16988 lines
		
	
	
		
			439 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			16988 lines
		
	
	
		
			439 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # GRAMPS
 | |
| # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
 | |
| # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2006-10-28 19:34-0700\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2003-03-03 09:54+0100\n"
 | |
| "Last-Translator: Radu Bogdan Mare <bogdan_mare@web.de>\n"
 | |
| "Language-Team: romanian <ro@li.org>\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
 | |
| "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/AddMedia.py:89
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select a media object"
 | |
| msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/AddMedia.py:108
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select media object"
 | |
| msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/AddMedia.py:145
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Cannot import %s"
 | |
| msgstr "Nu am putut importa %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/AddMedia.py:146
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The filename supplied could not be found."
 | |
| msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/AddMedia.py:167
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Add Media Object"
 | |
| msgstr "Obiect Multimedia"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/AddMedia.py:216
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Cannot display %s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/AddMedia.py:217
 | |
| msgid ""
 | |
| "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
 | |
| "corrupt file."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ArgHandler.py:307
 | |
| msgid "Opening non-native format"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ArgHandler.py:308
 | |
| msgid ""
 | |
| "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The "
 | |
| "following dialog will let you select the new database."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ArgHandler.py:316
 | |
| msgid "New GRAMPS database was not set up"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ArgHandler.py:317
 | |
| msgid ""
 | |
| "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:427
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Could not open file: %s"
 | |
| msgstr "Nu am putut deschide %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database"
 | |
| msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "All files"
 | |
| msgstr "Toate persoanele"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAMPS databases"
 | |
| msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Name:"
 | |
| msgstr "Nume :"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Assistant.py:344 ../src/StartupDialog.py:206
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Address:"
 | |
| msgstr "Adresa"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Assistant.py:345 ../src/StartupDialog.py:207
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "City:"
 | |
| msgstr "Oraş"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Assistant.py:346 ../src/StartupDialog.py:208
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "State/Province:"
 | |
| msgstr "Stat/Provincie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Country:"
 | |
| msgstr "Ţara"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Assistant.py:348 ../src/StartupDialog.py:210
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "ZIP/Postal code:"
 | |
| msgstr "Cod Poştal"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Assistant.py:349 ../src/StartupDialog.py:211
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Phone:"
 | |
| msgstr "Telefon"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Assistant.py:350 ../src/StartupDialog.py:212
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Email:"
 | |
| msgstr "email"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182
 | |
| msgid "Edit Bookmarks"
 | |
| msgstr "Modifică Semne de Carte"
 | |
| 
 | |
| #. Add column with object name
 | |
| #: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582
 | |
| #: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:586 ../src/DataViews/_PersonView.py:591
 | |
| #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193
 | |
| #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209
 | |
| #: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114
 | |
| #: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:87
 | |
| msgid "Name"
 | |
| msgstr "Nume"
 | |
| 
 | |
| #. GRAMPS ID
 | |
| #. Add column with object gramps_id
 | |
| #: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56
 | |
| #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394
 | |
| #: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57
 | |
| #: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100
 | |
| #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53
 | |
| #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111
 | |
| #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54
 | |
| #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54
 | |
| #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267
 | |
| #: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:505
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:76
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:81
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:78
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:85
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:90
 | |
| msgid "ID"
 | |
| msgstr "ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ColumnOrder.py:52
 | |
| msgid "Select Columns"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118
 | |
| msgid "Display"
 | |
| msgstr "Afişaj"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ColumnOrder.py:70
 | |
| msgid "Column Name"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ColumnOrder.py:88
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Column Editor"
 | |
| msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/const.py:146
 | |
| msgid ""
 | |
| "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
 | |
| "a personal genealogy program."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) "
 | |
| "este un program de genealogie personală."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/const.py:164
 | |
| msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87
 | |
| msgid "Regular"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DateEdit.py:79
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Before"
 | |
| msgstr "înainte de"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DateEdit.py:80
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "After"
 | |
| msgstr "după"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DateEdit.py:81
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "About"
 | |
| msgstr "despre"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DateEdit.py:82
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Range"
 | |
| msgstr "Calificativ"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DateEdit.py:83
 | |
| msgid "Span"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DateEdit.py:84
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Text only"
 | |
| msgstr "Text"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DateEdit.py:88
 | |
| msgid "Estimated"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DateEdit.py:89
 | |
| msgid "Calculated"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DateEdit.py:205 ../src/DateEdit.py:292
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Date selection"
 | |
| msgstr "Selectare Raport"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:64 ../src/ViewManager.py:91
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAMPS (grdb)"
 | |
| msgstr "ID GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:65 ../src/ViewManager.py:92
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAMPS XML"
 | |
| msgstr "GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:66 ../src/ViewManager.py:93 ../data/gramps.keys.in.h:1
 | |
| #: ../data/gramps.xml.in.h:1
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GEDCOM"
 | |
| msgstr "Import GEDCOM"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:81
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAMPS: Open database"
 | |
| msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:234
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Unknown type: %s"
 | |
| msgstr "Necunoscut"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110
 | |
| msgid "Undo history warning"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:249
 | |
| msgid ""
 | |
| "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
 | |
| "particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
 | |
| "prior to it.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
 | |
| "your database."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:254
 | |
| msgid "_Proceed with import"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Stop"
 | |
| msgstr "sus"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:260
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAMPS: Import database"
 | |
| msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot open database"
 | |
| msgstr "Întreaga Bază de Date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:356
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "The selected file is a directory, not a file.\n"
 | |
| "A GRAMPS database must be a file."
 | |
| msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:363
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "You do not have read access to the selected file."
 | |
| msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:373
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot create database"
 | |
| msgstr "Întreaga Bază de Date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "You do not have write access to the selected file."
 | |
| msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:395
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Read only database"
 | |
| msgstr "Verifică şi repară baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:402
 | |
| msgid "Missing or Invalid database"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:403
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%s could not be found.\n"
 | |
| "It is possible that this file no longer exists or has been moved."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:503
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "All GRAMPS files"
 | |
| msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:523
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAMPS XML databases"
 | |
| msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:532
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GEDCOM files"
 | |
| msgstr "Export fişier GEDCOM"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:572
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Automatically detected"
 | |
| msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DbLoader.py:581
 | |
| msgid "Select file _type:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayState.py:295
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(relationship)s of %(person)s"
 | |
| msgstr "Relaţia cu %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayState.py:336
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No active person"
 | |
| msgstr "Şterge Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Exporter.py:97
 | |
| msgid "Export Assistant"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Exporter.py:101
 | |
| msgid "Saving your data"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Exporter.py:103
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Choosing the format to save"
 | |
| msgstr "Alege părinţii pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Exporter.py:106
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Selecting the file name"
 | |
| msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Exporter.py:136
 | |
| msgid ""
 | |
| "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save "
 | |
| "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "This process will help you save a copy of your data in any of the several "
 | |
| "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, "
 | |
| "backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
 | |
| "it to a different program.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
 | |
| "button at any time and your present database will still be intact."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Exporter.py:161
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "The data will be saved as follows:\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "Format:\t%s\n"
 | |
| "Name:\t%s\n"
 | |
| "Folder:\t%s\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Exporter.py:166 ../src/plugins/MediaManager.py:258
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Final confirmation"
 | |
| msgstr "Confirmare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Exporter.py:203
 | |
| msgid "Your data has been saved"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Exporter.py:205
 | |
| msgid ""
 | |
| "The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button "
 | |
| "now to continue.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file "
 | |
| "you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
 | |
| "not alter the copy you have just made. "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Exporter.py:213
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Saving failed"
 | |
| msgstr "autosalvarea a eşuat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Exporter.py:215
 | |
| msgid ""
 | |
| "There was an error while saving your data. You may try starting the export "
 | |
| "again.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
 | |
| "data that failed to save."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Exporter.py:353
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Could not write file: %s"
 | |
| msgstr "Nu am putut să înlocuiesc %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Exporter.py:354
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "System message was: %s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Exporter.py:363
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAMPS _GRDB database"
 | |
| msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Exporter.py:364
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. "
 | |
| "Selecting this option will allow you to make a copy of the current database."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:57
 | |
| msgid "Father's surname"
 | |
| msgstr "Numele de familie al tatălui"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869
 | |
| #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:178
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:156
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:144
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:151
 | |
| msgid "None"
 | |
| msgstr "Nimic"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:59
 | |
| msgid "Combination of mother's and father's surname"
 | |
| msgstr "Combinaţie a numelui de familie a mamei şi tatălui"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:60
 | |
| msgid "Icelandic style"
 | |
| msgstr "Stil islandez"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Preferences"
 | |
| msgstr "Referinţe"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69
 | |
| msgid "General"
 | |
| msgstr "General"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:120
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Name Display"
 | |
| msgstr "Afişaj"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:122
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "ID Formats"
 | |
| msgstr "Formate Înregistrare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:124
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Warnings"
 | |
| msgstr "Avertisment"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:126
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Researcher"
 | |
| msgstr "Informaţii despre Cercetător"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:128
 | |
| msgid "Marker Colors"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154
 | |
| #: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88
 | |
| msgid "Address"
 | |
| msgstr "Adresa"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58
 | |
| #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
 | |
| msgid "City"
 | |
| msgstr "Oraş"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757
 | |
| msgid "State/Province"
 | |
| msgstr "Stat/Provincie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61
 | |
| #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
 | |
| msgid "Country"
 | |
| msgstr "Ţara"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57
 | |
| #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61
 | |
| msgid "ZIP/Postal Code"
 | |
| msgstr "Cod Poştal"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:149
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Phone"
 | |
| msgstr "Telefon"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151
 | |
| #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Email"
 | |
| msgstr "email"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193
 | |
| #: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227
 | |
| msgid "Person"
 | |
| msgstr "Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223
 | |
| #: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228
 | |
| msgid "Family"
 | |
| msgstr "Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275
 | |
| #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230
 | |
| msgid "Place"
 | |
| msgstr "Localitatea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231
 | |
| msgid "Source"
 | |
| msgstr "Sursa"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232
 | |
| msgid "Media Object"
 | |
| msgstr "Obiect Multimedia"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229
 | |
| msgid "Event"
 | |
| msgstr "Eveniment"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233
 | |
| msgid "Repository"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:173
 | |
| msgid "Warn when adding parents to a child"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:177
 | |
| msgid "Suppress warning when cancelling with changed data"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:181
 | |
| msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
 | |
| #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38
 | |
| msgid "Complete"
 | |
| msgstr "Complet"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "ToDo"
 | |
| msgstr "Unelte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48
 | |
| #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38
 | |
| #: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39
 | |
| #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48
 | |
| #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:80
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Custom"
 | |
| msgstr "Personalizare"
 | |
| 
 | |
| #. label for the combo
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:255
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Display format"
 | |
| msgstr "Format Vizualizare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:261
 | |
| msgid "C_ustom format details"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:303
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Format Name"
 | |
| msgstr "Format"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:308
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Example"
 | |
| msgstr "Templu"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:441
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Date format"
 | |
| msgstr "Format Dată"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:453
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Surname Guessing"
 | |
| msgstr "Prefix Nume"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:458
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Active person's name and ID"
 | |
| msgstr "Numele şi ID GRAMPS pentru persoana activă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:459
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Relationship to home person"
 | |
| msgstr "Relaţia cu %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:472
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Status bar"
 | |
| msgstr "Status"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:476
 | |
| msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:489
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Automatically load last database"
 | |
| msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:491
 | |
| msgid "Add default source on import"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:493
 | |
| msgid "Enable spelling checker"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Display Tip of the Day"
 | |
| msgstr "Afişează doar text"
 | |
| 
 | |
| #. self.add_checkbox(table, _('Download maps online'),
 | |
| #. 4, Config.ONLINE_MAPS)
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:499
 | |
| msgid "Use shading in Relationship View"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:501
 | |
| msgid "Enable database transactions"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:575
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Name Format Editor"
 | |
| msgstr "Format Nume"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsCfg.py:600
 | |
| msgid "Both Format name and definition have to be defined"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Relationships"
 | |
| msgstr "Relaţie :"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Family List"
 | |
| msgstr "Familii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92
 | |
| msgid "Media"
 | |
| msgstr "Multimedia"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555
 | |
| msgid "Pedigree"
 | |
| msgstr "Pedigree"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Repositories"
 | |
| msgstr "Rapoarte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160
 | |
| msgid "Sources"
 | |
| msgstr "Surse"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142
 | |
| #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Events"
 | |
| msgstr "Eveniment"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738
 | |
| msgid "Places"
 | |
| msgstr "Localităţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:107
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Tools"
 | |
| msgstr "Unelte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:109
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Reports"
 | |
| msgstr "Rapoarte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:111
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Export"
 | |
| msgstr "_Export"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182
 | |
| msgid "Notes"
 | |
| msgstr "Note"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:398
 | |
| msgid "Undo History"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:117
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Add bookmark"
 | |
| msgstr "_Adaugă Semn de Carte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:119
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Edit bookmarks"
 | |
| msgstr "Modifică Semne de Carte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89
 | |
| msgid "URL"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Configuration error"
 | |
| msgstr "Confirmare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144
 | |
| msgid ""
 | |
| "\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf "
 | |
| "schema of GRAMPS is properly installed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:195
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
 | |
| "\n"
 | |
| "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types "
 | |
| "of GRAMPS are properly installed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:233
 | |
| msgid "Danger: This is unstable code!"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/gramps_main.py:234
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 "
 | |
| "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "This version may:\n"
 | |
| "1) Fail to run properly\n"
 | |
| "2) Corrupt your data\n"
 | |
| "3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "Any databases opened by this version will <b>NO LONGER WORK</b> in older "
 | |
| "versions of GRAMPS, and <b>MAY NOT WORK</b> in with future releases of "
 | |
| "GRAMPS. <b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this "
 | |
| "version, and make sure to export your data to XML every now and then."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsWidgets.py:263
 | |
| msgid "Record is private"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsWidgets.py:268
 | |
| msgid "Record is public"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/NameDisplay.py:84
 | |
| msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/NameDisplay.py:85
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Family name, Given name Patronymic"
 | |
| msgstr "Prenume"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/NameDisplay.py:86
 | |
| msgid "Given name Family name"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/NameDisplay.py:87
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Patronymic, Given name"
 | |
| msgstr "Prenume"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/NameDisplay.py:88
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Given name"
 | |
| msgstr "Prenume"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%s has been bookmarked"
 | |
| msgstr "%s a fost adăugat ca semn de carte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914
 | |
| #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Could Not Set a Bookmark"
 | |
| msgstr "_Mergi la Semn de Carte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915
 | |
| #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PageView.py:250
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Add bookmark"
 | |
| msgstr "_Adaugă Semn de Carte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PageView.py:252
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Edit bookmarks"
 | |
| msgstr "_Modifică Semne de Carte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PageView.py:281
 | |
| msgid "_Forward"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PageView.py:282
 | |
| msgid "Go to the next person in the history"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PageView.py:289
 | |
| msgid "_Back"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PageView.py:290
 | |
| msgid "Go to the previous person in the history"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PageView.py:294 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:540
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Home"
 | |
| msgstr "Acasă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PageView.py:295 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:541
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Go to the default person"
 | |
| msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PageView.py:296
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Set _Home Person"
 | |
| msgstr "Defineşte Persoana Implicită (Acasă)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PageView.py:298
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Person Filter Editor"
 | |
| msgstr "Editor Filtru Personalizat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PageView.py:340 ../src/PageView.py:343
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Jump to by GRAMPS ID"
 | |
| msgstr "ID GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PageView.py:367
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PageView.py:499
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Add"
 | |
| msgstr "Adaugă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:133
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Edit"
 | |
| msgstr "Modifică"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Remove"
 | |
| msgstr "Şterge"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PageView.py:754
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Filter"
 | |
| msgstr "Filtru"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Attempt to force closing the dialog"
 | |
| msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/QuestionDialog.py:253
 | |
| msgid ""
 | |
| "Please do not force closing this important dialog.\n"
 | |
| "Instead select one of the available options"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Relationship.py:277
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "husband"
 | |
| msgstr "Soţ"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Relationship.py:279
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "wife"
 | |
| msgstr "Soţie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Relationship.py:281
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "gender unknown|spouse"
 | |
| msgstr "necunoscut"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Relationship.py:284
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "unmarried|husband"
 | |
| msgstr "Necăsătorit(ă)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Relationship.py:286
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "unmarried|wife"
 | |
| msgstr "Necăsătorit(ă)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Relationship.py:288
 | |
| msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Relationship.py:291
 | |
| msgid "male,civil union|partner"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Relationship.py:293
 | |
| msgid "female,civil union|partner"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Relationship.py:295
 | |
| msgid "gender unknown,civil union|partner"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Relationship.py:298
 | |
| msgid "male,unknown relation|partner"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Relationship.py:300
 | |
| msgid "female,unknown relation|partner"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Relationship.py:302
 | |
| msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Relationship.py:334 ../src/plugins/rel_pl.py:632
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Relationship loop detected"
 | |
| msgstr "Relaţia cu Tatăl"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283
 | |
| #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 ../src/RelLib/_AttributeType.py:47
 | |
| #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:44 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:37
 | |
| #: ../src/RelLib/_UrlType.py:39 ../src/RelLib/_NameType.py:38
 | |
| #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:47
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:42 ../src/RelLib/_EventType.py:79
 | |
| msgid "Unknown"
 | |
| msgstr "Necunoscut"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:274
 | |
| #: ../src/DataViews/_EventView.py:58 ../src/DataViews/_MediaView.py:66
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
 | |
| msgid "Date"
 | |
| msgstr "Data"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:195
 | |
| #: ../src/ToolTips.py:143
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Location"
 | |
| msgstr "Educaţie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:162 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ToolTips.py:150
 | |
| msgid "Telephone"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:212
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Event Link"
 | |
| msgstr "Comparaţie Evenimente"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:259 ../src/ScratchPad.py:272
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:100
 | |
| msgid "Family Event"
 | |
| msgstr "Eveniment Familie"
 | |
| 
 | |
| #. To hold the tooltip text
 | |
| #. Create the tree columns
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57
 | |
| #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60
 | |
| #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652
 | |
| #: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87
 | |
| msgid "Type"
 | |
| msgstr "Tip"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:276 ../src/RelLib/_AttributeType.py:57
 | |
| msgid "Cause"
 | |
| msgstr "Cauza"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:311
 | |
| #: ../src/DataViews/_EventView.py:55 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58
 | |
| #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:50
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:86
 | |
| msgid "Description"
 | |
| msgstr "Descriere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581
 | |
| #: ../src/ToolTips.py:204
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Primary source"
 | |
| msgstr "Sursa Primară"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:300 ../src/ScratchPad.py:308
 | |
| msgid "Url"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/DataViews/_MediaView.py:64
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
 | |
| msgid "Path"
 | |
| msgstr "Cale"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330
 | |
| #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127
 | |
| msgid "Attribute"
 | |
| msgstr "Atribut"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206
 | |
| msgid "Value"
 | |
| msgstr "Valoare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:363
 | |
| msgid "Family Attribute"
 | |
| msgstr "Atribut Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:388 ../src/ScratchPad.py:402
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Source Reference"
 | |
| msgstr "Referinţe"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716
 | |
| #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62
 | |
| #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53
 | |
| #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53
 | |
| #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820
 | |
| #: ../src/plugins/PatchNames.py:241
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79
 | |
| msgid "Title"
 | |
| msgstr "Titlu"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Page"
 | |
| msgstr "Pagina Internet"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:405 ../src/ScratchPad.py:487 ../src/ScratchPad.py:495
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1525
 | |
| #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170
 | |
| #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 ../src/ReportBase/_Constants.py:61
 | |
| msgid "Text"
 | |
| msgstr "Text"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105
 | |
| msgid "Comment"
 | |
| msgstr "Comentariu"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:418
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Repository Reference"
 | |
| msgstr "Preferinţe pentru Raport"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:435
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Event Reference"
 | |
| msgstr "Referinţe"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:528
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Media Reference"
 | |
| msgstr "Modifică filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Person Link"
 | |
| msgstr "Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:82
 | |
| msgid "Birth"
 | |
| msgstr "Naştere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:596
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Source Link"
 | |
| msgstr "Sursa"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:616
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Repository Link"
 | |
| msgstr "Editor Localitate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
 | |
| msgid "Scratch Pad"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ScratchPad.py:1001
 | |
| msgid "ScratchPad"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Spell.py:50
 | |
| msgid "Spelling checker cannot be used without language set."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Spell.py:51
 | |
| msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Spell.py:56
 | |
| msgid "Spelling checker is not installed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Spell.py:62
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Spelling checker is not available for %s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/StartupDialog.py:133
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Getting started"
 | |
| msgstr "Iniţializare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/StartupDialog.py:134
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management "
 | |
| "Programming System.\n"
 | |
| "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready "
 | |
| "to be used. Any of this information can be changed in the future in the "
 | |
| "Preferences dialog under the Settings menu."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Bun venit la GRAMPS, (Genealogical Research\n"
 | |
| "and Analysis Management Programming System.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "Câteva opţiuni şi informaţii sunt necesare înainte ca\n"
 | |
| "GRAMPS să fie utilizat. Oricare din aceste informaţii\n"
 | |
| "pot fi modificate ulterior din dialogul Preferinţe în\n"
 | |
| "meniul Setări."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Researcher information"
 | |
| msgstr "Informaţii despre Cercetător"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/StartupDialog.py:151
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User "
 | |
| "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, "
 | |
| "suggest improvements, and see how you can contribute.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "Please enjoy using GRAMPS."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n"
 | |
| "Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n"
 | |
| "utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n"
 | |
| "pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n"
 | |
| "sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n"
 | |
| "contribui.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/StartupDialog.py:192
 | |
| msgid ""
 | |
| "The following information is needed if you want to export your data to a "
 | |
| "GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy "
 | |
| "programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do "
 | |
| "not require it. You may leave this empty if you want."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/StartupDialog.py:237
 | |
| msgid "Configuration/Installation error"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/StartupDialog.py:238
 | |
| msgid ""
 | |
| "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and "
 | |
| "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not "
 | |
| "properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed "
 | |
| "without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please "
 | |
| "read the INSTALL file in the top-level source directory."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/TipOfDay.py:63 ../src/TipOfDay.py:64 ../src/TipOfDay.py:108
 | |
| msgid "Tip of the Day"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ToolTips.py:152
 | |
| msgid "Search Url"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ToolTips.py:153
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Home Url"
 | |
| msgstr "Acasă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212
 | |
| #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52
 | |
| #: ../src/Editors/_EditMedia.py:117
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
 | |
| msgid "Note"
 | |
| msgstr "Nota"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ToolTips.py:163
 | |
| msgid "Sources in repository"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156
 | |
| #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551
 | |
| #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96
 | |
| msgid "Father"
 | |
| msgstr "Tata"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158
 | |
| #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552
 | |
| #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
 | |
| msgid "Mother"
 | |
| msgstr "Mama"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ToolTips.py:238 ../src/Merge/_MergePerson.py:181
 | |
| #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:98
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Child"
 | |
| msgstr "Copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54
 | |
| #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76
 | |
| msgid "male"
 | |
| msgstr "masculin"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54
 | |
| #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76
 | |
| msgid "female"
 | |
| msgstr "feminin"
 | |
| 
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #.
 | |
| #. Short hand function to return either the person's name, or an empty
 | |
| #. string if the person is None
 | |
| #.
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54
 | |
| #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523
 | |
| #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67
 | |
| #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52
 | |
| #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76
 | |
| msgid "unknown"
 | |
| msgstr "necunoscut"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Utils.py:70
 | |
| msgid "Invalid"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126
 | |
| msgid "Very High"
 | |
| msgstr "Foarte Ridicat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125
 | |
| #: ../src/plugins/FindDupes.py:64
 | |
| msgid "High"
 | |
| msgstr "Ridicat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124
 | |
| msgid "Normal"
 | |
| msgstr "Normal"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123
 | |
| #: ../src/plugins/FindDupes.py:62
 | |
| msgid "Low"
 | |
| msgstr "Scăzut"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122
 | |
| msgid "Very Low"
 | |
| msgstr "Foarte scăzut"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Utils.py:81
 | |
| msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
 | |
| msgstr "O relaţie legală între soţ si soţie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Utils.py:83
 | |
| msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
 | |
| msgstr "Fără o relaţie legală între bărbat şi femeie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Utils.py:85
 | |
| msgid "An established relationship between members of the same sex"
 | |
| msgstr "O relaţie între membri de acelaşi sex"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Utils.py:87
 | |
| msgid "Unknown relationship between a man and woman"
 | |
| msgstr "Relaţie necunoscută între bărbat şi femeie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Utils.py:89
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "An unspecified relationship a man and woman"
 | |
| msgstr "O relaţie nespecificată între bărbat şi femeie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Utils.py:105
 | |
| msgid ""
 | |
| "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
 | |
| "abandoning changes."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Utils.py:167
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(father)s and %(mother)s"
 | |
| msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Utils.py:187
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%s and %s"
 | |
| msgstr "%s şi %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Utils.py:222 ../src/Utils.py:224 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2724
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2725 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2853 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2859
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1226
 | |
| msgid "Private"
 | |
| msgstr "Privat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Utils.py:349 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67
 | |
| #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:87
 | |
| msgid "default"
 | |
| msgstr "implicit"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Utils.py:657
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Utils.py:994
 | |
| msgid "Please do not force closing this important dialog."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/UndoHistory.py:93
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Original time"
 | |
| msgstr "Nume Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/UndoHistory.py:96
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Action"
 | |
| msgstr "Educaţie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/UndoHistory.py:174
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Delete confirmation"
 | |
| msgstr "Confirmare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/UndoHistory.py:175
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
 | |
| msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la modificări?"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/UndoHistory.py:176
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Clear"
 | |
| msgstr "Calendare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/UndoHistory.py:215
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Database opened"
 | |
| msgstr "Nume bază de date:"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/UndoHistory.py:217
 | |
| msgid "History cleared"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Open a recently opened database"
 | |
| msgstr "Întreaga Bază de Date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Open an existing database"
 | |
| msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:315
 | |
| msgid "_File"
 | |
| msgstr "_Fişier"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:316
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_New"
 | |
| msgstr "_Vizualizează"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:317
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Create a new database"
 | |
| msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:318
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Open"
 | |
| msgstr "Deschide"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:320
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Open _Recent"
 | |
| msgstr "Stiluri Document"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:322
 | |
| msgid "_Quit"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:323
 | |
| msgid "_View"
 | |
| msgstr "_Vizualizează"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:325
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Preferences"
 | |
| msgstr "Referinţe"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:327
 | |
| msgid "_Help"
 | |
| msgstr "_Ajutor"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:328
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAMPS _home page"
 | |
| msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:330
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAMPS _mailing lists"
 | |
| msgstr "_Lista de Discuţii GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:332
 | |
| msgid "_Report a bug"
 | |
| msgstr "_Anunţă o eroare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:334
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_About"
 | |
| msgstr "despre"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:335
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Plugin status"
 | |
| msgstr "_Arată statutul modulelor"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:337
 | |
| msgid "_FAQ"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:338
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_User Manual"
 | |
| msgstr "_Manualul Utilizatorului"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:340
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Tip of the day"
 | |
| msgstr "Afişează doar text"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:345
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Save As"
 | |
| msgstr "Salvează Ca"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:347
 | |
| msgid "_Export"
 | |
| msgstr "_Export"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:350
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Abandon changes and quit"
 | |
| msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:351
 | |
| msgid "_ScratchPad"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:352
 | |
| msgid "Open the ScratchPad dialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:353
 | |
| msgid "_Import"
 | |
| msgstr "_Import"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Reports"
 | |
| msgstr "Rapoarte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:356
 | |
| msgid "Open the reports dialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Tools"
 | |
| msgstr "Unelte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:358
 | |
| msgid "Open the tools dialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140
 | |
| #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105
 | |
| #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Column Editor"
 | |
| msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:361
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Go"
 | |
| msgstr "Mergi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:362
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Bookmarks"
 | |
| msgstr "_Modifică Semne de Carte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:365
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Windows"
 | |
| msgstr "Închide Fereastra"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:379
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Sidebar"
 | |
| msgstr "Bara laterală"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:381
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Toolbar"
 | |
| msgstr "Bara de unelte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:383
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Filter sidebar"
 | |
| msgstr "Filtru"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:861
 | |
| msgid "_Undo"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:392 ../src/ViewManager.py:875
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Redo"
 | |
| msgstr "_Rapoarte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:412
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Key %s is not bound"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:437
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Loading document formats..."
 | |
| msgstr "Încarc %s..."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:440
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Loading plugins..."
 | |
| msgstr "Încarc %s..."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:452
 | |
| msgid "Ready"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:473
 | |
| msgid "Cannot abandon session's changes"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:474
 | |
| msgid ""
 | |
| "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
 | |
| "the session exceeded the limit."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Could not open help"
 | |
| msgstr "Nu am putut deschide %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:575
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAMPS Homepage"
 | |
| msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:811
 | |
| msgid "Read Only"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:1069
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Database is not portable"
 | |
| msgstr "Verifică Baza de Date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ViewManager.py:1070
 | |
| msgid ""
 | |
| "Your system is running an old version of python. This prevents you from "
 | |
| "being able to copy your database to other machines. For most people, this is "
 | |
| "not a problem.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS "
 | |
| "Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "If you feel you need to be able to transfer this file between machines "
 | |
| "without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or "
 | |
| "disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will "
 | |
| "slow down your performance, and may allow your database to become corrupted "
 | |
| "if an error occurs while data is being saved"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Unable to load preferences from %s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:61
 | |
| msgid "Preferences will not be loaded or saved."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePerson.py:73
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Compare People"
 | |
| msgstr "Uneşte Persoane"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot merge people"
 | |
| msgstr "Uneşte Persoane"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:290
 | |
| msgid ""
 | |
| "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
 | |
| "relationship between them."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 ../src/Merge/_MergePerson.py:295
 | |
| msgid ""
 | |
| "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
 | |
| "break the relationship between them."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Gender
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
 | |
| msgid "Gender"
 | |
| msgstr "Sex"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83
 | |
| msgid "Death"
 | |
| msgstr "Deces"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261
 | |
| msgid "Alternate Names"
 | |
| msgstr "Nume Alternative"
 | |
| 
 | |
| #. Go over parents and build their menu
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 ../src/DataViews/_RelationView.py:315
 | |
| #: ../src/DataViews/_RelationView.py:550
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1482 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1723
 | |
| msgid "Parents"
 | |
| msgstr "Părinţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 ../src/Merge/_MergePerson.py:168
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Family ID"
 | |
| msgstr "Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePerson.py:160
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No parents found"
 | |
| msgstr "Căutare fără rezultat"
 | |
| 
 | |
| #. Go over spouses and build their menu
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1368
 | |
| msgid "Spouses"
 | |
| msgstr "Soţi(i)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67
 | |
| msgid "Spouse"
 | |
| msgstr "Soţ(ie)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 ../src/DataViews/_RelationView.py:700
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:433 ../src/RelLib/_EventType.py:115
 | |
| msgid "Marriage"
 | |
| msgstr "Căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePerson.py:183
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No spouses or children found"
 | |
| msgstr "Nu am găsit erori"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePerson.py:187 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Addresses"
 | |
| msgstr "Adresa"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 ../src/Merge/_MergePerson.py:309
 | |
| msgid "Merge People"
 | |
| msgstr "Uneşte Persoane"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
 | |
| #: ../src/Merge/_MergePlace.py:189
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Merge Places"
 | |
| msgstr "Uneşte Persoane"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 ../src/Merge/_MergeSource.py:221
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Merge Sources"
 | |
| msgstr "Surse"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_EventView.py:60 ../src/DataViews/_FamilyList.py:49
 | |
| #: ../src/DataViews/_MediaView.py:65 ../src/DataViews/_PlaceView.py:64
 | |
| #: ../src/DataViews/_SourceView.py:60
 | |
| msgid "Last Changed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_EventView.py:70 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Add a new event"
 | |
| msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_EventView.py:71 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Edit the selected event"
 | |
| msgstr "Şterge evenimentul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_EventView.py:72
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Delete the selected event"
 | |
| msgstr "Şterge evenimentul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_EventView.py:142
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Event Filter Editor"
 | |
| msgstr "<b>Editor Eveniment </b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_EventView.py:168
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select Event Columns"
 | |
| msgstr "Şterge Părinţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_EventView.py:208
 | |
| msgid ""
 | |
| "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the "
 | |
| "database and from all people and families that reference it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_EventView.py:212
 | |
| msgid "Deleting event will remove it from the database."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219
 | |
| #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Delete %s?"
