gramps/po/pl.po
Alex Roitman c1eb465d3b Update
svn: r6151
2006-03-16 18:52:14 +00:00

13012 lines
323 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aktualn± wersjê tego pliku mo¿esz odnale¼æ w repozytorium cvs.gnome.pl
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste has³o)
# Je¶li masz jakiekolwiek uwagi odnosz±ce siê do t³umaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielêgnowaniu, napisz do nas na adres:
# translators@gnome.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-16 00:01-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-07 01:49+0100\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/AddMedia.py:92
msgid "Select a media object"
msgstr "Wybierz obiekt medialny"
#: ../src/AddMedia.py:127
#, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ %s"
#: ../src/AddMedia.py:128
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "Nie mo¿na znale¼æ pliku o podanej nazwie"
#: ../src/AddMedia.py:146
#, fuzzy
msgid "Add Media Object"
msgstr "Obiekt medialny"
#: ../src/ArgHandler.py:271
msgid "Opening non-native format"
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:272
msgid ""
"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The "
"following dialog will let you select the new database."
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:280
msgid "New GRAMPS database was not set up"
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:281
msgid ""
"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database."
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591
#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936
#: ../src/ViewManager.py:960
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Nie mo¿na zast±piæ %s"
#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618
#: ../src/ViewManager.py:961
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
"\n"
"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM."
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624
msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database"
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie osoby"
#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080
#, fuzzy
msgid "GRAMPS databases"
msgstr "Zapisz bazê danych"
#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184
#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Imiê i nazwisko:"
#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185
#: ../src/plugins/Ancestors.py:504
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186
msgid "City:"
msgstr "Miasto:"
#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187
msgid "State/Province:"
msgstr "Stan/prowincja:"
#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188
#: ../src/glade/gramps.glade.h:69
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"
#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "Kod pocztowy:"
#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Edycja zak³adek"
#. Add the Name column
#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985
#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256
#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388
#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411
#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79
#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35
#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:473
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:412 ../src/plugins/IndivSummary.py:225
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:571 ../src/plugins/NavWebPage.py:631
#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 ../src/plugins/RelCalc.py:54
#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 ../src/plugins/TimeLine.py:430
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27
msgid "Name"
msgstr "Imiê"
#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694
#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428
#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67
#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85
#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36
#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/ColumnOrder.py:51
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71
msgid "Display"
msgstr "Wy¶wietlanie"
#: ../src/ColumnOrder.py:67
msgid "Column Name"
msgstr ""
#: ../src/const.py:138
msgid ""
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
"a personal genealogy program."
msgstr ""
"GRAMPS (Badania genealogiczne i system zarz±dzania analizami) to program do "
"osobistych badañ genealogicznych"
#: ../src/const.py:155
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "Arkadiusz Lipiec"
#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420
#, fuzzy
msgid "<No Status>"
msgstr "Stan"
#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237
#, fuzzy
msgid "Child"
msgstr "Trzeci(-a)"
#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420
msgid "Cleared"
msgstr ""
#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Gotowe"
#: ../src/const.py:409
msgid "Infant"
msgstr ""
#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421
msgid "Pre-1970"
msgstr ""
#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421
#, fuzzy
msgid "Qualified"
msgstr "Kwalifikator"
#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415
msgid "Stillborn"
msgstr ""
#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422
msgid "Submitted"
msgstr ""
#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422
#, fuzzy
msgid "Uncleared"
msgstr "Bez ¶lubu"
#: ../src/const.py:414
msgid "BIC"
msgstr ""
#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421
msgid "DNS"
msgstr ""
#: ../src/const.py:420
msgid "Canceled"
msgstr ""
#: ../src/const.py:421
msgid "DNS/CAN"
msgstr ""
#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168
msgid "Flowed"
msgstr ""
#: ../src/const.py:428
#, fuzzy
msgid "Preformatted"
msgstr "Po¶wiadczenie"
#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90
msgid "Regular"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:82
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "przed"
#: ../src/DateEdit.py:83
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "po"
#: ../src/DateEdit.py:84
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "informacje o..."
#: ../src/DateEdit.py:85
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "U¿ycie"
#: ../src/DateEdit.py:86
msgid "Span"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:87
msgid "Text only"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:91
msgid "Estimated"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:92
msgid "Calculated"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:203
#, fuzzy
msgid "Date selection"
msgstr "Wybór raportów"
#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53
#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131
msgid "female"
msgstr "kobieta"
#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53
#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132
msgid "male"
msgstr "mê¿czyzna"
#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53
#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53
#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50
#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854
msgid "unknown"
msgstr "nieznana"
#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143
#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72
#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140
#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178
#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213
#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232
#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#: ../src/DisplayTabs.py:203
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "_Dodaj..."
#: ../src/DisplayTabs.py:204
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_Usuñ ma³¿onka"
#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Redagowanie notatki"
#: ../src/DisplayTabs.py:206
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Stan"
#: ../src/DisplayTabs.py:574
msgid "Add a new event"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs.py:575
msgid "Remove the selected event"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs.py:576
msgid "Edit the selected event"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs.py:577
msgid "Share an exisiting event"
msgstr ""
#. To hold the tooltip text
#. Create the tree columns
#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693
#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932
#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431
#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242
#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401
#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68
#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54
#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640
#: ../src/plugins/PatchNames.py:202
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934
#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281
#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143
#: ../src/DataViews/_EventView.py:51
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037
#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243
#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244
#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680
msgid "Place"
msgstr "Miejsce"
#: ../src/DisplayTabs.py:586
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Osoby"
#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72
#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenie"
#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Preferencje raportów"
#: ../src/DisplayTabs.py:831
msgid "Key"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874
#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583
#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473
#: ../src/plugins/PatchNames.py:205
msgid "Value"
msgstr "Warto¶æ"
#: ../src/DisplayTabs.py:839
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybut"
#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53
msgid "Path"
msgstr "¦cie¿ka"
#: ../src/DisplayTabs.py:940
msgid "Internet"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs.py:992
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "Imiê"
#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "Szesnasty(-a)"
#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746
msgid "City"
msgstr "Miasto"
#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "Adres"
#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747
msgid "County"
msgstr "Region"
#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746
msgid "Church Parish"
msgstr "Parafia"
#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747
#, fuzzy
msgid "State/Province"
msgstr "Stan/prowincja:"
#: ../src/DisplayTabs.py:1102
#, fuzzy
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Alternatywna data zgonu"
#: ../src/DisplayTabs.py:1169
msgid "Formatted"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203
msgid "Gallery"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429
#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588
#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481
#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423
#: ../src/plugins/PatchNames.py:240
msgid "Title"
msgstr "Tytu³"
#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "U¿ycie"
#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70
#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345
#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161
#, fuzzy
msgid "Sources"
msgstr "¬ród³o"
#: ../src/DisplayTabs.py:1430
msgid "Call Number"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68
msgid "Repositories"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:97
msgid "Saving your data"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:99
#, fuzzy
msgid "Choosing the format to save"
msgstr "Wybierz rodziców %s"
#: ../src/Exporter.py:102
#, fuzzy
msgid "Selecting the file name"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/Exporter.py:132
msgid ""
"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save "
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, "
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
"it to a different program.\n"
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:157
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"Name:\t%s\n"
"Folder:\t%s\n"
"\n"
"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:162
#, fuzzy
msgid "Final confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
#: ../src/Exporter.py:199
msgid "Your data has been saved"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:201
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button "
"now to continue.\n"
"\n"
"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file "
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:209
msgid "Saving failed"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:211
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
"again.\n"
"\n"
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
"data that failed to save."
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:347
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not write file: %s"
msgstr "Nie mo¿na zast±piæ %s"
#: ../src/Exporter.py:348
#, python-format
msgid "System message was: %s"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:357
msgid "GRAMPS _GRDB database"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:358
msgid ""
"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. "
"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database."
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:98
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20
msgid "No description"
msgstr "Brak opisu"
#: ../src/GenericFilter.py:144
msgid "Everyone"
msgstr "Ka¿dy"
#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163
#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293
#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339
#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369
#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256
#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309
#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358
#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466
#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582
#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667
#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869
#: ../src/GenericFilter.py:1883
#, fuzzy
msgid "General filters"
msgstr "Ogólne"
#: ../src/GenericFilter.py:146
msgid "Matches everyone in the database"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:162
msgid "Disconnected people"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:164
msgid ""
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
"database"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276
#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475
#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639
#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784
#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14
#: ../src/glade/gramps.glade.h:88
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ../src/GenericFilter.py:181
#, fuzzy
msgid "Relationship path between <persons>"
msgstr "Zwi±zek z osob± %s"
#: ../src/GenericFilter.py:182
#, fuzzy
msgid "Relationship filters"
msgstr "Typ zwi±zku:"
#: ../src/GenericFilter.py:183
msgid ""
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
"the relationship path between two persons."
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:277
msgid "People with <Id>"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:278
msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:292
#, fuzzy
msgid "Default person"
msgstr "Domy¶lny szablon"
#: ../src/GenericFilter.py:294
#, fuzzy
msgid "Matches the default person"
msgstr "Pasuje do filtru o nazwie"
#: ../src/GenericFilter.py:315
#, fuzzy
msgid "Bookmarked people"
msgstr "£±czenie osób"
#: ../src/GenericFilter.py:317
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:338
msgid "People with complete records"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:340
msgid "Matches all people whose records are complete"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113
#, fuzzy
msgid "Females"
msgstr "kobieta"
#: ../src/GenericFilter.py:355
#, fuzzy
msgid "Matches all females"
msgstr "Jest kobiet±"
#: ../src/GenericFilter.py:368
msgid "People with unknown gender"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:370
msgid "Matches all people with unknown gender"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706
msgid "Inclusive:"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:385
msgid "Descendants of <person>"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434
#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520
#: ../src/GenericFilter.py:641
#, fuzzy
msgid "Descendant filters"
msgstr "Jest potomkiem dla"
#: ../src/GenericFilter.py:387
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560
#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740
#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970
#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698
msgid "Filter name:"
msgstr "Nazwa filtru:"
#: ../src/GenericFilter.py:433
msgid "Descendants of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:435
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518
#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836
#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692
#, fuzzy
msgid "Number of generations:"
msgstr "Liczba zwi±zków:"
#: ../src/GenericFilter.py:476
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:478
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:519
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:521
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:561
msgid "Children of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600
#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121
#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448
#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494
#: ../src/GenericFilter.py:1507
#, fuzzy
msgid "Family filters"
msgstr "Rodziny"
#: ../src/GenericFilter.py:563
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:599
msgid "Siblings of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:601
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:640
#, fuzzy
msgid "Descendant family members of <person>"
msgstr "Jest cz³onkiem rodziny potomka dla"
#: ../src/GenericFilter.py:642
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
"specified person"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:687
msgid "Ancestors of <person>"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742
#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838
#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974
#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127
msgid "Ancestral filters"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:689
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:741
msgid "Ancestors of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:743
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:785
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:787
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:837
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:839
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:887
msgid "Parents of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:889
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:924
#, fuzzy
msgid "People with a common ancestor with <person>"
msgstr "Posiada wspólnego przodka z"
#: ../src/GenericFilter.py:926
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:971
#, fuzzy
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
msgstr "Posiada wspólnego przodka z"
#: ../src/GenericFilter.py:972
msgid ""
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112
#, fuzzy
msgid "Males"
msgstr "mê¿czyzna"
#: ../src/GenericFilter.py:1000
#, fuzzy
msgid "Matches all males"
msgstr "Jest mê¿czyzn±"
#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72
msgid "Personal event:"
msgstr "Zdarzenie osobiste:"
#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063
#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064
#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690
msgid "Place:"
msgstr "Miejsce:"
#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065
#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: ../src/GenericFilter.py:1017
#, fuzzy
msgid "People with the personal <event>"
msgstr "Ma zdarzenie osobiste"
#: ../src/GenericFilter.py:1018
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068
#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213
#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559
#: ../src/GenericFilter.py:1615
#, fuzzy
msgid "Event filters"
msgstr "Edytor zdarzeñ"
#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73
msgid "Family event:"
msgstr "Zdarzenie rodzinne:"
#: ../src/GenericFilter.py:1066
#, fuzzy
msgid "People with the family <event>"
msgstr "Ma zdarzenie rodzinne"
#: ../src/GenericFilter.py:1067
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1116
msgid "Number of relationships:"
msgstr "Liczba zwi±zków:"
#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79
msgid "Relationship type:"
msgstr "Typ zwi±zku:"
#: ../src/GenericFilter.py:1118
msgid "Number of children:"
msgstr "Liczba dzieci:"
#: ../src/GenericFilter.py:1119
#, fuzzy
msgid "People with the <relationships>"
msgstr "Ma zwi±zek"
#: ../src/GenericFilter.py:1120
msgid "Matches people with a particular relationship"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1168
msgid "People with the <birth data>"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1169
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1211
msgid "People with the <death data>"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1212
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74
msgid "Personal attribute:"
msgstr "Atrybut osobisty:"
#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277
msgid "Value:"
msgstr "Warto¶æ:"
#: ../src/GenericFilter.py:1254
#, fuzzy
msgid "People with the personal <attribute>"
msgstr "Ma atrybut osobisty"
#: ../src/GenericFilter.py:1255
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75
msgid "Family attribute:"
msgstr "Atrybut rodzinny:"
#: ../src/GenericFilter.py:1278
#, fuzzy
msgid "People with the family <attribute>"
msgstr "Ma atrybut rodzinny"
#: ../src/GenericFilter.py:1279
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1303
msgid "Given name:"
msgstr "Nadane imiê:"
#: ../src/GenericFilter.py:1304
msgid "Family name:"
msgstr "Nazwa rodziny:"
#: ../src/GenericFilter.py:1305
msgid "Suffix:"
msgstr "Przyrostek:"
#: ../src/GenericFilter.py:1307
msgid "People with the <name>"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662
#: ../src/GenericFilter.py:1880
msgid "Substring:"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1339
#, fuzzy
msgid "People matching the <name>"
msgstr "Wyst±pi³ problem podczas zmiany p³ci"
#: ../src/GenericFilter.py:1356
msgid "People with incomplete names"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1357
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1377
#, fuzzy
msgid "People matching the <filter>"
msgstr "Wyst±pi³ problem podczas zmiany p³ci"
#: ../src/GenericFilter.py:1378
#, fuzzy
msgid "Matches people macthed by the specified filter name"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/GenericFilter.py:1420
msgid "Spouses of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1421
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1446
#, fuzzy
msgid "Adopted people"
msgstr "Adopcja"
#: ../src/GenericFilter.py:1447
msgid "Matches people who were adopted"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1464
msgid "People with images"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1465
msgid "Matches people with images in the gallery"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1477
msgid "People with children"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1478
msgid "Matches people who have children"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1492
msgid "People with no marriage records"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1493
msgid "Matches people who have no spouse"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1505
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1506
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1518
msgid "People without a known birth date"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1519
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1537
msgid "People with incomplete events"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1538
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1557
msgid "Families with incomplete events"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1558
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1579
msgid "On year:"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1580
msgid "People probably alive"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1581
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1599
msgid "People marked private"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1600
msgid "Matches people that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1613
#, fuzzy
msgid "Witnesses"
msgstr "¦wiadek"
#: ../src/GenericFilter.py:1614
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708
msgid "Case sensitive:"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1665
msgid "People with records containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1666
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696
#, fuzzy
msgid "Source ID:"
msgstr "¬ród³o"
#: ../src/GenericFilter.py:1846
msgid "People with the <source>"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1848
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1867
msgid "People having notes"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1868
msgid "Matches people that have a note"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1881
msgid "People having notes containing <subtring>"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:1882
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:2067
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:2070
msgid ""
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:2125
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:2128
msgid ""
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
msgstr ""
#: ../src/GenericFilter.py:2664
msgid "Updating display..."
