRAMPS - systemie badań\n"
#~ "genealogicznych i zarządzania analizami.\n"
#~ "\n"
#~ "Przed rozpoczęciem korzystania z programu GRAMPS\n"
#~ "należy skonfigurować kilka opcji. Dowolna z tych\n"
#~ "informacji będzie mogła być zmieniona później za\n"
#~ "pomocą okna preferencji w menu ustawień."
#~ msgid ""
#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information\n"
#~ "needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM \n"
#~ "files, you may leave it blank."
#~ msgstr ""
#~ "W celu utworzenia poprawnych plików GEDCOM należy podać\n"
#~ "poniższe informacji. Jeśli nie planujesz tworzenia plików\n"
#~ "GEDCOM, można pozostawić pola puste."
#~ msgid ""
#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n"
#~ "Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n"
#~ "format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n"
#~ "numerical dates"
#~ msgstr ""
#~ "Można użyć trzech podstawowych formatów dla wprowadzania dat.\n"
#~ "Bez wstępnego określenia, GRAMPS nie będzie mógł poprawnie\n"
#~ "stwierdzić jaki format jest akurat używany. Wskaż preferowany\n"
#~ "format numeryczny dat."
#~ msgid ""
#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n"
#~ "is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the "
#~ "Julian,\n"
#~ "French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need "
#~ "one or\n"
#~ "more of these alternate calendars, enable alternate calendar support."
#~ msgstr ""
#~ "Domyślnie wszystkie daty są przechowywane przez program GRAMPS\n"
#~ "w formacie kalendarza gregoriańskiego. Dla większości użytkowników\n"
#~ "jest on wystarczający. Obsługa może dotyczyć także kalendarza\n"
#~ "juliańskiego, francuskiego, republikańskiego oraz żydowskiego. Jeśli "
#~ "wiesz,\n"
#~ "że będzie potrzebny jeden z alternatywnych kalendarzy, zaznacz\n"
#~ "jego obsługę."
#~ msgid ""
#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special\n"
#~ "event types related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
#~ "change this option in the future in the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "GRAMPS może obsługiwać dane LDS, czyli specjalnego typu\n"
#~ "wydarzeń związanym z Kościołem Jezusa Chrystusa i Świętych\n"
#~ "Dnia Ostatniego.\n"
#~ "\n"
#~ "Można wybrać zarówno włączenie jak i wyłączenie tej obsługi.\n"
#~ "Ta opcja może zostać w przyszłości zmieniona w oknie preferencji."
#~ msgid ""
#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success \n"
#~ "depends on the users. User feedback is important. \n"
#~ "Please join the mailing lists, submit bug reports,\n"
#~ "suggest improvements, and see how you can \n"
#~ "contribute.\n"
#~ "\n"
#~ "Please enjoy using GRAMPS."
#~ msgstr ""
#~ "GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces\n"
#~ "zależy od użytkowników. Ich wsparcie jest ważne.\n"
#~ "Dołącz do listy dyskusyjnej, wysyłaj raporty o błędach,\n"
#~ "sugestie dotyczące ulepszeń oraz zobacz jak można\n"
#~ "pomóc w projekcie.\n"
#~ "\n"
#~ "Przyjemnego korzystania z programu GRAMPS."
#~ msgid "Getting Started with GRAMPS"
#~ msgstr "Wprowadzenie do programu GRAMPS"
#~ msgid "_MM/DD/YYYY (United States)"
#~ msgstr "_MM/DD/RRRR (Stany Zjednoczone)"
#~ msgid "_DD/MM/YYYY (European)"
#~ msgstr "_DD/MM/RRRR (Zapis europejski)"
#~ msgid "_YYYY-MM-DD (ISO)"
#~ msgstr "_RRRR-MM-DD (ISO)"
#~ msgid "_Enable support for alternate calendars"
#~ msgstr "_Włączona obsługa alternatywnych kalendarzy"
#~ msgid "_Enable LDS ordinance support"
#~ msgstr "_Włączona obsługa LDS"
#~ msgid "Selects the calendar format for display"
#~ msgstr "Wybiera format kalendarza przy wyświetlaniu"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francuski"
#~ msgid "_Private record"
#~ msgstr "P_oufny zapis"