 | |
| msgstr "Şterge"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_EventView.py:220
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Delete Event"
 | |
| msgstr "Şterge Părinţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:48
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:99
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Relationship"
 | |
| msgstr "Relaţie :"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:59
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Add a new family"
 | |
| msgstr "Adaugă un nou filtru"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:60
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Edit the selected family"
 | |
| msgstr "Modifică filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:61
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Delete the selected family"
 | |
| msgstr "Şterge filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:90
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Family Filter Editor"
 | |
| msgstr "Eveniment Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:135
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select Family List Columns"
 | |
| msgstr "Şterge Părinţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RelationView.py:240
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Show details"
 | |
| msgstr "Detalii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RelationView.py:243
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Show siblings"
 | |
| msgstr "Arată familiile ca noduri"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 ../src/DataViews/_RelationView.py:487
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(date)s in %(place)s"
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #. Go over siblings and build their menu
 | |
| #: ../src/DataViews/_RelationView.py:560 ../src/DataViews/_RelationView.py:566
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760
 | |
| msgid "Siblings"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RelationView.py:675
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "b. %s, d. %s"
 | |
| msgstr "%s şi %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RelationView.py:677
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "b. %s"
 | |
| msgstr "- %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RelationView.py:679
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "d. %s"
 | |
| msgstr "- %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RelationView.py:687
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Relationship type: %s"
 | |
| msgstr "Relaţia cu %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RelationView.py:727
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RelationView.py:731
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(event_type)s: %(date)s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RelationView.py:735
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(event_type)s: %(place)s"
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RelationView.py:739
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(event_type)s:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RelationView.py:746
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Broken family detected"
 | |
| msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RelationView.py:747
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
 | |
| msgstr "Verifică şi repară baza de date"
 | |
| 
 | |
| #. Go over children and build their menu
 | |
| #: ../src/DataViews/_RelationView.py:770
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788
 | |
| msgid "Children"
 | |
| msgstr "Copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_MapView.py:622
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Maps"
 | |
| msgstr "Mai"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_MapView.py:631
 | |
| msgid "Zoom _In"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_MapView.py:631
 | |
| msgid "Zoom in by a factor of 2"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_MapView.py:634
 | |
| msgid "Zoom _Out"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_MapView.py:634
 | |
| msgid "Zoom out by a factor of 2"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_MapView.py:637
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Normal Size"
 | |
| msgstr "Normal"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_MapView.py:637
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Return to normal size"
 | |
| msgstr "Revenire la index persoane"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_MapView.py:640
 | |
| msgid "Best _Fit"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_MapView.py:641
 | |
| msgid "Produce the best fit of the map in the window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_MediaView.py:76
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Add a new media object"
 | |
| msgstr "Obiect Multimedia"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_MediaView.py:77
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Edit the selected media object"
 | |
| msgstr "Şterge evenimentul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_MediaView.py:78
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Delete the selected media object"
 | |
| msgstr "Şterge filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Drag Media Object"
 | |
| msgstr "Obiect Multimedia"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_MediaView.py:181
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Media Filter Editor"
 | |
| msgstr "Editor Filtru Sistem"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_MediaView.py:207
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select Media Columns"
 | |
| msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
 | |
| 
 | |
| #. quick test for non-emptiness
 | |
| #: ../src/DataViews/_MediaView.py:300
 | |
| msgid ""
 | |
| "This media object is currently being used. If you delete this object, it "
 | |
| "will be removed from the database and from all records that reference it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_MediaView.py:304
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Deleting media object will remove it from the database."
 | |
| msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_MediaView.py:307
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Delete Media Object?"
 | |
| msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_MediaView.py:308
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Delete Media Object"
 | |
| msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Remove Media Object"
 | |
| msgstr "Obiect Multimedia"
 | |
| 
 | |
| #. ------------------------------------------------------------------------
 | |
| #.
 | |
| #. Constants
 | |
| #.
 | |
| #. ------------------------------------------------------------------------
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 ../src/plugins/AncestorChart2.py:59
 | |
| #: ../src/plugins/DescendChart.py:59 ../src/plugins/DescendReport.py:55
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "b."
 | |
| msgstr "."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart2.py:60
 | |
| #: ../src/plugins/DescendChart.py:60 ../src/plugins/DescendReport.py:56
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "d."
 | |
| msgstr "."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:73
 | |
| msgid "bap."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:74
 | |
| msgid "chr."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:75
 | |
| msgid "bur."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:76
 | |
| msgid "crem."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:902
 | |
| msgid "Jump to child..."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:912
 | |
| msgid "Jump to father"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:921
 | |
| msgid "Jump to mother"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
 | |
| #. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
 | |
| #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
 | |
| #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
 | |
| #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1225
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1234 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:326
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1074 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076
 | |
| msgid "Home"
 | |
| msgstr "Acasă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1248
 | |
| msgid "Show images"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1257
 | |
| msgid "Show marriage data"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1266
 | |
| msgid "Tree style"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1273
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Version A"
 | |
| msgstr "Versiunea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1280
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Version B"
 | |
| msgstr "Versiunea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1292
 | |
| msgid "Tree size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1299
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Automatic"
 | |
| msgstr "Personalizare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1307
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%d generations"
 | |
| msgstr "Generaţia %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1320
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1340
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People Menu"
 | |
| msgstr "Persoane"
 | |
| 
 | |
| #. Go over parents and build their menu
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1519
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Related"
 | |
| msgstr "Şablon"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1570
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Family Menu"
 | |
| msgstr "Eveniment Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105
 | |
| #: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439
 | |
| msgid "Birth Date"
 | |
| msgstr "Data Naşterii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107
 | |
| #: ../src/plugins/RelCalc.py:64
 | |
| msgid "Birth Place"
 | |
| msgstr "Locul Naşterii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106
 | |
| #: ../src/plugins/RelCalc.py:65
 | |
| msgid "Death Date"
 | |
| msgstr "Data Deces"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108
 | |
| #: ../src/plugins/RelCalc.py:66
 | |
| msgid "Death Place"
 | |
| msgstr "Locul Decesului"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Last Change"
 | |
| msgstr "Abandonează Modificări"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:84
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People"
 | |
| msgstr "Persoane"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:132
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Add a new person"
 | |
| msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:134
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Edit the selected person"
 | |
| msgstr "Şterge evenimentul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:136
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Remove the selected person"
 | |
| msgstr "Şterge evenimentul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:138
 | |
| msgid "Expand all nodes"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:140
 | |
| msgid "Collapse all nodes"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:142
 | |
| msgid "_Jump"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:148
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Compare and merge"
 | |
| msgstr "Uneşte Persoane"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:150
 | |
| msgid "_Fast merge"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197
 | |
| msgid ""
 | |
| "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
 | |
| "be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
 | |
| "person."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:205
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select Person Columns"
 | |
| msgstr "Şterge Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:435
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Active person not visible"
 | |
| msgstr "Doar numele persoanei active"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:526
 | |
| msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:530
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Delete Person"
 | |
| msgstr "Şterge Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:579
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Delete Person (%s)"
 | |
| msgstr "Şterge Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:784
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Go to default person"
 | |
| msgstr "_Persoana Implicită"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PersonView.py:789
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Edit selected person"
 | |
| msgstr "Şterge evenimentul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:54
 | |
| msgid "Place Name"
 | |
| msgstr "Numele Localităţii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756
 | |
| msgid "Church Parish"
 | |
| msgstr "Biserica"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
 | |
| msgid "County"
 | |
| msgstr "Regiune"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:55
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
 | |
| msgid "State"
 | |
| msgstr "Stat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:765
 | |
| msgid "Longitude"
 | |
| msgstr "Longitudine"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:770
 | |
| msgid "Latitude"
 | |
| msgstr "Latitudine"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Street"
 | |
| msgstr "A Şaisprezecea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Add a new place"
 | |
| msgstr "Adaugă un nou filtru"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Edit the selected place"
 | |
| msgstr "Modifică filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Delete the selected place"
 | |
| msgstr "Şterge filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103
 | |
| msgid "_Merge"
 | |
| msgstr "_Uneşte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108
 | |
| msgid "_Google Maps"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110
 | |
| msgid "Attempt to map location on Google Maps"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Place Filter Editor"
 | |
| msgstr "Editor Localităţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select Place Columns"
 | |
| msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239
 | |
| msgid ""
 | |
| "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the "
 | |
| "database and from all people and families that reference it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243
 | |
| msgid "Deleting place will remove it from the database."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Delete Place"
 | |
| msgstr "Şterge Localitate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot merge places."
 | |
| msgstr "Uneşte Persoane"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270
 | |
| msgid ""
 | |
| "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
 | |
| "be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
 | |
| "place."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Home URL"
 | |
| msgstr "Acasă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67
 | |
| msgid "Search URL"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:77
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Add a new repository"
 | |
| msgstr "Adaugă un nou filtru"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:78
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Edit the selected repository"
 | |
| msgstr "Modifică filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:79
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Delete the selected repository"
 | |
| msgstr "Şterge filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:110
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Repository Filter Editor"
 | |
| msgstr "Editor Localitate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:136
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select Repository Columns"
 | |
| msgstr "Raport Descendenţi pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:212
 | |
| msgid ""
 | |
| "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the "
 | |
| "database and from all sources that reference it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216
 | |
| msgid "Deleting repository will remove it from the database."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:220
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Delete Repository"
 | |
| msgstr "Şterge Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
 | |
| msgid "Author"
 | |
| msgstr "Autor"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_SourceView.py:58 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1174
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Abbreviation"
 | |
| msgstr "Cremare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_SourceView.py:59
 | |
| msgid "Publication Information"
 | |
| msgstr "Informaţii Publicare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_SourceView.py:70
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Add a new source"
 | |
| msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Edit the selected source"
 | |
| msgstr "Modifică filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_SourceView.py:72
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Delete the selected source"
 | |
| msgstr "Şterge filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_SourceView.py:105
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Source Filter Editor"
 | |
| msgstr "Editor Filtru Sistem"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_SourceView.py:131
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select Source Columns"
 | |
| msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
 | |
| 
 | |
| #. quick test for non-emptiness
 | |
| #: ../src/DataViews/_SourceView.py:204
 | |
| msgid ""
 | |
| "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the "
 | |
| "database and from all people and families that reference it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_SourceView.py:208
 | |
| msgid "Deleting source will remove it from the database."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_SourceView.py:216
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Delete Source"
 | |
| msgstr "Şterge Sursa"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_SourceView.py:234
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot merge sources."
 | |
| msgstr "Uneşte Persoane"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DataViews/_SourceView.py:235
 | |
| msgid ""
 | |
| "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
 | |
| "be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
 | |
| "source."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82
 | |
| #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 ../src/docgen/AsciiDoc.py:142
 | |
| #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:244 ../src/docgen/HtmlDoc.py:247
 | |
| #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:375 ../src/docgen/HtmlDoc.py:378
 | |
| #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148
 | |
| #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77
 | |
| #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219
 | |
| #: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243
 | |
| #: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428
 | |
| #: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460
 | |
| #: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509
 | |
| #: ../src/docgen/ODFDoc.py:519 ../src/docgen/ODFDoc.py:522
 | |
| #: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:485 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:488
 | |
| #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77
 | |
| #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212
 | |
| #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235
 | |
| #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413
 | |
| #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445
 | |
| #: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101
 | |
| #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82
 | |
| #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73
 | |
| #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1451
 | |
| #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207
 | |
| #: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165
 | |
| #: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256
 | |
| #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Could not create %s"
 | |
| msgstr "Nu am putut crea %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388
 | |
| #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519
 | |
| #: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPerson.py:404
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Open in %s"
 | |
| msgstr "Deschide în %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:345
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "AbiWord document"
 | |
| msgstr "AbiWord"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:394
 | |
| msgid "Plain Text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:177 ../src/docgen/HtmlDoc.py:202
 | |
| msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
 | |
| msgstr "Markerul '<!-- START -->' nu a existat în şablon"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:178 ../src/docgen/HtmlDoc.py:203
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Template Error"
 | |
| msgstr "Şablon"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:213 ../src/docgen/HtmlDoc.py:219
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open %s\n"
 | |
| "Using the default template"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nu am putut deschide %s\n"
 | |
| "Folosesc şablonul implicit"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 ../src/docgen/HtmlDoc.py:515
 | |
| msgid "HTML"
 | |
| msgstr "HTML"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 ../src/docgen/KwordDoc.py:262
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Could not open %s"
 | |
| msgstr "Nu am putut deschide %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/KwordDoc.py:524 ../src/docgen/KwordDoc.py:528
 | |
| msgid "KWord"
 | |
| msgstr "KWord"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505
 | |
| msgid "LaTeX"
 | |
| msgstr "LaTeX"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/LPRDoc.py:51
 | |
| msgid ""
 | |
| "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Print Preview"
 | |
| msgstr "Previzualizare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1242 ../src/docgen/LPRDoc.py:1256
 | |
| #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1266 ../src/docgen/LPRDoc.py:1275
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Print..."
 | |
| msgstr "Caută..."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1181 ../src/plugins/GraphViz.py:1035
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:1091
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Open in %(program_name)s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1190 ../src/docgen/ODFDoc.py:1191
 | |
| #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1192
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Open Document Text"
 | |
| msgstr "Stiluri Document"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1018
 | |
| msgid "Open in OpenOffice.org"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1026 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1028
 | |
| #: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1029
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "OpenOffice.org Writer"
 | |
| msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/PdfDoc.py:78
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed"
 | |
| msgstr "Modulele ReportLab nu sunt instalate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 ../src/docgen/PdfDoc.py:690
 | |
| #: ../src/docgen/PdfDoc.py:691
 | |
| msgid "PDF document"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422
 | |
| msgid "PostScript"
 | |
| msgstr "PostScript"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Print a copy"
 | |
| msgstr "Privat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/docgen/RTFDoc.py:443
 | |
| msgid "RTF document"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #.
 | |
| #. Register document generator
 | |
| #.
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:262
 | |
| msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
 | |
| msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:450
 | |
| msgid "Attributes"
 | |
| msgstr "Atribute"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:464
 | |
| msgid "References"
 | |
| msgstr "Referinţe"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:86
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Edit reference"
 | |
| msgstr "Modifică filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:58
 | |
| msgid "Add"
 | |
| msgstr "Adaugă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:59
 | |
| msgid "Remove"
 | |
| msgstr "Şterge"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 ../src/plugins/BookReport.py:863
 | |
| msgid "Edit"
 | |
| msgstr "Modifică"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Share"
 | |
| msgstr "Ea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49
 | |
| msgid "Key"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Data"
 | |
| msgstr "Data"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Remove the selected event"
 | |
| msgstr "Şterge evenimentul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56
 | |
| msgid "Share an exisiting event"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Role"
 | |
| msgstr "Regulă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot edit this reference"
 | |
| msgstr "Modifică filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132
 | |
| msgid ""
 | |
| "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
 | |
| "event is already being edited or another event reference that is associated "
 | |
| "with the same event is being edited.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "To edit this event reference, you need to close the event."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Status"
 | |
| msgstr "Status"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54
 | |
| msgid "Temple"
 | |
| msgstr "Templu"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201
 | |
| msgid "Gallery"
 | |
| msgstr "Galerie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Open with %s"
 | |
| msgstr "Deschide în %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61
 | |
| msgid "LDS"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Alternate Locations"
 | |
| msgstr "Părinţi Alternativi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:69
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Names"
 | |
| msgstr "Nume"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:82
 | |
| msgid "Set as default name"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Flowed"
 | |
| msgstr "Fişier"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Formatted"
 | |
| msgstr "Format"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Association"
 | |
| msgstr "Educaţie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Associations"
 | |
| msgstr "Educaţie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Godfather"
 | |
| msgstr "Mama"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53
 | |
| msgid "Create and add a new repository"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54
 | |
| msgid "Remove the existing repository"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56
 | |
| msgid "Add an existing repository"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Call Number"
 | |
| msgstr "Număr ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:112
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select repository"
 | |
| msgstr "Şterge Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150
 | |
| msgid ""
 | |
| "This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
 | |
| "associated repository is already being edited or another repository "
 | |
| "reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "To edit this repository reference, you need to close the repository."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54
 | |
| msgid "Create and add a new source"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Remove the existing source"
 | |
| msgstr "Persoane cu copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57
 | |
| msgid "Add an existing source"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132
 | |
| msgid ""
 | |
| "This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
 | |
| "source is already being edited or another source reference that is "
 | |
| "associated with the same source is being edited.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "To edit this source reference, you need to close the source."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60
 | |
| msgid "Internet"
 | |
| msgstr "Internet"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Address Editor"
 | |
| msgstr "Editor Adresă pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Attribute Editor"
 | |
| msgstr "<b>Editor Atribut</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "New Attribute"
 | |
| msgstr "Fără Atribute"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot save attribute"
 | |
| msgstr "Întreaga Bază de Date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141
 | |
| msgid "The attribute type cannot be empty"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78 ../src/Editors/_EditChildRef.py:129
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Child Reference Editor"
 | |
| msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Child Reference"
 | |
| msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Event Editor"
 | |
| msgstr "<b>Editor Eveniment </b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Event: %s"
 | |
| msgstr "Eveniment"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "New Event"
 | |
| msgstr "Eveniment"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot save event"
 | |
| msgstr "Uneşte Persoane"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200
 | |
| msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditEvent.py:208
 | |
| msgid "The event type cannot be empty"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Add Event"
 | |
| msgstr "Eveniment"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditEvent.py:220
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Edit Event"
 | |
| msgstr "Eveniment"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Delete Event (%s)"
 | |
| msgstr "Şterge Părinţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201
 | |
| msgid "Event Reference Editor"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Modify Event"
 | |
| msgstr "Eveniment Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:92
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Create a new person and add the child to the family"
 | |
| msgstr "Fă familia persoanei active familia activă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:93
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Remove the child from the family"
 | |
| msgstr "Şterge copilul selectat de la familia selectată"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Edit the child/family relationship"
 | |
| msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
 | |
| msgid "Add an existing person as a child of the family"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:99
 | |
| msgid "#"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:103
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Paternal"
 | |
| msgstr "Parteneri"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:104
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Maternal"
 | |
| msgstr "după"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:123
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Edit relationship"
 | |
| msgstr "Relaţie :"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:124
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Edit child"
 | |
| msgstr "Afişează copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:235 ../src/Editors/_EditFamily.py:247
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select Child"
 | |
| msgstr "Selectaţi o imagine"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:387
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Adding parents to a person"
 | |
| msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:388
 | |
| msgid ""
 | |
| "It is possible to accidentally create multiple families with the same "
 | |
| "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
 | |
| "available when you create a new family. The remaining fields will become "
 | |
| "available after you attempt to select a parent."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "New Family"
 | |
| msgstr "Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Edit Family"
 | |
| msgstr "Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:442
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Family Editor"
 | |
| msgstr "Eveniment Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:456
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Add a new person as the mother"
 | |
| msgstr "Adaugă un nou set de părinţi pentru persoana activă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:458
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Add a new person as the father"
 | |
| msgstr "Modifică filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:560
 | |
| msgid "Select a person as the father"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:561
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Remove the person as the father"
 | |
| msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:566
 | |
| msgid "Select a person as the mother"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:567
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Remove the person as the mother"
 | |
| msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:607
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select Mother"
 | |
| msgstr "Selectaţi o imagine"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:651
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select Father"
 | |
| msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:679
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Duplicate Family"
 | |
| msgstr "Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:680
 | |
| msgid ""
 | |
| "A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
 | |
| "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
 | |
| "editing of this window, and select the existing family"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:802
 | |
| msgid "A father cannot be his own child"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:803
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
 | |
| msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:812
 | |
| msgid "A mother cannot be her own child"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:813
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
 | |
| msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:843
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Add Family"
 | |
| msgstr "Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:846
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot save family"
 | |
| msgstr "Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:847
 | |
| msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Remove Family"
 | |
| msgstr "Şterge"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300
 | |
| #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "LDS Ordinance Editor"
 | |
| msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
 | |
| msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
 | |
| msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "[%(gramps_id)s]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "LDS Ordinance"
 | |
| msgstr "Ordinare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditLocation.py:56
 | |
| msgid "Location Editor"
 | |
| msgstr "Editor Localitate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditMedia.py:73
 | |
| msgid "Media Properties Editor"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditMedia.py:162
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Media Properties"
 | |
| msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209
 | |
| #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Edit Media Object"
 | |
| msgstr "Obiect Multimedia"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select Media Object"
 | |
| msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:69
 | |
| msgid "Media Reference Editor"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Name Editor"
 | |
| msgstr "Editor Localităţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditName.py:195
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "New Name"
 | |
| msgstr "Porecla"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditName.py:228
 | |
| msgid "Group all people with the same name?"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditName.py:229
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
 | |
| "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditName.py:233
 | |
| msgid "Group all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditName.py:234
 | |
| msgid "Group this name only"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPerson.py:357
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Edit Person"
 | |
| msgstr "Prima Persoană"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPerson.py:207
 | |
| msgid "Patronymic:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPerson.py:356
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "New Person"
 | |
| msgstr "Adaugă Persoană"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPerson.py:406
 | |
| msgid "Edit Object Properties"
 | |
| msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPerson.py:471
 | |
| msgid "Unknown gender specified"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPerson.py:472
 | |
| msgid ""
 | |
| "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
 | |
| "You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person "
 | |
| "dialog to fix the problem."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPerson.py:476
 | |
| msgid "Continue saving"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPerson.py:476
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Return to window"
 | |
| msgstr "Revenire la index persoane"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPerson.py:490
 | |
| msgid "GRAMPS ID value was not changed."
 | |
| msgstr "Valoarea GRAMPS ID nu a fost modificată."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPerson.py:491
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This "
 | |
| "value is already used by %(person)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPerson.py:553
 | |
| msgid "Problem changing the gender"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPerson.py:554
 | |
| msgid ""
 | |
| "Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
 | |
| "Please check the person's marriages."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Schimbarea sexului a cauzat probleme pentru informaţia despre căsătorie.\n"
 | |
| "Va rugăm verificaţi căsătoria persoanei."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPerson.py:565
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot save person"
 | |
| msgstr "Şterge Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPerson.py:566
 | |
| msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPerson.py:588
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Edit Person (%s)"
 | |
| msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Person Reference Editor"
 | |
| msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Person Reference"
 | |
| msgstr "Referinţe"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No person selected"
 | |
| msgstr "Şterge numele selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151
 | |
| msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPlace.py:71
 | |
| msgid "Place Editor"
 | |
| msgstr "Editor Localităţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPlace.py:140
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "New Place"
 | |
| msgstr "Localitatea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPlace.py:141
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Edit Place"
 | |
| msgstr "Locul Naşterii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPlace.py:192
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Edit Place (%s)"
 | |
| msgstr "Locul Naşterii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPlace.py:236
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Delete Place (%s)"
 | |
| msgstr "Şterge Localitate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:121
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Save Changes?"
 | |
| msgstr "Abandonează Modificări"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:122
 | |
| msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Repository Reference Editor"
 | |
| msgstr "Editor Localitate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Repository: %s"
 | |
| msgstr "Rapoarte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "New Repository"
 | |
| msgstr "Şterge Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Repo Reference Editor"
 | |
| msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Modify Repository"
 | |
| msgstr "Eveniment Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Add Repository"
 | |
| msgstr "Adaugă un nou filtru"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditRepository.py:63
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Repository Editor"
 | |
| msgstr "Editor Localitate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditRepository.py:127
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot save repository"
 | |
| msgstr "Şterge Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditRepository.py:128
 | |
| msgid ""
 | |
| "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditRepository.py:137
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Edit Repository (%s)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditRepository.py:160
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Delete Repository (%s)"
 | |
| msgstr "Raport Descendenţi pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Source Editor"
 | |
| msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditSource.py:162
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot save source"
 | |
| msgstr "Transformă numele de familie în litere mari"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditSource.py:163
 | |
| msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditSource.py:173
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Edit Source (%s)"
 | |
| msgstr "Surse"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditSource.py:224
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Delete Source (%s)"
 | |
| msgstr "Şterge Sursa"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Source Reference Editor"
 | |
| msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180
 | |
| msgid "Comments"
 | |
| msgstr "Comentarii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Source: %s"
 | |
| msgstr "Surse"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "New Source"
 | |
| msgstr "Sursa"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Modify Source"
 | |
| msgstr "Sursa Primară"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Add Source"
 | |
| msgstr "Caută Sursă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Editors/_EditUrl.py:64 ../src/Editors/_EditUrl.py:94
 | |
| msgid "Internet Address Editor"
 | |
| msgstr "Editor Adrese Internet"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:72
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Remove father from family"
 | |
| msgstr "Şterge"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:74
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Remove mother from family"
 | |
| msgstr "Şterge"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:121
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Remove child from family"
 | |
| msgstr "Şterge"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:147
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Add child to family"
 | |
| msgstr "Familie"
 | |
| 
 | |
| #. witness name recorded
 | |
| #. Add name and comment to the event note
 | |
| #. Parse witnesses created by older gramps
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1808 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Witness name: %s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Witness comment: %s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Broken witness: dangling witness handle
 | |
| #. with no corresponding person in the db
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1831
 | |
| msgid ""
 | |
| "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432
 | |
| msgid "Out of disk space"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up "
 | |
| "some disk space and try again.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "_Undo %s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "_Redo %s"
 | |
| msgstr "_Rapoarte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Database error"
 | |
| msgstr "Verifică Baza de Date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470
 | |
| msgid ""
 | |
| "A problem as been detected in your database. This is probably caused by "
 | |
| "opening a database that was created with one transaction setting when the "
 | |
| "database was created with another, or by moving a non-portable database to a "
 | |
| "different machine."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(event_name)s of %(family)s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:149 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(event_name)s of %(person)s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244
 | |
| #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98
 | |
| #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%s could not be opened\n"
 | |
| msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252
 | |
| msgid "Database corruption detected"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253
 | |
| msgid ""
 | |
| "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair "
 | |
| "Database tool to fix the problem."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2192
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Import from %s"
 | |
| msgstr "Import din GEDCOM"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Premature end of file at line %d.\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
 | |
| msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GEDCOM import"
 | |
| msgstr "Import GEDCOM"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2694
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Could not import %s"
 | |
| msgstr "Nu am putut importa %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:63
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%s could not be opened"
 | |
| msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:69
 | |
| msgid ""
 | |
| "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
 | |
| "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
 | |
| "between different database versions."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:76
 | |
| msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:202
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Import database"
 | |
| msgstr "Verifică baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:152 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Error reading %s"
 | |
| msgstr "Eroare de citire în %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:163
 | |
| msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
 | |
| msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Could not copy file"
 | |
| msgstr "Nu am putut deschide %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAMPS XML import"
 | |
| msgstr "Export pachet GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519
 | |
| #: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88
 | |
| #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417
 | |
| #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92
 | |
| msgid "Entire Database"
 | |
| msgstr "Întreaga Bază de Date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524
 | |
| #: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95
 | |
| #: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421
 | |
| #: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Descendants of %s"
 | |
| msgstr "Descendenţi pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534
 | |
| #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845
 | |
| #: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103
 | |
| #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Ancestors of %s"
 | |
| msgstr "Strămoşi pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539
 | |
| #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849
 | |
| #: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109
 | |
| #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "People with common ancestor with %s"
 | |
| msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471
 | |
| msgid ""
 | |
| "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need "
 | |
| "to fill these data in the Preferences dialog.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you "
 | |
| "want."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1494
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Export failed"
 | |
| msgstr "Export fişier GEDCOM"
 | |
| 
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #.
 | |
| #.
 | |
| #.
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1502
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GE_DCOM"
 | |
| msgstr "Import GEDCOM"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503
 | |
| msgid ""
 | |
| "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
 | |
| "software will accept a GEDCOM file as input. "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1505
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GEDCOM export options"
 | |
| msgstr "Export GEDCOM"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Failure writing %s"
 | |
| msgstr "Eroare la scrierea %s, am revenit la fişierul original"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143
 | |
| msgid ""
 | |
| "The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
 | |
| "the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
 | |
| "try again."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152
 | |
| msgid ""
 | |
| "The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
 | |
| "the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #.
 | |
| #.
 | |
| #.