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:64
msgid "Father's surname"
msgstr "Nazwisko ojca"
#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: ../src/GrampsCfg.py:66
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "Kombinacja nazwiska matki i ojca"
#: ../src/GrampsCfg.py:67
msgid "Icelandic style"
msgstr "Styl islandzki"
#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76
#: ../src/glade/gramps.glade.h:86
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: ../src/GrampsCfg.py:73
#, fuzzy
msgid "Dates"
msgstr "Data"
#: ../src/GrampsCfg.py:74
#, fuzzy
msgid "Toolbar and Statusbar"
msgstr "Pasek narzêdziowy i stanu"
#: ../src/GrampsCfg.py:75
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
#: ../src/GrampsCfg.py:77
#, fuzzy
msgid "GRAMPS IDs"
msgstr "Wewnêtrzne ID GRAMPS"
#: ../src/GrampsCfg.py:78
msgid "Researcher Information"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/GrampsCfg.py:346
msgid "Example for valid IDs are:\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:347
#, python-format
msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:348
#, python-format
msgid "S%06d which will be displayed as S000123."
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:350
msgid "Invalid GRAMPS ID prefix"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:351
msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:356
msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:357
msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:358
msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:362
msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:363
msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:364
msgid " distinguish between different objects.\n"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118
#: ../src/plugins/EventCmp.py:423
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
#: ../src/gramps_main.py:60
#, fuzzy
msgid "Relationships"
msgstr "Zwi±zek z osob± %s"
#: ../src/gramps_main.py:62
#, fuzzy
msgid "Family List"
msgstr "Rodziny"
#: ../src/gramps_main.py:64
msgid "Media"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608
#, fuzzy
msgid "Pedigree"
msgstr "Stopieñ naukowy"
#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"
#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205
#, fuzzy
msgid "Map"
msgstr "Maj"
#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121
#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132
#, fuzzy
msgid "Configuration error"
msgstr "Potwierdzenie"
#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133
msgid ""
"\n"
"\n"
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf "
"schema of GRAMPS is properly installed."
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:133
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types "
"of GRAMPS are properly installed."
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:194
msgid ""
"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n"
"\n"
"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n"
"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n"
"the way you are using the program.\n"
"\n"
"1. This version works with the Berkeley database backend.\n"
" Because of this, changes are written to disk immediately.\n"
" There is NO Save function anymore!\n"
"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n"
" There is no concept of local objects, all objects\n"
" are external. You are in charge of keeping track of\n"
" your files. If you delete the image file from disk,\n"
" it will be lost!\n"
"3. The version control provided by previous GRAMPS\n"
" versions has been removed. You may set up the versioning\n"
" system on your own if you'd like, but it will have to be\n"
" outside of GRAMPS.\n"
"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n"
" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n"
" However, any changes will be written to the disk when\n"
" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n"
" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n"
" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n"
" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n"
" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n"
" This will keep the original GEDCOM untouched.\n"
"\n"
"Enjoy!\n"
"The GRAMPS project\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsWidgets.py:233
msgid "Record is private"
msgstr ""
#: ../src/GrampsWidgets.py:238
msgid "Record is public"
msgstr ""
#: ../src/MergeData.py:68
#, fuzzy
msgid "Select title"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/MergeData.py:160
msgid "Merge Places"
msgstr "£±czenie miejsc"
#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317
#, fuzzy
msgid "Merge Sources"
msgstr "£±czenie miejsc"
#: ../src/MergePeople.py:69
#, fuzzy
msgid "Compare People"
msgstr "Nie mo¿na z³±czyæ osób."
#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277
#: ../src/MergePeople.py:282
#, fuzzy
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Nie mo¿na z³±czyæ osób."
#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278
msgid ""
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
"relationship between them."
msgstr ""
#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283
msgid ""
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
"break the relationship between them."
msgstr ""
#. Gender
#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29
msgid "Gender"
msgstr "P³eæ"
#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194
#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120
#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707
msgid "Birth"
msgstr "Urodziny"
#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121
#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715
#, fuzzy
msgid "Death"
msgstr "¦cie¿ka"
#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235
#, fuzzy
msgid "Alternate Names"
msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771
#, fuzzy
msgid "Parents"
msgstr "Rodzic"
#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162
#, fuzzy
msgid "Family ID"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454
#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787
msgid "Father"
msgstr "Ojciec"
#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459
#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792
msgid "Mother"
msgstr "Matka"
#: ../src/MergePeople.py:154
msgid "No parents found"
msgstr ""
#. Go over spouses and build their menu
#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176
#, fuzzy
msgid "Spouses"
msgstr "Utrzymanek"
#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663
#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34
#, fuzzy
msgid "Spouse"
msgstr "Utrzymanek"
#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562
msgid "Marriage"
msgstr "Ma³¿eñstwo"
#: ../src/MergePeople.py:177
msgid "No spouses or children found"
msgstr ""
#: ../src/MergePeople.py:266
#, fuzzy
msgid "Merge People"
msgstr "£±czenie osób"
#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248
msgid "Jump to by GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:270
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:264
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:278
msgid "husband"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:280
msgid "wife"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:335
#, fuzzy
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Zwi±zek z osob± %s"
#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ %s"
#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854
msgid "The file has been moved or deleted"
msgstr "Plik zosta³ przeniesiony lub usuniêty"
#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "Nie mo¿na wy¶wietliæ %s"
#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79
msgid ""
"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
"corrupt file."
msgstr ""
"Program GRAMPS nie mo¿e wy¶wietliæ pliku obrazu. To mo¿e byæ spowodowane "
"faktem uszkodzenia pliku."
#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Wykszta³cenie"
#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69
#: ../src/DataViews/_EventView.py:56
#, fuzzy
msgid "Cause"
msgstr "_Powód:"
#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410
#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130
msgid "Primary source"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241
#, fuzzy
msgid "Family Event"
msgstr "Zdarzenia rodzinne"
#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278
msgid "Url"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130
msgid "Attribute"
msgstr "Atrybut"
#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333
#, fuzzy
msgid "Family Attribute"
msgstr "Atrybuty rodzinne"
#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372
#, fuzzy
msgid "SourceRef"
msgstr "¬ród³o"
#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Dziesi±ty(-a)"
#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Gotowe"
#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295
msgid "Media Object"
msgstr "Obiekt medialny"
#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482
#, fuzzy
msgid "Person Link"
msgstr "Osoba"
#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Scratch Pad"
msgstr ""
#: ../src/SelectObject.py:133
msgid "The file no longer exists"
msgstr "Plik ju¿ nie istnieje"
#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632
msgid "Birth date"
msgstr "Data urodzenia"
#: ../src/Spell.py:53
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:57
#, python-format
msgid "Spelling checker is not available for %s"
msgstr ""
#: ../src/StartupDialog.py:121
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Wprowadzenie"
#: ../src/StartupDialog.py:122
msgid ""
"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management "
"Programming System.\n"
"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready "
"to be used. Any of this information can be changed in the future in the "
"Preferences dialog under the Settings menu."
msgstr ""
"Witaj w programie GRAMPS - systemie badañ\n"
"genealogicznych i zarz±dzania analizami.\n"
"\n"
"Przed rozpoczêciem korzystania z programu GRAMPS nale¿y skonfigurowaæ kilka "
"opcji. Dowolna z tych informacji bêdzie mog³a zostaæ zmieniona pó¼niej za "
"pomoc± okna preferencji w menu ustawieñ."
#: ../src/StartupDialog.py:129
msgid "Researcher information"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/StartupDialog.py:130
msgid "LDS support"
msgstr ""
#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
msgid "Complete"
msgstr "Gotowe"
#: ../src/StartupDialog.py:140
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User "
"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, "
"suggest improvements, and see how you can contribute.\n"
"\n"
"Please enjoy using GRAMPS."
msgstr ""
"GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces zale¿y od u¿ytkowników. Ich "
"wsparcie jest wa¿ne. Do³±cz do listy dyskusyjnej, wysy³aj raporty o b³êdach, "
"sugestie dotycz±ce ulepszeñ oraz zobacz w jaki sposób mo¿na pomóc w "
"projekcie.\n"
"\n"
"Przyjemnego korzystania z programu GRAMPS."
#: ../src/StartupDialog.py:173
msgid ""
"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be "
"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this "
"empty."
msgstr ""
"W celu utworzenia poprawnych plików GEDCOM nale¿y podaæ poni¿sze informacje."
"Je¶li nie jest planowane tworzenie plików GEDCOM, mo¿na pozostawiæ pola "
"puste."
#: ../src/StartupDialog.py:216
msgid "Configuration/Installation error"
msgstr ""
#: ../src/StartupDialog.py:217
msgid ""
"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and "
"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not "
"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed "
"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please "
"read the INSTALL file in the top-level source directory."
msgstr ""
#: ../src/StartupDialog.py:233
msgid ""
"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n"
"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n"
"\n"
"You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
"change this option in the future in the Preferences dialog."
msgstr ""
"GRAMPS mo¿e obs³ugiwaæ dane LDS, czyli specjalnego typu\n"
"wydarzeñ zwi±zanym z Ko¶cio³em Jezusa Chrystusa i ¦wiêtych\n"
"Dnia Ostatniego.\n"
"\n"
"Mo¿na wybraæ zarówno w³±czenie jak i wy³±czenie tej obs³ugi.\n"
"Ta opcja mo¿e zostaæ w przysz³o¶ci zmieniona w oknie preferencji."
#: ../src/StartupDialog.py:245
msgid "Enable LDS ordinance support"
msgstr "W³±czenie obs³ugi LDS"
#: ../src/TipOfDay.py:65
msgid "GRAMPS' Tip of the Day"
msgstr ""
#: ../src/TipOfDay.py:66
msgid "Tip of the Day"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:141
msgid "Repository"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "E-mail:"
#: ../src/ToolTips.py:151
msgid "Search Url"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:152
msgid "Home Url"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:162
#, fuzzy
msgid "Sources in repository"
msgstr "Edytor ¼róde³"
#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102
msgid "Adopted"
msgstr "Adopcja"
#: ../src/Utils.py:69
msgid "Stepchild"
msgstr "Pasierb(ica)"
#: ../src/Utils.py:70
msgid "Sponsored"
msgstr "Utrzymanek"
#: ../src/Utils.py:71
msgid "Foster"
msgstr "Wychowanek"
#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101
#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179
#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214
#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "W³asny rozmiar"
#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122
msgid "Very High"
msgstr "Bardzo wysoka"
#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121
#: ../src/plugins/Merge.py:63
msgid "High"
msgstr "Wysoka"
#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119
#: ../src/plugins/Merge.py:61
msgid "Low"
msgstr "Niska"
#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118
msgid "Very Low"
msgstr "Bardzo niska"
#: ../src/Utils.py:88
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "Zawarcie ma³¿eñstwa"
#: ../src/Utils.py:89
msgid "Marriage License"
msgstr "Zezwolenie na ma³¿eñstwo"
#: ../src/Utils.py:90
msgid "Marriage Contract"
msgstr "Kontrakt ma³¿eñski"
#: ../src/Utils.py:91
#, fuzzy
msgid "Marriage Banns"
msgstr "Zezwolenie na ma³¿eñstwo"
#: ../src/Utils.py:92
msgid "Engagement"
msgstr "Zarêczyny"
#: ../src/Utils.py:93
msgid "Divorce"
msgstr "Rozwód"
#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117
msgid "Divorce Filing"
msgstr "Wniosek rozwodowy"
#: ../src/Utils.py:95
msgid "Annulment"
msgstr "Zerwanie"
#: ../src/Utils.py:96
#, fuzzy
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Alternatywna data zgonu"
#: ../src/Utils.py:105
msgid "Adult Christening"
msgstr "Chrzest doros³ych"
#: ../src/Utils.py:106
msgid "Baptism"
msgstr "Baptyzm"
#: ../src/Utils.py:107
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "Bar Mitzvah"
#: ../src/Utils.py:108
msgid "Bas Mitzvah"
msgstr "Bas Mitzvah"
#: ../src/Utils.py:109
msgid "Blessing"
msgstr "B³ogos³awieñstwo"
#: ../src/Utils.py:110
msgid "Burial"
msgstr "Pogrzeb"
#: ../src/Utils.py:111
msgid "Cause Of Death"
msgstr "Powód zgonu"
#: ../src/Utils.py:112
msgid "Census"
msgstr "Spis"
#: ../src/Utils.py:113
msgid "Christening"
msgstr "Chrzest"
#: ../src/Utils.py:114
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
#: ../src/Utils.py:115
msgid "Cremation"
msgstr "Kremacja"
#: ../src/Utils.py:116
msgid "Degree"
msgstr "Stopieñ naukowy"
#: ../src/Utils.py:118
msgid "Education"
msgstr "Wykszta³cenie"
#: ../src/Utils.py:119
msgid "Elected"
msgstr "Wybór na stanowisko"
#: ../src/Utils.py:120
msgid "Emigration"
msgstr "Emigracja"
#: ../src/Utils.py:121
msgid "First Communion"
msgstr "Pierwsza komunia"
#: ../src/Utils.py:122
msgid "Immigration"
msgstr "Imigracja"
#: ../src/Utils.py:123
msgid "Graduation"
msgstr "Wrêczenie dyplomu"
#: ../src/Utils.py:124
msgid "Medical Information"
msgstr "Informacje medyczne"
#: ../src/Utils.py:125
msgid "Military Service"
msgstr "S³u¿ba wojskowa"
#: ../src/Utils.py:126
msgid "Naturalization"
msgstr "Naturalizacja"
#: ../src/Utils.py:127
msgid "Nobility Title"
msgstr "Nadanie tytu³u"
#: ../src/Utils.py:128
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Liczba ma³¿eñstw"
#: ../src/Utils.py:129
msgid "Occupation"
msgstr "Zmiana miejsca zamieszkania"
#: ../src/Utils.py:130
msgid "Ordination"
msgstr "¦wiêcenie"
#: ../src/Utils.py:131
msgid "Probate"
msgstr "Po¶wiadczenie"
#: ../src/Utils.py:132
msgid "Property"
msgstr "W³asno¶æ"
#: ../src/Utils.py:133
msgid "Religion"
msgstr "Religia"
#: ../src/Utils.py:134
msgid "Residence"
msgstr "Zamieszkanie"
#: ../src/Utils.py:135
msgid "Retirement"
msgstr "Odej¶cie"
#: ../src/Utils.py:136
msgid "Will"
msgstr "Testament"
#: ../src/Utils.py:142
msgid "Caste"
msgstr "Kasta"
#: ../src/Utils.py:144
msgid "Identification Number"
msgstr "Numer identyfikacyjny"
#: ../src/Utils.py:145
msgid "National Origin"
msgstr "Kraj pochodzenia"
#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153
msgid "Number of Children"
msgstr "Liczba dzieci"
#: ../src/Utils.py:147
msgid "Social Security Number"
msgstr "Numer ubezpieczenia spo³ecznego"
#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110
msgid "Married"
msgstr "Ma³¿eñstwo"
#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111
msgid "Unmarried"
msgstr "Bez ¶lubu"
#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112
msgid "Civil Union"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: ../src/Utils.py:165
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "Legalny lub pó³legalny zwi±zek pomiêdzy mê¿em a ¿on±"
#: ../src/Utils.py:167
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "Legalny lub pó³legalny zwi±zek pomiêdzy mê¿czyzn± a kobiet±"
#: ../src/Utils.py:169
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "Okre¶lone zwi±zki pomiêdzy osobami tej samej p³ci"
#: ../src/Utils.py:171
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Nieznany zwi±zek pomiêdzy mê¿czyzn± a kobiet±"
#: ../src/Utils.py:173
#, fuzzy
msgid "An unspecified relationship a man and woman"
msgstr "Nieokre¶lony zwi±zek pomiêdzy mê¿czyzn± a kobiet±"
#: ../src/Utils.py:180
msgid "Also Known As"
msgstr "Osoba tak¿e znana jako"
#: ../src/Utils.py:181
msgid "Birth Name"
msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu"
#: ../src/Utils.py:182
msgid "Married Name"
msgstr "Nazwisko po ma³¿eñstwie"
#: ../src/Utils.py:188
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail:"
#: ../src/Utils.py:189
msgid "Web Home"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:190
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:191
msgid "FTP"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:197
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3
msgid "Book"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:199
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "oko³o"
#: ../src/Utils.py:200
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:201
#, fuzzy
msgid "Fiche"
msgstr "Pi±ty(-a)"
#: ../src/Utils.py:202
#, fuzzy
msgid "Film"
msgstr "Nazwa pliku"
#: ../src/Utils.py:203
msgid "Magazine"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:204
msgid "Manuscript"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:206
msgid "Newspaper"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:207
msgid "Photo"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:208
msgid "Tombstone"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:209
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:215
msgid "Primary"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:216
msgid "Clergy"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:217
msgid "Celebrant"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:218
msgid "Aide"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:219
msgid "Bride"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:220
msgid "Groom"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:221
msgid "Witness"
msgstr "¦wiadek"
#: ../src/Utils.py:233
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr "Luty"
#: ../src/Utils.py:234
#, fuzzy
msgid "Cemetery"
msgstr "Gotowe"
#: ../src/Utils.py:235
#, fuzzy
msgid "Church"
msgstr "Parafia"
#: ../src/Utils.py:236
msgid "Archive"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:237
msgid "Album"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:238
msgid "Web site"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:239
msgid "Bookstore"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:240
#, fuzzy
msgid "Collection"
msgstr "Wybór narzêdzi"
#: ../src/Utils.py:241
#, fuzzy
msgid "Safe"
msgstr "Stan"
#: ../src/Utils.py:248
msgid "Information is complete"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:249
msgid "TODO"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:330
msgid ""
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
"abandoning changes."