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAMPS _XML database"
 | |
| msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is "
 | |
| "read-write compatible with the present GRAMPS database format."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Report a bug"
 | |
| msgstr "_Anunţă o eroare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
 | |
| msgid ""
 | |
| "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
 | |
| "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
 | |
| "about the error that has occured and the operating environment. At the end "
 | |
| "of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug "
 | |
| "reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip "
 | |
| "board so that you can paste it into your email programme and review exactly "
 | |
| "what information is being sent."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
 | |
| msgstr "_Anunţă o eroare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
 | |
| msgstr "_Anunţă o eroare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
 | |
| msgstr "_Anunţă o eroare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
 | |
| msgstr "_Anunţă o eroare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
 | |
| msgstr "_Anunţă o eroare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
 | |
| "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n"
 | |
| "Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n"
 | |
| "utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n"
 | |
| "pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n"
 | |
| "sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n"
 | |
| "contribui.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:128
 | |
| msgid ""
 | |
| "If you can see that there is any personal information included in the error "
 | |
| "please remove it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Error Details"
 | |
| msgstr "Detalii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:178
 | |
| msgid ""
 | |
| "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
 | |
| "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
 | |
| "error in the following pages of the assistant."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196
 | |
| msgid ""
 | |
| "Please check the information below and correct anything that you know to be "
 | |
| "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
 | |
| "report."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "System Information"
 | |
| msgstr "Informaţii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:248
 | |
| msgid ""
 | |
| "This is the information about your system that will help the developers to "
 | |
| "fix the bug."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264
 | |
| msgid ""
 | |
| "Please provide as much information as you can about what you were doing when "
 | |
| "the error occured. "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Further Information"
 | |
| msgstr "Informaţii despre Cercetător"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:310
 | |
| msgid ""
 | |
| "This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
 | |
| "occured."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327
 | |
| msgid ""
 | |
| "Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
 | |
| "understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
 | |
| "not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361
 | |
| msgid "Bug Report Summary"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:366
 | |
| msgid ""
 | |
| "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
 | |
| "you to send the report to the bug report mailing list."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385
 | |
| msgid ""
 | |
| "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug "
 | |
| "reporting mailing list at "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:395
 | |
| msgid ""
 | |
| "If your email client is configured correctly you may be able to use this "
 | |
| "button to start it with the bug report ready to send. (This will probably "
 | |
| "only work if you are running Gnome)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:419
 | |
| msgid ""
 | |
| "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug "
 | |
| "report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report "
 | |
| "and send it to the address above."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:456
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Send Bug Report"
 | |
| msgstr "Raport Descendenţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:461
 | |
| msgid ""
 | |
| "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug "
 | |
| "report to your email client."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Error Report"
 | |
| msgstr "Rapoarte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44
 | |
| msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53
 | |
| msgid ""
 | |
| "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
 | |
| "immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
 | |
| "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
 | |
| "bug report."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Error Detail"
 | |
| msgstr "Eroare de citire în %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Report"
 | |
| msgstr "Rapoarte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select Event"
 | |
| msgstr "Şterge Părinţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select Family"
 | |
| msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select Person"
 | |
| msgstr "Şterge Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Birth date"
 | |
| msgstr "Data Naşterii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select Place"
 | |
| msgstr "Şterge Localitate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select Repository"
 | |
| msgstr "Şterge Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select Source"
 | |
| msgstr "Şterge Sursa"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:197
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Ancestor Graph for %s"
 | |
| msgstr "Harta strămoşilor"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/DescendChart.py:407
 | |
| msgid "Display Format"
 | |
| msgstr "Format Vizualizare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/DescendChart.py:408
 | |
| msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
 | |
| msgstr "Vă permite personalizarea datelor din căsuţele raportului"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:417
 | |
| msgid "Sc_ale to fit on a single page"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472
 | |
| msgid "Co_mpress chart"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193
 | |
| #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877
 | |
| #: ../src/plugins/FanChart.py:452 ../src/plugins/IndivComplete.py:637
 | |
| msgid "The basic style used for the text display."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:499 ../src/plugins/DescendChart.py:449
 | |
| msgid "The basic style used for the title display."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:513
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Ancestor Graph"
 | |
| msgstr "Harta strămoşilor"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208
 | |
| #: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199
 | |
| #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146
 | |
| #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464
 | |
| #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130
 | |
| #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910
 | |
| #: ../src/plugins/FanChart.py:468 ../src/plugins/GraphViz.py:1222
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652
 | |
| #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357
 | |
| #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232
 | |
| #: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Stable"
 | |
| msgstr "Stat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:517
 | |
| msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
 | |
| msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/AncestorReport.py:101
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Ahnentafel Report for %s"
 | |
| msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/AncestorReport.py:118
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:166
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:197
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Generation %d"
 | |
| msgstr "Generaţii"
 | |
| 
 | |
| #. para.set(pad=0.5)
 | |
| #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404
 | |
| msgid "The style used for the title of the page."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. para.set(pad=0.5)
 | |
| #: ../src/plugins/AncestorReport.py:186
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:713
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:786
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816
 | |
| msgid "The style used for the generation header."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/AncestorReport.py:207
 | |
| msgid "Ahnentafel Report"
 | |
| msgstr "Raport Ahnentafel"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/AncestorReport.py:209
 | |
| msgid "Produces a textual ancestral report"
 | |
| msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/BookReport.py:505
 | |
| msgid "Available Books"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/BookReport.py:518
 | |
| msgid "Book List"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/BookReport.py:608 ../src/plugins/BookReport.py:994
 | |
| #: ../src/plugins/BookReport.py:1037 ../src/plugins/BookReport.py:1171
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Book Report"
 | |
| msgstr "Rapoarte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/BookReport.py:641
 | |
| msgid "New Book"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/BookReport.py:644
 | |
| msgid "_Available items"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/BookReport.py:648
 | |
| msgid "Current _book"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/StatisticsChart.py:76
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Item name"
 | |
| msgstr "Nume Stil"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/BookReport.py:654
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Center person"
 | |
| msgstr "Şterge Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/BookReport.py:666
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Book selection list"
 | |
| msgstr "Selectare Unealtă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/BookReport.py:705
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Different database"
 | |
| msgstr "Întreaga Bază de Date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/BookReport.py:706
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "This book was created with the references to database %s.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "Therefore, the central person for each item is being set to the active "
 | |
| "person of the currently opened database."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:747
 | |
| msgid "Not Applicable"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/BookReport.py:857
 | |
| msgid "Setup"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/BookReport.py:867
 | |
| msgid "Book Menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/BookReport.py:890
 | |
| msgid "Available Items Menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/BookReport.py:1040
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAMPS Book"
 | |
| msgstr "GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/BookReport.py:1173
 | |
| msgid "Creates a book containing several reports."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:325
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(spouse)s and\n"
 | |
| " %(person)s, %(nyears)d"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2369
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Descendant Families of %s"
 | |
| msgstr "Familii descendente pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:544
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People with a Calendar attribute"
 | |
| msgstr "Şterge atributul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:443
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105
 | |
| msgid "Filter"
 | |
| msgstr "Filtru"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:599
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Text 1"
 | |
| msgstr "Text"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:604 ../src/plugins/Calendar.py:611
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:618
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Text Options"
 | |
| msgstr "Opţiuni Raport"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:606
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Text 2"
 | |
| msgstr "Text"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:613
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Text 3"
 | |
| msgstr "Text"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:620
 | |
| msgid "Year of calendar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:626
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Use maiden names"
 | |
| msgstr "Are un nume"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:632
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Only include living people"
 | |
| msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:638
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Include birthdays"
 | |
| msgstr "Include Date de Naştere şi Deces"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:644
 | |
| msgid "Include anniversaries"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:650
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Include holidays"
 | |
| msgstr "Include URL"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:656
 | |
| msgid "Offset"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:663
 | |
| msgid "Title text and background color."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:671
 | |
| msgid "Border lines of calendar boxes."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:674
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Calendar day numbers."
 | |
| msgstr "Calendare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:680
 | |
| msgid "Daily text display."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:685
 | |
| msgid "Days of the week text."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:692
 | |
| msgid "Text at bottom, line 1."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:697
 | |
| msgid "Text at bottom, line 2."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:702
 | |
| msgid "Text at bottom, line 3."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:921
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Calendar"
 | |
| msgstr "Calendare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:922
 | |
| msgid "Experimental"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Calendar.py:925
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Produces a graphical calendar"
 | |
| msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:165
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Capitalization changes"
 | |
| msgstr "Transformă numele de familie în litere mari"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ChangeNames.py:73
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Checking family names"
 | |
| msgstr "Arată familiile ca noduri"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ChangeNames.py:74
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Searching family names"
 | |
| msgstr "Arată familiile ca noduri"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No modifications made"
 | |
| msgstr "Număr de Identificare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ChangeNames.py:90
 | |
| msgid "No capitalization changes were detected."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197
 | |
| #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select"
 | |
| msgstr "Şterge"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ChangeNames.py:114
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Original Name"
 | |
| msgstr "Nume Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ChangeNames.py:118
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Capitalization Change"
 | |
| msgstr "Naturalizare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ChangeNames.py:125 ../src/plugins/EventCmp.py:308
 | |
| msgid "Building display"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ChangeNames.py:198
 | |
| msgid "Fix capitalization of family names"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ChangeNames.py:202
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar "
 | |
| "putea fi incluse în numele unei persoane."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Change Event Types"
 | |
| msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Analyzing events"
 | |
| msgstr "Evenimente Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Change types"
 | |
| msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No event record was modified."
 | |
| msgstr "1 eveniment a fost modificat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "1 event record was modified."
 | |
| msgstr "1 eveniment a fost modificat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%d event records were modified."
 | |
| msgstr "%d evenimente au fost modificate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Rename event types"
 | |
| msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
 | |
| msgstr "Permite tuturor evenimentelor cu un anumit nume să fie redenumite."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Checkpoint.py:69
 | |
| msgid "Checkpoint Archive Creation Failed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Checkpoint.py:70
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with "
 | |
| "the following message:\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Checkpoint.py:76
 | |
| msgid "Checkpoint Archive Created"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Checkpoint.py:77
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "The archive file name is %s\n"
 | |
| "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract "
 | |
| "archived data from it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97
 | |
| msgid "Checkpoint Failed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Checkpoint.py:87
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 ../src/plugins/Checkpoint.py:103
 | |
| msgid "Checkpoint Succeeded "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Checkpoint.py:93
 | |
| msgid "The data was successfully archived."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Checkpoint.py:98
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Checkpoint.py:104
 | |
| msgid "The data was successfully retrieved."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Checkpoint.py:162
 | |
| msgid "Checkpoint Data"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Checkpoint.py:176
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Checkpoint tool"
 | |
| msgstr "Verifică baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Checkpoint.py:214
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Checkpointing database..."
 | |
| msgstr "Verifică şi repară baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Checkpoint.py:420
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Checkpoint the database"
 | |
| msgstr "Verifică baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Checkpoint.py:424
 | |
| msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:185
 | |
| msgid "Check Integrity"
 | |
| msgstr "Verifică Integritatea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:217
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Checking database"
 | |
| msgstr "Verifică şi repară baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:234
 | |
| msgid "Looking for invalid name format references"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:282
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Looking for duplicate spouses"
 | |
| msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:300
 | |
| msgid "Looking for character encoding errors"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:316
 | |
| msgid "Looking for broken family links"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:409
 | |
| msgid "Looking for unused objects"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:468 ../src/plugins/WriteCD.py:244
 | |
| #: ../src/plugins/WritePkg.py:146
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select file"
 | |
| msgstr "Selectaţi o imagine"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:487 ../src/plugins/WriteCD.py:269
 | |
| #: ../src/plugins/WritePkg.py:167
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Media object could not be found"
 | |
| msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:488
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "The file:\n"
 | |
| " %(file_name)s \n"
 | |
| "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
 | |
| "deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
 | |
| "the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
 | |
| "select a new file."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:507
 | |
| msgid "Looking for empty families"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:532
 | |
| msgid "Looking for broken parent relationships"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:584
 | |
| msgid "Looking for event problems"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:664
 | |
| msgid "Looking for place reference problems"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:686
 | |
| msgid "Looking for source reference problems"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:811
 | |
| msgid "No errors were found"
 | |
| msgstr "Nu am găsit erori"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:812
 | |
| msgid "The database has passed internal checks"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:818
 | |
| msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
 | |
| msgstr "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:820
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%d broken child/family links were found\n"
 | |
| msgstr "%d legături întrerupte copil/familie au fost găsite\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:826
 | |
| msgid "Non existing child"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:833
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%s was removed from the family of %s\n"
 | |
| msgstr "%s a fost şters din familia lui %s\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:837
 | |
| msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
 | |
| msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:839
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
 | |
| msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864
 | |
| msgid "Non existing person"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%s was restored to the family of %s\n"
 | |
| msgstr "%s a fost readăugat(ă) la familia lui %s\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:856
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n"
 | |
| msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:858
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n"
 | |
| msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:874
 | |
| msgid "1 empty family was found\n"
 | |
| msgstr "O familie care nu conţine nimic a fost găsită\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:877
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%d empty families were found\n"
 | |
| msgstr "%d familii care nu conţin nimic au fost găsite\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:879
 | |
| msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
 | |
| msgstr "O relaţie de familie eronată a fost reparată\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:881
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
 | |
| msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:883
 | |
| msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
 | |
| msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:885
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
 | |
| msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:887
 | |
| msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:889
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "References to %d media objects were kept\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:891
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "1 missing media object was replaced\n"
 | |
| msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:893
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%d missing media objects were replaced\n"
 | |
| msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:895
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "1 missing media object was removed\n"
 | |
| msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:897
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%d missing media objects were removed\n"
 | |
| msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:899
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "1 invalid event reference was removed\n"
 | |
| msgstr "1 eveniment a fost modificat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:901
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%d invalid event references were removed\n"
 | |
| msgstr "%d evenimente au fost modificate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:903
 | |
| msgid "1 invalid birth event name was fixed\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:905
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%d invalid birth event names were fixed\n"
 | |
| msgstr "%d evenimente au fost modificate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:907
 | |
| msgid "1 invalid death event name was fixed\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:909
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%d invalid death event names were fixed\n"
 | |
| msgstr "%d evenimente au fost modificate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:911
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "1 place was referenced but not found\n"
 | |
| msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:913
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%d places were referenced, but not found\n"
 | |
| msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:915
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "1 source was referenced but not found\n"
 | |
| msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:917
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%d sources were referenced, but not found\n"
 | |
| msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:919
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "1 invalid name format reference was removed\n"
 | |
| msgstr "1 eveniment a fost modificat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:921
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%d invalid name format references were removed\n"
 | |
| msgstr "%d evenimente au fost modificate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:951
 | |
| msgid "Integrity Check Results"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:956
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Check and Repair"
 | |
| msgstr "Verifică şi repară baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:982
 | |
| msgid "Check and repair database"
 | |
| msgstr "Verifică şi repară baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Check.py:986
 | |
| msgid ""
 | |
| "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Verifică baza de date pentru integritate, reparând problemele dacă e posibil"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/CountAncestors.py:63
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Ancestors of \"%s\""
 | |
| msgstr "Strămoşi pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/CountAncestors.py:97
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n"
 | |
| msgstr "Generaţia %d are o persoană.\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/CountAncestors.py:100
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n"
 | |
| msgstr "Generaţia %d are %d persoane.\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/CountAncestors.py:124
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n"
 | |
| msgstr "Număr de strămoşi în generaţiile de la %d la -1 este %d .\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/CountAncestors.py:145
 | |
| msgid "Number of ancestors"
 | |
| msgstr "Număr strămoşi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/CountAncestors.py:147
 | |
| msgid "Counts number of ancestors of selected person"
 | |
| msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/CustomBookText.py:146
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Initial Text"
 | |
| msgstr "Evenimente pt. Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/CustomBookText.py:147
 | |
| msgid "Middle Text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/CustomBookText.py:148
 | |
| msgid "Final Text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/CustomBookText.py:186
 | |
| msgid "The style used for the first portion of the custom text."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/CustomBookText.py:195
 | |
| msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/CustomBookText.py:204
 | |
| msgid "The style used for the last portion of the custom text."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/CustomBookText.py:218
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Custom Text"
 | |
| msgstr "Filtre Personalizate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Desbrowser.py:67
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Descendant Browser: %s"
 | |
| msgstr "Navigator Descendenţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Desbrowser.py:96
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Descendant Browser tool"
 | |
| msgstr "Navigator Descendenţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Desbrowser.py:160
 | |
| msgid "Interactive descendant browser"
 | |
| msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Desbrowser.py:164
 | |
| msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
 | |
| msgstr "Realizează o ierarhie navigabilă bazată pe persoana activă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DescendChart.py:136
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Descendant Chart for %s"
 | |
| msgstr "Grafic Descendenţi pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:400
 | |
| #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:461
 | |
| msgid "Generations"
 | |
| msgstr "Generaţii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DescendChart.py:463
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Descendant Chart"
 | |
| msgstr "Raport Descendenţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DescendChart.py:467
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Produces a graphical descendant tree chart"
 | |
| msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DescendReport.py:126
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DescendReport.py:131
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "b. %(birth_date)s"
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DescendReport.py:139
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DescendReport.py:144
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "d. %(death_date)s"
 | |
| msgstr "A decedat pe %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DescendReport.py:179
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "sp. %(spouse)s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DescendReport.py:234
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "The style used for the level %d display."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DescendReport.py:243
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "The style used for the spouse level %d display."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DescendReport.py:258
 | |
| msgid "Descendant Report"
 | |
| msgstr "Raport Descendenţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DescendReport.py:260
 | |
| msgid "Generates a list of descendants of the active person"
 | |
| msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:151
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Ancestral Report for %s"
 | |
| msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:226
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:253
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
 | |
| msgstr "este una  şi aceeaşi persoană cu [%s]."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:272
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:299
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Notes for %s"
 | |
| msgstr "Note pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:281
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:311
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:309
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:340
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "More about %(person_name)s:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:288
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:316
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:321
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:348
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:328
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:354
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:334
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:359
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:339
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:364
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(event_name)s: "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:424
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:449
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Children of %s and %s"
 | |
| msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:571
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Endnotes"
 | |
| msgstr "Note"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753
 | |
| msgid "The style used for the children list title."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:733
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763
 | |
| msgid "The style used for the children list."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:786
 | |
| msgid "The style used for the first personal entry."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:766
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796
 | |
| msgid "The style used for the More About header."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:806
 | |
| msgid "The style used for additional detail data."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:823
 | |
| msgid "The basic style used for the endnotes text display."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Full date usage
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:803
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:833
 | |
| msgid "Use full dates instead of only the year"
 | |
| msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul"
 | |
| 
 | |
| #. Children List
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:837
 | |
| msgid "List children"
 | |
| msgstr "Afişează copii"
 | |
| 
 | |
| #. Print notes
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Include notes"
 | |
| msgstr "Include URL"
 | |
| 
 | |
| #. Print nickname
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845
 | |
| msgid "Use nickname for common name"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Replace missing Place with ___________
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:819
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849
 | |
| msgid "Replace missing places with ______"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Replace missing dates with __________
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:823
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:853
 | |
| msgid "Replace missing dates with ______"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Add "Died at the age of NN" in text
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:827
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:857
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Compute age"
 | |
| msgstr "Complet"
 | |
| 
 | |
| #. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:831
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:861
 | |
| msgid "Omit duplicate ancestors"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Add descendant reference in child list
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:835
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:865
 | |
| msgid "Add descendant reference in child list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Add photo/image reference
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:839
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:869
 | |
| msgid "Include Photo/Images from Gallery"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Print alternative names
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:843
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:873
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Include alternative names"
 | |
| msgstr "Nume Alternative"
 | |
| 
 | |
| #. Print events
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:847
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Include events"
 | |
| msgstr "Include URL"
 | |
| 
 | |
| #. Print sources
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:851
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:881
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Include sources"
 | |
| msgstr "Include URL"
 | |
| 
 | |
| #. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options.
 | |
| #. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use
 | |
| #. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget)
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:859
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:860
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:861
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:862
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:863
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:892
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:893
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:894
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:895
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:896
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:897
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Content"
 | |
| msgstr "Comentariu"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:864
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:865
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:866
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:867
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:898
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:899
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:900
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:901
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:902 ../src/plugins/FamilyGroup.py:823
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 ../src/plugins/FamilyGroup.py:825
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 ../src/plugins/FamilyGroup.py:827
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 ../src/plugins/FamilyGroup.py:829
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:830
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Include"
 | |
| msgstr "Include URL"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:869
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:870
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:903
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:904
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Missing information"
 | |
| msgstr "Informaţii Medicale"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:902
 | |
| msgid "Detailed Ancestral Report"
 | |
| msgstr "Raport Ancestral Detaliat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:903
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:937
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:608 ../src/plugins/Summary.py:180
 | |
| msgid "Beta"
 | |
| msgstr "Beta"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:904
 | |
| msgid "Produces a detailed ancestral report"
 | |
| msgstr "Produce un raport ancestral detaliat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:182
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
 | |
| msgstr "Raport Descendenţi pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #. Print Spouses
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Include spouses"
 | |
| msgstr "Include URL"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:936
 | |
| msgid "Detailed Descendant Report"
 | |
| msgstr "Raport Detaliat Descendenţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:938
 | |
| msgid "Produces a detailed descendant report"
 | |
| msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129
 | |
| msgid "Python evaluation window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Eval.py:133
 | |
| msgid "Provides a window that can evaluate python code"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/EventCmp.py:158
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Event comparison filter selection"
 | |
| msgstr "Comparaţie Evenimente"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/EventCmp.py:183
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Filter selection"
 | |
| msgstr "Selectare Raport"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/EventCmp.py:183
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Event Comparison tool"
 | |
| msgstr "Comparaţie Evenimente"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/EventCmp.py:196 ../src/plugins/EventCmp.py:315
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Comparing events"
 | |
| msgstr "Compară evenimente individuale"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/EventCmp.py:197
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Selecting people"
 | |
| msgstr "Toate persoanele"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/EventCmp.py:209
 | |
| msgid "No matches were found"
 | |
| msgstr "Căutare fără rezultat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/EventCmp.py:259 ../src/plugins/EventCmp.py:282
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Event Comparison Results"
 | |
| msgstr "Comparaţie Evenimente"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/EventCmp.py:269
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid " Date"
 | |
| msgstr "Data"
 | |
| 
 | |
| #. This won't be shown in a tree
 | |
| #: ../src/plugins/EventCmp.py:271
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid " Place"
 | |
| msgstr "Localitatea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/EventCmp.py:316
 | |
| msgid "Building data"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/EventCmp.py:407
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select filename"
 | |
| msgstr "Selectaţi o imagine"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/EventCmp.py:476
 | |
| msgid "Compare individual events"
 | |
| msgstr "Compară evenimente individuale"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/EventCmp.py:480
 | |
| msgid ""
 | |
| "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
 | |
| "that can be applied to the database to find similar events"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ajută în analiza datelor, permiţînd realizarea de filtre personalizate ce "
 | |
| "pot fi aplicate bazei de date pentru a găsi evenimente similare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Marriage of %s"
 | |
| msgstr "Căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Birth of %s"
 | |
| msgstr "Naştere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Death of %s"
 | |
| msgstr "Descendenţi pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Anniversary: %s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #.
 | |
| #.
 | |
| #.
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "vCalendar"
 | |
| msgstr "Calendare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348
 | |
| msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "vCalendar export options"
 | |
| msgstr "Opţiuni Raport"
 | |
| 
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #.
 | |
| #.
 | |
| #.
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #: ../src/plugins/ExportVCard.py:262
 | |
| msgid "vCard"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ExportVCard.py:263
 | |
| msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ExportVCard.py:264
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "vCard export options"
 | |
| msgstr "Opţiuni Raport"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:391 ../src/plugins/FamilyGroup.py:428
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Marriage:"
 | |
| msgstr "Căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:509
 | |
| msgid "acronym for male|M"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:511
 | |
| msgid "acronym for female|F"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:513
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%dU"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:607
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Family Group Report - Generation %d"
 | |
| msgstr "Raport Grup Familie pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 ../src/plugins/FamilyGroup.py:658
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:909
 | |
| msgid "Family Group Report"
 | |
| msgstr "Raport Grup Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1802
 | |
| msgid "Husband"
 | |
| msgstr "Soţ"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1804
 | |
| msgid "Wife"
 | |
| msgstr "Soţie"
 | |
| 
 | |
| #. Missing Info
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:786
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Print fields for missing information"
 | |
| msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie"
 | |
| 
 | |
| #. Generations
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:790
 | |
| msgid "Generation numbers (recursive only)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Parental Events
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:794
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Parent Events"
 | |
| msgstr "Părinţi"
 | |
| 
 | |
| #. Parental Addresses
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:798
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Parent Addresses"
 | |
| msgstr "Adrese Internet"
 | |
| 
 | |
| #. Parental Notes
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:802
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Parent Notes"
 | |
| msgstr "Părinţi"
 | |
| 
 | |
| #. Parental Names
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:806
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Alternate Parent Names"
 | |
| msgstr "Părinţi Alternativi"
 | |
| 
 | |
| #. Parental Marriage
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:810
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Parent Marriage"
 | |
| msgstr "Părinţi Alternativi"
 | |
| 
 | |
| #. Relatives Dates
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:814
 | |
| msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Children Marriages
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:818
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Children Marriages"
 | |
| msgstr "Părinţi Alternativi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:822
 | |
| msgid "Recursive"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:831
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Missing Information"
 | |
| msgstr "Informaţii Medicale"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:886
 | |
| msgid "The style used for the text related to the children."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:895
 | |
| msgid "The style used for the parent's name"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:913
 | |
| msgid ""
 | |
| "Creates a family group report, showing information on a set of parents and "
 | |
| "their children."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Creează un raport grup familie, arătând informaţii despre un set de părinţi "
 | |
| "şi copiii lor."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FanChart.py:205
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%d Generation Fan Chart for %s"
 | |
| msgstr "Harta strămoşilor pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FanChart.py:402
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "full circle"
 | |
| msgstr "Toate persoanele"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FanChart.py:403
 | |
| msgid "half circle"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FanChart.py:404
 | |
| msgid "quarter circle"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FanChart.py:406
 | |
| msgid "Type of graph"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FanChart.py:408
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "white"
 | |
| msgstr "Soţie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FanChart.py:409
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "generation dependent"
 | |
| msgstr "Generaţii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FanChart.py:411
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Background color"
 | |
| msgstr "Fundal"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FanChart.py:413
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "upright"
 | |
| msgstr "Copyright"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FanChart.py:414
 | |
| msgid "roundabout"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FanChart.py:416
 | |
| msgid "Orientation of radial texts"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FanChart.py:441
 | |
| msgid "The style used for the title."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FanChart.py:467
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Fan Chart"
 | |
| msgstr "Harta Completă de Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FanChart.py:471
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Produces fan charts"
 | |
| msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:79
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Postscript"
 | |
| msgstr "PostScript"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:80
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
 | |
| msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:81
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
 | |
| msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:82
 | |
| msgid "PNG image"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:83
 | |
| msgid "JPEG image"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:84
 | |
| msgid "GIF image"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:88
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Default"
 | |
| msgstr "implicit"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:89
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Postscript / Helvetica"
 | |
| msgstr "swiss (Arial, Helvetica)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:90
 | |
| msgid "Truetype / FreeSans"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:93
 | |
| msgid "B&W outline"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:94
 | |
| msgid "Colored outline"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:95
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Color fill"
 | |
| msgstr "Culoare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:98
 | |
| msgid "Minimal size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:99
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Fill the given area"
 | |
| msgstr "Prenume"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:101
 | |
| msgid "Automatically use optimal number of pages"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:104
 | |
| msgid "Vertical"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:105
 | |
| msgid "Horizontal"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:108
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Bottom, left"
 | |
| msgstr "jos"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:109
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Bottom, right"
 | |
| msgstr "Margini Stânga & Dreapta"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:110
 | |
| msgid "Top, left"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:111
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Top, Right"
 | |
| msgstr "Copyright"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:112
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Right, bottom"
 | |
| msgstr "jos"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:113
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Right, top"
 | |
| msgstr "dreapta"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:114
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Left, bottom"
 | |
| msgstr "jos"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:115
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Left, top"
 | |
| msgstr "Margini Stânga & Dreapta"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:118
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Top"
 | |
| msgstr "_Unelte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:119
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Bottom"
 | |
| msgstr "jos"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:122
 | |
| msgid "Descendants <- Ancestors"
 | |
| msgstr "Descendenţi <- Strămoşi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:123
 | |
| msgid "Descendants -> Ancestors"
 | |
| msgstr "Descendenţi -> Strămoşi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:124
 | |
| msgid "Descendants <-> Ancestors"
 | |
| msgstr "Descendenţi <-> Strămoşi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:125
 | |
| msgid "Descendants - Ancestors"
 | |
| msgstr "Descendenţi - Strămoşi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:134
 | |
| msgid "PDF"
 | |
| msgstr "PDF"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:257
 | |
| msgid ""
 | |
| "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These "
 | |
| "characters were replaced with the question marks in the output. To get these "
 | |
| "characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Content options tab
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:726
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
 | |
| msgstr "Include Date de Naştere şi Deces"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:731
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
 | |
| "the graph labels."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Include anii în care persoana a fost nascută şi/sau a decedat, în etichetele "
 | |
| "din nodurile graficului."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:735
 | |
| msgid "Limit dates to years only"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:739
 | |
| msgid ""
 | |
| "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
 | |
| "interval are shown."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:743
 | |
| msgid "Place/cause when no date"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:747
 | |
| msgid ""
 | |
| "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
 | |
| "field (or cause field when blank place) will be used."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:755
 | |
| msgid "Include URLs"
 | |
| msgstr "Include URL"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:759
 | |
| msgid ""
 | |
| "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
 | |
| "generated that contain active links to the files generated by the 'Generate "
 | |
| "Web Site' report."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Include un URL în fiecare nod al graficului astfel ca fişierele PDF şi "
 | |
| "imagemap să fie generate cu legături active spre fişierele generate de "
 | |
| "raportul 'Generează Pagină Internet'."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:765
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Include IDs"
 | |
| msgstr "Include URL"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:769
 | |
| msgid "Include individual and family IDs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:774 ../src/plugins/GraphViz.py:783
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:790 ../src/plugins/GraphViz.py:800
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:807 ../src/plugins/GraphViz.py:814
 | |
| msgid "GraphViz Options"
 | |
| msgstr "Opţiuni Graphviz"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:775
 | |
| msgid "Graph coloring"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:777
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Males will be shown with blue, females with red.  If the sex of an "
 | |
| "individual is unknown it will be shown with gray."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Persoanele de sex masculin vor fi în căsuţă albastră iar cele de sex feminin "
 | |
| "în roz. Dacă sexul unei persoane e necunoscut, căsuţa va fi neagră."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:784
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Arrowhead direction"
 | |
| msgstr "Opţiuni Săgeţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:786
 | |
| msgid "Choose the direction that the arrows point."
 | |
| msgstr "Alegeţi direcţia în care să arate săgeata."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:791
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Font family"
 | |
| msgstr "Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:793
 | |
| msgid ""
 | |
| "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
 | |
| "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:798
 | |
| msgid "Output format/font requires text as latin-1"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:802
 | |
| msgid ""
 | |
| "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for "
 | |
| "default font with PS output."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:805
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
 | |
| msgstr "Indică relaţiile non-natale cu linie întreruptă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:809
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
 | |
| msgstr "Relaţiile non-natale vor fi indicate cu linie întreruptă în grafic."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:812
 | |
| msgid "Show family nodes"
 | |
| msgstr "Arată familiile ca noduri"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:816
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
 | |
| msgstr "Familiile vor fi reprezentate ca cercuri, legate de părinţi şi copii."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:822 ../src/plugins/GraphViz.py:830
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:842 ../src/plugins/GraphViz.py:854
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:861 ../src/plugins/GraphViz.py:871
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Layout Options"
 | |
| msgstr "Opţiuni Font"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:823
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Graph direction"
 | |
| msgstr "Opţiuni Graphviz"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:825
 | |
| msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:831
 | |
| msgid "Aspect ratio"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:833
 | |
| msgid ""
 | |
| "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages "
 | |
| "overrides the pages settings below."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:843
 | |
| msgid "Margin size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:855
 | |
| msgid "Number of Horizontal Pages"
 | |
| msgstr "Număr Pagini Orizontale"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:857
 | |
| msgid ""
 | |
| "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
 | |
| "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
 | |
| "horizontally."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone "
 | |
| "rectangulare ale paginilor."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:862
 | |
| msgid "Number of Vertical Pages"
 | |
| msgstr "Număr Pagini Verticale"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:864
 | |
| msgid ""
 | |
| "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
 | |
| "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
 | |
| "vertically."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone "
 | |
| "rectangulare ale paginilor."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:872
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Paging direction"
 | |
| msgstr "Opţiuni Graphviz"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:874
 | |
| msgid "The order in which the graph pages are output."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:885
 | |
| msgid "Note to add to the graph"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:887
 | |
| msgid "This text will be added to the graph."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:891
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Note location"
 | |
| msgstr "Educaţie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:893
 | |
| msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:900
 | |
| msgid "Note size (in points)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:902
 | |
| msgid "The size of note text, in points."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:954 ../src/plugins/GraphViz.py:1221
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:1235
 | |
| msgid "Relationship Graph"
 | |
| msgstr "Grafic Relaţii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:1198
 | |
| msgid ""
 | |
| "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz "
 | |
| "(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and "
 | |
| "many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto "
 | |
| "http://www.graphviz.org"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Generează grafice a relaţiilor, actualmente doar în format GraphViz. "
 | |
| "GraphViz (dot) poate transforma graficul în postscript, jpeg, png, vrml, svg "
 | |
| "şi multe alte formate. Pentru mai multe informaţii sau pentru a obţine "
 | |
| "GraphViz, vizitaţi http://www.graphviz.org  "
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/GraphViz.py:1205
 | |
| msgid ""
 | |
| "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report "
 | |
| "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a "
 | |
| "graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators "
 | |
| "category."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Import Complete: %d seconds"
 | |
| msgstr "Import Complet: %d secunde"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:186
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GeneWeb import"
 | |
| msgstr "Generează rapoarte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:848
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GeneWeb files"
 | |
| msgstr "Generează Pagina Internet"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:850 ../data/gramps.keys.in.h:5
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GeneWeb"
 | |
| msgstr "Sex"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ImportvCard.py:154
 | |
| msgid "vCard import"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ImportvCard.py:226
 | |
| msgid "vCard files"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:131
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(date)s in %(place)s. "
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:207
 | |
| msgid "Alternate Parents"
 | |
| msgstr "Părinţi Alternativi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:292
 | |
| msgid "Marriages/Children"
 | |
| msgstr "Căsătorii/Copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:376
 | |
| msgid "Individual Facts"
 | |
| msgstr "Fapte Personale"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:418
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Summary of %s"
 | |
| msgstr "Sumar pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Could not add photo to page"
 | |
| msgstr "Nu am putut importa %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294
 | |
| msgid "File does not exist"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:460
 | |
| msgid "Male"
 | |
| msgstr "Masculin"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:462
 | |
| msgid "Female"
 | |
| msgstr "Feminin"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:584
 | |
| msgid "Include Source Information"
 | |
| msgstr "Include Sursa de Informare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:617
 | |
| msgid "The style used for category labels."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:628
 | |
| msgid "The style used for the spouse's name."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:651
 | |
| msgid "Complete Individual Report"
 | |
| msgstr "Raport Individual Complet"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/IndivComplete.py:655
 | |
| msgid "Produces a complete report on the selected people."
 | |
| msgstr "Produce un raport complet pentru persoanele selectate."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Leak.py:61
 | |
| msgid "Uncollected Objects Tool"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Leak.py:95
 | |
| msgid ""
 | |
| "Uncollected objects:\n"
 | |
| "\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Leak.py:98
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No uncollected objects\n"
 | |
| msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Leak.py:130
 | |
| msgid "Show uncollected objects"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Leak.py:134
 | |
| msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FindDupes.py:63
 | |
| msgid "Medium"
 | |
| msgstr "Mediu"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FindDupes.py:134 ../src/plugins/FindDupes.py:691
 | |
| msgid "Find possible duplicate people"
 | |
| msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Tool settings"
 | |
| msgstr "Selectare Unealtă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FindDupes.py:146
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Find Duplicates tool"
 | |
| msgstr "Caută Localitate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FindDupes.py:176
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No matches found"
 | |
| msgstr "Căutare fără rezultat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FindDupes.py:177
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No potential duplicate people were found"
 | |
| msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FindDupes.py:183
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Find duplicates"
 | |
| msgstr "Caută Localitate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FindDupes.py:184
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Looking for duplicate people"
 | |
| msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FindDupes.py:192
 | |
| msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FindDupes.py:210
 | |
| msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FindDupes.py:557
 | |
| msgid "Potential Merges"
 | |
| msgstr "Uniuni Posibile"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FindDupes.py:567
 | |
| msgid "Rating"
 | |
| msgstr "Calificativ"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FindDupes.py:567
 | |
| msgid "First Person"
 | |
| msgstr "Prima Persoană"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FindDupes.py:568
 | |
| msgid "Second Person"
 | |
| msgstr "A Doua Persoană"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FindDupes.py:576
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Merge candidates"
 | |
| msgstr "Uneşte si Modifică"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/FindDupes.py:695
 | |
| msgid ""
 | |
| "Searches the entire database, looking for individual entries that may "
 | |
| "represent the same person."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Caută întreaga bază de date pentru înregistrări diferite care ar putea "
 | |
| "reprezenta aceeaşi persoană."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:73
 | |
| msgid "Media Manager"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:77
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAMPS Media Manager"
 | |
| msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:79
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Selecting operation"
 | |
| msgstr "Toate persoanele"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:101
 | |
| msgid ""
 | |
| "This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An "
 | |
| "important distinction must be made between a GRAMPS media object and its "
 | |
| "file.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: "
 | |
| "its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
 | |
| "etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
 | |
| "drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the "
 | |
| "GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. "
 | |
| "If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
 | |
| "outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
 | |
| "media objects store the correct file locations."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:243
 | |
| msgid "Affected path"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:252
 | |
| msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:283
 | |
| msgid "Operation succesfully finished."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:285
 | |
| msgid ""
 | |
| "The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
 | |
| "button now to continue."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:288
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Operation failed"
 | |
| msgstr "autosalvarea a eşuat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:290
 | |
| msgid ""
 | |
| "There was an error while performing the requested operation. You may try "
 | |
| "starting the tool again."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:327
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "The following action is to be performed:\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "Operation:\t%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:400
 | |
| msgid "Replace _substrings in the path"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:401
 | |
| msgid ""
 | |
| "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
 | |
| "with another substring. This can be useful when you move your media files "
 | |
| "from one directory to another"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:407
 | |
| msgid "Replace substring settings"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:419
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Replace:"
 | |
| msgstr "Localitatea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:428
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_With:"
 | |
| msgstr "A Noua"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:442
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "The following action is to be performed:\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "Operation:\t%s\n"
 | |
| "Replace:\t\t%s\n"
 | |
| "With:\t\t%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:483
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Convert paths from relative to _absolute"
 | |
| msgstr "Converteşte la copia locală"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:484
 | |
| msgid ""
 | |
| "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An "
 | |
| "absolute path allows to fix the file location while moving the database."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:520
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
 | |
| msgstr "Converteşte la copia locală"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:521
 | |
| msgid ""
 | |
| "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A "
 | |
| "relative path allows to tie the file location to that of the database."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:607
 | |
| msgid "Media manager"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/MediaManager.py:611
 | |
| msgid "Manages batch operations on media files"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:101
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Modern"
 | |
| msgstr "Bărbaţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:102
 | |
| msgid "Business"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:103
 | |
| msgid "Certificate"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:104
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Antique"
 | |
| msgstr "Atribut"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:105
 | |
| msgid "Tranquil"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:106
 | |
| msgid "Sharp"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No style sheet"
 | |
| msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:111
 | |
| msgid "Unicode (recommended)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:244
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "© %(year)d %(person)s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1029
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Introduction"
 | |
| msgstr "Educaţie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:329 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:947
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:948
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Surnames"
 | |
| msgstr "Nume"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:330 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:569
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:576 ../src/plugins/Summary.py:110
 | |
| msgid "Individuals"
 | |
| msgstr "Persoane"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:336 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1246
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1249
 | |
| msgid "Download"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:338 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1265
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1269
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Contact"
 | |
| msgstr "Regiune"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Narrative"
 | |
| msgstr "Căsătorit(ă)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:430
 | |
| msgid "Weblinks"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:572
 | |
| msgid ""
 | |
| "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
 | |
| "by their last names. Selecting the person's name will take you to that "
 | |
| "person's individual page."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:579 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:965
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:967 ../src/plugins/StatisticsChart.py:98
 | |
| msgid "Surname"
 | |
| msgstr "Nume"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:605 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:655
 | |
| msgid "restricted"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:633
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "This page contains an index of all the individuals in the database with the "
 | |
| "surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's "
 | |
| "individual page."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:681
 | |
| msgid ""
 | |
| "This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
 | |
| "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:689 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:962
 | |
| msgid "Letter"
 | |
| msgstr "Letter"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:750 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:876
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1171 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1596
 | |
| msgid "GRAMPS ID"
 | |
| msgstr "ID GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Postal Code"
 | |
| msgstr "Cod Poştal"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:822
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Previous"
 | |
| msgstr "Previzualizare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:823
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:827
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Next"
 | |
| msgstr "Text"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:864
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The file has been moved or deleted"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nu am putut importa %s\n"
 | |
| "Fişierul a fost mutat sau şters"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880
 | |
| msgid "MIME type"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:908
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Missing media object"
 | |
| msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:951 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:953
 | |
| msgid "Surnames by person count"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:956
 | |
| msgid ""
 | |
| "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
 | |
| "link will lead to a list of individuals in the database with this same "
 | |
| "surname."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:969
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Number of people"
 | |
| msgstr "Număr Persoane"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1124
 | |
| msgid ""
 | |
| "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
 | |
| "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's "
 | |
| "page."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1173
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Publication information"
 | |
| msgstr "Informaţii Publicare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1203
 | |
| msgid ""
 | |
| "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
 | |
| "by their title. Clicking on the title will take you to that media object's "
 | |
| "page."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1449
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Ancestors"
 | |
| msgstr "Strămoşi pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1501
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Source References"
 | |
| msgstr "Referinţe"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1524
 | |
| msgid "Confidence"
 | |
| msgstr "Confidenţă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229
 | |
| #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Nickname"
 | |
| msgstr "Porecla"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1777
 | |
| msgid "Families"
 | |
| msgstr "Familii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1806 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1808
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Partner"
 | |
| msgstr "Parteneri"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1941
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1943
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(description)s,  %(date)s  "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1947
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(date)s  at  %(place)s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2032
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Neither %s nor %s are directories"
 | |
| msgstr "Nici %s şi nici %s nu sunt directoare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2039 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2043
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2056 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Could not create the directory: %s"
 | |
| msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2066
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Invalid file name"
 | |
| msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2067
 | |
| msgid "The archive file must be a file, not a directory"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2076
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Generate HTML reports"
 | |
| msgstr "Generează rapoarte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2125
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Filtering"
 | |
| msgstr "Filtru"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2132
 | |
| msgid "Applying privacy filter"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2140
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Filtering living people"
 | |
| msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2169
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Creating individual pages"
 | |
| msgstr "Compară evenimente individuale"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2193
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Creating surname pages"
 | |
| msgstr "Creez Pagini Internet"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2215
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Creating source pages"
 | |
| msgstr "Creez Pagini Internet"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2228
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Creating place pages"
 | |
| msgstr "Creez Pagini Internet"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2242
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Creating media pages"
 | |
| msgstr "Creez Pagini Internet"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2333
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "My Family Tree"
 | |
| msgstr "Index Arbore de Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2386
 | |
| msgid "Do not include records marked private"
 | |
| msgstr "Nu include intrările marcate privat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387
 | |
| msgid "Restrict information on living people"
 | |
| msgstr "Restrictează informaţia la persoanele în viaţă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2388
 | |
| msgid "Years to restrict from person's death"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389
 | |
| msgid "Web site title"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2390
 | |
| msgid "File extension"
 | |
| msgstr "Extensie fişier"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2391
 | |
| msgid "Publisher contact/Note ID"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2392
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Include images and media objects"
 | |
| msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2393
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Include download page"
 | |
| msgstr "Include o legătură spre pagina index"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2394
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Include ancestor graph"
 | |
| msgstr "Este un strămoş a/al lui"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2412
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Suppress GRAMPS ID"
 | |
| msgstr "ID GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2453
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Standard copyright"
 | |
| msgstr "Copyright Standard"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2454
 | |
| msgid "Creative Commons - By attribution"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2455
 | |
| msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2456
 | |
| msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2457
 | |
| msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2458
 | |
| msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2459
 | |
| msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No copyright notice"
 | |
| msgstr "Fără Copyright"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2494
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Character set encoding"
 | |
| msgstr "Botez"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2495
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Stylesheet"
 | |
| msgstr "Stiluri"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2496
 | |
| msgid "Copyright"
 | |
| msgstr "Copyright"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2497
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Ancestor graph generations"
 | |
| msgstr "Harta strămoşilor"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2500
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Page Generation"
 | |
| msgstr "Generaţia %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526
 | |
| msgid "Home Media/Note ID"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2528
 | |
| msgid "Introduction Media/Note ID"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2531
 | |
| msgid "HTML user header"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2532
 | |
| msgid "HTML user footer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2537
 | |
| msgid "Privacy"
 | |
| msgstr "Privat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2603 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665
 | |
| msgid "Generate Web Site"
 | |
| msgstr "Generează Pagina Internet"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2633
 | |
| msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264
 | |
| msgid "Filename"
 | |
| msgstr "Nume Fişier"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262
 | |
| msgid "Directory"
 | |
| msgstr "Director"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 ../src/ReportBase/_Constants.py:55
 | |
| msgid "Web Page"
 | |
| msgstr "Pagina Internet"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670
 | |
| msgid "Target Directory"
 | |
| msgstr "Directorul Ţintă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2874
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Narrative Web Site"
 | |
| msgstr "Generează Pagina Internet"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2878
 | |
| msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
 | |
| msgstr "Generează pagini Internet pentru persoane, sau set de persoane."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/PatchNames.py:91
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Name and title extraction tool"
 | |
| msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/PatchNames.py:106
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Extracting information from names"
 | |
| msgstr "Extrage informaţia din nume"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/PatchNames.py:107
 | |
| msgid "Analyzing names"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/PatchNames.py:166
 | |
| msgid "No titles or nicknames were found"
 | |
| msgstr "Nu am găsit titluri sau porecle"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/PatchNames.py:219
 | |
| msgid "Bulding display"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Prefix"
 | |
| msgstr "Previzualizare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356
 | |
| msgid "Extract information from names"
 | |
| msgstr "Extrage informaţia din nume"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/PatchNames.py:360
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
 | |
| "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar "
 | |
| "putea fi incluse în numele unei persoane."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ReadPkg.py:76
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Could not create temporary directory %s"
 | |
| msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ReadPkg.py:80
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Temporary directory %s is not writable"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ReadPkg.py:93
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Error extracting into %s"
 | |
| msgstr "Eroare de citire în %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ReadPkg.py:118
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAMPS packages"
 | |
| msgstr "Export pachet GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../data/gramps.keys.in.h:4
 | |
| #: ../data/gramps.xml.in.h:4
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAMPS package"
 | |
| msgstr "Export pachet GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Rebuild.py:80
 | |
| msgid "Rebuilding Secondary Indices"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Rebuild.py:87
 | |
| msgid "Secondary indices rebuilt"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Rebuild.py:88
 | |
| msgid "All secondary indices have been rebuilt."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Rebuild.py:122
 | |
| msgid "Rebuild secondary indices"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Rebuild.py:126
 | |
| msgid "Rebuilds secondary indices"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/RelCalc.py:69
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cause of Death"
 | |
| msgstr "Cauza Decesului"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Active person has not been set"
 | |
| msgstr "Doar numele persoanei active"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/RelCalc.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139
 | |
| msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/RelCalc.py:101
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
 | |
| msgstr "Calculator legături"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/RelCalc.py:105
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Relationship to %(person_name)s"
 | |
| msgstr "Relaţia cu %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/RelCalc.py:142
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Relationship Calculator tool"
 | |
| msgstr "Calculator legături"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/RelCalc.py:166
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Their common ancestor is %s."
 | |
| msgstr "Strămoşul lor comun este %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/RelCalc.py:172
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Their common ancestors are %s and %s."
 | |
| msgstr "Strămoşii lor comuni sunt %s şi %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/RelCalc.py:176
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Their common ancestors are: "
 | |
| msgstr "Strămoşii lor comuni sunt : "
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/RelCalc.py:196
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%s and %s are the same person."
 | |
| msgstr "%s şi %s sunt una şi aceeaşi persoană."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/RelCalc.py:198
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/RelCalc.py:201
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
 | |
| msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea cu %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/RelCalc.py:231
 | |
| msgid "Relationship calculator"
 | |
| msgstr "Calculator legături"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/RelCalc.py:235
 | |
| msgid "Calculates the relationship between two people"
 | |
| msgstr "Calculeaza legătura între două persoane"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ReorderIds.py:61
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Reordering GRAMPS IDs"
 | |
| msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ReorderIds.py:69
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Reordering People IDs"
 | |
| msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ReorderIds.py:80
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Reordering Family IDs"
 | |
| msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ReorderIds.py:90
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Reordering Event IDs"
 | |
| msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ReorderIds.py:100
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Reordering Media Object IDs"
 | |
| msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ReorderIds.py:110
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Reordering Source IDs"
 | |
| msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ReorderIds.py:120
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Reordering Place IDs"
 | |
| msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ReorderIds.py:130
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Reordering Repository IDs"
 | |
| msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 ../src/plugins/ReorderIds.py:226
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Reorder GRAMPS IDs"
 | |
| msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ReorderIds.py:193
 | |
| msgid "Finding and assigning unused IDs"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/ReorderIds.py:230
 | |
| msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
 | |
| msgstr "Rearanjează ID-urile gramps după regulile implicite gramps."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128
 | |
| msgid "Title of the Book"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:129
 | |
| msgid "Subtitle of the Book"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:165
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Copyright %d %s"
 | |
| msgstr "Copyright"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "book|Title"
 | |
| msgstr "Titlu"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Subtitle"
 | |
| msgstr "Multiple"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Footer"
 | |
| msgstr "Tutore"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188
 | |
| msgid "From gallery..."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190
 | |
| msgid "From file..."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209
 | |
| #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Image"
 | |
| msgstr "masculin"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208
 | |
| msgid "Preview"
 | |
| msgstr "Previzualizare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349
 | |
| msgid "Size"
 | |
| msgstr "Mărime"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:237
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select an Object"
 | |
| msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:276
 | |
| msgid "The style used for the subtitle."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:286
 | |
| msgid "The style used for the footer."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:300
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Title Page"
 | |
| msgstr "Pagina Internet"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/SoundGen.py:59
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "SoundEx code generator"
 | |
| msgstr "Generator de Cod SoundEx"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/SoundGen.py:144
 | |
| msgid "Generate SoundEx codes"
 | |
| msgstr "Generează coduri SoundEx"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/SoundGen.py:148
 | |
| msgid "Generates SoundEx codes for names"
 | |
| msgstr "Generează coduri SoundEx pentru nume"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:75
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Item count"
 | |
| msgstr "Număr Pagini"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Both"
 | |
| msgstr "Naştere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493
 | |
| msgid "Men"
 | |
| msgstr "Bărbaţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495
 | |
| msgid "Women"
 | |
| msgstr "Femei"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:96
 | |
| msgid "person|Title"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:100
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Forename"
 | |
| msgstr "Nume Fişier"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:104
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Birth year"
 | |
| msgstr "Nume Naştere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:106
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Death year"
 | |
| msgstr "Data Deces"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Birth month"
 | |
| msgstr "Nume Naştere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Death month"
 | |
| msgstr "Data Deces"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Birth place"
 | |
| msgstr "Locul Naşterii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Death place"
 | |
| msgstr "Locul Decesului"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Marriage place"
 | |
| msgstr "Licenţă Căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Number of relationships"
 | |
| msgstr "Număr Relaţii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120
 | |
| msgid "Age when first child born"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122
 | |
| msgid "Age when last child born"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Number of children"
 | |
| msgstr "Număr Copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Age at marriage"
 | |
| msgstr "Căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Age at death"
 | |
| msgstr "Deces Alternativ"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59
 | |
| msgid "Age"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Event type"
 | |
| msgstr "Tip Eveniment"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146
 | |
| msgid "(Preferred) title missing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155
 | |
| msgid "(Preferred) forename missing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164
 | |
| msgid "(Preferred) surname missing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Gender unknown"
 | |
| msgstr "necunoscut"
 | |
| 
 | |
| #. inadequate information
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Date(s) missing"
 | |
| msgstr "Intuire Date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Place missing"
 | |
| msgstr "Binecuvântare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223
 | |
| msgid "Already dead"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230
 | |
| msgid "Still alive"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Events missing"
 | |
| msgstr "Comparaţie Evenimente"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Children missing"
 | |
| msgstr "Copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Birth missing"
 | |
| msgstr "Nume Naştere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Personal information missing"
 | |
| msgstr "Informaţii Generale"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505
 | |
| msgid "Statistics Charts"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. extract requested items from the database and count them
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508
 | |
| msgid "Collecting data..."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513
 | |
| msgid "Sorting data..."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Saving charts..."
 | |
| msgstr "Salvez %s ..."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%s (persons):"
 | |
| msgstr "%s (revizia %s)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813
 | |
| msgid "The style used for the items and values."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869
 | |
| msgid "Select how the statistical data is sorted."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870
 | |
| msgid "Sort chart items by"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. sorting order
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873
 | |
| msgid "Check to reverse the sorting order."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874
 | |
| msgid "Sort in reverse order"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893
 | |
| msgid ""
 | |
| "Select year range within which people need to be born to be selected for "
 | |
| "statistics."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894
 | |
| msgid "People born between"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. include people without known birth year?
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898
 | |
| msgid ""
 | |
| "Check this if you want people who have no known birth date or year to be "
 | |
| "accounted also in the statistics."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Include people without known birth years"
 | |
| msgstr "Persoane fără dată de naştere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911
 | |
| msgid "Select which genders are included into statistics."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912
 | |
| msgid "Genders included"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. max. pie item selection
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915
 | |
| msgid ""
 | |
| "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919
 | |
| msgid "Max. items for a pie"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938
 | |
| msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Charts"
 | |
| msgstr "Părinţi"
 | |
| 
 | |
| #. Note about children
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943
 | |
| msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Statistics Chart"
 | |
| msgstr "Bara de Status"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976
 | |
| msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Summary.py:112
 | |
| msgid "Number of individuals"
 | |
| msgstr "Număr de persoane"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Summary.py:113 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
 | |
| msgid "Males"
 | |
| msgstr "Bărbaţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Summary.py:114 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
 | |
| msgid "Females"
 | |
| msgstr "Femei"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Summary.py:115
 | |
| msgid "Individuals with incomplete names"
 | |
| msgstr "Persoane cu nume incomplete"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Summary.py:116
 | |
| msgid "Individuals missing birth dates"
 | |
| msgstr "Persoane fără dată de naştere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Summary.py:117
 | |
| msgid "Disconnected individuals"
 | |
| msgstr "Persoane fără legături"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Summary.py:118
 | |
| msgid "Family Information"
 | |
| msgstr "Informaţii Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Summary.py:120
 | |
| msgid "Number of families"
 | |
| msgstr "Număr familii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Summary.py:121
 | |
| msgid "Unique surnames"
 | |
| msgstr "Nume de familie unice"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Summary.py:122
 | |
| msgid "Media Objects"
 | |
| msgstr "Obiecte Multimedia"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Summary.py:124
 | |
| msgid "Individuals with media objects"
 | |
| msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Summary.py:125
 | |
| msgid "Total number of media object references"
 | |
| msgstr "Număr total de referinţe multimedia"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Summary.py:126
 | |
| msgid "Number of unique media objects"
 | |
| msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Summary.py:127
 | |
| msgid "Total size of media objects"
 | |
| msgstr "Mărimea totală a obiectelor multimedia"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Summary.py:128
 | |
| msgid "bytes"
 | |
| msgstr "bytes"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Summary.py:131
 | |
| msgid "Missing Media Objects"
 | |
| msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Summary.py:145
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Database summary"
 | |
| msgstr "Sumar Baza de Date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Summary.py:179
 | |
| msgid "Summary of the database"
 | |
| msgstr "Sumarul bazei de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Summary.py:181
 | |
| msgid "Provides a summary of the current database"
 | |
| msgstr "Furnizează un sumar al bazei de date curente"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/TimeLine.py:92
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Timeline Graph for %s"
 | |
| msgstr "Grafic Linie Temporală"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Report could not be created"
 | |
| msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/TimeLine.py:169
 | |
| msgid "The range of dates chosen was not valid"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/TimeLine.py:386
 | |
| msgid "The style used for the person's name."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/TimeLine.py:395
 | |
| msgid "The style used for the year labels."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/TimeLine.py:457
 | |
| msgid "Sort by"
 | |
| msgstr "Sortează după"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/TimeLine.py:476
 | |
| msgid "Timeline Graph"
 | |
| msgstr "Grafic Linie Temporală"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/TimeLine.py:480
 | |
| msgid "Generates a timeline graph."
 | |
| msgstr "Generează un grafic cu linia temporală"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:210
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Database Verify tool"
 | |
| msgstr "Verifică Baza de Date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:440
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Database Verification Results"
 | |
| msgstr "Verifică Baza de Date"
 | |
| 
 | |
| #. Add ignore column
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:487
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Mark"
 | |
| msgstr "Martie"
 | |
| 
 | |
| #. Add column with the warning text
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:498
 | |
| msgid "Warning"
 | |
| msgstr "Avertisment"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:578
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Show all"
 | |
| msgstr "Arată toate persoanele"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22
 | |
| msgid "_Hide marked"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:840
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Baptism before birth"
 | |
| msgstr "Are naşterea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:854
 | |
| msgid "Death before baptism"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:868
 | |
| msgid "Burial before birth"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:882
 | |
| msgid "Burial before death"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:896
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Death before birth"
 | |
| msgstr "Are naşterea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:910
 | |
| msgid "Burial before baptism"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:928
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Old age at death"
 | |
| msgstr "Deces Alternativ"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:939
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Unknown gender"
 | |
| msgstr "Necunoscut"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:949
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Multiple parents"
 | |
| msgstr "Părinţi Alternativi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:966
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Married often"
 | |
| msgstr "Nume Căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:985
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Old and unmarried"
 | |
| msgstr "Necăsătorit(ă)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1012
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Too many children"
 | |
| msgstr "Afişează copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1027
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Same sex marriage"
 | |
| msgstr "Căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1037
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Female husband"
 | |
| msgstr "Soţ"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1047
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Male wife"
 | |
| msgstr "Soţie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1063
 | |
| msgid "Husband and wife with the same surname"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1088
 | |
| msgid "Large age difference between spouses"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1119
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Marriage before birth"
 | |
| msgstr "Contract Căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1150
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Marriage after death"
 | |
| msgstr "Contract Căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1182
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Early marriage"
 | |
| msgstr "Căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1214
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Late marriage"
 | |
| msgstr "Căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1275
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Old father"
 | |
| msgstr "Altele"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1278
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Old mother"
 | |
| msgstr "Altele"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1320
 | |
| msgid "Young father"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1323
 | |
| msgid "Young mother"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1362
 | |
| msgid "Unborn father"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1365
 | |
| msgid "Unborn mother"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1404
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Dead father"
 | |
| msgstr "Data Deces"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1407
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Dead mother"
 | |
| msgstr "Data Deces"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1429
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Large year span for all children"
 | |
| msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1451
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Large age differences between children"
 | |
| msgstr "Numărul maxim de ani între copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1461
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Disconnected individual"
 | |
| msgstr "Persoane fără legături"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1474
 | |
| msgid "Verify the database"
 | |
| msgstr "Verifică baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/Verify.py:1475
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database"
 | |
| msgstr "Afişează excepţiile aserţiunilor sau verifică baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/WriteCD.py:55
 | |
| msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/WriteCD.py:75
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Export to CD"
 | |
| msgstr "Export pentru GEDCOM"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/WriteCD.py:114 ../src/plugins/WriteCD.py:159
 | |
| #: ../src/plugins/WriteCD.py:164 ../src/plugins/WriteCD.py:177
 | |
| msgid "CD export preparation failed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/WriteCD.py:270 ../src/plugins/WritePkg.py:168
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
 | |
| "may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
 | |
| "either remove the reference from the database, keep the reference to the "
 | |
| "missing file, or select a new file."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #.
 | |
| #. Register the plugin
 | |
| #.
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #: ../src/plugins/WriteCD.py:320
 | |
| msgid "Export to CD (p_ortable XML)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/WriteCD.py:321
 | |
| msgid ""
 | |
| "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
 | |
| "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
 | |
| "completely portable across different machines and binary architectures."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #.
 | |
| #. Register the plugin
 | |
| #.
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #: ../src/plugins/WriteFtree.py:311
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Web Family Tree"
 | |
| msgstr "Index Arbore de Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/WriteFtree.py:312
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Web Family Tree format."
 | |
| msgstr "Informaţii Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/WriteFtree.py:313
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Web Family Tree export options"
 | |
| msgstr "Raport Grup Familie pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No families matched by selected filter"
 | |
| msgstr "Şterge filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #.
 | |
| #.
 | |
| #.