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:395
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/Utils.py:415
#, python-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447
msgid "Source"
msgstr "¬ród³o"
#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222
msgid "Private"
msgstr "Poufny"
#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263
msgid "default"
msgstr "domy¶lny"
#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1203
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:80
msgid "GRAMPS (grdb)"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:81
msgid "GRAMPS XML"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1
#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1
msgid "GEDCOM"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:274
msgid "Loading document formats..."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:277
msgid "Loading plugins..."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:282
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:313
msgid "GRAMPS _home page"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:314
msgid "GRAMPS _mailing lists"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:315
msgid "_Report a bug"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395
#, fuzzy
msgid "Could not open help"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
#: ../src/ViewManager.py:417
msgid "GRAMPS Homepage"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:532
#, fuzzy
msgid "GRAMPS: Open database"
msgstr "Otwórz bazê danych"
#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723
#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762
#: ../src/ViewManager.py:765
#, fuzzy
msgid "Cannot open database"
msgstr "Otwórz bazê danych"
#: ../src/ViewManager.py:718
#, fuzzy
msgid ""
"The selected file is a directory, not a file.\n"
"A GRAMPS database must be a file."
msgstr ""
"Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawn± baz± danych GRAMPS."
#: ../src/ViewManager.py:724
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:729
#, fuzzy
msgid "Read only database"
msgstr "Otwórz bazê danych"
#: ../src/ViewManager.py:730
#, fuzzy
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Mo¿na wybraæ albo nadpisanie pliku albo zmianê wybranej nazwy pliku."
#: ../src/ViewManager.py:751
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:759
#, fuzzy
msgid "The database file specified could not be opened."
msgstr "Nie mo¿na znale¼æ pliku o podanej nazwie"
#: ../src/ViewManager.py:766
#, python-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s."
#: ../src/ViewManager.py:852
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:854
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:855
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:884
msgid "GRAMPS: Import database"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:1069
msgid "All GRAMPS files"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:1089
#, fuzzy
msgid "GRAMPS XML databases"
msgstr "Zapisz bazê danych"
#: ../src/ViewManager.py:1098
msgid "GEDCOM files"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:1147
msgid "Automatically detected"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:1156
#, fuzzy
msgid "Select file _type:"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57
#, fuzzy
msgid "Last Changed"
msgstr "Czy chcesz zapisaæ zmiany?"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:160
#, fuzzy
msgid ""
"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
msgstr ""
"To ¼ród³o jest aktualnie u¿ywane. Usuniêcie go, spowoduje usuniêcie ¼ród³a z "
"bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które siê do niego odwo³uj±."
#: ../src/DataViews/_EventView.py:164
msgid "Deleting event will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Usun±æ %s?"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:172
#, fuzzy
msgid "_Delete Event"
msgstr "_Usuñ miejsce"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54
#, fuzzy
msgid "Relationship"
msgstr "Typ zwi±zku:"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179
#, fuzzy
msgid "Remove Family"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193
msgid "Show details"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196
msgid "Show siblings"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798
msgid "Siblings"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529
#, fuzzy, python-format
msgid "b. %s, d. %s"
msgstr "%s i %s"
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531
#, python-format
msgid "b. %s"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533
#, python-format
msgid "d. %s"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Typ zwi±zku:"
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s:"
msgstr "_Typ zdarzenia"
#. Go over children and build their menu
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825
#, fuzzy
msgid "Children"
msgstr "Dodaj dzieci"
#. quick test for non-emptiness
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167
msgid ""
"This media object is currently being used. If you delete this object, it "
"will be removed from the database and from all records that reference it."
msgstr ""
"Obiekt medialny jest aktualnie u¿ywany. Po jego usuniêciu, zostane on "
"usuniêty z bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które siê do niego "
"odwo³uj±."
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171
msgid "Deleting media object will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174
msgid "Delete Media Object?"
msgstr "Czy chcesz usun±æ obiekt medialny?"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175
#, fuzzy
msgid "_Delete Media Object"
msgstr "_Usun±æ obiekt medialny?"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259
#, fuzzy
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Obiekt medialny"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56
#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57
#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54
msgid "b."
msgstr "b."
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57
#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58
#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55
msgid "d."
msgstr "d."
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68
#, fuzzy
msgid "bap."
msgstr "b."
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69
msgid "chr."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70
#, fuzzy
msgid "bur."
msgstr "b."
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71
msgid "crem."
msgstr ""
#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077
msgid "Home"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071
msgid "Show images"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080
msgid "Show marriage data"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089
msgid "Tree style"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096
#, fuzzy
msgid "Version A"
msgstr "Osoba"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103
#, fuzzy
msgid "Version B"
msgstr "Osoba"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115
msgid "Tree size"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130
#, fuzzy, python-format
msgid "%d generations"
msgstr "Generacje"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149
#, fuzzy
msgid "People Menu"
msgstr "Osoby"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326
#, fuzzy
msgid "Related"
msgstr "Szablon"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57
#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30
#, fuzzy
msgid "Birth Date"
msgstr "Data urodzenia"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31
#, fuzzy
msgid "Birth Place"
msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32
#, fuzzy
msgid "Death Date"
msgstr "Domy¶lny szablon"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33
#, fuzzy
msgid "Death Place"
msgstr "_Usuñ miejsce"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35
#, fuzzy
msgid "Last Change"
msgstr "Czy chcesz zapisaæ zmiany?"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36
#, fuzzy
msgid "Cause of Death"
msgstr "Powód zgonu"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300
msgid "Active person not visible"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393
#, fuzzy
msgid "_Delete Person"
msgstr "_Usuñ miejsce"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Usuñ %s"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52
msgid "Place Name"
msgstr "Nazwa miejsca"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Kod pocztowy:"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755
msgid "Longitude"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760
msgid "Latitude"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165
#, fuzzy
msgid ""
"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
msgstr ""
"To ¼ród³o jest aktualnie u¿ywane. Usuniêcie go, spowoduje usuniêcie ¼ród³a z "
"bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które siê do niego odwo³uj±."
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169
msgid "Deleting place will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177
msgid "_Delete Place"
msgstr "_Usuñ miejsce"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55
msgid "Home URL"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63
msgid "Search URL"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161
#, fuzzy
msgid ""
"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all sources that reference it."
msgstr ""
"To ¼ród³o jest aktualnie u¿ywane. Usuniêcie go, spowoduje usuniêcie ¼ród³a z "
"bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które siê do niego odwo³uj±."
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165
msgid "Deleting repository will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169
#, fuzzy
msgid "_Delete Repository"
msgstr "_Usuñ ¼ród³o"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Kremacja"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56
#, fuzzy
msgid "Publication Information"
msgstr "Informacje medyczne"
#. quick test for non-emptiness
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148
#, fuzzy
msgid ""
"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
msgstr ""
"To ¼ród³o jest aktualnie u¿ywane. Usuniêcie go, spowoduje usuniêcie ¼ród³a z "
"bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które siê do niego odwo³uj±."
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152
msgid "Deleting source will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160
msgid "_Delete Source"
msgstr "_Usuñ ¼ród³o"
#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159
#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301
#, python-format
msgid "Open in %s"
msgstr "Otwórz w %s"
#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342
msgid "AbiWord document"
msgstr ""
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
msgstr ""
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201
#, fuzzy
msgid "Template Error"
msgstr "Szablon"
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217
#, python-format
msgid ""
"Could not open %s\n"
"Using the default template"
msgstr ""
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511
msgid "HTML"
msgstr ""
#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nie mo¿na zast±piæ %s"
#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513
msgid "KWord"
msgstr ""
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216
msgid "Print Preview"
msgstr ""
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269
msgid "Print..."
msgstr ""
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140
#, python-format
msgid "Open in %(program_name)s"
msgstr ""
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151
#, fuzzy
msgid "Open Document Text"
msgstr "Style dokumentu"
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002
msgid "Open in OpenOffice.org"
msgstr ""
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013
msgid "OpenOffice.org Writer"
msgstr ""
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77
msgid "The ReportLab modules are not installed"
msgstr ""
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653
msgid "PDF document"
msgstr ""
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "Pionowe"
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219
msgid "Print a copy"
msgstr ""
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432
msgid "RTF document"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register document generator
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138
msgid "Address Editor"
msgstr "Edytor adresów"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131
msgid "Attribute Editor"
msgstr "Edytor atrybutów"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129
#, fuzzy
msgid "New Attribute"
msgstr "Atrybut"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143
msgid "New attribute type created"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144
#, python-format
msgid ""
"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n"
"It will now appear in the attribute menus for this database"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176
msgid "Event Editor"
msgstr "Edytor zdarzeñ"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189
#, fuzzy, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Zdarzenie"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191
#, fuzzy
msgid "New Event"
msgstr "Zdarzenie"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215
#, fuzzy
msgid "Add Event"
msgstr "Zdarzenie"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205
#, fuzzy
msgid "Edit Event"
msgstr "Zdarzenie"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Usuñ %s"
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192
#, fuzzy
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Edytor zdarzeñ"
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210
#, fuzzy
msgid "Modify Event"
msgstr "Zmieñ rodziców"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89
msgid "#"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93
#, fuzzy
msgid "Paternal"
msgstr "Partnerzy"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
#, fuzzy
msgid "Maternal"
msgstr "po"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288
#, fuzzy
msgid "Family Editor"
msgstr "Zdarzenia rodzinne"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577
#, fuzzy
msgid "Add Family"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603
#, fuzzy
msgid "Edit Family"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58
msgid "Location Editor"
msgstr "Edytor lokalizacji"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74
msgid "Media Properties Editor"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160
#, fuzzy
msgid "Media Properties"
msgstr "Modyfikuj w³a¶ciwo¶ci obiektu"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189
#, fuzzy
msgid "Edit Media Object"
msgstr "Obiekt medialny"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165
#, fuzzy
msgid "Select Media Object"
msgstr "Czy chcesz usun±æ obiekt medialny?"
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74
msgid "Media Reference Editor"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168
#, fuzzy
msgid "Name Editor"
msgstr "Edytor miejsc"
#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107
#, fuzzy
msgid "Default (based on locale"
msgstr "Domy¶lny szablon"
#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108
#, fuzzy
msgid "Given name Family name"
msgstr "Nazwa rodziny:"
#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109
#, fuzzy
msgid "Family name Given Name"
msgstr "Nazwa rodziny:"
#: ../src/Editors/_EditName.py:165
#, fuzzy, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s i %s"
#: ../src/Editors/_EditName.py:167
#, fuzzy
msgid "New Name"
msgstr "Inne nazwisko"
#: ../src/Editors/_EditName.py:200
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:201
#, python-format
msgid ""
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:205
msgid "Group all"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:206
msgid "Group this name only"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255
msgid "Edit Person"
msgstr "Modyfikuj osobê"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161
msgid "Patronymic:"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254
#, fuzzy
msgid "New Person"
msgstr "Osoba"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304
msgid "Edit with the GIMP"
msgstr "Modyfikuj za pomoc± GIMP-a"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Modyfikuj w³a¶ciwo¶ci obiektu"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370
msgid "Unknown gender specified"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371
msgid ""
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person "
"dialog to fix the problem."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375
msgid "Continue saving"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375
msgid "Return to window"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389
msgid "GRAMPS ID value was not changed."
msgstr "Warto¶æ identyfikatora GRAMPS nie zosta³a zmieniona."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This "
"value is already used by %(person)s."
msgstr ""
"Nast±pi³a próba zmiany identyfikatora GRAMS dla warto¶ci %(grampsid)s. Ta "
"warto¶æ jest ju¿ u¿ywana przez osobê %(person)s."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Wyst±pi³ problem podczas zmiany p³ci"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
"Zmiana p³ci spowodowa³a problemy z informacjami dotycz±cymi ma³¿eñstw.\n"
"Sprawd¼ ma³¿eñstwa osoby."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Modyfikuj osobê"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72
msgid "Place Editor"
msgstr "Edytor miejsc"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130
#, fuzzy
msgid "New Place"
msgstr "Miejsce"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131
#, fuzzy
msgid "Edit Place"
msgstr "Znajd¼ miejsce"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191
msgid "Place title is already in use"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192
msgid ""
"Each place must have a unique title, and title you have selected is already "
"used by another place"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Modyfikuj osobê"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "_Usuñ miejsce"
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124
msgid "Save Changes?"
msgstr "Czy chcesz zapisaæ zmiany?"