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628
 | |
| msgid "G_eneWeb"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629
 | |
| msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GeneWeb export options"
 | |
| msgstr "Opţiuni Raport"
 | |
| 
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #.
 | |
| #. Register the plugin
 | |
| #.
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #: ../src/plugins/WritePkg.py:206
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
 | |
| msgstr "Export pachet GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/WritePkg.py:207
 | |
| msgid ""
 | |
| "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
 | |
| "files."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #.
 | |
| #. Constants
 | |
| #.
 | |
| #. -------------------------------------------------------------------------
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83
 | |
| msgid "No description was provided"
 | |
| msgstr "Nu există descriere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:69
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Unsupported"
 | |
| msgstr "Sponsorizat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:128
 | |
| msgid "_Apply"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264
 | |
| msgid "Report Selection"
 | |
| msgstr "Selectare Raport"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4
 | |
| msgid "Select a report from those available on the left."
 | |
| msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Generate"
 | |
| msgstr "General"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Generate selected report"
 | |
| msgstr "Generează rapoarte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290
 | |
| msgid "Tool Selection"
 | |
| msgstr "Selectare Unealtă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select a tool from those available on the left."
 | |
| msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24
 | |
| msgid "_Run"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Run selected tool"
 | |
| msgstr "Foloseşte o unealtă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Reload plugins"
 | |
| msgstr "Reîncarcă Module"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422
 | |
| msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68
 | |
| msgid "Debug"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69
 | |
| msgid "Analysis and Exploration"
 | |
| msgstr "Analiză si Explorare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70
 | |
| msgid "Database Processing"
 | |
| msgstr "Procesarea Bazei de Date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Database Repair"
 | |
| msgstr "Verifică Baza de Date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72
 | |
| msgid "Revision Control"
 | |
| msgstr "Controlul Reviziei"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:73
 | |
| msgid "Utilities"
 | |
| msgstr "Utilităţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
 | |
| msgid ""
 | |
| "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
 | |
| "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
 | |
| "any changes made prior to it.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
 | |
| "backup your database."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Proceed with the tool"
 | |
| msgstr "Persoane cu copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:57
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:129
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Plugin Status"
 | |
| msgstr "_Arată statutul modulelor"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:79
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "File"
 | |
| msgstr "_Fişier"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:82
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Message"
 | |
| msgstr "Uneşte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:94
 | |
| msgid "Unavailable"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:98
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Fail"
 | |
| msgstr "Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:105
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "OK"
 | |
| msgstr "O"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:117
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Summary"
 | |
| msgstr "Sumar pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:102
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Configuration"
 | |
| msgstr "Confirmare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:182
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Save Frame
 | |
| #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:335
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Document Options"
 | |
| msgstr "Opţiuni Font"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:346
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Center Person"
 | |
| msgstr "Şterge Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:358
 | |
| msgid "C_hange"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Styles Frame
 | |
| #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Style"
 | |
| msgstr "Stiluri"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:375
 | |
| #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
 | |
| msgid "Style Editor"
 | |
| msgstr "Editor Stil"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:433
 | |
| msgid "Report Options"
 | |
| msgstr "Opţiuni Raport"
 | |
| 
 | |
| #. if self.page_breaks:
 | |
| #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:470
 | |
| msgid "Page break between generations"
 | |
| msgstr "Pagină nouă între generaţii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
 | |
| msgid "Text Reports"
 | |
| msgstr "Rapoarte Text"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
 | |
| msgid "Graphical Reports"
 | |
| msgstr "Rapoarte Grafice"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_Constants.py:54
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Code Generators"
 | |
| msgstr "Generator de Cod SoundEx"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_Constants.py:56
 | |
| msgid "View"
 | |
| msgstr "Afişare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_Constants.py:57
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Books"
 | |
| msgstr "_Semne de carte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_Constants.py:62
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Graphics"
 | |
| msgstr "Rapoarte Grafice"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131
 | |
| msgid "Portrait"
 | |
| msgstr "Portret"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136
 | |
| msgid "Landscape"
 | |
| msgstr "Peisaj"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:179 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Custom Size"
 | |
| msgstr "Filtre Personalizate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(report_name)s for %(person_name)s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(report_name)s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207
 | |
| msgid "Paper Options"
 | |
| msgstr "Opţiuni Hârtie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212
 | |
| msgid "HTML Options"
 | |
| msgstr "Opţiuni HTML"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258
 | |
| msgid "Save As"
 | |
| msgstr "Salvează Ca"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290
 | |
| msgid "Output Format"
 | |
| msgstr "Format de Ieşire"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Height"
 | |
| msgstr "Ridicat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:177
 | |
| msgid "cm"
 | |
| msgstr "cm"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367
 | |
| msgid "Orientation"
 | |
| msgstr "Orientare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Width"
 | |
| msgstr "A Noua"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393
 | |
| msgid "Page Count"
 | |
| msgstr "Număr Pagini"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420
 | |
| msgid "Template"
 | |
| msgstr "Şablon"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444
 | |
| msgid "User Template"
 | |
| msgstr "Şablon Personalizat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448
 | |
| msgid "Choose File"
 | |
| msgstr "Alegeţi Fişier"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513
 | |
| msgid "Permission problem"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "You do not have permission to write under the directory %s\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "Please select another directory or correct the permissions."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498
 | |
| msgid "File already exists"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499
 | |
| msgid ""
 | |
| "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501
 | |
| msgid "_Overwrite"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502
 | |
| msgid "_Change filename"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "You do not have permission to create %s\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "Please select another path or correct the permissions."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628
 | |
| msgid "You must select an active person for this report to work properly."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_Report.py:97
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Progress Report"
 | |
| msgstr "Vizualizare Progres - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_Report.py:97
 | |
| msgid "Working"
 | |
| msgstr "Lucrez"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:56
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr " a fost născut(ă) pe %s în %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:61
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person was born on %(birth_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He was born on %(birth_date)s."
 | |
| msgstr " a fost născut(ă) pe %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She was born on %(birth_date)s."
 | |
| msgstr " a fost născut(ă) pe %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
 | |
| msgstr "%s s-a născut pe %s. "
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:95
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person was born %(modified_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He was born %(modified_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She was born %(modified_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
 | |
| msgstr "%s s-a născut pe %s. "
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
 | |
| msgstr "%s s-a născut pe %s. "
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "This person was born in %(month_year)s."
 | |
| msgstr "%s s-a născut în anul %s. "
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He was born in %(month_year)s."
 | |
| msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She was born in %(month_year)s."
 | |
| msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
 | |
| msgstr "%s s-a născut în anul %s. "
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
 | |
| msgstr "%s s-a născut în anul %s. "
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person was born in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He was born in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She was born in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
 | |
| "years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
 | |
| "months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
 | |
| "days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
 | |
| "of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
 | |
| "of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
 | |
| "of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
 | |
| "d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
 | |
| "d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
 | |
| "d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
 | |
| "(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
 | |
| "(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
 | |
| "(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
 | |
| "years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
 | |
| "months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
 | |
| "days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
 | |
| "%(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
 | |
| "%(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
 | |
| "%(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
 | |
| "years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
 | |
| "months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
 | |
| "days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
 | |
| "years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
 | |
| "months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
 | |
| "days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person died on %(death_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He died on %(death_date)s."
 | |
| msgstr "A decedat pe %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She died on %(death_date)s."
 | |
| msgstr "A decedat pe %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:266
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person died %(death_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He died %(death_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She died %(death_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:307
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
 | |
| "years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
 | |
| "months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
 | |
| "days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
 | |
| msgstr "A decedat în anul %s în %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
 | |
| msgstr "A decedat în anul %s în %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
 | |
| "of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
 | |
| "of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
 | |
| "of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
 | |
| "d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
 | |
| "d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
 | |
| "d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
 | |
| "(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
 | |
| "(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
 | |
| "(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "This person died in %(month_year)s."
 | |
| msgstr "A decedat în anul %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He died in %(month_year)s."
 | |
| msgstr "A decedat în anul %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She died in %(month_year)s."
 | |
| msgstr "A decedat în anul %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
 | |
| msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
 | |
| msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person died in %(death_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He died in %(death_place)s."
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She died in %(death_place)s."
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:419
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person died at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person died at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person died at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:448
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He died at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr " la vârsta de %d %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He died at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr " la vârsta de %d %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He died at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr " la vârsta de %d %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She died at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr " la vârsta de %d %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She died at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr " la vârsta de %d %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She died at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr " la vârsta de %d %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:461
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:467
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:503
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He was buried on %(burial_date)s."
 | |
| msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She was buried on %(burial_date)s."
 | |
| msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "This person was buried on %(burial_date)s."
 | |
| msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:522
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s."
 | |
| msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He was buried in %(month_year)s."
 | |
| msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s."
 | |
| msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She was buried in %(month_year)s."
 | |
| msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:541
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "This person was buried in %(month_year)s."
 | |
| msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:548
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:563
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He was buried %(modified_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She was buried %(modified_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person was buried %(modified_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He was buried in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She was buried in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "This person was buried in %(burial_place)s."
 | |
| msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s was buried."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "He was buried."
 | |
| msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:597
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s was buried."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "She was buried."
 | |
| msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:601
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(unknown_gender_name)s was buried."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "This person was buried."
 | |
| msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
 | |
| "(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
 | |
| "s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
 | |
| "s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:660
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:661
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:678
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:679
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:697
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:703
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
 | |
| msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
 | |
| msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
 | |
| msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
 | |
| msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
 | |
| msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
 | |
| msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:731
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
 | |
| msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
 | |
| msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
 | |
| msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
 | |
| msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
 | |
| msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
 | |
| msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "This person is the child of %(father)s."
 | |
| msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person was the child of %(father)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
 | |
| msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
 | |
| msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He is the son of %(father)s."
 | |
| msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He was the son of %(father)s."
 | |
| msgstr " %s a fost fiul lui %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
 | |
| msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
 | |
| msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She is the daughter of %(father)s."
 | |
| msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She was the daughter of %(father)s."
 | |
| msgstr " %s a fost fiica lui %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:774
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
 | |
| msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
 | |
| msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:783
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "This person is the child of %(mother)s."
 | |
| msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person was the child of %(mother)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:787
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
 | |
| msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
 | |
| msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:793
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He is the son of %(mother)s."
 | |
| msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:794
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He was the son of %(mother)s."
 | |
| msgstr " %s a fost fiul lui %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
 | |
| msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
 | |
| msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She is the daughter of %(mother)s."
 | |
| msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She was the daughter of %(mother)s."
 | |
| msgstr " %s a fost fiica lui %s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
 | |
| msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
 | |
| msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "unmarried"
 | |
| msgstr "Necăsătorit(ă)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820
 | |
| msgid "civil union"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 ../src/glade/mergedata.glade.h:10
 | |
| msgid "Other"
 | |
| msgstr "Altele"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377
 | |
| msgid "He"
 | |
| msgstr "El"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379
 | |
| msgid "She"
 | |
| msgstr "Ea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1413
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
 | |
| "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
 | |
| "(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
 | |
| "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
 | |
| "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
 | |
| "(birth_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
 | |
| "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1435
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
 | |
| "died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1440
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
 | |
| "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1450
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
 | |
| "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1454
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
 | |
| "died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
 | |
| "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
 | |
| "(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1471
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1475
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1478
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1484
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
 | |
| "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
 | |
| "(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1488
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
 | |
| "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1493
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
 | |
| "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1497
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
 | |
| "(birth_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1502
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
 | |
| "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1506
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
 | |
| "died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1511
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
 | |
| "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
 | |
| "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1525
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
 | |
| "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
 | |
| "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
 | |
| "(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1542
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1546
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1549
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1680
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He married %(spouse)s."
 | |
| msgstr "  %s căsătorit(ă) %s pe %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1682
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She married %(spouse)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1684
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person married %(spouse)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1687
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1709
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1689
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1713
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1691
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1711
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1694
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "He had relationship with %(spouse)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1696
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She had relationship with %(spouse)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1698
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person had relationship with %(spouse)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1702
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He also married %(spouse)s."
 | |
| msgstr "  %s căsătorit(ă) %s pe %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1704
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "She also married %(spouse)s."
 | |
| msgstr "  %s căsătorit(ă) %s pe %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1706
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person also married %(spouse)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1716
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "He also had relationship with %(spouse)s."
 | |
| msgstr "Are relaţiile"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1718
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "She also had relationship with %(spouse)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1720
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "This person also had relationship with %(spouse)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2066
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2070
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2080
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
 | |
| msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2085
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Born: %(birth_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2090
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2097
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2100
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Born: %(birth_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
 | |
| msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2106
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Died: %(death_date)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2109
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Died: %(death_place)s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85
 | |
| msgid "Document Styles"
 | |
| msgstr "Stiluri Document"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:135
 | |
| msgid "Error saving stylesheet"
 | |
| msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:201
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Style editor"
 | |
| msgstr "Editor Stil"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:205
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Paragraph"
 | |
| msgstr "Stil Paragraf"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No description available"
 | |
| msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă"
 | |
| 
 | |
| #. -----------------------------------------------------------------------
 | |
| #.
 | |
| #. Initialization
 | |
| #.
 | |
| #. -----------------------------------------------------------------------
 | |
| #: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88
 | |
| msgid "Default Template"
 | |
| msgstr "Şablon Implicit"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89
 | |
| msgid "User Defined Template"
 | |
| msgstr "Şablon Personalizat de Utilizator"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:49
 | |
| msgid "Caste"
 | |
| msgstr "Castă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:51
 | |
| msgid "Identification Number"
 | |
| msgstr "Număr de Identificare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:52
 | |
| msgid "National Origin"
 | |
| msgstr "Naţionalitate de Origine"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:53 ../src/RelLib/_AttributeType.py:55
 | |
| msgid "Number of Children"
 | |
| msgstr "Număr Copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:54
 | |
| msgid "Social Security Number"
 | |
| msgstr "Număr de Asigurare Socială"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:58
 | |
| msgid "Agency"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:60
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Father's Age"
 | |
| msgstr "Numele de familie al tatălui"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:61
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Mother's Age"
 | |
| msgstr "Mama"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_Date.py:112
 | |
| msgid "Gregorian"
 | |
| msgstr "Gregorian"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_Date.py:113
 | |
| msgid "Julian"
 | |
| msgstr "Iulian"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_Date.py:114
 | |
| msgid "Hebrew"
 | |
| msgstr "Evreu"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_Date.py:115
 | |
| msgid "French Republican"
 | |
| msgstr "Francez Republican"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_Date.py:116
 | |
| msgid "Persian"
 | |
| msgstr "Persic"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_Date.py:117
 | |
| msgid "Islamic"
 | |
| msgstr "Islamic"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:90 ../src/RelLib/_EventType.py:85
 | |
| msgid "Baptism"
 | |
| msgstr "Botez"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:91
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Endowment"
 | |
| msgstr "Logodnă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 ../src/RelLib/_EventType.py:93
 | |
| msgid "Confirmation"
 | |
| msgstr "Confirmare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:93
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Sealed to Parents"
 | |
| msgstr "Părinţi Alternativi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:94
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Sealed to Spouse"
 | |
| msgstr "Şterge Soţ(ie)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:98
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<No Status>"
 | |
| msgstr "Status"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:99
 | |
| msgid "BIC"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:100
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Canceled"
 | |
| msgstr "Avansat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:102
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cleared"
 | |
| msgstr "Calendare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:103
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Completed"
 | |
| msgstr "Complet"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:104
 | |
| msgid "DNS"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:105
 | |
| msgid "Infant"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:106
 | |
| msgid "Pre-1970"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:107
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Qualified"
 | |
| msgstr "Calificator"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:108
 | |
| msgid "DNS/CAN"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:109
 | |
| msgid "Stillborn"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:110
 | |
| msgid "Submitted"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:111
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Uncleared"
 | |
| msgstr "Necăsătorit(ă)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Library"
 | |
| msgstr "Februarie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:47
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cemetery"
 | |
| msgstr "Complet"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Church"
 | |
| msgstr "Biserica"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:49
 | |
| msgid "Archive"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:50
 | |
| msgid "Album"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:51
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Web site"
 | |
| msgstr "Pagina Internet"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:52
 | |
| msgid "Bookstore"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:53
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Collection"
 | |
| msgstr "Selectare Unealtă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:54
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Safe"
 | |
| msgstr "Salvează"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:39
 | |
| msgid "Civil Union"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:40
 | |
| msgid "Unmarried"
 | |
| msgstr "Necăsătorit(ă)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:41
 | |
| msgid "Married"
 | |
| msgstr "Căsătorit(ă)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_UrlType.py:41
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "E-mail"
 | |
| msgstr "email"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_UrlType.py:42
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Web Home"
 | |
| msgstr "Acasă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_UrlType.py:43
 | |
| msgid "Web Search"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_UrlType.py:44
 | |
| msgid "FTP"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_NameType.py:40
 | |
| msgid "Also Known As"
 | |
| msgstr "Cunsocut şi Ca"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_NameType.py:41
 | |
| msgid "Birth Name"
 | |
| msgstr "Nume Naştere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_NameType.py:42
 | |
| msgid "Married Name"
 | |
| msgstr "Nume Căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:43 ../src/RelLib/_EventType.py:81
 | |
| msgid "Adopted"
 | |
| msgstr "Adoptat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:44
 | |
| msgid "Stepchild"
 | |
| msgstr "Copil vitreg"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:45
 | |
| msgid "Sponsored"
 | |
| msgstr "Sponsorizat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:46
 | |
| msgid "Foster"
 | |
| msgstr "Tutore"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:49
 | |
| msgid "Audio"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:50 ../src/plugins/book.glade.h:3
 | |
| msgid "Book"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:51
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Card"
 | |
| msgstr "aprox."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:52
 | |
| msgid "Electronic"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:53
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Fiche"
 | |
| msgstr "Fişier"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:54
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Film"
 | |
| msgstr "Fişier"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:55
 | |
| msgid "Magazine"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:56
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Manuscript"
 | |
| msgstr "PostScript"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Map"
 | |
| msgstr "Mai"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58
 | |
| msgid "Newspaper"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:59
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Photo"
 | |
| msgstr "Telefon"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:60
 | |
| msgid "Tombstone"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:61
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Video"
 | |
| msgstr "Afişare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:44
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Primary"
 | |
| msgstr "Privat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Clergy"
 | |
| msgstr "Galerie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:46
 | |
| msgid "Celebrant"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:47
 | |
| msgid "Aide"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Bride"
 | |
| msgstr "Rame"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:49
 | |
| msgid "Groom"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50
 | |
| msgid "Witness"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:84
 | |
| msgid "Adult Christening"
 | |
| msgstr "Botez Adult"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:86
 | |
| msgid "Bar Mitzvah"
 | |
| msgstr "Bar Mitzvah"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:87
 | |
| msgid "Bas Mitzvah"
 | |
| msgstr "Bas Mitzvah"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:88
 | |
| msgid "Blessing"
 | |
| msgstr "Binecuvântare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:89
 | |
| msgid "Burial"
 | |
| msgstr "Înmormântare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:90
 | |
| msgid "Cause Of Death"
 | |
| msgstr "Cauza Decesului"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:91
 | |
| msgid "Census"
 | |
| msgstr "Recensământ"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:92
 | |
| msgid "Christening"
 | |
| msgstr "Botez"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:94
 | |
| msgid "Cremation"
 | |
| msgstr "Cremare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:95
 | |
| msgid "Degree"
 | |
| msgstr "Grad"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:96
 | |
| msgid "Education"
 | |
| msgstr "Educaţie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:97
 | |
| msgid "Elected"
 | |
| msgstr "Ales"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:98
 | |
| msgid "Emigration"
 | |
| msgstr "Emigrare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:99
 | |
| msgid "First Communion"
 | |
| msgstr "Prima Comuniune"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:100
 | |
| msgid "Immigration"
 | |
| msgstr "Imigrare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:101
 | |
| msgid "Graduation"
 | |
| msgstr "Absolvire"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:102
 | |
| msgid "Medical Information"
 | |
| msgstr "Informaţii Medicale"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:103
 | |
| msgid "Military Service"
 | |
| msgstr "Serviciul Militar"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:104
 | |
| msgid "Naturalization"
 | |
| msgstr "Naturalizare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:105
 | |
| msgid "Nobility Title"
 | |
| msgstr "Titlu de Nobleţe"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:106
 | |
| msgid "Number of Marriages"
 | |
| msgstr "Număr Căsătorii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:107
 | |
| msgid "Occupation"
 | |
| msgstr "Ocupaţie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:108
 | |
| msgid "Ordination"
 | |
| msgstr "Ordinare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:109
 | |
| msgid "Probate"
 | |
| msgstr "Deschidere Testament"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:110
 | |
| msgid "Property"
 | |
| msgstr "Proprietate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:111
 | |
| msgid "Religion"
 | |
| msgstr "Religie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:112
 | |
| msgid "Residence"
 | |
| msgstr "Rezidenţa"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:113
 | |
| msgid "Retirement"
 | |
| msgstr "Pensie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:114
 | |
| msgid "Will"
 | |
| msgstr "Testament"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:116
 | |
| msgid "Marriage Settlement"
 | |
| msgstr "Încheiere Căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:117
 | |
| msgid "Marriage License"
 | |
| msgstr "Licenţă Căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:118
 | |
| msgid "Marriage Contract"
 | |
| msgstr "Contract Căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:119
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Marriage Banns"
 | |
| msgstr "Licenţă Căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:120
 | |
| msgid "Engagement"
 | |
| msgstr "Logodnă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:121
 | |
| msgid "Divorce"
 | |
| msgstr "Divorţ"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:122
 | |
| msgid "Divorce Filing"
 | |
| msgstr "Introducere divorţ"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:123
 | |
| msgid "Annulment"
 | |
| msgstr "Anulare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/RelLib/_EventType.py:124
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Alternate Marriage"
 | |
| msgstr "Părinţi Alternativi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/_SearchBar.py:87
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%s contains"
 | |
| msgstr "%s (continuat)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/_SearchBar.py:90
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "%s does not contain"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/_SearchBar.py:140
 | |
| msgid "Updating display..."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Every object"
 | |
| msgstr "Toţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:53
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:45
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:51
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:55
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "General filters"
 | |
| msgstr "Generează rapoarte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches every object in the database"
 | |
| msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Attribute:"
 | |
| msgstr "Atribut"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Value:"
 | |
| msgstr "Valoare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:47
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Objects with the <attribute>"
 | |
| msgstr "Are atributul de familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
 | |
| msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Event type:"
 | |
| msgstr "Tip Eveniment"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:51
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Date:"
 | |
| msgstr "Data"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:91
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Place:"
 | |
| msgstr "Localitatea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Description:"
 | |
| msgstr "Descriere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53
 | |
| msgid "Events matching parameters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches events with particular parameters"
 | |
| msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:55
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:55
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Event filters"
 | |
| msgstr "Defineşte Filtru"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:70
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "ID:"
 | |
| msgstr "ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Object with <Id>"
 | |
| msgstr "Persoane cu copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
 | |
| msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Regular expression:"
 | |
| msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Objects having notes containing <regular expression>"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
 | |
| msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45
 | |
| msgid "Substring:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Objects having notes containing <substring>"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432
 | |
| msgid "Case sensitive:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434
 | |
| msgid "Regular-Expression matching:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Objects with records containing <substring>"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Objects marked private"
 | |
| msgstr "Nu include intrările marcate privat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
 | |
| msgid "Matches objects that are indicated as private"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:51
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Filter name:"
 | |
| msgstr "Nume Filtru"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Objects matching the <filter>"
 | |
| msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches objects macthed by the specified filter name"
 | |
| msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Objects with <Id>"
 | |
| msgstr "Persoane cu copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:51
 | |
| msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40
 | |
| msgid "Miscellaneous filters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19
 | |
| msgid "No description"
 | |
| msgstr "Fără descriere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Disconnected people"
 | |
| msgstr "Persoane fără legături"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
 | |
| msgid ""
 | |
| "Matches people that have no family relationships to any other person in the "
 | |
| "database"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
 | |
| msgid "Everyone"
 | |
| msgstr "Toţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches everyone in the database"
 | |
| msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Families with incomplete events"
 | |
| msgstr "Persoane cu nume incomplete"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
 | |
| msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Personal attribute:"
 | |
| msgstr "Atribut Persoană"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People with the personal <attribute>"
 | |
| msgstr "Are atributul personal"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
 | |
| msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People with the <birth data>"
 | |
| msgstr "Persoane fără dată de naştere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
 | |
| msgid "Matches people with birth data of a particular value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
 | |
| msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
 | |
| msgid ""
 | |
| "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Ancestral filters"
 | |
| msgstr "Filtre Locale"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People with a common ancestor with <person>"
 | |
| msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
 | |
| msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People with complete records"
 | |
| msgstr "Persoane cu nume incomplete"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
 | |
| msgid "Matches all people whose records are complete"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People with the <death data>"
 | |
| msgstr "Persoane fără dată de naştere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
 | |
| msgid "Matches people with death data of a particular value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:45
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Personal event:"
 | |
| msgstr "Eveniment pt. Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People with the personal <event>"
 | |
| msgstr "Are evenimentul personal"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
 | |
| msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Family attribute:"
 | |
| msgstr "Atribut Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People with the family <attribute>"
 | |
| msgstr "Are atributul de familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
 | |
| msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Family event:"
 | |
| msgstr "Eveniment Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People with the family <event>"
 | |
| msgstr "Are evenimentul de familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
 | |
| msgid "Matches people with a family event of a particular value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People with <Id>"
 | |
| msgstr "Persoane cu copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
 | |
| msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Given name:"
 | |
| msgstr "Prenume"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Family name:"
 | |
| msgstr "Nume Fişier"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Suffix:"
 | |
| msgstr "Sufix"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "person|Title:"
 | |
| msgstr "Titlu"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People with the <name>"
 | |
| msgstr "Persoane cu nume incomplete"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
 | |
| msgid "Matches people with a specified (partial) name"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People having notes containing <substring>"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45
 | |
| msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People having notes"
 | |
| msgstr "Persoane cu imagini"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:44
 | |
| msgid "Matches people that have a note"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People having notes containing <regular expression>"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
 | |
| msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Number of relationships:"
 | |
| msgstr "Număr Relaţii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Relationship type:"
 | |
| msgstr "Tip Relaţie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Number of children:"
 | |
| msgstr "Număr Copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People with the <relationships>"
 | |
| msgstr "Are relaţiile"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49
 | |
| msgid "Matches people with a particular relationship"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Family filters"
 | |
| msgstr "Familii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Source ID:"
 | |
| msgstr "Sursa"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People with the <source>"
 | |
| msgstr "Persoane cu copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48
 | |
| msgid "Matches people who have a particular source"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People with records containing <substring>"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
 | |
| msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People with unknown gender"
 | |
| msgstr "Persoane fără căsătorii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48
 | |
| msgid "Matches all people with unknown gender"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Adopted people"
 | |
| msgstr "Adoptat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches people who were adopted"
 | |
| msgstr "Persoane adoptate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43
 | |
| msgid "People with children"
 | |
| msgstr "Persoane cu copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches people who have children"
 | |
| msgstr "Persoane cu copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People with images"
 | |
| msgstr "Persoane cu imagini"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:44
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches people with images in the gallery"
 | |
| msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45
 | |
| msgid "People with incomplete names"
 | |
| msgstr "Persoane cu nume incomplete"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46
 | |
| msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Ancestors of <filter> match"
 | |
| msgstr "Strămoşi pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50
 | |
| msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430
 | |
| msgid "Inclusive:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Ancestors of <person>"
 | |
| msgstr "Strămoşi pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
 | |
| msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:50
 | |
| msgid "Bookmarked people"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:52
 | |
| msgid "Matches the people on the bookmark list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
 | |
| msgid "Children of <filter> match"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50
 | |
| msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Default person"
 | |
| msgstr "_Persoana Implicită"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches the default person"
 | |
| msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Descendant family members of <person>"
 | |
| msgstr "Este un membru de familie descendent a/al lui"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Descendant filters"
 | |
| msgstr "Descendenţi pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
 | |
| msgid ""
 | |
| "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
 | |
| "specified person"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Descendants of <filter> match"
 | |
| msgstr "Descendenţi pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
 | |
| msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Descendants of <person>"
 | |
| msgstr "Descendenţi pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches all descendants for the specified person"
 | |
| msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches all females"
 | |
| msgstr "Este de sex feminin"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Number of generations:"
 | |
| msgstr "Număr Relaţii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
 | |
| msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
 | |
| msgid ""
 | |
| "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
 | |
| "generations away"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
 | |
| msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
 | |
| msgid ""
 | |
| "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
 | |
| msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
 | |
| msgid ""
 | |
| "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
 | |
| "generations away"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
 | |
| msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
 | |
| msgid ""
 | |
| "Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
 | |
| "generations away"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches all males"
 | |
| msgstr "Este de sex masculin"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47
 | |
| msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
 | |
| msgid ""
 | |
| "Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
 | |
| "generations away"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
 | |
| msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
 | |
| msgid ""
 | |
| "Matches people that are descendants of a specified person at least N "
 | |
| "generations away"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
 | |
| msgid "Parents of <filter> match"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50
 | |
| msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
 | |
| msgid "Siblings of <filter> match"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49
 | |
| msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
 | |
| msgid "Spouses of <filter> match"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
 | |
| msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45
 | |
| msgid "Witnesses"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46
 | |
| msgid "Matches people who are witnesses in any event"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People matching the <filter>"
 | |
| msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches people macthed by the specified filter name"
 | |
| msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
 | |
| msgid "People with multiple marriage records"
 | |
| msgstr "Persoane cu mai multe căsătorii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44
 | |
| msgid "Matches people who have more than one spouse"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43
 | |
| msgid "People with no marriage records"
 | |
| msgstr "Persoane fără căsătorii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44
 | |
| msgid "Matches people who have no spouse"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People without a known birth date"
 | |
| msgstr "Persoane fără dată de naştere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches people without a known birthdate"
 | |
| msgstr "Persoane fără dată de naştere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People marked private"
 | |
| msgstr "Nu include intrările marcate privat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44
 | |
| msgid "Matches people that are indicated as private"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People with incomplete events"
 | |
| msgstr "Persoane cu nume incomplete"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44
 | |
| msgid "Matches people with missing date or place in an event"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:44
 | |
| msgid "On year:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45
 | |
| msgid "People probably alive"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46
 | |
| msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People with <Id> matching regular expression"
 | |
| msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression"
 | |
| msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46
 | |
| msgid "Expression:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People matching the <regex_name>"
 | |
| msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
 | |
| msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Relationship path between <persons>"
 | |
| msgstr "Relaţia cu Mama"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Relationship filters"
 | |
| msgstr "Relaţia cu %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
 | |
| msgid ""
 | |
| "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
 | |
| "the relationship path between two persons."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Relationship path between bookmarked persons"
 | |
| msgstr "Relaţia cu Mama"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
 | |
| msgid ""
 | |
| "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
 | |
| "producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "People matching the <name>"
 | |
| msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Every family"
 | |
| msgstr "Şterge"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches every family in the database"
 | |
| msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Families marked private"
 | |
| msgstr "Nu include intrările marcate privat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44
 | |
| msgid "Matches families that are indicated as private"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Families with the family <attribute>"
 | |
| msgstr "Are atributul de familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
 | |
| msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Families with the <event>"
 | |
| msgstr "Persoane cu nume incomplete"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50
 | |
| msgid "Matches families with an event of a particular value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Family with <Id>"
 | |
| msgstr "Persoane cu copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
 | |
| msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Families having notes containing <substring>"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Families having notes containing <regular expression>"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:44
 | |
| msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Family with the relationship type"
 | |
| msgstr "Are relaţiile"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48
 | |
| msgid "Matches family with the relationship type of a particular value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
 | |
| msgid "Families with <Id> matching regular expression"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
 | |
| msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Families matching the <filter>"
 | |
| msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches families macthed by the specified filter name"
 | |
| msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Person ID:"
 | |
| msgstr "Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
 | |
| msgid "Families with mother with the <Id>"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID"
 | |
| msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Mother filters"
 | |
| msgstr "Generează rapoarte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47
 | |
| msgid "Families with father with the <Id>"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID"
 | |
| msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Father filters"
 | |
| msgstr "Familii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Families with mother with the <name>"
 | |
| msgstr "Persoane cu nume incomplete"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
 | |
| msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47
 | |
| msgid "Families with child with the <Id>"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID"
 | |
| msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Child filters"
 | |
| msgstr "Familii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Families with father with the <name>"
 | |
| msgstr "Persoane cu nume incomplete"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
 | |
| msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Families with child with the <name>"
 | |
| msgstr "Persoane cu nume incomplete"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
 | |
| msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Families with father matching the <name>"
 | |
| msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Families with any child matching the <name>"
 | |
| msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
 | |
| msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Families with mother matching the <name>"
 | |
| msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Events matching the <filter>"
 | |
| msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches events macthed by the specified filter name"
 | |
| msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Events marked private"
 | |
| msgstr "Nu include intrările marcate privat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches events that are indicated as private"
 | |
| msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Events having notes containing <regular expression>"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:44
 | |
| msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Events with <Id> matching regular expression"
 | |
| msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
 | |
| msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Every event"
 | |
| msgstr "A Unsprezecea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches every event in the database"
 | |
| msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Event with <Id>"
 | |
| msgstr "Persoane cu copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID"
 | |
| msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
 | |
| msgid "Event with the particular type"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches event with the particular type "
 | |
| msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Events having notes containing <substring>"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
 | |
| msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Every place"
 | |
| msgstr "Locul Decesului"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches every place in the database"
 | |
| msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Place with <Id>"
 | |
| msgstr "Persoane cu copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID"
 | |
| msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Places having notes containing <substring>"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Places having notes containing <regular expression>"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
 | |
| msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Church Parish:"
 | |
| msgstr "Biserica"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "ZIP/Postal Code:"
 | |
| msgstr "Cod Poştal"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "County:"
 | |
| msgstr "Ţara"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "State:"
 | |
| msgstr "Stat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Places matching parameters"
 | |
| msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55
 | |
| msgid "Matches places with particular parameters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Places matching the <filter>"
 | |
| msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches places macthed by the specified filter name"
 | |
| msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Places marked private"
 | |
| msgstr "Nu include intrările marcate privat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches places that are indicated as private"
 | |
| msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Places with <Id> matching regular expression"
 | |
| msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
 | |
| msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Sources matching the <filter>"
 | |
| msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches sources macthed by the specified filter name"
 | |
| msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Sources marked private"
 | |
| msgstr "Nu include intrările marcate privat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44
 | |
| msgid "Matches sources that are indicated as private"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48
 | |
| msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
 | |
| msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:114 ../src/glade/mergedata.glade.h:20
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Title:"
 | |
| msgstr "Titlu"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40
 | |
| #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Author:"
 | |
| msgstr "Autor"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48
 | |
| #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Publication:"
 | |
| msgstr "Info Publicaţie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49
 | |
| msgid "Sources matching parameters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50
 | |
| msgid "Matches sources with particular parameters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Sources having notes containing <substring>"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Every source"
 | |
| msgstr "Toţi"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches every source in the database"
 | |
| msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Sources having notes containing <regular expression>"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
 | |
| msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Source with <Id>"
 | |
| msgstr "Persoane cu copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
 | |
| msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Every media object"
 | |
| msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches every media object in the database"
 | |
| msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Media object with <Id>"
 | |
| msgstr "Persoane cu copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
 | |
| msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:115
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Type:"
 | |
| msgstr "Tip"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:88
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Path:"
 | |
| msgstr "Cale"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53
 | |
| msgid "Media objects matching parameters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
 | |
| msgid "Matches media objects with particular parameters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Media objects having notes containing <substring>"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
 | |
| msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
 | |
| msgid ""
 | |
| "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Media objects matching the <filter>"
 | |
| msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches media objects macthed by the specified filter name"
 | |
| msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Media objects marked private"
 | |
| msgstr "Nu include intrările marcate privat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44
 | |
| msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48
 | |
| msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
 | |
| msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Every repository"
 | |
| msgstr "Şterge Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches every repository in the database"
 | |
| msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Repository with <Id>"
 | |
| msgstr "Editor Localitate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID"
 | |
| msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Repositories having notes containing <substring>"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
 | |
| msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Repositoriess having notes containing <regular expression>"
 | |
| msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
 | |
| msgid ""
 | |
| "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
 | |
| msgid "URL:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52
 | |
| msgid "Repositories matching parameters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53
 | |
| msgid "Matches Repositories with particular parameters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Repositories matching the <filter>"
 | |
| msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Matches repositoriess macthed by the specified filter name"
 | |
| msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
 | |
| msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
 | |
| msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Repositories marked private"
 | |
| msgstr "Nu include intrările marcate privat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44
 | |
| msgid "Matches repositories that are indicated as private"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:87
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:80
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:68
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:70
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:77
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Use regular expressions"
 | |
| msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:102
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:95
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Custom filter"
 | |
| msgstr "Editor Filtru Personalizat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:101
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Family Note"
 | |
| msgstr "Familii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "any"
 | |
| msgstr "Ianuarie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:92
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Death date"
 | |
| msgstr "Data Deces"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:42
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Filter</b>"
 | |
| msgstr "<b>Tata</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:55
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Reset"
 | |
| msgstr "aprox"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Publication"
 | |
| msgstr "Info Publicaţie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Church parish"
 | |
| msgstr "Biserica"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Zip/Postal code"
 | |
| msgstr "Cod Poştal"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:92
 | |
| #, fuzzy, python-format
 | |
| msgid "%s filters"
 | |
| msgstr "Defineşte Filtru"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:112
 | |
| msgid "Custom Filter Editor"
 | |
| msgstr "Editor Filtru Personalizat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:79
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Define filter"
 | |
| msgstr "Defineşte Filtru"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83
 | |
| msgid "Values"
 | |
| msgstr "Valori"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:174
 | |
| msgid "Add Rule"
 | |
| msgstr "Adaugă Regulă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:188
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Edit Rule"
 | |
| msgstr "Adaugă Regulă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247
 | |
| msgid "Select..."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Select %s from a list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301
 | |
| msgid "Not a valid ID"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431
 | |
| msgid "Include original person"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433
 | |
| msgid "Use exact case of letters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Use regular expression"
 | |
| msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Rule Name"
 | |
| msgstr "Nume Stil"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540
 | |
| #: ../src/glade/rule.glade.h:20
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No rule selected"
 | |
| msgstr "Şterge numele selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:79
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Filter Test"
 | |
| msgstr "Nume Filtru"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:3
 | |
| msgid "<b>General</b>"
 | |
| msgstr "<b>General</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/edit_person.glade.h:2
 | |
| msgid "<b>Image</b>"
 | |
| msgstr "<b>Imagine</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/edit_person.glade.h:3
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Preferred name</b>"
 | |
| msgstr "<b>Nume Preferat</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/edit_person.glade.h:4
 | |
| msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Abandon changes and close window"
 | |
| msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Accept changes and close window"
 | |
| msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/edit_person.glade.h:7
 | |
| msgid ""
 | |
| "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as "
 | |
| "\"de\" or \"van\""
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/edit_person.glade.h:8
 | |
| msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Call Name:"
 | |
| msgstr "Număr ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/edit_person.glade.h:10
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Edit the preferred name"
 | |
| msgstr "Modifică filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/edit_person.glade.h:11
 | |
| msgid ""
 | |
| "Female\n"
 | |
| "Male\n"
 | |
| "Unknown"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Gender:"
 | |
| msgstr "Sex"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72
 | |
| msgid "Indicates if the record is private"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82
 | |
| msgid "Marker:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18
 | |
| msgid "Prefix:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/edit_person.glade.h:19
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "S_uffix:"
 | |
| msgstr "Sufix"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:103
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "T_ype:"
 | |
| msgstr "Tip"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/edit_person.glade.h:21
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The person's given name"
 | |
| msgstr "Doar numele persoanei active"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:139
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Family:"
 | |
| msgstr "Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:140
 | |
| msgid "_Given:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:166
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Title:"
 | |
| msgstr "Titlu"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:1
 | |
| msgid "\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:3
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Alignment</b>"
 | |
| msgstr "<b>Aptitudini</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:4
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Background color</b>"
 | |
| msgstr "Fundal"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:5
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Borders</b>"
 | |
| msgstr "<b>Surse </b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:6
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Color</b>"
 | |
| msgstr "<b>Copii</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:7
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Date</b>"
 | |
| msgstr "<b>Deces</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:2
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Description</b>"
 | |
| msgstr "Descriere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:9
 | |
| msgid "<b>Father</b>"
 | |
| msgstr "<b>Tata</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:10
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Font options</b>"
 | |
| msgstr "Opţiuni Font"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:12
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Indentation</b>"
 | |
| msgstr "<b>Identificare</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:13
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Location</b>"
 | |
| msgstr "<b>Informaţii</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:14
 | |
| msgid "<b>Mother</b>"
 | |
| msgstr "<b>Mama</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:15
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
 | |
| "in the event itself, for all participants in the event."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:16
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
 | |
| "reflected in the repository itself, for all items that reference the "
 | |
| "repository."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:17
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected "
 | |
| "in the source itself, for all items that reference the source."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3
 | |
| #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 ../src/plugins/merge.glade.h:2
 | |
| #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1
 | |
| #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Options</b>"
 | |
| msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:19
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Paragraph options</b>"
 | |
| msgstr "Opţiuni Paragraf"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:20
 | |
| msgid "<b>Preview</b>"
 | |
| msgstr "<b>Previzualizare</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:21
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Q_uality</b>"
 | |
| msgstr "<b>Familia</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:22
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Reference information</b>"
 | |
| msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:23
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Relationship Information</b>"
 | |
| msgstr "<b>Relaţii</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:24
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Second date</b>"
 | |
| msgstr "<b>Sex</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:25
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Shared Information</b>"
 | |
| msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:26
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Shared information</b>"
 | |
| msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:27
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Shared source information</b>"
 | |
| msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:28
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Size</b>"
 | |
| msgstr "<b>LDS</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:29
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Spacing</b>"
 | |
| msgstr "<b>Sigiliarea Soţ(ului/iei)</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:30
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Subsection</b>"
 | |
| msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:31
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Type face</b>"
 | |
| msgstr "<b>Localităţi</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:32
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>_Type</b>"
 | |
| msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:33
 | |
| msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Family Editor</span>"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:34
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "A_bbreviation:"
 | |
| msgstr "Cremare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Abbreviation:"
 | |
| msgstr "Cremare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:37
 | |
| msgid "Abo_ve:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:39
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Add_ress:"
 | |
| msgstr "Adresa"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:41
 | |
| msgid "Belo_w:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:42
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Birth:"
 | |
| msgstr "Naştere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "C_ity:"
 | |
| msgstr "Oraş"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:44
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "C_ounty:"
 | |
| msgstr "Regiune"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:45
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Calenda_r:"
 | |
| msgstr "Calendare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:47
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Church _parish:"
 | |
| msgstr "Biserica"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:48
 | |
| msgid "Close _without saving"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:49
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Close window without changes"
 | |
| msgstr "Închide fereastra la finalizare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:50
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Co_unty:"
 | |
| msgstr "Regiune"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:51
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Convert to a relative path"
 | |
| msgstr "Converteşte la copia locală"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:52
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cou_ntry:"
 | |
| msgstr "Ţara"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:53
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Count_ry:"
 | |
| msgstr "Ţara"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:55
 | |
| msgid "D_ay"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:56
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Dat_e:"
 | |
| msgstr "Data"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:57
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "De_scription:"
 | |
| msgstr "Descriere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:58
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Death:"
 | |
| msgstr "Deces"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:59
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Do not ask again"
 | |
| msgstr "Nu folosi imagini"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:60
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Do not show this dialog again"
 | |
| msgstr "Nu folosi imagini"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:61
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Example:"
 | |
| msgstr "Nume :"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:62
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Family:"
 | |
| msgstr "Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:63
 | |
| msgid "First li_ne:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:64
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Format _definition:"
 | |
| msgstr "Definiţia relaţiei"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:65
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Format _name:"
 | |
| msgstr "Nume Fişier"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:66
 | |
| msgid "Format definition d_etails"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:67
 | |
| msgid "GRAMPS"
 | |
| msgstr "GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:68
 | |
| msgid "G_roup as:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:71
 | |
| msgid ""
 | |
| "If you check this button, all the missing media files will be automatically "
 | |
| "treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
 | |
| "be presented for any missing medial files."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:73
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Internal note"
 | |
| msgstr "Internet"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:74
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Invoke date editor"
 | |
| msgstr "Deschide editor pentru deces"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:75
 | |
| msgid "Keep reference to the missing file"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:76
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "LDS Temple:"
 | |
| msgstr "Templu"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:77
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "L_atitude:"
 | |
| msgstr "Latitudine"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:78
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "L_eft:"
 | |
| msgstr "stânga"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:79
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Le_ft"
 | |
| msgstr "stânga"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:80
 | |
| msgid "Lower X:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:81
 | |
| msgid "Lower Y:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:83
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Mo_nth"
 | |
| msgstr "Mama"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:85
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Ordinance:"
 | |
| msgstr "Ordinare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:86
 | |
| msgid "P_atronymic:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:87
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "P_hone:"
 | |
| msgstr "Telefon"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:89
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Phon_e:"
 | |
| msgstr "Telefon"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:90
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Place Name:"
 | |
| msgstr "Numele Localităţii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:92
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Publication Information:"
 | |
| msgstr "Informaţii Publicare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:93
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "R_ight:"
 | |
| msgstr "dreapta"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:94
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Relationship to _Father:"
 | |
| msgstr "Tip Relaţie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:95
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Relationship to _Mother:"
 | |
| msgstr "Tip Relaţie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:96
 | |
| msgid "Remove object and all references to it from the database"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:97
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Ri_ght"
 | |
| msgstr "dreapta"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:98
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "S_treet:"
 | |
| msgstr "A Şaisprezecea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:99
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select replacement for the missing file"
 | |
| msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:100
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Show all"
 | |
| msgstr "Arată toate persoanele"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:101
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Style n_ame:"
 | |
| msgstr "Nume Stil"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:102
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Suffi_x:"
 | |
| msgstr "Sufix"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:104
 | |
| msgid "Te_xt comment:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:106
 | |
| #, no-c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "The following conventions are used:\n"
 | |
| "   %f - Given Name (First name)\n"
 | |
| "   %l - Surname (Last name, Family Name)\n"
 | |
| "   %t - Title\n"
 | |
| "   %p - Prefix\n"
 | |
| "   %s - Suffix\n"
 | |
| "   %c - Call name\n"
 | |
| "   %y - Patronymic"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:116
 | |
| msgid "Upper X:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:117
 | |
| msgid "Upper Y:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:118
 | |
| msgid ""
 | |
| "Very Low\n"
 | |
| "Low\n"
 | |
| "Normal\n"
 | |
| "High\n"
 | |
| "Very High"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:123
 | |
| msgid "Y_ear"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:124
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Attribute:"
 | |
| msgstr "Atribut"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:125
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Author:"
 | |
| msgstr "Autor"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:126
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Bold"
 | |
| msgstr "Aldin"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:127
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Bottom"
 | |
| msgstr "jos"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:128
 | |
| msgid "_Call number:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:129
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Center"
 | |
| msgstr "centru"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:130
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_City/County:"
 | |
| msgstr "Oraş/Regiune"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:131
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_City:"
 | |
| msgstr "Oraş"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:132
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Confidence:"
 | |
| msgstr "Confidenţă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:133
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Date:"
 | |
| msgstr "Data"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:134
 | |
| msgid "_Day"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:135
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Description:"
 | |
| msgstr "Descriere"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:136
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Display as:"
 | |
| msgstr "Formate Afişare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:137
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Display on startup"
 | |
| msgstr "Afişează doar text"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:138
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Event type:"
 | |
| msgstr "Tip Eveniment"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:141
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Italic"
 | |
| msgstr "Cursiv"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:142
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Justify"
 | |
| msgstr "aliniat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:143
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Keep Reference"
 | |
| msgstr "Referinţe"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:144
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Left"
 | |
| msgstr "stânga"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:145
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Longitude:"
 | |
| msgstr "Longitudine"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:146
 | |
| msgid "_Media Type:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:147
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Month"
 | |
| msgstr "Mama"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:148 ../src/glade/rule.glade.h:23
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Name:"
 | |
| msgstr "Nume :"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:149
 | |
| msgid "_Override"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:150
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Padding:"
 | |
| msgstr "Distanţare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:151
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Person:"
 | |
| msgstr "Persoana"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:152
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Place:"
 | |
| msgstr "Localitatea"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:153
 | |
| msgid "_Prefix:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:154
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Publication information:"
 | |
| msgstr "Informaţii Publicare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:155
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Relationship:"
 | |
| msgstr "Relaţie :"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:156
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Remove Object"
 | |
| msgstr "Şterge obiect"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:157
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Right"
 | |
| msgstr "dreapta"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:158
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Role:"
 | |
| msgstr "Regulă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:159
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Roman (Times, serif)"
 | |
| msgstr "roman (Times)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:160
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Select File"
 | |
| msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:161
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Sort as:"
 | |
| msgstr "Sortează după"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:162
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_State/Province:"
 | |
| msgstr "Stat/Provincie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:163
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_State:"
 | |
| msgstr "Stat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:164
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Status:"
 | |
| msgstr "Status"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:165
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
 | |
| msgstr "swiss (Arial, Helvetica)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:167
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Top"
 | |
| msgstr "_Unelte"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:168
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Type:"
 | |
| msgstr "Tip"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:169
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Underline"
 | |
| msgstr "Subliniat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:170
 | |
| msgid "_Use this selection for all missing media files"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:171
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Value:"
 | |
| msgstr "Valoare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:172
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Volume/Page:"
 | |
| msgstr "Volum/Film/Pagină"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:173
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Web address:"
 | |
| msgstr "Adresa Internet"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:174
 | |
| msgid "_Year"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:175
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_ZIP/Postal code:"
 | |
| msgstr "Cod Poştal"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:176
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Zip/Postal code:"
 | |
| msgstr "Cod Poştal"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/gramps.glade.h:178
 | |
| msgid "pt"
 | |
| msgstr "pt"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Note selection</b>"
 | |
| msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/mergedata.glade.h:2
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Source 1</b>"
 | |
| msgstr "<b>Surse </b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/mergedata.glade.h:3
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Source 2</b>"
 | |
| msgstr "<b>Surse </b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/mergedata.glade.h:4
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Title selection</b>"
 | |
| msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAMPS ID:"
 | |
| msgstr "ID GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Merge and _edit"
 | |
| msgstr "Uneşte si Modifică"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Merge notes"
 | |
| msgstr "Surse"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/mergedata.glade.h:11
 | |
| msgid "Place 1"
 | |
| msgstr "Localitatea 1"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/mergedata.glade.h:12
 | |
| msgid "Place 2"
 | |
| msgstr "Localitatea 2"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
 | |
| msgid "Select note from Place 1"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/mergedata.glade.h:16
 | |
| msgid "Select note from Place 2"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/mergedata.glade.h:17
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select note from Source 1"
 | |
| msgstr "Şterge Sursa"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/mergedata.glade.h:18
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select note from Source 2"
 | |
| msgstr "Şterge Sursa"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/mergedata.glade.h:19
 | |
| msgid ""
 | |
| "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/mergedata.glade.h:21
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Merge and close"
 | |
| msgstr "Uneşte şi Închide"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/plugins.glade.h:1
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Author's email:"
 | |
| msgstr "Email Autor"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/plugins.glade.h:3
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Perform selected action"
 | |
| msgstr "Selectare Raport"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/plugins.glade.h:5
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Status:"
 | |
| msgstr "Status"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/plugins.glade.h:6
 | |
| msgid "_Automatically pop out when problems are detected"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/rule.glade.h:1
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Definition</b>"
 | |
| msgstr "<b>Identificare</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/rule.glade.h:4
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Rule list</b>"
 | |
| msgstr "<b>Localităţi</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/rule.glade.h:5
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Selected Rule</b>"
 | |
| msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/rule.glade.h:6
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Values</b>"
 | |
| msgstr "<b>Nume</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/rule.glade.h:7
 | |
| msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/rule.glade.h:8
 | |
| msgid "Add a new filter"
 | |
| msgstr "Adaugă un nou filtru"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/rule.glade.h:9
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Add another rule to the filter"
 | |
| msgstr "Modifică filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/rule.glade.h:10
 | |
| msgid ""
 | |
| "All rules must apply\n"
 | |
| "At least one rule must apply\n"
 | |
| "Exactly one rule must apply"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/rule.glade.h:13
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Clone the selected filter"
 | |
| msgstr "Şterge filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/rule.glade.h:14
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Co_mment:"
 | |
| msgstr "Comentariu"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/rule.glade.h:15
 | |
| msgid "Delete the selected filter"
 | |
| msgstr "Şterge filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/rule.glade.h:16
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Delete the selected rule"
 | |
| msgstr "Şterge filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/rule.glade.h:17
 | |
| msgid "Edit the selected filter"
 | |
| msgstr "Modifică filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/rule.glade.h:18
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Edit the selected rule"
 | |
| msgstr "Modifică filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/rule.glade.h:21
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
 | |
| msgstr "Arată persoane ce nu se potrivesc cu regula de filtrare"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/rule.glade.h:22
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Test the selected filter"
 | |
| msgstr "Şterge filtrul selectat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
 | |
| msgid "Clear _All"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1
 | |
| msgid "*"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/book.glade.h:2
 | |
| msgid "Add an item to the book"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/book.glade.h:4
 | |
| msgid "Book _name:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/book.glade.h:5
 | |
| msgid "Clear the book"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/book.glade.h:6
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Configure currently selected item"
 | |
| msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/book.glade.h:7
 | |
| msgid "Manage previously created books"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/book.glade.h:8
 | |
| msgid "Move current selection one step down in the book"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/book.glade.h:9
 | |
| msgid "Move current selection one step up in the book"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/book.glade.h:10
 | |
| msgid "Open previously created book"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/book.glade.h:11
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Remove currently selected item from the book"
 | |
| msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/book.glade.h:12
 | |
| msgid "Save current set of configured selections"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1
 | |
| msgid ""
 | |
| "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the "
 | |
| "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select "
 | |
| "the Write to CD button."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Export to CD"
 | |
| msgstr "Export pentru GEDCOM"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/changenames.glade.h:1
 | |
| msgid ""
 | |
| "Below is a list of the family names that \n"
 | |
| "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n"
 | |
| "Select the names you wish GRAMPS to convert. "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/changenames.glade.h:4
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Accept changes and close"
 | |
| msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1
 | |
| msgid ""
 | |
| "This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
 | |
| "completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_New event type:"
 | |
| msgstr "Tip Eveniment"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/changetype.glade.h:3
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Original event type:"
 | |
| msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b><i>Please install the rcs package\n"
 | |
| "to enable the default functionality.</i></b>"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Revision control system</b>"
 | |
| msgstr "Controlul Reviziei"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4
 | |
| msgid "Archiving:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5
 | |
| msgid "C_ustom commands"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "R_etrieve"
 | |
| msgstr "Pensie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7
 | |
| msgid "Retrieval:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8
 | |
| msgid ""
 | |
| "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision "
 | |
| "control system of your choice."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9
 | |
| msgid "_Archive"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:10
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_RCS"
 | |
| msgstr "RCS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
 | |
| msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/eval.glade.h:1
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Error Window</b>"
 | |
| msgstr "<b>Aptitudini</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/eval.glade.h:2
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Evaluation Window</b>"
 | |
| msgstr "<b>Relaţii</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/eval.glade.h:3
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Output Window</b>"
 | |
| msgstr "<b>Aptitudini</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1
 | |
| msgid ""
 | |
| "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
 | |
| "Editor."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Custom filter editor"
 | |
| msgstr "Editor Filtru Personalizat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8
 | |
| #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2
 | |
| #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Filter:"
 | |
| msgstr "Filtru"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3
 | |
| msgid "Exclude _notes"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4
 | |
| msgid "Exclude sour_ces"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5
 | |
| msgid "R_eference images from path:  "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6
 | |
| msgid "Use _Living as first name"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Do not include records marked private"
 | |
| msgstr "Nu include intrările marcate privat"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Restrict data on living people"
 | |
| msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "media"
 | |
| msgstr "Multimedia"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/leak.glade.h:1
 | |
| msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/merge.glade.h:1
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Match Threshold</b>"
 | |
| msgstr "Prag de Similaritate"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/merge.glade.h:3
 | |
| msgid "Please be patient. This may take a while."
 | |
| msgstr "Vă rugăm aveţi răbdare. Ar putea să dureze o vreme."