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Je¶li zakoñczysz bez zapisywania, wprowadzone zmiany zostan± utracone"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62
#, fuzzy
msgid "Repository Editor"
msgstr "Edytor lokalizacji"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147
#, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145
msgid "Source Editor"
msgstr "Edytor ¼róde³"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:158
#, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditSource.py:209
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "_Usuñ ¼ród³o"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166
#, fuzzy
msgid "Source Reference Editor"
msgstr "Wybór odwo³ania do ¼ród³a"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Gotowe"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163
#, fuzzy, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "¬ród³o"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165
#, fuzzy
msgid "New Source"
msgstr "¬ród³o"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173
#, fuzzy
msgid "Modify Source"
msgstr "Znajd¼ ¼ród³o"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176
#, fuzzy
msgid "Add Source"
msgstr "Znajd¼ ¼ród³o"
#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Edytor adresów internetowych"
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318
msgid "Other Name"
msgstr "Inne nazwisko"
#. witness name recorded
#. Add name and comment to the event note
#. Parse witnesses created by older gramps
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360
#, fuzzy, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Nazwa filtru:"
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124
msgid "Windows 9x file system"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125
msgid "Windows NT file system"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126
msgid "CD ROM"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127
msgid "Networked Windows file system"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77
#, fuzzy, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235
msgid "Database corruption detected"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236
msgid ""
"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair "
"Database tool to fix the problem."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635
#, python-format
msgid "Premature end of file at line %d.\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645
#, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152
#, python-format
msgid "Import Complete: %d seconds"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694
msgid "GEDCOM import"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135
#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66
msgid ""
"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different database versions."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73
msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190
#, fuzzy
msgid "Import database"
msgstr "Otwórz bazê danych"
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "B³±d odczytu %s"
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
msgstr ""
"Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawn± baz± danych GRAMPS."
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195
#, fuzzy
msgid "Could not copy file"
msgstr "Nie mo¿na zast±piæ %s"
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622
msgid "GRAMPS XML import"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537
#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92
#, fuzzy
msgid "Entire Database"
msgstr "Baza danych"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542
#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119
#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848
#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Jest potomkiem dla"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136
#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94
#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852
#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Jest przodkiem dla"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103
#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856
#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109
#, fuzzy, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Posiada wspólnego przodka z"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357
#, fuzzy
msgid "Export failed"
msgstr "Importowanie obrazu zakoñczone niepowodzeniem"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365
msgid "GE_DCOM"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366
msgid ""
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
"software will accept a GEDCOM file as input. "
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368
#, fuzzy
msgid "GEDCOM export options"
msgstr "Opcje raportu"
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu %s"
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
"try again."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993
#, fuzzy
msgid "GRAMPS _XML database"
msgstr "Zapisz bazê danych"
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994
msgid ""
"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is "
"read-write compatible with the present GRAMPS database format."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23
msgid "Report a bug"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug "
"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip "
"board so that you can paste it into your email programme and review exactly "
"what information is being sent."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38
msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39
msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""
"GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces zale¿y od u¿ytkowników. Ich "
"wsparcie jest wa¿ne. Do³±cz do listy dyskusyjnej, wysy³aj raporty o b³êdach, "
"sugestie dotycz±ce ulepszeñ oraz zobacz w jaki sposób mo¿na pomóc w "
"projekcie.\n"
"\n"
"Przyjemnego korzystania z programu GRAMPS."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119
msgid ""
"If you can see that there is any personal information included in the error "
"please remove it."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164
#, fuzzy
msgid "Error Details"
msgstr "B³±d odczytu %s"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169
msgid ""
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
"error in the following pages of the assistant."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187
msgid ""
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
"report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234
#, fuzzy
msgid "System Information"
msgstr "Informacje ¼ród³owe"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239
msgid ""
"This is the information about your system that will help the developers to "
"fix the bug."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255
msgid ""
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
"the error occured. "
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296
#, fuzzy
msgid "Further Information"
msgstr "Informacje ¼ród³owe"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301
msgid ""
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
"occured."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318
msgid ""
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352
msgid "Bug Report Summary"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357
msgid ""
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
"you to send the report to the bug report mailing list."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374
msgid ""
"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug "
"reporting mailing list at "
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383
msgid ""
"If your email client is configured correctly you may be able to use this "
"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably "
"only work if you are running Gnome)"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407
msgid ""
"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug "
"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report "
"and send it to the address above."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444
#, fuzzy
msgid "Send Bug Report"
msgstr "Zapisywanie raportu pod inn± nazw±"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449
msgid ""
"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug "
"report to your email client."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33
#, fuzzy
msgid "Error Report"
msgstr "Raport postêpu"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44
msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53
msgid ""
"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
"bug report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75
#, fuzzy
msgid "Error Detail"
msgstr "B³±d odczytu %s"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "Opcje raportu"
#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969
#, fuzzy
msgid "Select Person"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84
#, fuzzy
msgid "Select Object"
msgstr "Wybierz obiekt medialny"
#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr "mê¿czyzna"
#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248
#, fuzzy
msgid "Female"
msgstr "kobieta"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248
#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377
#, fuzzy
msgid "Display Format"
msgstr "Wy¶wietlanie"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249
#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378
msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425
msgid "Sc_ale to fit on a single page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472
msgid "Co_mpress chart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908
#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930
#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714
#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521
msgid "Ancestor Graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473
#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409
#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990
#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388
#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369
#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476
#, fuzzy
msgid "Stable"
msgstr "Stan"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273
msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269
msgid "Ancestor Chart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk dla osoby %s"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193
#, fuzzy, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "Generacje"
#. para.set(pad=0.5)
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893
#: ../src/plugins/DescendReport.py:219
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829
#: ../src/plugins/TimeLine.py:397
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr ""
#. para.set(pad=0.5)
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530
msgid "The style used for the generation header."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:141
#, fuzzy
msgid "Generation 1"
msgstr "Generacje"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:227
#, fuzzy
msgid "Their children:"
msgstr "Liczba dzieci:"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:256
#, python-format
msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:282
#, python-format
msgid "%(name)s's %(parents)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:286
#, python-format
msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:417
msgid " (mentioned above)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:476
#, python-format
msgid " on %(specific_date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:479
#, python-format
msgid " in %(month_or_year)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:486
#, fuzzy, python-format
msgid " in %(place)s"
msgstr "Znajd¼ miejsce"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:525
#, python-format
msgid " b. %(birth_date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:533
#, python-format
msgid " d. %(death_date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:546
#, fuzzy
msgid "born"
msgstr "przed"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:558
msgid "died"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:604
msgid "Mrs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:606
msgid "Miss"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:608
msgid "Mr."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:610
#, fuzzy
msgid "(gender unknown)"
msgstr "nieznana"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:664
#, fuzzy
msgid " (unknown)"
msgstr "nieznana"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:698
msgid ", and they had a child named "
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:700
#, python-format
msgid ", and they had %d children: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:713
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "%s i %s"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:729
#, python-format
msgid " She later married %(name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:732
#, python-format
msgid " He later married %(name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:739
#, python-format
msgid " She married %(name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:742
#, fuzzy, python-format
msgid " He married %(name)s"
msgstr "Nazwisko po ma³¿eñstwie"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:750
#, python-format
msgid " She later had a relationship with %(name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:753
#, python-format
msgid " He later had a relationship with %(name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:757
#, python-format
msgid " She had a relationship with %(name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:760
#, python-format
msgid " He had a relationship with %(name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:774
msgid " Note about their name: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:912
msgid "Text style for missing photo."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:919
msgid "Style for details about a person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:935
msgid "Introduction to the children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:945
#, fuzzy
msgid "Cite sources"
msgstr "_Usuñ ¼ród³o"
#: ../src/plugins/Ancestors.py:966
msgid "Comprehensive Ancestors Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176
msgid "Beta"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Ancestors.py:968
msgid "Produces a detailed ancestral report."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:496
msgid "Available Books"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:509
msgid "Book List"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973
#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126
#, fuzzy
msgid "Book Report"
msgstr "Raport postêpu"
#: ../src/plugins/BookReport.py:628
msgid "New Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:631
msgid "_Available items"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:635
msgid "Current _book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75
#, fuzzy
msgid "Item name"
msgstr "Nazwa filtru:"
#: ../src/plugins/BookReport.py:641
msgid "Center person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:692
#, fuzzy
msgid "Different database"
msgstr "Otwórz bazê danych"
#: ../src/plugins/BookReport.py:693
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
"person of the currently opened database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731
msgid "Not Applicable"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:839
msgid "Setup"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:849
msgid "Book Menu"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:872
msgid "Available Items Menu"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1019
msgid "GRAMPS Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1128
msgid "Creates a book containing several reports."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:343
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Jest cz³onkiem rodziny potomka dla"
#: ../src/plugins/Calendar.py:562
msgid "People with a Calendar attribute"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: ../src/plugins/Calendar.py:614
msgid "Text 1"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626
#: ../src/plugins/Calendar.py:633
#, fuzzy
msgid "Text Options"
msgstr "Opcje raportu"
#: ../src/plugins/Calendar.py:621
msgid "Text 2"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:628
msgid "Text 3"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:635
msgid "Year of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:641
#, fuzzy
msgid "Use maiden names"
msgstr "Ma nazwisko"
#: ../src/plugins/Calendar.py:647
msgid "Only include living people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:653
msgid "Include birthdays"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:659
msgid "Include anniversaries"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:665
msgid "Include holidays"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:678
msgid "Title text and background color."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:686
msgid "Border lines of calendar boxes."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:689
msgid "Calendar day numbers."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:695
msgid "Daily text display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:700
msgid "Days of the week text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:707
msgid "Text at bottom, line 1."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:712
msgid "Text at bottom, line 2."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:717
msgid "Text at bottom, line 3."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:936
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Niezdefiniowany kalendarz"
#: ../src/plugins/Calendar.py:937
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:940
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70
#, fuzzy
msgid "Checking family names"
msgstr "_Zmieñ nazwê pliku"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71
msgid "Searching family names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163
#, fuzzy
msgid "No modifications made"
msgstr "Numer identyfikacyjny"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182
#, fuzzy
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Naturalizacja"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112
#, fuzzy
msgid "Original Name"
msgstr "Nazwiska indywidualne"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116
#, fuzzy
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Naturalizacja"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322
msgid "Building display"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213
msgid "Fix capitalization of family names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89
#, fuzzy
msgid "Change Event Types"
msgstr "_Typ zdarzenia"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115
#, fuzzy
msgid "Analyzing events"
msgstr "Zdarzenia rodzinne"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174
msgid "Change types"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135
msgid "No event record was modified."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137
msgid "1 event record was modified."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139
#, python-format
msgid "%d event records were modified."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218
#, fuzzy
msgid "Rename personal event types"
msgstr "Ma zdarzenie osobiste"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63
msgid "Checkpoint Archive Creation Failed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64
#, python-format
msgid ""
"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with "
"the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70
msgid "Checkpoint Archive Created"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71
#, python-format
msgid ""
"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n"
"\n"
"The archive file name is %s\n"
"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract "
"archived data from it."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91
msgid "Checkpoint Failed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97
msgid "Checkpoint Succeeded "
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87
#, fuzzy
msgid "The data was successfully archived."
msgstr "Wszystkie modu³y zosta³y pomy¶lnie za³adowane."
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98
msgid "The data was successfully retrieved."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:151
msgid "Checkpoint Data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226
msgid "Checkpointing database..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427
#, fuzzy
msgid "Checkpoint the database"
msgstr "Otwórz bazê danych"
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431
msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:180
msgid "Check Integrity"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:212
#, fuzzy
msgid "Checking database"
msgstr "Otwórz bazê danych"
#: ../src/plugins/Check.py:219
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:238
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:254
msgid "Looking for broken family links"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:345
msgid "Looking for unused objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238
#: ../src/plugins/WritePkg.py:150
msgid "Select file"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263
#: ../src/plugins/WritePkg.py:171
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Nie mo¿na znale¼æ obiektu medialnego"
#: ../src/plugins/Check.py:424
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
"select a new file."
msgstr ""
"Plik %(file_name)s posiada odwo³ania w bazie danych lecz nie istnieje. Plik "
"móg³ zostaæ usuniêty lub przeniesiony w inne miejsce. Mo¿na wybraæ zarówno "
"usuniêcie odwo³ania z bazy danych, utrzymania odwo³ania do brakuj±cego pliku "
"lub wybranie nowego pliku."
#: ../src/plugins/Check.py:443
msgid "Looking for empty families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:481
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:533
msgid "Looking for event problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:611
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:633
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:757
msgid "No errors were found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:758
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:765
msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:767
#, python-format
msgid "%d broken child/family links were found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:773
msgid "Non existing child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:780
#, python-format
msgid "%s was removed from the family of %s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:784
msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:786
#, python-format
msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811
msgid "Non existing person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818
#, python-format
msgid "%s was restored to the family of %s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:803
msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:805
#, python-format
msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:821
msgid "1 empty family was found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:824
#, python-format
msgid "%d empty families were found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:826
msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:828
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:830
#, fuzzy
msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
msgstr "Nie mo¿na znale¼æ obiektu medialnego"
#: ../src/plugins/Check.py:832
#, fuzzy, python-format
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr "Nie mo¿na znale¼æ obiektu medialnego"
#: ../src/plugins/Check.py:834
msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:836
#, python-format
msgid "References to %d media objects were kept\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:838
msgid "1 missing media object was replaced\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:840
#, python-format
msgid "%d missing media objects were replaced\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:842
msgid "1 missing media object was removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:844
#, python-format
msgid "%d missing media objects were removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:846
msgid "1 invalid event reference was removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:848
#, python-format
msgid "%d invalid event references were removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:850
msgid "1 invalid birth event name was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:852
#, python-format
msgid "%d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:854
msgid "1 invalid death event name was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:856
#, python-format
msgid "%d invalid death event names were fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:858
msgid "1 place was referenced but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:860
#, python-format
msgid "%d places were referenced, but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:862
msgid "1 source was referenced but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:864
#, python-format
msgid "%d sources were referenced, but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:891
msgid "Integrity Check Results"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:947
#, fuzzy
msgid "Check and repair database"
msgstr "Otwórz bazê danych"
#: ../src/plugins/Check.py:951
msgid ""
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70
#, python-format
msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80
#, python-format
msgid "Generation %d has 1 individual.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82
#, python-format
msgid "Generation %d has %d individuals.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100
#, python-format
msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119
#, fuzzy
msgid "Number of ancestors"
msgstr "Liczba ma³¿eñstw"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145
#, fuzzy
msgid "Initial Text"
msgstr "Zdarzenia indywidualne"
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146
msgid "Middle Text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147
msgid "Final Text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217
#, fuzzy
msgid "Custom Text"
msgstr "W³asny rozmiar"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79
#, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176
#, fuzzy
msgid "Interactive descendant browser"
msgstr "Jest potomkiem dla"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763
msgid "Generations"
msgstr "Generacje"
#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408
msgid "Descendant Graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendChart.py:476
msgid "Produces a graphical descendant tree graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:125
#, python-format
msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:130
#, python-format
msgid "b. %(birth_year)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:138
#, python-format
msgid "d. %(death_year)d - %(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:143
#, python-format
msgid "d. %(death_year)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:174
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:231
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:240
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:255
#, fuzzy
msgid "Descendant Report"
msgstr "Jest potomkiem dla"
#: ../src/plugins/DescendReport.py:257
msgid "Generates a list of descendants of the active person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DesGraph.py:412
msgid "Generates a graph of descendants of the active person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349
#, python-format
msgid "%(event_name)s: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425
#, fuzzy, python-format
msgid "Children of %s and %s"
msgstr "£±czenie %s i %s"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700
msgid "The style used for the children list title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710
msgid "The style used for the children list."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743
msgid "The style used for the More About header."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770
msgid "The basic style used for the endnotes text display."
msgstr ""
#. Full date usage
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr ""
#. Children List
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784
#, fuzzy
msgid "List children"
msgstr "Dodaj dzieci"
#. Print notes
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788
msgid "Include notes"
msgstr ""
#. Print nickname
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792
msgid "Use nickname for common name"
msgstr ""
#. Replace missing Place with ___________
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr ""
#. Replace missing dates with __________
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr ""
#. Add "Died at the age of NN" in text
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804
#, fuzzy
msgid "Compute age"
msgstr "Gotowe"
#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr ""
#. Add descendant reference in child list
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr ""
#. Add photo/image reference
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr ""
#. Print alternative names
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820
msgid "Include alternative names"
msgstr ""
#. Print events
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824
msgid "Include events"
msgstr ""
#. Print sources
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828
#, fuzzy
msgid "Include sources"
msgstr "Znajd¼ ¼ród³o"
#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options.
#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use
#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget)
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Region"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670
msgid "Include"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr "Informacje medyczne"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr ""
#. Print Spouses
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832
msgid "Include spouses"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98
#: ../src/plugins/Eval.py:155
msgid "Python evaluation window"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Eval.py:159
msgid "Provides a window that can evaluate python code"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:154
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:185
msgid "Event Comparison tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329
msgid "Comparing events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:209
#, fuzzy
msgid "Selecting people"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:220
msgid "No matches were found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299
msgid "Event Comparison Results"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:330
msgid "Building data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:486
#, fuzzy
msgid "Compare individual events"
msgstr "Zdarzenia indywidualne"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:490
msgid ""
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
"that can be applied to the database to find similar events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215
#, fuzzy, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "Ma³¿eñstwo"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235
#, fuzzy, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "Urodziny"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246
#, fuzzy, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "Zwi±zek z osob± %s"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322
msgid "vCalendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324
#, fuzzy
msgid "vCalendar export options"
msgstr "Opcje raportu"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241
msgid "vCard"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243
#, fuzzy
msgid "vCard export options"
msgstr "Opcje raportu"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839
msgid "Husband"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841
msgid "Wife"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Uwaga"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746
msgid "Family Group Report"
msgstr ""
#. Missing Info
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636
msgid "Print fields for missing information"
msgstr ""
#. Generations
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr ""
#. Parental Events
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644
#, fuzzy
msgid "Parent Events"
msgstr "Rodzic"
#. Parental Addresses
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648
#, fuzzy
msgid "Parent Addresses"
msgstr "Adres"
#. Parental Notes
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652
#, fuzzy
msgid "Parent Notes"
msgstr "Rodzic"
#. Parental Names
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656
#, fuzzy
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk"
#. Relatives Dates
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660
msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664
msgid "Recursive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671
#, fuzzy
msgid "Missing Information"
msgstr "Informacje medyczne"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750
msgid ""
"Creates a family group report, showing information on a set of parents and "
"their children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:182
#, python-format
msgid "Five Generation Fan Chart for %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:307
msgid "The style used for the title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:321
msgid "Fan Chart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:325
msgid "Produces a five generation fan chart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227
msgid "Select person from a list"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249
msgid "Not a valid person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340
#, fuzzy
msgid "User defined filters"
msgstr "Szablon definiowany przez u¿ytkownika"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379
#, fuzzy
msgid "Filter Editor tool"
msgstr "Edytor ¶wiadków"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384
#, fuzzy
msgid "Filter List"
msgstr "Filtr"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469
msgid "Define filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538
#, fuzzy
msgid "New Filter"
msgstr "Filtr"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545
#, fuzzy
msgid "Define Filter"
msgstr "Filtr"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600
#, fuzzy
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodaj dzieci"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606
#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
msgstr "Redagowanie notatki"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707
msgid "Include original person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709
msgid "Use exact case of letters"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711
msgid "Use regular expression"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724
#, fuzzy
msgid "Rule Name"
msgstr "Nazwa miejsca"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810
msgid "New Rule"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811
msgid "Rule"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846
#: ../src/glade/rule.glade.h:21
msgid "No rule selected"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881
#, fuzzy
msgid "Filter Test"
msgstr "Filtr"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "Dziesi±ty(-a)"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970
#, fuzzy
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Edytor stylów"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974
msgid ""
"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select "
"people included in reports, exports, and other utilities."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989
#, fuzzy
msgid "System Filter Editor"
msgstr "Edytor stylów"
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993
msgid ""
"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on "
"the system to select people included in reports, exports, and other "
"utilities."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130
#, fuzzy, python-format
msgid "Generation No. %d"
msgstr "Generacje"
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Dziesi±ty(-a)"
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199
msgid "Comments:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240
#, python-format
msgid "Notes for %(person)s:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258
#, python-format
msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420
msgid "FTM Style Ancestor Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422
msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336
#, python-format
msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391
#, python-format
msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394
#, python-format
msgid "Children of %(person_name)s are:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545
msgid "The style used for numbering children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569
msgid "FTM Style Descendant Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571
msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:71
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr "Pionowe"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:72
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:73
msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:74
msgid "PNG image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:75
msgid "JPEG image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:76
msgid "GIF image"
msgstr ""
#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1
#: ../src/plugins/GraphViz.py:80
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "domy¶lny"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:81
msgid "Postscript / Helvetica"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:82
msgid "Truetype / FreeSans"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:85
msgid "B&W outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:86
msgid "Colored outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:87
msgid "Color fill"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:90
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:91
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:94
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:95
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:96
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:97
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr ""
#. Content options tab
#: ../src/plugins/GraphViz.py:551
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:556
msgid ""
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
"the graph labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:560
msgid "Limit dates to years only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:564
msgid ""
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
"interval are shown."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:568
msgid "Place/cause when no date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:572
msgid ""
"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
"field (or cause field when blank place) will be used."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:580
msgid "Include URLs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:584
msgid ""
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate "
"Web Site' report."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:590
msgid "Include IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:594
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627
#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667
#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684
#, fuzzy
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Opcje dokumentu"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:610
#, fuzzy
msgid "Graph direction"
msgstr "Wrêczenie dyplomu"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:612
msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:628
msgid "Graph coloring"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:630
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
"individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:647
msgid "Arrowhead direction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:649
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:668
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:670
msgid ""
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:675
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:679
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:682
msgid "Show family nodes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:686
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707
#: ../src/plugins/GraphViz.py:714
#, fuzzy
msgid "Page Options"
msgstr "Opcje dokumentu"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:696
msgid "Margin size"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:708
#, fuzzy
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Liczba ma³¿eñstw"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:710
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"horizontally."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:715
#, fuzzy
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Liczba ma³¿eñstw"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:717
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"vertically."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970
#: ../src/plugins/GraphViz.py:984
#, fuzzy
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Typ zwi±zku:"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:947
msgid ""
"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz "
"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and "
"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto "
"http://www.graphviz.org"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:954
msgid ""
"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report "
"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a "
"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators "
"category."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178
msgid "GeneWeb import"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775
msgid "GeneWeb files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5
#, fuzzy
msgid "GeneWeb"
msgstr "P³eæ"
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154
#, fuzzy
msgid "vCard import"
msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ %s"
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226
msgid "vCard files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192
#, fuzzy
msgid "Alternate Parents"
msgstr "Alternatywna data urodzenia"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145
#, fuzzy
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Zezwolenie na ma³¿eñstwo"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308
#, fuzzy
msgid "Individual Facts"
msgstr "Nazwiska indywidualne"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542
#, fuzzy
msgid "Include Source Information"
msgstr "Informacje ¼ród³owe"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357
msgid "The style used for category labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609
#, fuzzy
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "Zdarzenia indywidualne"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613
msgid "Produces a complete report on the selected people."
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387
#, fuzzy
msgid "Individual Summary"
msgstr "Nazwiska indywidualne"
#: ../src/plugins/IndivSummary.py:389
msgid "Produces a detailed report on the selected person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:77
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:122
#, fuzzy
msgid ""
"Uncollected objects:\n"
"\n"
msgstr "Wybierz obiekt medialny"
#: ../src/plugins/Leak.py:125
msgid "No uncollected objects\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:157
#, fuzzy
msgid "Show uncollected objects"
msgstr "Wybierz obiekt medialny"
#: ../src/plugins/Leak.py:161
msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Merge.py:62
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158
msgid "Merge people"
msgstr "£±czenie osób"
#: ../src/plugins/Merge.py:195
msgid "No matches found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Merge.py:196
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Merge.py:201
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "Znajd¼ miejsce"
#: ../src/plugins/Merge.py:202
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Merge.py:210
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Merge.py:228
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Merge.py:273
msgid "Potential Merges"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Merge.py:283
msgid "Rating"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Merge.py:283
#, fuzzy
msgid "First Person"
msgstr "Modyfikuj osobê"
#: ../src/plugins/Merge.py:284
#, fuzzy
msgid "Second Person"
msgstr "Znajd¼ osobê"
#: ../src/plugins/Merge.py:685
msgid "Find possible duplicate people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Merge.py:689
msgid ""
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
"represent the same person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97
#, fuzzy
msgid "Modern"
msgstr "Matka"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98
#, fuzzy
msgid "Business"
msgstr "¦wiadek"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100
#, fuzzy
msgid "Antique"
msgstr "Atrybut"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101
msgid "Tranquil"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102
msgid "Sharp"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103
#, fuzzy
msgid "No style sheet"
msgstr "B³±d podczas zapisu arkusza stylów"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107
msgid "Unicode (recommended)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238
#, python-format
msgid "&copy; %(year)d %(person)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299
#, python-format
msgid ""
"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "Wykszta³cenie"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949
#, fuzzy
msgid "Surnames"
msgstr "Nazwisko, Imiê"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109
#, fuzzy
msgid "Individuals"
msgstr "Nazwiska indywidualne"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Region"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289
#, fuzzy
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ %s"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Ma³¿eñstwo"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424
msgid "Weblinks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their last names. Selecting the person's name will take you to that "
"person's individual page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97
#, fuzzy
msgid "Surname"
msgstr "¬ród³o"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646
msgid "restricted"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624
#, python-format
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's "
"individual page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671
msgid ""
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963
msgid "Letter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648
#, fuzzy
msgid "GRAMPS ID"
msgstr "Wewnêtrzne ID GRAMPS"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "Kod pocztowy:"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812
msgid "Previous"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813
#, python-format
msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817
msgid "Next"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870
msgid "MIME type"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898
#, fuzzy
msgid "Missing media object"
msgstr "Znajd¼ obiekt medialny"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954
msgid "Surnames by person count"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957
msgid ""
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
"surname."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970
#, fuzzy
msgid "Number of people"
msgstr "Liczba dzieci"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125
msgid ""
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's "
"page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174
#, fuzzy
msgid "Publication information"
msgstr "Informacje medyczne"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205
msgid ""
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's "
"page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453
msgid "Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556
#, fuzzy
msgid "Source References"
msgstr "Wybór odwo³ania do ¼ród³a"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577
#, fuzzy
msgid "Confidence"
msgstr "Zamieszkanie"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Imiê"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814
msgid "Families"
msgstr "Rodziny"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845
#, fuzzy
msgid "Partner"
msgstr "Partnerzy"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975
#, python-format
msgid "%(description)s,&nbsp;&nbsp;%(date)s&nbsp;&nbsp;at&nbsp;&nbsp;%(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977
#, python-format
msgid "%(description)s,&nbsp;&nbsp;%(date)s&nbsp;&nbsp;"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981
#, python-format
msgid "%(date)s&nbsp;&nbsp;at&nbsp;&nbsp;%(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ miniatury dla %s"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100