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/merge.glade.h:4
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Use soundex codes"
 | |
| msgstr "Generează coduri SoundEx"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/merge.glade.h:5
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Compare"
 | |
| msgstr "Uneşte Persoane"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
 | |
| "GRAMPS can extract from the \n"
 | |
| "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
 | |
| "that have been selected."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Mai jos este o listă de porecle şi titluri pe care GRAMPS le poate extrage "
 | |
| "din \n"
 | |
| "baza de date curentă. Dacă selectaţi 'Da', GRAMPS va modifica baza de date \n"
 | |
| "după cum e specificat mai jos. Dacă nu doriţi să aprobaţi aceste "
 | |
| "modificări, \n"
 | |
| "selectaţi  'Nu', iar baza de date nu va fi modificată.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "Doriţi ca modificările următoare să fie făcute?"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Accept and close"
 | |
| msgstr "Acceptă şi închide"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1
 | |
| msgid "Select a person to determine the relationship"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/soundex.glade.h:1
 | |
| msgid "Close Window"
 | |
| msgstr "Închide Fereastra"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/soundex.glade.h:3
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "SoundEx code:"
 | |
| msgstr "Cod SoundEx"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:1
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
 | |
| msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:2
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Families</b>"
 | |
| msgstr "<b>Nume</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:4
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Men</b>"
 | |
| msgstr "<b>Multimedia</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:5
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "<b>Women</b>"
 | |
| msgstr "<b>Aptitudini</b>"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:6
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "In_vert marks"
 | |
| msgstr "Inversează"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:7
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Ma_ximum age to bear a child"
 | |
| msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:8
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Ma_ximum age to father a child"
 | |
| msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:9
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Ma_ximum age to marry"
 | |
| msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:10
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Maximum _age"
 | |
| msgstr "Vârsta maximă"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:11
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Maximum _span of years for all children"
 | |
| msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:12
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Maximum age for an _unmarried person"
 | |
| msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:13
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Maximum husband-wife age _difference"
 | |
| msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:14
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Maximum number of _spouses for a person"
 | |
| msgstr "Numărul maxim de soţi(i) pentru o persoană"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:15
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Maximum number of c_hildren"
 | |
| msgstr "Număr maxim de copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:16
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
 | |
| msgstr "Numărul maxim de ani consecutivi în văduvie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:17
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Maximum number of years _between children"
 | |
| msgstr "Numărul maxim de ani între copii"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:18
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Mi_nimum age to bear a child"
 | |
| msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:19
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Mi_nimum age to father a child"
 | |
| msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:20
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Mi_nimum age to marry"
 | |
| msgstr "Vârsta minimă pentru căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:21
 | |
| msgid "_Estimate missing dates"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:23
 | |
| msgid "_Mark all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/plugins/verify.glade.h:25
 | |
| msgid "_Unmark all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.desktop.in.h:1
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAMPS Genealogy System"
 | |
| msgstr "ID intern GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.desktop.in.h:2
 | |
| msgid ""
 | |
| "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAMPS XML database"
 | |
| msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GRAMPS database"
 | |
| msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.xml.in.h:5
 | |
| msgid "GeneWeb source file"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:1
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Automatically pop plugin status window"
 | |
| msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:2
 | |
| msgid "Color used to highlight TODO items in a list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:3
 | |
| msgid "Color used to highlight compete items in a list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:4
 | |
| msgid "Color used to highlight custom marker items in a list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:5
 | |
| msgid "Create default source on import"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:6
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Date display format"
 | |
| msgstr "Format Vizualizare"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:7
 | |
| msgid "Default event GRAMPS ID pattern"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:8
 | |
| msgid "Default family GRAMPS ID pattern"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:9
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Default media object GRAMPS ID pattern"
 | |
| msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:10
 | |
| msgid "Default person GRAMPS ID pattern"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:11
 | |
| msgid "Default place GRAMPS ID pattern"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:12
 | |
| msgid "Default report directory"
 | |
| msgstr "Directorul implicit pentru raport"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:13
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Default repository GRAMPS ID pattern"
 | |
| msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:14
 | |
| msgid "Default source GRAMPS ID pattern"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:15
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Default surname guessing style"
 | |
| msgstr "Ghicirea Numelui de Familie"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:16
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Default website directory"
 | |
| msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:17
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Display Filter controls"
 | |
| msgstr "Afişează doar icoane"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:19
 | |
| msgid "Display informational message when editing a person"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:20
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Do not prompt on save"
 | |
| msgstr "Întreabă de comentariu la salvare"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:21
 | |
| msgid "Enable the spelling checker, if available"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:22
 | |
| msgid "Enables the display of portability warning"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:23
 | |
| msgid "Enables the display of portability warning."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:24
 | |
| msgid "Enables the use of transactions"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:25
 | |
| msgid ""
 | |
| "Enables the use of transactions, which increase data security and improve "
 | |
| "speed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:26
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Full pathname of the default report directory."
 | |
| msgstr "Directorul implicit pentru raport"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:27
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Full pathname of the default website directory."
 | |
| msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:28
 | |
| msgid ""
 | |
| "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:29
 | |
| msgid ""
 | |
| "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:30
 | |
| msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:31
 | |
| msgid "Height of the interface."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:32
 | |
| msgid "Hide beta warning on startup"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:33
 | |
| msgid ""
 | |
| "If True, a new source will be created and every record without source "
 | |
| "reference will be referenced to this source"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:34
 | |
| msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:35
 | |
| msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:36
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active "
 | |
| "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active "
 | |
| "person to the Default Person."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:37
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are "
 | |
| "detected on plugins load and reload."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:38
 | |
| msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:39
 | |
| msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:40
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook "
 | |
| "View will be used instead."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:41
 | |
| msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:42
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the "
 | |
| "system."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:43
 | |
| msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:44
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the "
 | |
| "startup."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:45
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been "
 | |
| "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if "
 | |
| "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:46
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:47
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a "
 | |
| "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:48
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user "
 | |
| "edits a person."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:49
 | |
| msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:50
 | |
| msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:51
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the "
 | |
| "view, otherwise it will only display the button."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:52
 | |
| msgid "Include text on sidebar buttons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:53
 | |
| msgid ""
 | |
| "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the "
 | |
| "system is restarted."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:54
 | |
| msgid "Information shown in statusbar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:55
 | |
| msgid "Last database GRAMPS has worked with"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:56
 | |
| msgid "Last directory from which the import was made"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:57
 | |
| msgid "Last directory into which the export was made"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:58
 | |
| msgid "Last view displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:59
 | |
| msgid "Load last database on startup"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:60
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Name display format"
 | |
| msgstr "Format Vizualizare"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:61
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Preferred format for graphical reports"
 | |
| msgstr "Format Grafic Preferat"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:62
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Preferred format for graphical reports."
 | |
| msgstr "Format Grafic Preferat"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:63
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Preferred format for text reports"
 | |
| msgstr "Format de Text Preferat"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:64
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Preferred format for text reports."
 | |
| msgstr "Format de Text Preferat"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:65
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Preferred page size"
 | |
| msgstr "Mărime Hârtie Preferată"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:66
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Preferred page size."
 | |
| msgstr "Mărime Hârtie Preferată"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:67
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Researcher city"
 | |
| msgstr "Informaţii despre Cercetător"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:68
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Researcher city."
 | |
| msgstr "Informaţii despre Cercetător"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:69
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Researcher country"
 | |
| msgstr "Informaţii despre Cercetător"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:70
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Researcher country."
 | |
| msgstr "Informaţii despre Cercetător"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:71
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Researcher email address"
 | |
| msgstr "Informaţii despre Cercetător"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:72
 | |
| msgid "Researcher email address."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:73
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Researcher name"
 | |
| msgstr "Informaţii despre Cercetător"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:74
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Researcher name."
 | |
| msgstr "Informaţii despre Cercetător"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:75
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Researcher phone"
 | |
| msgstr "Informaţii despre Cercetător"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:76
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Researcher phone."
 | |
| msgstr "Informaţii despre Cercetător"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:77
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Researcher postal code"
 | |
| msgstr "Informaţii despre Cercetător"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:78
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Researcher postal code."
 | |
| msgstr "Informaţii despre Cercetător"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:79
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Researcher state"
 | |
| msgstr "Informaţii despre Cercetător"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:80
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Researcher state."
 | |
| msgstr "Informaţii despre Cercetător"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:81
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Researcher street address"
 | |
| msgstr "Şterge adresa selectată"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:82
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Researcher stret address."
 | |
| msgstr "Şterge adresa selectată"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:83
 | |
| msgid "Screen size has been checked"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:84
 | |
| msgid "Show event details on the Family View"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:85
 | |
| msgid "Show siblings on the Family View"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:86
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Show toolbar"
 | |
| msgstr "Bara de unelte"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:87
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Sidebar View"
 | |
| msgstr "Bara laterală"
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:88
 | |
| msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:89
 | |
| msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:90
 | |
| msgid "Startup druid has been run"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:91
 | |
| msgid ""
 | |
| "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format "
 | |
| "string."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:92
 | |
| msgid ""
 | |
| "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format "
 | |
| "string."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:93
 | |
| msgid ""
 | |
| "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this "
 | |
| "format string."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:94
 | |
| msgid ""
 | |
| "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format "
 | |
| "string."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:95
 | |
| msgid ""
 | |
| "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format "
 | |
| "string."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:96
 | |
| msgid ""
 | |
| "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this "
 | |
| "format string."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:97
 | |
| msgid ""
 | |
| "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format "
 | |
| "string."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:98
 | |
| msgid ""
 | |
| "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY "
 | |
| "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds "
 | |
| "to YYYY-MM-DD (ISO format)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:99
 | |
| msgid ""
 | |
| "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname"
 | |
| "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for "
 | |
| "\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning "
 | |
| "is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not "
 | |
| "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:100
 | |
| msgid ""
 | |
| "This key determines the style of the surname guessing when the new person is "
 | |
| "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for "
 | |
| "the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic "
 | |
| "style."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:101
 | |
| msgid ""
 | |
| "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has "
 | |
| "been pressed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:102
 | |
| msgid ""
 | |
| "This key keeps the version for which the welcome message has already been "
 | |
| "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. "
 | |
| "200 denotes the 2.0.0 version."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:103
 | |
| msgid "Use online maps"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:104
 | |
| msgid "Use shading to highlight data in Relationship View"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:105
 | |
| msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:106
 | |
| msgid "Welcome message has already been displayed for this version"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../data/gramps.schemas.in.h:107
 | |
| msgid "Width of the interface."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:1
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents "
 | |
| "the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in "
 | |
| "the database, click on the third button down to the right of the Children "
 | |
| "list. If the person is not already in the database, click on the second "
 | |
| "button down to the right of the Children list. After the child's information "
 | |
| "is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:2
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Back up your database</b>: As you modifiy your database you can easily "
 | |
| "back it up by selecting <b>Tools > Revision control > Checkpoint the "
 | |
| "database</b>. This will back up the database in its current state using a "
 | |
| "revision control system. You can then always retrieve it using the same "
 | |
| "menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common "
 | |
| "choice."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:3
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window "
 | |
| "is a convenient place to store the names of frequently used individuals. "
 | |
| "Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. "
 | |
| "To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click "
 | |
| "on their name and click on 'add bookmark'."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:4
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities "
 | |
| "> Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the "
 | |
| "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as "
 | |
| "well as the common ancestors are reported."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:5
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several "
 | |
| "names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the "
 | |
| "record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For "
 | |
| "example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a "
 | |
| "matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:6
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? "
 | |
| "Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide "
 | |
| "variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to "
 | |
| "testing development versions to helping with the web site. Start by "
 | |
| "subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and "
 | |
| "introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:7
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Different Views</b>: There are nine different views for navigating your "
 | |
| "family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, "
 | |
| "Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more "
 | |
| "specific tasks."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:8
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find "
 | |
| "possible duplicate</b> people allows you to located (and merge) entries of "
 | |
| "the same person entered more than once in the database."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:9
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are the related "
 | |
| "by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
 | |
| "parent by making the child the active person. In the Relationship View, "
 | |
| "click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This "
 | |
| "brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "
 | |
| ""Edit relationship". Here you can set the relationship between the "
 | |
| "child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, "
 | |
| "Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:10
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals "
 | |
| "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People "
 | |
| "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all "
 | |
| "adopted people in the family tree can be located. People without a birth "
 | |
| "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the "
 | |
| "filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > "
 | |
| "Filter</b>."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:11
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? "
 | |
| "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're "
 | |
| "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the "
 | |
| "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists "
 | |
| "can be found at lists.sf.net."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:12
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. "
 | |
| "It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
 | |
| "help you in your genealogy work. Check it out."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:13
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text "
 | |
| "Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
 | |
| "family tree to members of the family via email."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:14
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only "
 | |
| "as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the "
 | |
| "details of where the information came from. Whenever possible get a copy of "
 | |
| "original documents."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:15
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to "
 | |
| "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
 | |
| "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at "
 | |
| "http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:16
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid "
 | |
| "format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the "
 | |
| "date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection "
 | |
| "dialog can be invoked by clicking on the colored button."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:17
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the "
 | |
| "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
 | |
| "filter you can select all people without children."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:18
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to "
 | |
| "the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This "
 | |
| "space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, "
 | |
| "to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, "
 | |
| "Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, "
 | |
| "nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, "
 | |
| "wills, etc."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:19
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is "
 | |
| "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
 | |
| "will expand to show all individuals with that last name."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:20
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of "
 | |
| "GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of "
 | |
| "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:21
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the "
 | |
| "Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make "
 | |
| "it the active one."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:22
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of "
 | |
| "people shown is filtered to display only people who could realistically fit "
 | |
| "the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making "
 | |
| "this choice, you can override that filter by checking the "Show "
 | |
| "All" checkbutton."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:23
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing "
 | |
| "problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx "
 | |
| "utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
 | |
| "for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
 | |
| "helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
 | |
| "research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, "
 | |
| "go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:24
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is "
 | |
| "to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > "
 | |
| "Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
 | |
| "Relationship View and create relationships between people."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:25
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be "
 | |
| "your most important source of information. They usually know things about "
 | |
| "the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
 | |
| "people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
 | |
| "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
 | |
| "conversations!"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:26
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family "
 | |
| "unit---the parents, spouses and children of an individual."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:27
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred "
 | |
| "(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
 | |
| "date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about "
 | |
| "1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 "
 | |
| "of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:28
 | |
| msgid ""
 | |
| "<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to "
 | |
| "compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is "
 | |
| "useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your "
 | |
| "database."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:29
 | |
| msgid ""
 | |
| "A range of dates can be given by using the format "between January 4, "
 | |
| "2000 and March 20, 2003""
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:30
 | |
| msgid ""
 | |
| "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
 | |
| "the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
 | |
| "clicking the right mouse button, and selecting "set as default "
 | |
| "name" from the menu."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:31
 | |
| msgid ""
 | |
| "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and "
 | |
| "dropping it from a file manager or a web browser."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:32
 | |
| msgid ""
 | |
| "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set "
 | |
| "Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the "
 | |
| "database is opened or when the home button is pressed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:33
 | |
| msgid ""
 | |
| "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions "
 | |
| "while recording primary information; write it exactly as you see it. Use "
 | |
| "bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of "
 | |
| "the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what "
 | |
| "appears to be an error in a source."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:34
 | |
| msgid ""
 | |
| "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have "
 | |
| "birth dates, by using drag and drop."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:35
 | |
| msgid ""
 | |
| "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" "
 | |
| "system. More information on custom reports can be found at http://developers."
 | |
| "gramps-project.org"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:36
 | |
| msgid ""
 | |
| "Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The "
 | |
| "developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual "
 | |
| "is full of information that will make your time spent on genealogy more "
 | |
| "productive."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:37
 | |
| msgid ""
 | |
| "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
 | |
| "to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
 | |
| "create filters limited only by your imagination. Custom filters can be "
 | |
| "created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:38
 | |
| msgid ""
 | |
| "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) "
 | |
| "based on your genealogical information. There is great flexibility in "
 | |
| "selecting what people are included in the reports as well as the output "
 | |
| "format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). "
 | |
| "Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of "
 | |
| "how powerful GRAMPS is."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:39
 | |
| msgid ""
 | |
| "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is "
 | |
| "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can "
 | |
| "exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy "
 | |
| "programs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:40
 | |
| msgid ""
 | |
| "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format "
 | |
| "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of "
 | |
| "many html files."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:41
 | |
| msgid ""
 | |
| "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake "
 | |
| "operations such as checking database for errors and consistency, as well as "
 | |
| "research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate "
 | |
| "people, interactive descendant browser, and others. All tools can be "
 | |
| "accessed through the <b>Tools</b> menu."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:42
 | |
| msgid ""
 | |
| "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with "
 | |
| "little development effort. If you are interested in participating please "
 | |
| "email gramps-devel@lists.sf.net"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:43
 | |
| msgid ""
 | |
| "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language "
 | |
| "and it is not being displayed, set the default language on your machine and "
 | |
| "restart GRAMPS."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:44
 | |
| msgid ""
 | |
| "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of "
 | |
| "information directly into GRAMPS. All data in the data base can be "
 | |
| "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and "
 | |
| "correlation with the potential of filling relationship gaps."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:45
 | |
| msgid ""
 | |
| "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark "
 | |
| "information as private. Data marked as private can be excluded from reports "
 | |
| "and data exports."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:46
 | |
| msgid ""
 | |
| "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://"
 | |
| "www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:47
 | |
| msgid ""
 | |
| "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. "
 | |
| "It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and "
 | |
| "research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some "
 | |
| "users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:48
 | |
| msgid ""
 | |
| "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and "
 | |
| "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any "
 | |
| "computer system where these programs have been ported."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:49
 | |
| msgid ""
 | |
| "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
 | |
| "backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</"
 | |
| "b>."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:50
 | |
| msgid ""
 | |
| "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general "
 | |
| "standard of recording genealogical information. Filters exist that make "
 | |
| "importing and exporting GEDCOM files trivial."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:51
 | |
| msgid ""
 | |
| "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are "
 | |
| "properly displayed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:52
 | |
| msgid ""
 | |
| "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries "
 | |
| "are installed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:53
 | |
| msgid ""
 | |
| "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be "
 | |
| "descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how "
 | |
| "descendants might have been shaped by the events they went through. "
 | |
| "Narratives go a long way in making your family history come alive."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:54
 | |
| msgid ""
 | |
| "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is "
 | |
| "known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of "
 | |
| "direction for more research. Don't waste time looking through thousands of "
 | |
| "records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:55
 | |
| msgid ""
 | |
| "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will "
 | |
| "bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can "
 | |
| "be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a "
 | |
| "parent or child will bring up the relationship editor."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:56
 | |
| msgid ""
 | |
| "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? "
 | |
| "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
 | |
| "listinfo/gramps-announce"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:57
 | |
| msgid ""
 | |
| "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported "
 | |
| "directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:58
 | |
| msgid ""
 | |
| "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, "
 | |
| "marriage name or aliases."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:59
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
 | |
| msgstr "Calculator Legături - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:60
 | |
| msgid ""
 | |
| "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into "
 | |
| "one. This is very useful for combining two databases with overlapping "
 | |
| "people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:61
 | |
| msgid ""
 | |
| "The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to "
 | |
| "collect a variety of reports into a single document. This single report is "
 | |
| "easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:62
 | |
| msgid ""
 | |
| "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means "
 | |
| "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is "
 | |
| "freely available under its license."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:63
 | |
| msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:64
 | |
| msgid ""
 | |
| "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can "
 | |
| "be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:65
 | |
| msgid ""
 | |
| "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over "
 | |
| "an individual to see more information about them or right click on an "
 | |
| "individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, "
 | |
| "children, or parents."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:66
 | |
| msgid ""
 | |
| "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be "
 | |
| "sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:67
 | |
| msgid ""
 | |
| "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-"
 | |
| "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the "
 | |
| "source."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:68
 | |
| msgid ""
 | |
| "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking "
 | |
| "system at http://bugs.gramps-project.org"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:69
 | |
| msgid ""
 | |
| "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many "
 | |
| "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it "
 | |
| "is displayed on the right side of the menu."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:70
 | |
| msgid ""
 | |
| "To easily merge two people, select them both (a second person can be "
 | |
| "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit "
 | |
| "> Fast Merge</b>."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:71
 | |
| msgid ""
 | |
| "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be "
 | |
| "running the GNOME desktop."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:72
 | |
| msgid ""
 | |
| "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip "
 | |
| "will appear."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:73
 | |
| msgid ""
 | |
| "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file "
 | |
| "containing your family tree data and includes all other files used by the "
 | |
| "database, such as images. This file is completely portable so is useful for "
 | |
| "backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over "
 | |
| "GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:74
 | |
| msgid ""
 | |
| "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire "
 | |
| "database, family lines or selected individuals to a collection of web pages "
 | |
| "ready for upload to the World Wide Web."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../src/data/tips.xml.in.h:75
 | |
| msgid ""
 | |
| "You can link any electronic media (including non-text information) and other "
 | |
| "file types to your GRAMPS family tree."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "SourceRef"
 | |
| #~ msgstr "Sursa"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "EventRef"
 | |
| #~ msgstr "Eveniment"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "ChildRef"
 | |
| #~ msgstr "Copii"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "ChildRef Editor"
 | |
| #~ msgstr "Editor Stil"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "%s: %s"
 | |
| #~ msgstr "%s şi %s"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Repo: %s"
 | |
| #~ msgstr "_Rapoarte"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "New Repo"
 | |
| #~ msgstr "Regulă"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Add Repo"
 | |
| #~ msgstr "Adaugă Regulă"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "MarriageInfo"
 | |
| #~ msgstr "Căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Do not display again"
 | |
| #~ msgstr "Nu folosi imagini"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Select Object"
 | |
| #~ msgstr "Şterge obiect"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Cause of death"
 | |
| #~ msgstr "Cauza Decesului"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Cause missing"
 | |
| #~ msgstr "Intuire Date"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name"
 | |
| #~ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name"
 | |
| #~ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "_Cause:"
 | |
| #~ msgstr "Cauza"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Preformatted"
 | |
| #~ msgstr "Deschidere Testament"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Dates"
 | |
| #~ msgstr "Data"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Toolbar and Statusbar"
 | |
| #~ msgstr "Bara de Unelte şi Status"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Database"
 | |
| #~ msgstr "Baza de date"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "GRAMPS IDs"
 | |
| #~ msgstr "ID GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Researcher Information"
 | |
| #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix"
 | |
| #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n"
 | |
| #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix"
 | |
| #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix"
 | |
| #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The file no longer exists"
 | |
| #~ msgstr "Fişierul nu mai există"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to "
 | |
| #~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave "
 | |
| #~ "this empty."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Pentru a crea fişiere GEDCOM valide, următoarele informaţii\n"
 | |
| #~ "trebuiesc introduse. Dacă nu doriţi generarea de fişiere GEDCOM,\n"
 | |
| #~ "puteţi lăsa acest spaţiu liber."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n"
 | |
| #~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n"
 | |
| #~ "\n"
 | |
| #~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
 | |
| #~ "change this option in the future in the Preferences dialog."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "GRAMPS are suport pentru Ordinanţe LDS, care sunt un tip special\n"
 | |
| #~ "de evenimente legate de Biserica lui Isus Hristos a Sfinţilor de Ultima "
 | |
| #~ "Zi\n"
 | |
| #~ "\n"
 | |
| #~ "Puteţi alege să activaţi sau să dezactivaţi acest suport. Puteţi "
 | |
| #~ "modifica\n"
 | |
| #~ "această opţiune pe viitor din dialogul Preferinţe."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Enable LDS ordinance support"
 | |
| #~ msgstr "Activează Suport pentru Ordinanţa LDS"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Information is complete"
 | |
| #~ msgstr "autosalvare completă"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "The database file specified could not be opened."
 | |
| #~ msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "%s could not be opened."
 | |
| #~ msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Default (based on locale"
 | |
| #~ msgstr "Şablon Implicit"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Edit with the GIMP"
 | |
| #~ msgstr "Editează cu GIMP"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Other Name"
 | |
| #~ msgstr "Alt Nume"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Ancestor Chart"
 | |
| #~ msgstr "Harta strămoşilor"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Generation 1"
 | |
| #~ msgstr "Generaţii"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "%(name)s's %(parents)s"
 | |
| #~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid " in %(place)s"
 | |
| #~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "born"
 | |
| #~ msgstr "înainte de"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid " (unknown)"
 | |
| #~ msgstr "necunoscut"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid " and "
 | |
| #~ msgstr "şi el"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "  She later married %(name)s"
 | |
| #~ msgstr "  %s căsătorit(ă) %s"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "  He later married %(name)s"
 | |
| #~ msgstr "  %s căsătorit(ă) %s"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "  She married %(name)s"
 | |
| #~ msgstr "  %s căsătorit(ă) %s"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "  He married %(name)s"
 | |
| #~ msgstr "  %s căsătorit(ă) %s"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Comprehensive Ancestors Report"
 | |
| #~ msgstr "Salvează Raport Strămoşi"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Produces a detailed ancestral report."
 | |
| #~ msgstr "Produce un raport ancestral detaliat"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation"
 | |
| #~ msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Descendant Graph"
 | |
| #~ msgstr "Grafic Descendenţi"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person"
 | |
| #~ msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "User defined filters"
 | |
| #~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Filter Editor tool"
 | |
| #~ msgstr "Editor Filtru Personalizat"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "New Filter"
 | |
| #~ msgstr "Filtru"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Define Filter"
 | |
| #~ msgstr "Defineşte Filtru"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Rule"
 | |
| #~ msgstr "Regulă"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Test"
 | |
| #~ msgstr "Test"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select "
 | |
| #~ "people included in reports, exports, and other utilities."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Editorul de Filtru Personalizat construieşte filtre ce pot fi folosite "
 | |
| #~ "pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, export, sau alte utilităţi."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone "
 | |
| #~ "on the system to select people included in reports, exports, and other "
 | |
| #~ "utilities."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Editorul de Filtru Sistem construieşte filtre ce pot fi folosite de "
 | |
| #~ "oricine pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, exporturi  sau "
 | |
| #~ "alte utilităţi."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Generation No. %d"
 | |
| #~ msgstr "Generaţii"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Text:"
 | |
| #~ msgstr "Text"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Comments:"
 | |
| #~ msgstr "Comentarii"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Notes for %(person)s:"
 | |
| #~ msgstr "Note pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "FTM Style Ancestor Report"
 | |
| #~ msgstr "Salvează Raport Strămoşi"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker."
 | |
| #~ msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:"
 | |
| #~ msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Children of %(person_name)s are:"
 | |
| #~ msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "FTM Style Descendant Report"
 | |
| #~ msgstr "Salvează Raport Descendenţi"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker."
 | |
| #~ msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Page Options"
 | |
| #~ msgstr "Opţiuni Hârtie"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Individual Summary"
 | |
| #~ msgstr "Sumar Individual"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Produces a detailed report on the selected person."
 | |
| #~ msgstr "Produce un raport detaliat pentru persoana selectată"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Merge people"
 | |
| #~ msgstr "Uneşte Persoane"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "SoundEx code generator tool"
 | |
| #~ msgstr "Generator de Cod SoundEx"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The following modules could not be loaded:"
 | |
| #~ msgstr "Următoarele module nu au putut fi încărcate"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "<b>Categories:</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Tata</b>"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "<b>Database</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Deschide Bază de Date</b>"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "<b>Default view</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Previzualizare</b>"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "<b>Display formats</b>"
 | |
| #~ msgstr "Formate Afişare"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "<b>Display</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Familia</b>"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "<b>Family name guessing</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Familia</b>"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "<b>Family view style</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Familia</b>"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "<b>GRAMPS ID prefixes</b>"
 | |
| #~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "<b>Researcher information</b>"
 | |
| #~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "<b>Shared event information</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "<b>Spelling checker</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Sigiliarea Soţ(ului/iei)</b>"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "<b>Statusbar</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Active person's _relationship to Home Person"
 | |
| #~ msgstr "Doar numele persoanei active"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "F"
 | |
| #~ msgstr "F"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "GRAMPS Preferences"
 | |
| #~ msgstr "Preferinţe GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "I"
 | |
| #~ msgstr "I"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "P"
 | |
| #~ msgstr "P"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "P_lace:"
 | |
| #~ msgstr "Localitatea"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Remove selected event reference"
 | |
| #~ msgstr "Şterge referinţa selectată"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "S"
 | |
| #~ msgstr "S"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu "
 | |
| #~ "on the left hand side of the window."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Pentru a modifica preferinţele, selectaţi una din subcategoriile din "
 | |
| #~ "meniului din partea stângă a ferestrei."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "_Address:"
 | |
| #~ msgstr "Adresa"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs"
 | |
| #~ msgstr "Afişează întotdeauna tab-urile pentru ordinanţe LDS"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "_Country:"
 | |
| #~ msgstr "Ţara"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "_Display Tip of the Day"
 | |
| #~ msgstr "Afişează doar text"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "_Email:"
 | |
| #~ msgstr "email"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "_Family view"
 | |
| #~ msgstr "Eveniment Familie"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "_Media object:"
 | |
| #~ msgstr "Obiect Multimedia"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "_Next"
 | |
| #~ msgstr "_Nou"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "_Person view"
 | |
| #~ msgstr "Eveniment pt. Persoana"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "_Phone:"
 | |
| #~ msgstr "Telefon"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "_Source:"
 | |
| #~ msgstr "Sursa"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "<b>Filter inversion</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Persoană nouă</b>"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "<b>Rule options</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Relaţii</b>"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "All _rules must apply"
 | |
| #~ msgstr "Toate regulile trebuie aplicate"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Apply and close"
 | |
| #~ msgstr "Acceptă şi închide"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "At lea_st one rule must apply"
 | |
| #~ msgstr "Cel puţin o regulă trebuie aplicată"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "E_xactly one rule must apply"
 | |
| #~ msgstr "Exact o regulă trebuie aplicată"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "_Add..."
 | |
| #~ msgstr "Adaugă"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "_Delete"
 | |
| #~ msgstr "Şterge"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "_Edit..."
 | |
| #~ msgstr "_Modifică"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "_Test..."
 | |
| #~ msgstr "Test"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "<b>_File name</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Nume</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Save Data"
 | |
| #~ msgstr "Salvează Date"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Salvează ca Foaie de Calcul - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet"
 | |
| #~ msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "<b>Errors:</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Surse </b>"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "<b>Warnings:</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Imagine</b>"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Default toolbar style"
 | |
| #~ msgstr "Şablon Implicit"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Display global properties editor when object is dropped from external "
 | |
| #~ "source"
 | |
| #~ msgstr "Afişează editor proprietăţi globale când obiectul este plasat"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Display local properties editor when object is dropped from internal "
 | |
| #~ "source"
 | |
| #~ msgstr "Afişeaza editor proprietăţi locale când obiectul este plasat"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Family View style"
 | |
| #~ msgstr "Familii"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list."
 | |
| #~ msgstr "Arată numerele de index în lista de copii"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Make a reference to the dropped object"
 | |
| #~ msgstr "Fă o referinţă spre obiect unde este plasat"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Show alternate calndar options"
 | |
| #~ msgstr "Suport pentru Calendar Alternativ"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Show index numbers in children list"
 | |
| #~ msgstr "Arată numerele de index în lista de copii"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Use LDS options"
 | |
| #~ msgstr "Extensii LDS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist."
 | |
| #~ msgstr "%s: nume de fişier invalid sau fişierul nu existã."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
 | |
| #~ msgstr "Alege Soţ(ie)/Partener pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Attribute Editor for %s"
 | |
| #~ msgstr "Editor Atribute pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "abt\\.?"
 | |
| #~ msgstr "despre"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "est\\.?"
 | |
| #~ msgstr "aprox."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "circa"
 | |
| #~ msgstr "aprox."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "aft\\.?"
 | |
| #~ msgstr "după"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "bef\\.?"
 | |
| #~ msgstr "înainte de"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "April"
 | |
| #~ msgstr "Aprilie"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "August"
 | |
| #~ msgstr "August"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "July"
 | |
| #~ msgstr "Iulie"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "June"
 | |
| #~ msgstr "Iunie"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "December"
 | |
| #~ msgstr "Decembrie"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "November"
 | |
| #~ msgstr "Noiembrie"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "October"
 | |
| #~ msgstr "Octombrie"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "September"
 | |
| #~ msgstr "Septembrie"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "abt"
 | |
| #~ msgstr "aprox"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "abt."
 | |
| #~ msgstr "aprox."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "est."
 | |
| #~ msgstr "aprox."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "bef"
 | |
| #~ msgstr "înainte de"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "bef."
 | |
| #~ msgstr "înainte de"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "aft."
 | |
| #~ msgstr "după"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "aft"
 | |
| #~ msgstr "după"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Undefined Calendar"
 | |
| #~ msgstr "Calendar Nedefinit"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Parent"
 | |
| #~ msgstr "Părinte"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Modify the Parents of %s</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b> Modifică parinţii pentru %s </b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "(from|between|bet|bet.)"
 | |
| #~ msgstr "(de la|între)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "(and|to|-)"
 | |
| #~ msgstr "(şi|până la|-)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "No Comment Provided"
 | |
| #~ msgstr "Nu Există Comentarii"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n"
 | |
| #~ "Please copy the message below and post a bug report\n"
 | |
| #~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n"
 | |
| #~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
 | |
| #~ "\n"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Eroare internă în GRAMPS.\n"
 | |
| #~ "Vă rugăm copiaţi mesajul de mai jos si anunţaţi eroarea\n"
 | |
| #~ "la http://sourceforge.net/projects/gramps sau trimiteţi un\n"
 | |
| #~ "email la gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
 | |
| #~ "\n"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Internal Error - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Eroare Internă - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s"
 | |
| #~ msgstr "%(grampsid)s este deja folosit de %(person)s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Internet Address Editor for %s"
 | |
| #~ msgstr "Editor Adrese Internet pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%s [%s]: event %s\n"
 | |
| #~ msgstr "%s [%s]: eveniment %s\n"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Individual Attributes"
 | |
| #~ msgstr "Atribute pt. Persoana"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Family Attributes"
 | |
| #~ msgstr "Atribute Familie"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Do you wish to remove %s as a spouse?"
 | |
| #~ msgstr "Doriţi să ştergeţi pe %s ca soţ(ie)?"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "%s: %s\n"
 | |
| #~ "\tRelationship: %s"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "%s: %s\n"
 | |
| #~ "\tLegătura: %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%s: unknown"
 | |
| #~ msgstr "%s : necunoscut"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Do you wish to remove the selected parents?"
 | |
| #~ msgstr "Doriţi să ştergeţi părinţii selectaţi?"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date."