msgid "Invalid file name"
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110
msgid "Generate HTML reports"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159
#, fuzzy
msgid "Filtering"
msgstr "Filtr"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166
msgid "Applying privacy filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174
msgid "Filtering living people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204
#, fuzzy
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Nazwiska indywidualne"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228
msgid "Creating surname pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250
msgid "Creating source pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263
msgid "Creating place pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277
msgid "Creating media pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380
#, fuzzy
msgid "My Family Tree"
msgstr "Zdarzenie rodzinne:"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430
msgid "Do not include records marked private"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431
msgid "Restrict information on living people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432
msgid "Years to restrict from person's death"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433
msgid "Web site title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434
#, fuzzy
msgid "File extension"
msgstr "Rozszerzenia LDS"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435
msgid "Publisher contact/Note ID"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436
#, fuzzy
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Wybierz obiekt medialny"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437
msgid "Include download page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438
#, fuzzy
msgid "Include ancestor graph"
msgstr "Jest przodkiem dla"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446
msgid "Suppress GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487
msgid "Standard copyright"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494
msgid "No copyright notice"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528
#, fuzzy
msgid "Character set encoding"
msgstr "Chrzest"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529
#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
msgstr "Style"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533
#, fuzzy
msgid "Page Generation"
msgstr "Generacje"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556
msgid "Home Media/Note ID"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558
msgid "Introduction Media/Note ID"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561
msgid "HTML user header"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562
msgid "HTML user footer"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "Poufny"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687
msgid "Generate Web Site"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171
msgid "Web Page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692
#, fuzzy
msgid "Target Directory"
msgstr "Katalog"
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880
msgid "Narrative Web Site"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884
msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:105
msgid "Extracting information from names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:106
msgid "Analyzing names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:164
msgid "No titles or nicknames were found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:187
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:218
msgid "Bulding display"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368
msgid "Extract information from names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:372
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create temporary directory %s"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ miniatury dla %s"
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80
#, python-format
msgid "Temporary directory %s is not writable"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93
#, fuzzy, python-format
msgid "Error extracting into %s"
msgstr "B³±d odczytu %s"
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118
msgid "GRAMPS packages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4
#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4
msgid "GRAMPS package"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:78
msgid "Rebuilding Secondary Indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:85
msgid "Secondary indices rebuilt"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:86
msgid "All secondary indices have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:120
msgid "Rebuild secondary indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:124
msgid "Rebuilds secondary indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:90
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr "Zwi±zek z osob± %s"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:96
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Zwi±zek z osob± %s"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:173
#, fuzzy, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "Posiada wspólnego przodka z"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:177
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %s and %s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:182
#, fuzzy
msgid "Their common ancestors are : "
msgstr "Posiada wspólnego przodka z"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:202
#, python-format
msgid "%s and %s are the same person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:204
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:207
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:236
#, fuzzy
msgid "Relationship calculator"
msgstr "Zwi±zek z osob± %s"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:240
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59
msgid "Reordering GRAMPS IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66
msgid "Reordering People IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77
msgid "Reordering Family IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87
#, fuzzy
msgid "Reordering Media Object IDs"
msgstr "Znajd¼ obiekt medialny"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97
msgid "Reordering Source IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107
#, fuzzy
msgid "Reordering Place IDs"
msgstr "£±czenie miejsc"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206
msgid "Reorder GRAMPS IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210
msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127
msgid "Title of the Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164
#, python-format
msgid "Copyright %d %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Stan"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Wychowanek"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187
msgid "From gallery..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189
msgid "From file..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "mê¿czyzna"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207
msgid "Preview"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236
#, fuzzy
msgid "Select an Object"
msgstr "Wybierz obiekt medialny"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285
msgid "The style used for the footer."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299
#, fuzzy
msgid "Title Page"
msgstr "Tytu³"
#: ../src/plugins/SoundGen.py:80
msgid "SoundEx code generator"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SoundGen.py:126
msgid "SoundEx code generator tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SoundGen.py:169
#, fuzzy
msgid "Generate SoundEx codes"
msgstr "Generacje"
#: ../src/plugins/SoundGen.py:173
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74
#, fuzzy
msgid "Item count"
msgstr "Liczba stron"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Urodziny"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500
msgid "Men"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502
msgid "Women"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99
#, fuzzy
msgid "Forename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103
#, fuzzy
msgid "Birth year"
msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105
#, fuzzy
msgid "Death year"
msgstr "Ojciec"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107
#, fuzzy
msgid "Birth month"
msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109
msgid "Death month"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111
#, fuzzy
msgid "Cause of death"
msgstr "Powód zgonu"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113
#, fuzzy
msgid "Birth place"
msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115
#, fuzzy
msgid "Death place"
msgstr "Domy¶lny szablon"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117
#, fuzzy
msgid "Marriage place"
msgstr "Zezwolenie na ma³¿eñstwo"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119
#, fuzzy
msgid "Number of relationships"
msgstr "Liczba zwi±zków:"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121
msgid "Age when first child born"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123
msgid "Age when last child born"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125
#, fuzzy
msgid "Number of children"
msgstr "Liczba dzieci:"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127
#, fuzzy
msgid "Age at marriage"
msgstr "Ma³¿eñstwo"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129
#, fuzzy
msgid "Age at death"
msgstr "Alternatywna data zgonu"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131
msgid "Age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133
#, fuzzy
msgid "Event type"
msgstr "_Typ zdarzenia"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175
#, fuzzy
msgid "Gender unknown"
msgstr "nieznana"
#. inadequate information
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305
#, fuzzy
msgid "Date(s) missing"
msgstr "Zgadywanie danych"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200
#, fuzzy
msgid "Cause missing"
msgstr "Zgadywanie danych"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223
#, fuzzy
msgid "Place missing"
msgstr "B³ogos³awieñstwo"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231
msgid "Already dead"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238
msgid "Still alive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259
msgid "Events missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275
msgid "Children missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294
#, fuzzy
msgid "Birth missing"
msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394
#, fuzzy
msgid "Personal information missing"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512
msgid "Statistics Charts"
msgstr ""
#. extract requested items from the database and count them
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515
msgid "Collecting data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520
msgid "Sorting data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654
msgid "Saving charts..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (wydanie %s)"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820
msgid "The style used for the items and values."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875
msgid "Sort chart items by"
msgstr ""
#. sorting order
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879
msgid "Sort in reverse order"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898
msgid ""
"Select year range within which people need to be born to be selected for "
"statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899
msgid "People born between"
msgstr ""
#. include people without known birth year?
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903
msgid ""
"Check this if you want people who have no known birth date or year to be "
"accounted also in the statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904
msgid "Include people without known birth years"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917
msgid "Genders included"
msgstr ""
#. max. pie item selection
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920
msgid ""
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924
msgid "Max. items for a pie"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943
msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949
#, fuzzy
msgid "Charts"
msgstr "Wybierz rodziców"
#. Note about children
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948
msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977
msgid "Statistics Chart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981
msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:111
#, fuzzy
msgid "Number of individuals"
msgstr "Liczba ma³¿eñstw"
#: ../src/plugins/Summary.py:114
#, fuzzy
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr "Nazwiska indywidualne"
#: ../src/plugins/Summary.py:115
#, fuzzy
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Atrybuty indywidualne"
#: ../src/plugins/Summary.py:116
msgid "Disconnected individuals"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:117
#, fuzzy
msgid "Family Information"
msgstr "Informacje medyczne"
#: ../src/plugins/Summary.py:119
#, fuzzy
msgid "Number of families"
msgstr "Liczba ma³¿eñstw"
#: ../src/plugins/Summary.py:120
msgid "Unique surnames"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:121
msgid "Media Objects"
msgstr "Obiekty medialne"
#: ../src/plugins/Summary.py:123
#, fuzzy
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Atrybuty indywidualne"
#: ../src/plugins/Summary.py:124
#, fuzzy
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Zmiana w³a¶ciwo¶ci lokalnego obiektu medialnego"
#: ../src/plugins/Summary.py:125
msgid "Number of unique media objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:126
#, fuzzy
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Wybierz obiekt medialny"
#: ../src/plugins/Summary.py:127
msgid "bytes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:130
#, fuzzy
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Znajd¼ obiekt medialny"
#: ../src/plugins/Summary.py:156
#, fuzzy
msgid "Database summary"
msgstr "Baza danych"
#: ../src/plugins/Summary.py:175
#, fuzzy
msgid "Summary of the database"
msgstr "Zapisz bazê danych"
#: ../src/plugins/Summary.py:177
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899
#, fuzzy
msgid "Report could not be created"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:168
msgid "The range of dates chosen was not valid"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:379
msgid "The style used for the person's name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:388
msgid "The style used for the year labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:447
msgid "Sort by"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:475
msgid "Timeline Graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:479
msgid "Generates a timeline graph."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136
#, fuzzy
msgid "Database Verify"
msgstr "Baza danych"
#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714
#, fuzzy
msgid "Verify the database"
msgstr "Otwórz bazê danych"
#: ../src/plugins/Verify.py:234
msgid "Checking data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:261
#, python-format
msgid ""
"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:264
#, python-format
msgid ""
"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)"
"d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:268
#, python-format
msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:271
#, python-format
msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:276
#, python-format
msgid ""
"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:279
#, python-format
msgid ""
"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:283
#, python-format
msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:286
#, python-format
msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:290
#, python-format
msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:293
#, python-format
msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:297
#, python-format
msgid ""
"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:300
#, python-format
msgid ""
"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:304
#, python-format
msgid ""
"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:307
#, python-format
msgid ""
"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:311
#, python-format
msgid ""
"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)"
"d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:314
#, python-format
msgid ""
"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %"
"(buryear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:326
#, python-format
msgid ""
"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %"
"(ageatdeath)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:329
#, python-format
msgid ""
"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %"
"(ageatdeath)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:341
#, python-format
msgid "Unknown gender for %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:345
#, python-format
msgid "Ambiguous gender for %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:351
#, python-format
msgid "Multiple parentage for %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:358
#, python-format
msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:361
#, python-format
msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:365
#, python-format
msgid ""
"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)"
"d years.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:368
#, python-format
msgid ""
"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %"
"(ageatdeath)d years.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:386
#, python-format
msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:388
#, python-format
msgid "Female husband: %s in family %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:390
#, python-format
msgid "Male wife: %s in family %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:399
#, python-format
msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:404
#, python-format
msgid ""
"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:436
#, python-format
msgid ""
"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %"
"(spouse)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:439
#, python-format
msgid ""
"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to "
"%(spouse)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:444
#, python-format
msgid ""
"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:447
#, python-format
msgid ""
"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:451
#, python-format
msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:454
#, python-format
msgid ""
"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:458
#, python-format
msgid ""
"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
"(spouse)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:461
#, python-format
msgid ""
"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
"(spouse)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:465
#, python-format
msgid ""
"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)"
"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:468
#, python-format
msgid ""
"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %"
"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:478
#, python-format
msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:480
#, python-format
msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:486
#, python-format
msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:488
#, python-format
msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:506
#, python-format
msgid ""
"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %"
"(child)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:509
#, python-format
msgid ""
"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child "
"%(child)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:513
#, python-format
msgid ""
"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %"
"(child)s born %(cbyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:516
#, python-format
msgid ""
"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child "
"%(child)s born %(cbyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:521
#, python-format
msgid ""
"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a "
"child %(child)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:524
#, python-format
msgid ""
"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a "
"child %(child)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536
#, python-format
msgid ""
"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child "
"%(child)s born %(cbyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539
#, python-format
msgid ""
"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a "
"child %(child)s born %(cbyear)d.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:545
#, python-format
msgid "Large year span for all children: family %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:549
#, python-format
msgid "Large age differences between children: family %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:555
#, python-format
msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:597
msgid "Database Verification Results"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:715
msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:69
msgid "Export to CD"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153
#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171
msgid "CD export preparation failed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172
#, python-format
msgid ""
"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
"missing file, or select a new file."
msgstr ""
"Plik %(file_name)s posiada odwo³ania w bazie danych lecz nie istnieje. Plik "
"móg³ zostaæ usuniêty lub przeniesiony w inne miejsce. Mo¿na wybraæ zarówno "
"usuniêcie odwo³ania z bazy danych, utrzymania odwo³ania do brakuj±cego pliku "
"lub wybranie nowego pliku."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WriteCD.py:314
msgid "Export to CD (p_ortable XML)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:315
msgid ""
"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
"completely portable across different machines and binary architectures."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285
#, fuzzy
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "Zdarzenie rodzinne:"
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286
msgid "Web Family Tree format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287
msgid "Web Family Tree export options"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601
msgid "G_eneWeb"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603
#, fuzzy
msgid "GeneWeb export options"
msgstr "Opcje raportu"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WritePkg.py:209
msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WritePkg.py:210
msgid ""
"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
"files."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131
msgid "Portrait"
msgstr "Pionowe"
#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136
msgid "Landscape"
msgstr "Poziome"
#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201
msgid "Custom Size"
msgstr "W³asny rozmiar"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83
msgid "No description was provided"
msgstr "Nie wpisano opisu"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73
#, fuzzy
msgid "Unsupported"
msgstr "Utrzymanek"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272
msgid "Report Selection"
msgstr "Wybór raportów"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274
#, fuzzy
msgid "_Generate"
msgstr "Ogólne"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274
msgid "Generate selected report"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298
msgid "Tool Selection"
msgstr "Wybór narzêdzi"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20
msgid "_Run"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301
msgid "Run selected tool"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323
msgid "Plugin status"
msgstr "Stan wtyczek"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340
msgid "All modules were successfully loaded."
msgstr "Wszystkie modu³y zosta³y pomy¶lnie za³adowane."
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342
msgid "The following modules could not be loaded:"
msgstr "Nie mo¿na za³adowaæ poni¿szych modu³ów:"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572
msgid "Reload plugins"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573
msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147
msgid "Default Template"
msgstr "Domy¶lny szablon"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148
msgid "User Defined Template"
msgstr "Szablon definiowany przez u¿ytkownika"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168
#, fuzzy
msgid "Text Reports"
msgstr "Zapisywanie raportu pod inn± nazw±"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169
msgid "Graphical Reports"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170
#, fuzzy
msgid "Code Generators"
msgstr "Generacje"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172
msgid "View"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173
msgid "Books"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325
msgid "Progress Report"
msgstr "Raport postêpu"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325
msgid "Working"
msgstr "Przetwarzanie"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487
#, python-format
msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book"
msgstr ""
#. Save Frame
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184
msgid "Document Options"
msgstr "Opcje dokumentu"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648
#, fuzzy
msgid "Center Person"
msgstr "Znajd¼ osobê"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660
#, fuzzy
msgid "C_hange"
msgstr "Czy chcesz zapisaæ zmiany?"
#. Styles Frame
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97
msgid "Style Editor"
msgstr "Edytor stylów"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735
msgid "Report Options"
msgstr "Opcje raportu"
#. if self.page_breaks:
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772
msgid "Page break between generations"
msgstr "Rozdzielenie generacji na osobne strony"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047
#, python-format
msgid "%(report_name)s for %(person_name)s"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143
msgid "Paper Options"
msgstr "Opcje dokumentu"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148
msgid "HTML Options"
msgstr "Opcje HTML"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194
msgid "Save As"
msgstr "Zapisywanie jako"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226
msgid "Output Format"
msgstr "Format wyj¶cia"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288
msgid "Height"
msgstr "Wysoko¶æ"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313
#: ../src/glade/gramps.glade.h:201
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300
msgid "Orientation"
msgstr "U³o¿enie"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305
msgid "Width"
msgstr "Szeroko¶æ"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326
msgid "Page Count"
msgstr "Liczba stron"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353
msgid "Template"
msgstr "Szablon"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377
msgid "User Template"
msgstr "Szablon u¿ytkownika"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381
msgid "Choose File"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446
msgid "Permission problem"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431
msgid "File already exists"
msgstr "Plik ju¿ istnieje"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432
msgid ""
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Mo¿na wybraæ albo nadpisanie pliku albo zmianê wybranej nazwy pliku."
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Nadpisz"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435
msgid "_Change filename"
msgstr "_Zmieñ nazwê pliku"
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
"\n"
"Please select another path or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134
#, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135
#, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159
#, python-format
msgid ""
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160
#, python-format
msgid ""
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161
#, python-format
msgid ""
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165
#, python-format
msgid ""
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166
#, python-format
msgid ""
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167
#, python-format
msgid ""
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207
#, python-format
msgid ""
"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323
#, python-format
msgid ""
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324
#, python-format
msgid ""
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325
#, python-format
msgid ""
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329
#, python-format
msgid ""
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330
#, python-format
msgid ""
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331
#, python-format
msgid ""
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578
#, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582
#, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586
#, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593
msgid "He was buried."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597
msgid "She was buried."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601
msgid "This person was buried."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636
#, python-format
msgid ""
"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641
#, python-format
msgid ""
"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716
#, fuzzy, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726
#, fuzzy, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727
#, fuzzy, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736
#, fuzzy, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737
#, fuzzy, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782
#, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783
#, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792
#, fuzzy, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793
#, fuzzy, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818
#, fuzzy
msgid "unmarried"
msgstr "Bez ¶lubu"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819
msgid "civil union"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290
#, fuzzy
msgid "File does not exist"
msgstr "Plik ju¿ istnieje"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375
msgid "He"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377
msgid "She"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683
#, python-format
msgid "He had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685
#, python-format
msgid "She had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687
#, python-format
msgid "This person had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had relationship with %(spouse)s."
msgstr "Ma zwi±zek"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707
#, python-format
msgid "She also had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709
#, python-format
msgid "This person also had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052
#, python-format
msgid ""
"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
msgstr "od %(start_date)s do %(stop_date)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
msgstr "od %(start_date)s do %(stop_date)s"
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093
#, python-format
msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095
#, python-format
msgid "Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098
#, python-format
msgid "Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85
msgid "Document Styles"
msgstr "Style dokumentu"
#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "B³±d podczas zapisu arkusza stylów"
#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199
msgid "Style editor"
msgstr "Edytor stylów"
#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"
#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229
msgid "No description available"
msgstr "Brak dostêpnego opisu"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69
#, fuzzy
msgid "Database Processing"
msgstr "Zgadywanie danych"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70
#, fuzzy
msgid "Database Repair"
msgstr "Baza danych"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71
msgid "Revision Control"
msgstr "Kontrola wydañ"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72
msgid "Utilities"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_Date.py:112
msgid "Gregorian"
msgstr "Gregoriañski"
#: ../src/RelLib/_Date.py:113
msgid "Julian"
msgstr "Juliañski"
#: ../src/RelLib/_Date.py:114
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"
#: ../src/RelLib/_Date.py:115
msgid "French Republican"
msgstr "Francuski republikañski"
#: ../src/RelLib/_Date.py:116
msgid "Persian"
msgstr "Perski"
#: ../src/RelLib/_Date.py:117
msgid "Islamic"
msgstr "Islamski"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19
#: ../src/plugins/verify.glade.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Preferred name</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4
msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7
msgid ""
"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as "
"\"de\" or \"van\""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Edit the preferred name"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10
msgid ""
"Female\n"
"Male\n"
"Unknown"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "P³eæ"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101
msgid "Marker:"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17
msgid "Prefix:"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "S_uffix:"
msgstr "Przyrostek:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "T_ype:"
msgstr "Typ"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20
msgid "The person's given name"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "_Family:"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161
#, fuzzy
msgid "_Given:"
msgstr "Nadane imiê:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Tytu³:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:4
msgid "<b>Background color</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Borders</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:6
msgid "<b>Categories:</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Color</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Database</b>"
msgstr "Baza danych"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Default view</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "Opis"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:12
msgid "<b>Display formats</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "Wy¶wietlanie"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:14
msgid "<b>Family name guessing</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:15
msgid "<b>Family view style</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Father</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:17
msgid "<b>Font options</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:18
msgid "<b>GRAMPS ID prefixes</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:21
msgid "<b>Location</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "<b>Mother</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:23
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
"in the event itself, for all participants in the event."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:24
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
"repository."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:25
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected "
"in the source itself, for all items that reference the source."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2
#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1
#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1
msgid "<b>Options</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:27
msgid "<b>Paragraph options</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "<b>Q_uality</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "<b>Reference information</b>"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "<b>Relationship Information</b>"
msgstr "Zwi±zek z osob± %s"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "<b>Researcher information</b>"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "<b>Second date</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:34
msgid "<b>Select columns</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "<b>Shared Information</b>"
msgstr "Informacje ¼ród³owe"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:36
msgid "<b>Shared event information</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "<b>Shared information</b>"
msgstr "Informacje ¼ród³owe"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:39
msgid "<b>Spacing</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:40
msgid "<b>Spelling checker</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:41
msgid "<b>Statusbar</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:42
msgid "<b>Subsection</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:43
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "<b>Type face</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "<b>_Type</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:46
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Family Editor</span>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "Kremacja"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Kremacja"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:50
msgid "Abo_ve:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:52
msgid "Active person's _relationship to Home Person"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:53
msgid "Active person's name and _GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Add_ress:"
msgstr "Adres:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4
#: ../src/glade/plugins.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Autor"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:56
msgid "Belo_w:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Birth:"
msgstr "Urodziny"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "C_ity:"
msgstr "Miasto:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "C_ounty:"
msgstr "Kraj:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:60
msgid "Calenda_r:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Church Parish:"
msgstr "Parafia"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Church _parish:"
msgstr "Parafia"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zamknij okno bez wprowadzania zmian"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
msgid "Close window without changes"
msgstr "Zamknij okno bez wprowadzania zmian"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Co_unty:"
msgstr "Kraj:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Skonwertuj do kopii lokalnej"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "Kraj:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Count_ry:"
msgstr "Kraj:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:70
msgid "D_ay"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Dat_e:"
msgstr "Data:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:72
msgid "De_scription:"
msgstr "Opi_s:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Death:"
msgstr "Data:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:74
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:75
msgid "Enable spelling checker"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:76
msgid "F"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:77
msgid "First li_ne:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:78
msgid ""
"GNOME settings\n"
"Icons Only\n"
"Text Only\n"
"Text Below Icons\n"
"Text Beside Icons"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:83
msgid "GRAMPS"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Preferences"
msgstr "Preferencje raportów"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:85
msgid "G_roup as:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "I"
msgstr "ID"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:89
msgid ""
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
"be presented for any missing medial files."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Internal note"
msgstr "B³±d wewnêtrzny"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Invoke date editor"
msgstr "Edytor stylów"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:93
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "L_atitude:"
msgstr "_Data:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:95
msgid "L_eft:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Last Changed:"
msgstr "Czy chcesz zapisaæ zmiany?"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:97
msgid "Le_ft"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:98
msgid "Left to right"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:99
msgid "Lower X:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:100
msgid "Lower Y:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Mo_nth"
msgstr "Matka"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:104
msgid "O"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:105
msgid "P"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:106
msgid "P_atronymic:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "P_hone:"
msgstr "Telefon:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "P_lace:"
msgstr "Miejsce:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "¦cie¿ka"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "Phon_e:"
msgstr "Telefon:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "Publication Information:"
msgstr "Informacje medyczne"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "R_ight:"
msgstr "Ósmy(-a)"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:113
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "Remove selected event reference"
msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Ri_ght"
msgstr "Wysoko¶æ"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:116
msgid "S"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr "Wybierz tytu³ dla z³±czonego miejsca"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Stan"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Style n_ame:"
msgstr "Nazwa filtru:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "Suffi_x:"
msgstr "Przyrostek:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:122
msgid "Te_xt comment:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13
msgid "Title:"
msgstr "Tytu³:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:125
msgid ""
"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on "
"the left hand side of the window."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:126
msgid "Top to bottom"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Typ"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:128
msgid "Upper X:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:129
msgid "Upper Y:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:130
msgid ""
"Very Low\n"
"Low\n"
"Normal\n"
"High\n"
"Very High"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:135
msgid "Y_ear"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "Adres:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
msgid "_Always display the LDS ordinance tabs"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "_Attribute:"
msgstr "Atrybut"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "_Author:"
msgstr "Autor"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:140
msgid "_Automatically load last database"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:141
msgid "_Bold"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:142
msgid "_Bottom"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "_Call number:"
msgstr "_Powód:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:144
msgid "_Cause:"
msgstr "_Powód:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:145
#, fuzzy
msgid "_Center"
msgstr "P³eæ"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "_City/County:"
msgstr "Kraj:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "_City:"
msgstr "Miasto:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:148
msgid "_Confidence:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:149
#, fuzzy
msgid "_Country:"
msgstr "Kraj:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "_Date format:"
msgstr "_Data:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:151
msgid "_Date:"
msgstr "_Data:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:152
#, fuzzy
msgid "_Day"
msgstr "_Data:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Opis:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:154
msgid "_Display Tip of the Day"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "_Display as:"
msgstr "Wy¶wietlanie"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:156
msgid "_Display on startup"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "_Email:"
msgstr "E-mail:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:158
msgid "_Event type:"
msgstr "_Typ zdarzenia"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_Family view"
msgstr "Zdarzenie rodzinne:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:162
msgid "_Italic"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:163
msgid "_Justify"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:164
#, fuzzy
msgid "_Keep Reference"
msgstr "Preferencje raportów"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:165
msgid "_Left"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:166
msgid "_Longitude:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:167
msgid "_Media Type:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "_Media object:"
msgstr "Obiekt medialny"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:169
#, fuzzy
msgid "_Month"
msgstr "Matka"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Imiê i nazwisko:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:171
msgid "_Next"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "_Override"
msgstr "_Nadpisz"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:173
msgid "_Padding:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:174
#, fuzzy
msgid "_Person view"
msgstr "Osoba"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "_Person:"
msgstr "Osoba"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:176
#, fuzzy
msgid "_Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:177
msgid "_Place:"
msgstr "_Miejsce:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:178
msgid "_Prefix:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:179
#, fuzzy
msgid "_Publication information:"
msgstr "Informacje medyczne"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:180
#, fuzzy
msgid "_Remove Object"
msgstr "_Usuñ rodziców"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:181
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr "Wysoko¶æ"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:182
#, fuzzy
msgid "_Role:"
msgstr "_Miejsce:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:183
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:184
#, fuzzy
msgid "_Select File"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:185
msgid "_Sort as:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:186
#, fuzzy
msgid "_Source:"
msgstr "¬ród³o"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:187
#, fuzzy
msgid "_State/Province:"
msgstr "Stan/prowincja:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:188
#, fuzzy
msgid "_State:"
msgstr "Stan"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:189
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:191
msgid "_Top"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:192
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Typ"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:193
msgid "_Underline"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:194
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:195
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Warto¶æ:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:196
msgid "_Volume/Page:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:197
#, fuzzy
msgid "_Web address:"
msgstr "Adres:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:198
msgid "_Year"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:199
#, fuzzy
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "Kod pocztowy:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:200
#, fuzzy
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "Kod pocztowy:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:202
msgid "pt"
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
msgid "<b>Source 1</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2
msgid "<b>Source 2</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "GRAMPS ID:"
msgstr "Wewnêtrzne ID GRAMPS"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Merge and _edit"
msgstr "£±czenie %s i %s"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Place 1"
msgstr "Miejsce"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Place 2"
msgstr "Miejsce"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Publication:"
msgstr "Wykszta³cenie"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid ""
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Merge and close"
msgstr "£±czenie %s i %s"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:1
msgid "Author's email:"
msgstr ""
#: ../src/glade/plugins.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Perform selected action"
msgstr "Wybór raportów"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "Stan"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:6
msgid "_Automatically pop out when problems are detected"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:1
msgid "<b>Definition</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:3
msgid "<b>Filter inversion</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Rule list</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:5
msgid "<b>Rule options</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:6
msgid "<b>Selected Rule</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Values</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:8
msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:9
msgid "Add a new filter"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:10
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:11
msgid "All _rules must apply"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:12
msgid "Apply and close"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
msgid "At lea_st one rule must apply"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:14
msgid "Co_mment:"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:15
msgid "Delete the selected filter"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:16
msgid "Delete the selected rule"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:17
msgid "E_xactly one rule must apply"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:18
msgid "Edit the selected filter"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:19
msgid "Edit the selected rule"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:22
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:23
msgid "Test the selected filter"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:24
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj..."
#: ../src/glade/rule.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Usuñ %s"
#: ../src/glade/rule.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Edit..."
msgstr "_Dodaj..."
#: ../src/glade/rule.glade.h:28
msgid "_Test..."
msgstr ""
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
msgid "Clear _All"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:2
msgid "Add an item to the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:4
msgid "Book _name:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:5
msgid "Clear the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:6
msgid "Configure currently selected item"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:7
msgid "Manage previously created books"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:8
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:9
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:10
msgid "Open previously created book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:11
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:12
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr ""
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1
msgid ""
"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the "
"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n"
"\n"
"After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select "
"the Write to CD button."
msgstr ""
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4
msgid "_Export to CD"
msgstr ""
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n"
"Select the names you wish GRAMPS to convert. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Accept changes and close"
msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe"
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1
msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the "
"last database save."
msgstr ""
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_New event type:"
msgstr "_Typ zdarzenia"
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Original event type:"
msgstr "_Typ zdarzenia"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Revision control system</b>"
msgstr "Komentarz kontroli wydañ"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3
msgid "Archiving:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4
msgid "C_ustom commands"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "R_etrieve"
msgstr "Odej¶cie"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6
msgid "Retrieval:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7
msgid ""
"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision "
"control system of your choice."