 | |
| #~ msgstr "Modificare invalidă. Copiii trebuie ordonaţi după data naşterii."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Failed to load the module: %s"
 | |
| #~ msgstr "Modulul nu a putut fi încărcat: %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Find Person"
 | |
| #~ msgstr "Caută Persoană"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Find Media Object"
 | |
| #~ msgstr "Caută Obiect Multimedia"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Has the Id"
 | |
| #~ msgstr "Are Id-ul"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Has the death"
 | |
| #~ msgstr "Are decesul"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Is a descendant of"
 | |
| #~ msgstr "Este descendent a/al lui"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Has a common ancestor with"
 | |
| #~ msgstr "Are un strămoş comun cu"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "System Filters"
 | |
| #~ msgstr "Filtre de Sistem"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Month Day, Year"
 | |
| #~ msgstr "Luna Zi, An"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "MON Day, Year"
 | |
| #~ msgstr "LUN Zi, An"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Day MON Year"
 | |
| #~ msgstr "Zi, LUN An"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "MM/DD/YYYY"
 | |
| #~ msgstr "LL/ZZ/AAAA"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "MM-DD-YYYY"
 | |
| #~ msgstr "LL-ZZ-AAAA"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "DD/MM/YYYY"
 | |
| #~ msgstr "ZZ/LL/AAAA"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "DD-MM-YYYY"
 | |
| #~ msgstr "ZZ-LL-AAAA"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "MM.DD.YYYY"
 | |
| #~ msgstr "LL.ZZ.AAAA"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "DD.MM.YYYY"
 | |
| #~ msgstr "ZZ.LL.AAAA"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "DD. Month Year"
 | |
| #~ msgstr "ZZ.Luna An"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "YYYY/MM/DD"
 | |
| #~ msgstr "AAAA/LL/ZZ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "YYYY-MM-DD"
 | |
| #~ msgstr "AAAA-LL-ZZ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "YYYY.MM.DD"
 | |
| #~ msgstr "AAAA.LL.ZZ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY"
 | |
| #~ msgstr "LL/ZZ/AAAA, LL.ZZ.AAAA, sau LL-ZZ-AAAA"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY"
 | |
| #~ msgstr "ZZ/LL/AAAA, ZZ.LL.AAAA, sau ZZ-LL-AAAA"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD"
 | |
| #~ msgstr "AAAA/LL/ZZ, AAAA.LL.ZZ, sau AAAA-LL-ZZ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Firstname Surname"
 | |
| #~ msgstr "Prenume Nume"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Surname, Firstname"
 | |
| #~ msgstr "Nume, Prenume"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Dates and Calendars"
 | |
| #~ msgstr "Date şi Calendar"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Usage"
 | |
| #~ msgstr "Mod de folosire"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Find"
 | |
| #~ msgstr "Caută"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "No default format"
 | |
| #~ msgstr "Nu există format implicit"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Location Editor for %s"
 | |
| #~ msgstr "Editor Localitate pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Datele au fost modificate. Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la "
 | |
| #~ "modificări?"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "View in the default viewer"
 | |
| #~ msgstr "Vizualizare în viewer-ul standard"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Acest obiect multimedia e actualmente folosit. Totuşi doriţi ştergerea?"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Alternate Name Editor for %s"
 | |
| #~ msgstr "Editor Nume Alternativ pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Edit Note"
 | |
| #~ msgstr "Modifică Nota"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Double clicking will make %s the active person"
 | |
| #~ msgstr "Dublu click va face pe %s persoana activă"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge"
 | |
| #~ msgstr "Exact două localităţi trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "%s is currently being used.\n"
 | |
| #~ "Delete anyway?"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "%s este actualmente folosit.\n"
 | |
| #~ "Totuşi doriţi ştergerea?"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Uncategorized"
 | |
| #~ msgstr "Necategorisit"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Error"
 | |
| #~ msgstr "Eroare"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Your database has encountered an error in the library that compresses the "
 | |
| #~ "data.\n"
 | |
| #~ "Your data should be okay, but you may want to consider disabling "
 | |
| #~ "compression.\n"
 | |
| #~ "This can be disabled in the Properties dialog."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Baza de date a întâlnit o eroare in librăria ce comprimă datele.\n"
 | |
| #~ "Datele ar putea să fie în regulă, ar trebui să consideraţi renunţarea la "
 | |
| #~ "compresie.\n"
 | |
| #~ "Puteţi face asta în dialogul Proprietăţi."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Error creating the thumbnail : %s"
 | |
| #~ msgstr "Eroare la crearea miniaturii : %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Error copying %s"
 | |
| #~ msgstr "Eroare la copierea %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not load image file %s"
 | |
| #~ msgstr "Nu am putut încărca imaginea %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Could not create a thumbnail for %s\n"
 | |
| #~ "The file has been moved or deleted"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Nu am putut să creez miniatura pentru %s\n"
 | |
| #~ "Fişierul a fost mutat sau şters"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not create a thumbnail for %s"
 | |
| #~ msgstr "Nu am putut crea miniatura pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "First"
 | |
| #~ msgstr "Prima"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Second"
 | |
| #~ msgstr "A Doua"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Third"
 | |
| #~ msgstr "A Treia"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Fourth"
 | |
| #~ msgstr "A Patra"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Fifth"
 | |
| #~ msgstr "A Cincea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Sixth"
 | |
| #~ msgstr "A Şasea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Seventh"
 | |
| #~ msgstr "A Şaptea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Eighth"
 | |
| #~ msgstr "A Opta"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Tenth"
 | |
| #~ msgstr "A Zecea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Twelfth"
 | |
| #~ msgstr "A Doisprezecea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Thirteenth"
 | |
| #~ msgstr "A Treisprezecea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Fourteenth"
 | |
| #~ msgstr "A Patrusprezecea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Fifteenth"
 | |
| #~ msgstr "A Cincisprezecea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Seventeenth"
 | |
| #~ msgstr "A Şaptesprezecea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Eighteenth"
 | |
| #~ msgstr "A Optsprezecea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Nineteenth"
 | |
| #~ msgstr "A Nouăsprezecea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Twentieth"
 | |
| #~ msgstr "A Douăzecea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Twenty-first"
 | |
| #~ msgstr "A Douăzeci-şi-una"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Twenty-second"
 | |
| #~ msgstr "A Douăzeci-şi-doua"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Twenty-third"
 | |
| #~ msgstr "A Douăzeci-şi-treia"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Twenty-fourth"
 | |
| #~ msgstr "A Douăzeci-şi-patra"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Twenty-fifth"
 | |
| #~ msgstr "A Douăzeci-şi-cincea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Twenty-sixth"
 | |
| #~ msgstr "A Douăzeci-şi-sasea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Twenty-seventh"
 | |
| #~ msgstr "A Douăzeci-şi-saptea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Twenty-eighth"
 | |
| #~ msgstr "A Douăzeci-şi-opta"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Twenty-ninth"
 | |
| #~ msgstr "A Douăzeci-şi-noua"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Base Report - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Raport de Bază - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Save Report As - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Salvează Raport Ca - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The filename that you gave is a directory.\n"
 | |
| #~ "You need to provide a valid filename."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Numele de fişier introdus este un director.\n"
 | |
| #~ "E necesar un nume de fişier valid."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?"
 | |
| #~ msgstr "Sursa este actualmente folosită. Totuşi doriţi ştergerea?"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Choose Child - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Selectaţi copil - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Choose Child"
 | |
| #~ msgstr "Selectaţi copil"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Getting Started - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Iniţializare - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Numerical Date Formats"
 | |
| #~ msgstr "Formate Date Numerice"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n"
 | |
| #~ "Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n"
 | |
| #~ "format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n"
 | |
| #~ "numerical dates"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Există trei formate standard pentru introducerea datei in format "
 | |
| #~ "numeric.\n"
 | |
| #~ "Fără o indicaţie în acest sens, GRAMPS nu poate decide corect ce format\n"
 | |
| #~ "folosiţi. Vă rog indicaţi formatul preferat pentru introducerea numerică "
 | |
| #~ "a datei."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)"
 | |
| #~ msgstr "LL/ZZ/AAAA (Statele Unite)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "DD/MM/YYYY (European)"
 | |
| #~ msgstr "ZZ/LL/AAAA (European)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
 | |
| #~ msgstr "AAAA-LL-ZZ (ISO)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n"
 | |
| #~ "is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the "
 | |
| #~ "Julian,\n"
 | |
| #~ "French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need "
 | |
| #~ "one or\n"
 | |
| #~ "more of these alternate calendars, enable alternate calendar support."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Implicit, toate datele stocate de GRAMPS folosesc calendarul Gregorian.\n"
 | |
| #~ "Acesta este în mod uzual suficient pentru majoritatea utilizatorilor.\n"
 | |
| #~ "Se poate activa suportul pentru calendarul Iulian, Francez Republican "
 | |
| #~ "sau\n"
 | |
| #~ "Hebrew. Dacă doriţi să utilizaţi vreunul din aceste calendare, activaţi\n"
 | |
| #~ "suportul pentru calendare alternative."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Enable support for alternate calendars"
 | |
| #~ msgstr "Activează suport pentru calendare alternative"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Alternate Birth"
 | |
| #~ msgstr "Naştere Alternativă"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Event Editor - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Editor eveniment - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Selects the calendar format for display"
 | |
| #~ msgstr "Selectează formatul de afişare a calendarului"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "French"
 | |
| #~ msgstr "Franceză"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Private Record"
 | |
| #~ msgstr "Inregistrare Privată"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Note</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Notă</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Editor Atribut - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Address Editor - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Editor Adresă"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Address Editor</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Editor adresă</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Editor Adresă Internet - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Editor Nume Alternativ - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Reject changes and close"
 | |
| #~ msgstr "Renunţă la modificări şi închide"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Alternate Name Editor</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Editor Nume Alternativ</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6"
 | |
| #~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Rich Text Format (RTF)"
 | |
| #~ msgstr "Rich Text Format (RTF)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Invoke birth event editor"
 | |
| #~ msgstr "Deschide editor pentru naştere"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Birth</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Naştere</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Enter/modify notes regarding this name"
 | |
| #~ msgstr "Introdu/modifcă note legate de acest nume"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>No Alternate Names</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Fără Nume Alternative</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Create an alternate name for this person"
 | |
| #~ msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>No Events</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Fără Evenimente</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Create a new event from the above data"
 | |
| #~ msgstr "Creează un nou eveniment cu datele de mai sus"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Events</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Evenimente</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>No Attributes</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Fără Atribute</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Create a new attribute from the above data"
 | |
| #~ msgstr "Creează un nou atribut cu datele de mai sus"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Attributes</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Atribute</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>No Addresses</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Fără Adrese</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Create a new address from the above data"
 | |
| #~ msgstr "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Addresses</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Adrese</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation"
 | |
| #~ msgstr "Introduceţi diverse informaţii ori documente relevante"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Notes</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Note</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Remove selected object from this gallery only"
 | |
| #~ msgstr "Şterge obiectul selectat doar din această galerie"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Gallery</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Galerie</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Go to this web page"
 | |
| #~ msgstr "Mergi la această pagină Internet"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Internet Addresses</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Adrese Internet</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Add an internet reference about this person"
 | |
| #~ msgstr "Adaugă o nouă referinţă Internet pentru această persoană"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Internet</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Internet</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>LDS Baptism</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Botez LDS </b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "People with an event after ..."
 | |
| #~ msgstr "Persoane cu un eveniment după ..."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "People with an event before ..."
 | |
| #~ msgstr "Persoane cu un eveniment înainte de ..."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "People with an event location of ..."
 | |
| #~ msgstr "Persoane cu un eveniment în localitatea ..."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "People who have an event type of ..."
 | |
| #~ msgstr "Persoane cu un eveniment de tipul ..."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Names with same SoundEx code as ..."
 | |
| #~ msgstr "Nume cu acelaşi cod SoundEx ca şi ..."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Names with the specified SoundEx code"
 | |
| #~ msgstr "Nume cu codul SoundEx specificat"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "_Revert"
 | |
| #~ msgstr "_Revenire"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "_Settings"
 | |
| #~ msgstr "_Configurări"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "_Writing Extensions"
 | |
| #~ msgstr "_Extensii de Scriere"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Open File"
 | |
| #~ msgstr "Deschide Fişier"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Save File"
 | |
| #~ msgstr "Salvează Fişier"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Make the default person the active person"
 | |
| #~ msgstr "Fă persoana actuală ca persoană implicită"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>People</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Persoane</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Active Person</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Persoana Activă</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Adds a spouse"
 | |
| #~ msgstr "Adaugă soţ(ie)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Deletes the selected parents from the active person"
 | |
| #~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la persoana activă"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Exchange the current spouse with the active person"
 | |
| #~ msgstr "Schimbă soţ(ul/ia) curent(ă) cu persoana activă"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Make the selected spouse's family the active family"
 | |
| #~ msgstr "Fă familia soţ(ului/iei) selectat(e) familia activă"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse"
 | |
| #~ msgstr "Adaugă un nou set de părinţi la soţ(ul/ia) selectat(ă)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse"
 | |
| #~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la soţ(ul/ia) selectat(ă)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Double-click to edit the selected parents"
 | |
| #~ msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Active Person's Parents</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Părinţii Persoanei Active</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Spouse's Parents</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Părinţii Soţ(ului/iei)</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Make the selected child the active person"
 | |
| #~ msgstr "Fă copilul selectat persoana activă"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Pedigree</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Pedigree</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Alegeţi Soţ - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Choose Spouse/Partner"
 | |
| #~ msgstr "Alegeţi Soţ(ie)/Partener"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Choose Parents - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Alegeţi Părinţi - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Choose Parents"
 | |
| #~ msgstr "Alegeţi Părinţi"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Father's relationship to child"
 | |
| #~ msgstr "Relaţia tatălui cu copilul"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mother's relationship to child"
 | |
| #~ msgstr "Relaţia mamei cu copilul"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Parents' relationship to each other"
 | |
| #~ msgstr "Relaţia între părinţi"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Add Child - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Adaugă Copil"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Add Children</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Adaugă copii</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Editor Căsătorie - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Marriage Editor</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Editor Căsătorie</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Edit marriage information"
 | |
| #~ msgstr "Modifică datele căsătoriei"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Remove current spouse"
 | |
| #~ msgstr "Şterge soţ(ia) curent(ă)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Source Editor - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Editor Sursă - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b><i>General</i></b>"
 | |
| #~ msgstr "<b><i>General</i></b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b><i>Note</i></b>"
 | |
| #~ msgstr "<b><i>Notă</i></b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b><i>Gallery</i></b>"
 | |
| #~ msgstr "<b><i>Galerie</i></b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b><i>References</i></b>"
 | |
| #~ msgstr "<b><i>Referinţe</i></b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Add Person - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Adaugă Persoană - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Add Person</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Adaugă Persoană</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Open a Database - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Deschide Bază de Date - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Create a New ZODB Database"
 | |
| #~ msgstr "Creează o Nouă Bază de Date ZODB"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Question - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Întrebare - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Choose Spouse"
 | |
| #~ msgstr "Alegeţi soţ(ie)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "New Relationship"
 | |
| #~ msgstr "Relaţie Nouă"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationship"
 | |
| #~ msgstr "Adaugă Soţ(ie) sau Creează o Nouă Relaţie"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n"
 | |
| #~ "\n"
 | |
| #~ "You can either define the spouse of the current relationship\n"
 | |
| #~ "or create a new relationship."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Pentru relaţia curentă nu a fost definit un/o soţ(ie)\n"
 | |
| #~ "\n"
 | |
| #~ "Puteţi fie să definiţi soţul/(ia) relaţiei curente sau să creaţi o\n"
 | |
| #~ "nouă relaţie."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Modify Parents - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Modifică Părinţi - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Modify Parents</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Modifică Părinţi</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "You are running GRAMPS as the 'root' user.\n"
 | |
| #~ "This account is not meant for normal application use."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Rulaţi GRAMPS ca utilizator 'root'\n"
 | |
| #~ "Acest cont nu e recomandat utilizării de aplicaţii uzuale."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge"
 | |
| #~ msgstr "Exact două persoane trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Unsaved changes exist in the current database\n"
 | |
| #~ "Do you wish to save the changes?"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "În baza de date curentă există modifcări nesalvate\n"
 | |
| #~ "Doriţi să salvaţi modificările?"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?"
 | |
| #~ msgstr "Doriţi să închideţi baza de date curentă şi să creaţi una nouă?"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "New Database"
 | |
| #~ msgstr "Bază de Date Nouă"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "An autosave file exists for %s.\n"
 | |
| #~ "Should this be loaded instead of the last saved version?"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Un fişier autosalvat există pentru %s.\n"
 | |
| #~ "Să îl încarc pe acesta sau ultima versiune salvată?"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Autosave File"
 | |
| #~ msgstr "Fişier Autosalvat"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%s is not a directory"
 | |
| #~ msgstr "%s nu e un director"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Loading %s ..."
 | |
| #~ msgstr "Încarc %s ..."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "autosaving..."
 | |
| #~ msgstr "autosalvez..."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Do you really wish to delete %s?"
 | |
| #~ msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi %s?"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Doriţi să renunţaţi la modificări şi să vă reîntoarceţi la ultima bază de "
 | |
| #~ "date salvată?"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist"
 | |
| #~ msgstr "Nu am putut sa revin la precedenta bază de date, deoarece nu există"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "No default/Home Person has been set"
 | |
| #~ msgstr "Nu a fost definită o persoană implicită"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?"
 | |
| #~ msgstr "Doriţi să definiţi pe %s ca persoană implicită?"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Do not make a local copy"
 | |
| #~ msgstr "Nu face copie locală"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Change Local Media Object Properties"
 | |
| #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Object Type"
 | |
| #~ msgstr "Tip Obiect"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Creates a new object attribute from the above data"
 | |
| #~ msgstr "Creează un nou atribut pentru obiect din datele de mai sus"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Change Global Media Object Properties"
 | |
| #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Make Local Copy"
 | |
| #~ msgstr "Fă Copie Locală"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Creates a new attribute from the above data"
 | |
| #~ msgstr "Creează un nou atribut din datele de mai sus"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Editor Căsătorii/Relaţii - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Marriage/Relationship Editor</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Editor Căsătorii/Relaţii</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Add new event for this marriage"
 | |
| #~ msgstr "Adaugă un nou eveniment pentru această căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Create a new attribute for this marriage"
 | |
| #~ msgstr "Creează un nou atribut pentru această căsătorie"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Merge Places - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Uneşte Localităţi - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Merge People - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Uneşte Persoane - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Keep other name as an alternate name"
 | |
| #~ msgstr "Păstrează celălalt nume ca nume alternativ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event"
 | |
| #~ msgstr "Păstreaza cealaltă naşterea ca naştere alternativă"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Keep other death event as an alternate death event"
 | |
| #~ msgstr "Păstreaza celălalt deces ca deces alternativ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Place Editor - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Editor Localităţi - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Other Names"
 | |
| #~ msgstr "Alte Nume"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Report Selection - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Selectare Raport - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Plugin Status - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Status Module - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Save Ancestor Chart"
 | |
| #~ msgstr "Salvează Harta Strămoşilor"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%s was born on %s in %s. "
 | |
| #~ msgstr "%s s-a născut pe %s în %s. "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "He died on %s in %s"
 | |
| #~ msgstr "A decedat pe %s în %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "She died on %s in %s"
 | |
| #~ msgstr "A decedat pe %s în %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ", and was buried on %s in %s."
 | |
| #~ msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s în %s. "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Save Descendant Graph"
 | |
| #~ msgstr "Salvează Grafic Descendenţi"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Alpha"
 | |
| #~ msgstr "Alfa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Child of %s and %s is:"
 | |
| #~ msgstr "Copilul cuplului %s şi %s este:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s"
 | |
| #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s"
 | |
| #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "- %s Born: %s %s"
 | |
| #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s"
 | |
| #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "- %s Born: %s Died: %s"
 | |
| #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "- %s Born: %s"
 | |
| #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "- %s Died: %s %s"
 | |
| #~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "- %s Died: %s"
 | |
| #~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid " in %s."
 | |
| #~ msgstr "în %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "  %s died on %s in %s"
 | |
| #~ msgstr "  %s a decedat pe %s în %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "  %s died on %s"
 | |
| #~ msgstr "  %s a decedat pe %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "  %s died in %s in %s"
 | |
| #~ msgstr "  %s a decedat în %s în %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "  %s died in %s"
 | |
| #~ msgstr "  %s a decedat în %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "  And %s was buried on %s in %s."
 | |
| #~ msgstr "  Şi %s a fost înmormântat(ă) pe %s în %s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "  And %s was buried on %s."
 | |
| #~ msgstr "  Şi %s  fost înmormântat(ă) pe %s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "  And %s was buried in %s."
 | |
| #~ msgstr "  Şi %s a fost înmormântat(ă) în %s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid " %s was the son of %s and %s."
 | |
| #~ msgstr " %s a fost fiul cuplului %s şi %s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ","
 | |
| #~ msgstr ","
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "and she"
 | |
| #~ msgstr "şi ea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "  %s married %s in %s"
 | |
| #~ msgstr "  %s căsătorit(ă) %s în %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "  %s married %s on %s in %s"
 | |
| #~ msgstr "  %s căsătorit(ă) %s pe %s în %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "  %s married"
 | |
| #~ msgstr "  %s căsătorit(ă)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "  %s married in %s"
 | |
| #~ msgstr "  %s căsătorit(ă) în %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "  %s married on %s"
 | |
| #~ msgstr "  %s căsătorit(ă) pe %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "  %s married on %s in %s"
 | |
| #~ msgstr "  %s căsătorit(ă) pe %s în %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s"
 | |
| #~ msgstr "Raport Ancestral Detaliat pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report"
 | |
| #~ msgstr "Gramps - Raport Ahnentafel"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Detailed Descendant Report for %s"
 | |
| #~ msgstr "Raport Detaliat Descendenţi pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Use first names instead of pronouns"
 | |
| #~ msgstr "Foloseşte prenumele în loc de pronume"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Save Family Group Report"
 | |
| #~ msgstr "Salvează Raportul Grup Familie"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Full Family Chart for %s"
 | |
| #~ msgstr "Harta Completă de Familie pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Save Full Family Chart"
 | |
| #~ msgstr "Salvează Harta Completă de Familie"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Single (scaled)"
 | |
| #~ msgstr "Una (scalat)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Single"
 | |
| #~ msgstr "Una"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Graphviz File"
 | |
| #~ msgstr "Fişier Graphviz"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Colorize Graph"
 | |
| #~ msgstr "Grafic Colorat"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Top & Bottom Margins"
 | |
| #~ msgstr "Margini Sus & Jos"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Save Complete Individual Report"
 | |
| #~ msgstr "Salvează Raport Individual Complet"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Individual Summary for %s"
 | |
| #~ msgstr "Sumar Individual pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Save Individual Summary"
 | |
| #~ msgstr "Salvează Sumar Individual"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n"
 | |
| #~ msgstr "%s va fi extras ca poreclă de la %s\n"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%s will be extracted as a title from %s\n"
 | |
| #~ msgstr "%s va fi extras ca titlu de la %s\n"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly"
 | |
| #~ msgstr "Fişierul GEDCOM s-a terminat în mod neaşteptat"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Import from GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Import din GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este văr primar cu %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul II cu %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul III cu %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este văr secundar cu %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul II cu %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul III cu %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar cu %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul II cu %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul III cu %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul II cu %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul III cu %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este tatăl pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este bunic pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este străbunic pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunic pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunic pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea străbunic pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepot pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea strănepot pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este mama pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este bunica pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este străbunica pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunica pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunica pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea străbunică pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepoată pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea strănepoată pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este soră pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este mătuşă pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este strămătuşa pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 2 pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 3 pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul %(level) pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este frate pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este străunchi pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 2 pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 3 pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul %(level) pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 2 pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 3 pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul %(level) pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este strănepoată de gradul 2 pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul 3 pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s."
 | |
| #~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul %(level) pentru %(p2)s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Birthday"
 | |
| #~ msgstr "Zi de naştere"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "There is no relationship between %s and %s."
 | |
| #~ msgstr "Nu există nici o legătură între %s şi %s."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Timeline"
 | |
| #~ msgstr "Linia Temporală"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Timeline File"
 | |
| #~ msgstr "Fişier Linie Temporală"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Facts and Events"
 | |
| #~ msgstr "Fapte şi Evenimente"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Generează rapoarte HTML - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Do not use images for living people"
 | |
| #~ msgstr "Nu folosi imagini pentru persoanele în viaţă"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Do not include comments and text in source information"
 | |
| #~ msgstr "Nu include comentarii şi text în informaţiile despre sursă"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report"
 | |
| #~ msgstr "Include ID GRAMPS în raport"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Create a GENDEX index"
 | |
| #~ msgstr "Creează un index GENDEX"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Image subdirectory"
 | |
| #~ msgstr "Subdirectorul pentru imagini"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "GRAMPS ID link URL"
 | |
| #~ msgstr "Legătură URL pentru GRAMPS ID "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Direct Descendants of %s"
 | |
| #~ msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Export to GRAMPS package"
 | |
| #~ msgstr "Export pentru pachet GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Change Event Types - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Schimbă Tip Eveniment - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "to"
 | |
| #~ msgstr "în"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Descendant Browser - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Navigator Descendenţi -  GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Save data as a spreadsheet"
 | |
| #~ msgstr "Salvează datele ca foaie de calcul"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Choose the HTML template"
 | |
| #~ msgstr "Alegeţi şablonul HTML"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Event Comparison - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Comparaţie Evenimente - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Export GEDCOM"
 | |
| #~ msgstr "Export GEDCOM"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "ANSEL"
 | |
| #~ msgstr "ANSEL"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "UNICODE"
 | |
| #~ msgstr "UNICODE"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Encoding"
 | |
| #~ msgstr "Codare"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Target"
 | |
| #~ msgstr "Ţintă"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Standard GEDCOM 5.5"
 | |
| #~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "GNU Free Documentation License"
 | |
| #~ msgstr "GNU Free Documentation License"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Options"
 | |
| #~ msgstr "Opţiuni"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "GEDCOM Import Status"
 | |
| #~ msgstr "Status Import GEDCOM"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Created by"
 | |
| #~ msgstr "Creat de "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Number of Families"
 | |
| #~ msgstr "Număr Familii"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Number of Errors"
 | |
| #~ msgstr "Număr Erori"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Determining Possible Merges"
 | |
| #~ msgstr "Determină posibile uniuni"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Merge List - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Listă Uniuni Posibile - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Use SoundEx codes for name matches"
 | |
| #~ msgstr "Foloseşte coduri SoundEx pentru potrivire de nume"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "(Recommended only for English)"
 | |
| #~ msgstr "(Recomandat doar pentru nume engleze)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Export PAF for PalmOS file"
 | |
| #~ msgstr "Export PAF pentru fişier PalmOS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "PAF for PalmOS Export"
 | |
| #~ msgstr "Export PAF pentru PalmOS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Export pachet GRAMPS - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Export GRAMPS package"
 | |
| #~ msgstr "Export pachet GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%P %%"
 | |
| #~ msgstr "%P %%"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "GEDCOM Read Progress"
 | |
| #~ msgstr "Progres Citire GEDCOM"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "GEDCOM Import Progress"
 | |
| #~ msgstr "Progres Import GEDCOM"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "name"
 | |
| #~ msgstr "nume"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Generator de Cod SoundEx - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Calculate SoundEx code for the name"
 | |
| #~ msgstr "Calculează codul SoundEx pentru nume"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Name used to generate SoundEx code"
 | |
| #~ msgstr "Nume folosit pentru generarea de cod SoundEx"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Database Summary - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Sumar Baza de Date - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Database Verify - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Verifică Baza de Date - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Verify - Settings"
 | |
| #~ msgstr "Verifică - Configurări"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Preferences - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Preferinţe - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Default database directory"
 | |
| #~ msgstr "Directorul pentru baza de date implicită"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Select default database directory - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Selectaţi directorul pentru baza de date implicită - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The default directory for storing databases"
 | |
| #~ msgstr "Directorul implicit pentru baza de date"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Do not compress XML data file"
 | |
| #~ msgstr "Nu compresa fişierul XML"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Autosave interval (minutes)"
 | |
| #~ msgstr "Interval autosalvare (minute)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Use Revision Control"
 | |
| #~ msgstr "Foloseşte Controlul Reviziei"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Revison Control"
 | |
| #~ msgstr "Controlul reviziei"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Enable autocompletion"
 | |
| #~ msgstr "Activează autocompletarea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Display icons and text"
 | |
| #~ msgstr "Afişează icoane şi text"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "List display options"
 | |
| #~ msgstr "Arată opţiunile de afişare"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Show calendar format selection menu"
 | |
| #~ msgstr "Arată meniul de selecţie pentru format calendar"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Select default report directory - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Alegeţi directorul implicit pentru raport - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The default directory for the output of many report generators"
 | |
| #~ msgstr "Directorul implicit de ieşire pentru generatoarele de raport"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The default directory for the output of the Web Site report generators"
 | |
| #~ msgstr "Directorul implicit pentru generatoarele de pagină Internet"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "A4"
 | |
| #~ msgstr "A4"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Make a local copy when the object is dropped"
 | |
| #~ msgstr "Fă o copie locală unde fişierul este plasat"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Drag and Drop from an External Source"
 | |
| #~ msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Externă"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Drag and Drop from an Internal Source"
 | |
| #~ msgstr "Trage şi Plasează  dintr-o Sursă Internă"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited"
 | |
| #~ msgstr "Permite numerelor GRAMPS ID interne să fie modificate"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "User Defined IDs"
 | |
| #~ msgstr "ID-uri Definite de Utilizator"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Open a database - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Deschide bază de date - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<b>Open a database</b>"
 | |
| #~ msgstr "<b>Deschide bază de date</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Revert to an older version from revision control"
 | |
| #~ msgstr "Revenire la o versiune precedentă din controlul reviziei"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Select an older revision - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Selectează o versiune precedentă - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Revert to an older revision"
 | |
| #~ msgstr "Revenire la o revizie precedentă"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Revison Control Comment - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Revision Control Comment"
 | |
| #~ msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Define Filter - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Defineşte Filtru - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Add Rule - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Adaugă Regulă - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "User Defined Filters - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Test Filter - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Testează Filtru - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Source Information - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Informaţii Sursă - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Source Reference Selection - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Selectare Referinţă Sursă - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Double click will edit the selected source"
 | |
| #~ msgstr "Dublu click va modifica sursa selctată"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Document Styles - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Stiluri Document - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Style Editor - GRAMPS"
 | |
| #~ msgstr "Editor Stil - GRAMPS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Type Face"
 | |
| #~ msgstr "Tip Caracter"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pick a color"
 | |
| #~ msgstr "Alegeţi o culoare"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Right Margin"
 | |
| #~ msgstr "Margine Dreapta"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Left Margin"
 | |
| #~ msgstr "Margine Stânga"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Alignment"
 | |
| #~ msgstr "Aliniere"
 |