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8
msgid "_Archive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_RCS"
msgstr "RCS"
#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/eval.glade.h:1
msgid "<b>Error Window</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/eval.glade.h:2
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/eval.glade.h:3
msgid "<b>Output Window</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>_File name</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Save Data"
msgstr "Zapisz bazê danych"
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3
msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS"
msgstr ""
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4
msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5
msgid ""
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
"Editor."
msgstr ""
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Custom filter editor"
msgstr "Edytor stylów"
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8
#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2
#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Filtr"
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3
msgid "Exclude _notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4
msgid "Exclude sour_ces"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5
msgid "R_eference images from path: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6
msgid "Use _Living as first name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3
msgid "_Restrict data on living people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10
msgid "media"
msgstr ""
#: ../src/plugins/leak.glade.h:1
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/merge.glade.h:1
msgid "<b>Match Threshold</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/merge.glade.h:3
msgid "Please be patient. This may take a while."
msgstr ""
#: ../src/plugins/merge.glade.h:4
msgid "Use soundex codes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/merge.glade.h:5
msgid "_Merge"
msgstr ""
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1
msgid ""
"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
"GRAMPS can extract from the \n"
"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
"that have been selected."
msgstr ""
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Accept and close"
msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe"
#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr ""
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3
msgid "SoundEx code:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:1
msgid "<b>Errors:</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Men</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:4
msgid "<b>Warnings:</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Women</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:6
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:7
msgid "Ma_ximum age to father a child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:8
msgid "Ma_ximum age to marry"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Maximum _age"
msgstr "Ma³¿eñstwo"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:10
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:11
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Maximum number of c_hildren"
msgstr "Liczba dzieci:"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:13
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:14
msgid "Maximum number of years _between children"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:15
msgid "Maximum span _of years for all children"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:16
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:17
msgid "Mi_nimum age to father a child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:18
msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:19
msgid "_Estimate missing dates"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Genealogy System"
msgstr "Wewnêtrzne ID GRAMPS"
#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2
msgid ""
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "GRAMPS XML database"
msgstr "Zapisz bazê danych"
#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "GRAMPS database"
msgstr "Zapisz bazê danych"
#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5
msgid "GeneWeb source file"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1
msgid "Allow editing GRAMPS IDs"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2
msgid "Automatically pop plugin status window"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Date display format"
msgstr "Nie mo¿na wy¶wietliæ %s"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4
msgid "Default event GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5
msgid "Default family GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6
msgid "Default media object GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7
msgid "Default person GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8
msgid "Default place GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default report directory"
msgstr "Domy¶lny szablon"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10
msgid "Default source GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11
msgid "Default surname guessing style"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default toolbar style"
msgstr "Domy¶lny szablon"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13
msgid "Default view on a startup"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14
msgid "Default website directory"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15
msgid "Display Filter controls"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17
msgid ""
"Display global properties editor when object is dropped from external source"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18
msgid ""
"Display local properties editor when object is dropped from internal source"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19
msgid "Do not prompt on save"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20
msgid "Enable the spelling checker, if available"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Family View style"
msgstr "Rodziny"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22
msgid "Full pathname of the default report directory."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23
msgid "Full pathname of the default website directory."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24
msgid ""
"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25
msgid ""
"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26
msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27
msgid "Height of the interface."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28
msgid "Hide beta warning on startup"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active "
"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active "
"person tp the Default Person."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30
msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31
msgid ""
"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are "
"detected on plugins load and reload."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32
msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery "
"will invoke the global properties editor."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery "
"will invoke the local properties editor."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to "
"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a "
"reference."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36
msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37
msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook "
"View will be used instead."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing "
"dialogs."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40
msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41
msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the "
"system."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43
msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the "
"startup."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been "
"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if "
"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47
msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48
msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49
msgid "Information shown in statusbar"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50
msgid "Last database GRAMPS has worked with"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51
msgid "Last directory from which the import was made"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52
msgid "Last directory into which the export was made"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53
msgid "Load last database on startup"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54
msgid "Make a reference to the dropped object"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Name display format"
msgstr "Liczbowe formaty dat"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56
msgid "Preferred format for graphical reports"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57
msgid "Preferred format for graphical reports."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58
msgid "Preferred format for text reports"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59
msgid "Preferred format for text reports."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60
msgid "Preferred page size"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61
msgid "Preferred page size."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Researcher city"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Researcher city."
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Researcher country"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Researcher country."
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Researcher email address"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67
msgid "Researcher email address."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Researcher name"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Researcher name."
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Researcher phone"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Researcher phone."
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Researcher postal code"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Researcher postal code."
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Researcher state"
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Researcher state."
msgstr "Informacje o badaczu"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76
msgid "Researcher street address"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77
msgid "Researcher stret address."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78
msgid "Screen size has been checked"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid "Show alternate calndar options"
msgstr "Obs³uga kalendarzy alternatywnych"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80
msgid "Show event details on the Family View"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81
msgid "Show index numbers in children list"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82
msgid "Show siblings on the Family View"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83
msgid "Show toolbar"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84
msgid "Sidebar View"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85
msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86
msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87
msgid "Startup druid has been run"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this "
"format string."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94
msgid ""
"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" "
"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95
msgid ""
"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY "
"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds "
"to YYYY-MM-DD (ISO format)."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96
msgid ""
"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname"
"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for "
"\"SURNAME, Firstname\" style."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97
msgid ""
"This key determines the style of the surname guessing when the new person is "
"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for "
"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic "
"style."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98
msgid ""
"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for "
"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the "
"current GNOME style."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99
msgid ""
"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 "
"for People View and 1 for Family View."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100
msgid ""
"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has "
"been pressed."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101
msgid ""
"This key keeps the version for which the welcome message has already been "
"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. "
"200 denotes the 2.0.0 version."
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Use LDS options"
msgstr "Rozszerzenia LDS"
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103
msgid "Welcome message has already been displayed for this version"
msgstr ""
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104
msgid "Width of the interface."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
msgid ""
"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents "
"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in "
"the database, click on the third button down to the right of the Children "
"list. If the person is not already in the database, click on the second "
"button down to the right of the Children list. After the child's information "
"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window "
"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. "
"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. "
"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click "
"on their name and click on 'add bookmark'."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools &gt; Utilities "
"&gt; Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the "
"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as "
"well as the common ancestors are reported."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several "
"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the "
"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For "
"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a "
"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? "
"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide "
"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to "
"testing development versions to helping with the web site. Start by "
"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and "
"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<b>Different Views</b>: There are six different views for navigating your "
"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to "
"achieve one or more specific tasks."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
msgid ""
"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
"possible duplicate</b> people allows you to located (and merge) entries of "
"the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
msgid ""
"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are the related "
"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing &quot;Edit the "
"child parent relationship&quot;. Relationships can be any of Birth, Adopted, "
"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
msgid ""
"<b>Example of a Family Tree</b>: To see an example of what a family looks "
"like in GRAMPS, check <b>Help &gt; Open example database</b>. You will then "
"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 "
"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the "
"individuals."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
msgid ""
"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People "
"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all "
"adopted people in the family tree can be located. People without a birth "
"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the "
"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View &gt; "
"Filter</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
msgid ""
"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? "
"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're "
"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the "
"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists "
"can be found at lists.sf.net."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
msgid ""
"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. "
"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
"help you in your genealogy work. Check it out."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
msgid ""
"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text "
"Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
"family tree to members of the family via email."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
msgid ""
"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only "
"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the "
"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of "
"original documents."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
msgid ""
"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to "
"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for "
"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;"
"atid=385140 Filing an RFE is preferred."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
msgid ""
"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid "
"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the "
"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection "
"dialog can be invoked by clicking on the colored button."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
msgid ""
"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the "
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
"filter you can select all people without children."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
msgid ""
"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to "
"the database via the <b>Person &gt; Edit Person &gt; Events</b> option. This "
"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, "
"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, "
"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, "
"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, "
"wills, etc."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
msgid ""
"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is "
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
"will expand to show all individuals with that last name."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of "
"GRAMPS? <b>Edit &gt; Preferences</b> lets you to modify a number of "
"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
msgid ""
"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Family View "
"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just "
"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by "
"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the "
"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the "
"arrow button to the right of the Children."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
msgid ""
"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of "
"people shown is filtered to display only people who could realistically fit "
"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making "
"this choice, you can override that filter by checking the &quot;Show "
"All&quot; checkbutton."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
msgid ""
"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing "
"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx "
"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, "
"go to <b>Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx codes</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
msgid ""
"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is "
"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit &gt; "
"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
"Family View and create relationships between people. Then go about tracing "
"the relationships among them all under the Family menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
msgid ""
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be "
"your most important source of information. They usually know things about "
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
msgid ""
"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family "
"unit---the parents, spouses and children of an individual."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
msgid ""
"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred "
"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
"date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about "
"1908&quot; is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 "
"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
msgid ""
"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to "
"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is "
"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your "
"database."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
msgid ""
"A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, "
"2000 and March 20, 2003&quot;"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
msgid ""
"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
"clicking the right mouse button, and selecting from the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
msgid ""
"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and "
"dropping it from a file manager or a web browser."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
msgid ""
"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit -> Set Home "
"Person</b>. The home person is the person who is selected when the database "
"is opened or when the home button is pressed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
msgid ""
"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions "
"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use "
"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of "
"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what "
"appears to be an error in a source."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
msgid ""
"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have "
"birth dates, by using drag and drop."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
msgid ""
"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. "
"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-"
"project.org"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
msgid ""
"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help &gt; User Manual</b>. The "
"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual "
"is full of information that will make your time spent on genealogy more "
"productive."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
msgid ""
"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be "
"created from <b>Tools &gt; Utilities &gt; Custom Filter Editor</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
msgid ""
"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) "
"based on your genealogical information. There is great flexibility in "
"selecting what people are included in the reports as well as the output "
"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). "
"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of "
"how powerful GRAMPS is."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
msgid ""
"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is "
"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can "
"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy "
"programs."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
msgid ""
"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format "
"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of "
"many html files."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
msgid ""
"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake "
"operations such as checking database for errors and consistency, as well as "
"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate "
"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be "
"accessed through the <b>Tools</b> menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
msgid ""
"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with "
"little development effort. If you are interested in participating please "
"email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
msgid ""
"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language "
"and it is not being displayed, set the default language on your machine and "
"restart GRAMPS."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
msgid ""
"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of "
"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be "
"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and "
"correlation with the potential of filling relationship gaps."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
msgid ""
"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark "
"information as private. Data marked as private can be excluded from reports "
"and data exports."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
msgid ""
"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://"
"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
msgid ""
"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. "
"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and "
"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some "
"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
msgid ""
"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and "
"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any "
"computer system where these programs have been ported."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
msgid ""
"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
"backward through the list using <b>Go &gt; Forward</b> and <b>Go &gt; Back</"
"b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
msgid ""
"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general "
"standard of recording genealogical information. Filters exist that make "
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
msgid ""
"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are "
"properly displayed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
msgid ""
"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries "
"are installed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
msgid ""
"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be "
"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how "
"descendants might have been shaped by the events they went through. "
"Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
msgid ""
"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is "
"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of "
"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of "
"records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
msgid ""
"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will "
"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can "
"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a "
"parent or child will bring up the relationship editor."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
msgid ""
"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? "
"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
"listinfo/gramps-announce"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
msgid ""
"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported "
"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
msgid ""
"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, "
"marriage name or aliases."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
msgid ""
"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into "
"one. This is very useful for combining two databases with overlapping "
"people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
msgid ""
"The Book report, <b>Reports &gt; Books &gt; Book Report</b>, allows users to "
"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
msgid ""
"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means "
"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is "
"freely available under its license."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
msgid ""
"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can "
"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
msgid ""
"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over "
"an individual to see more information about them or right click on an "
"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, "
"children, or parents."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
msgid ""
"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be "
"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
msgid ""
"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-"
"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the "
"source."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
msgid ""
"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at "
"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
msgid ""
"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many "
"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it "
"is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
msgid ""
"To easily merge two people, select them both (a second person can be "
"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit "
"&gt; Fast Merge</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
msgid ""
"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be "
"running the GNOME desktop."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
msgid ""
"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip "
"will appear."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
msgid ""
"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file "
"containing your family tree data and includes all other files used by the "
"database, such as images. This file is completely portable so is useful for "
"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over "
"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
msgid ""
"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire "
"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages "
"ready for upload to the World Wide Web."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:75
msgid ""
"You can link any electronic media (including non-text information) and other "
"file types to your GRAMPS family tree."
msgstr ""
#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
#~ msgstr "Wybierz ma³¿onka/partnera dla %s"
#~ msgid "Choose Spouse/Partner"
#~ msgstr "Wybierz ma³¿onka/partnera"
#~ msgid "Address Editor for %s"
#~ msgstr "Edytor adresów dla %s"
#~ msgid "Attribute Editor for %s"
#~ msgstr "Edytor atrybutów dla %s"
#~ msgid "circa"
#~ msgstr "circa"
#~ msgid "aft\\.?"
#~ msgstr "po\\.?"
#~ msgid "bef\\.?"
#~ msgstr "prz\\.?"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Kwiecieñ"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Styczeñ"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Marzec"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Sierpieñ"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Lipiec"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Czerwiec"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Grudzieñ"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Listopad"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Pa¼dziernik"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Wrzesieñ"
#~ msgid "bef"
#~ msgstr "prz"
#~ msgid "bef."
#~ msgstr "prz."
#~ msgid "aft."
#~ msgstr "po"
#~ msgid "aft"
#~ msgstr "po"
#~ msgid "Modify the Parents of %s"
#~ msgstr "Zmieñ rodziców osoby %s"
#~ msgid "(and|to|-)"
#~ msgstr "(oraz|do|-)"
#~ msgid "No Comment Provided"
#~ msgstr "Brak wprowadzonych komentarzy"
#~ msgid ""
#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n"
#~ "Please copy the message below and post a bug report\n"
#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n"
#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "W programie GRAMPS wyst±pi³ b³±d wewnêtrzny.\n"
#~ "Skopiuj poni¿szy komunikat oraz wy¶lij go na listê b³êdów pod adresem\n"
#~ "http://sourceforge.net/projects/gramps lub te¿ za po¶rednictwem\n"
#~ "poczty pod adres gramps-users@lists.sourceforge.net\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Save changes to %s?"
#~ msgstr "Czy chcesz zapisaæ zmiany do %s?"
#~ msgid "Save Changes to %s?"
#~ msgstr "Czy chcesz zapisaæ zmiany do %s?"
#~ msgid "Internet Address Editor for %s"
#~ msgstr "Edytor adresów internetowych dla osoby %s"
#~ msgid "%s [%s]: event %s\n"
#~ msgstr "%s [%s]: zdarzenie %s\n"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Obiekt"
#~ msgid "Source Type"
#~ msgstr "Typ ¼ród³a"
#~ msgid "Event Editor for %s"
#~ msgstr "Edytor zdarzeñ dla %s"
#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?"
#~ msgstr "Czy usun±æ osobê %s jako ma³¿onka osoby %s?"
#~ msgid ""
#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the "
#~ "active person. It does not remove the spouse from the database"
#~ msgstr ""
#~ "Usuniêcie ma³¿onka usunie relacje pomiêdzy ma³¿onkiem i aktywn± osob±. "
#~ "Nie spowoduje usuniêcie ma³¿onka z bazy danych"
#~ msgid ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "\tRelationship: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "\tZwi±zek: %s"
#~ msgid "%s: unknown"
#~ msgstr "%s: nieznana"
#~ msgid "Remove Parents of %s"
#~ msgstr "Usuñ rodziców osoby %s"
#~ msgid ""
#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the "
#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the "
#~ "relationship between the parents is not removed."
#~ msgstr ""
#~ "Usuniêcie rodziców osoby spowoduje usuniêcie osoby jako dziecka rodziców. "
#~ "Rodzice nie zostan± usuniêci z bazy danych, tak¿e zwiazki pomiêdzy "
#~ "rodzicami nie zostan± usuniête."
#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed"
#~ msgstr "Próba zmiany uporz±dkowania dzieci zakoñczona niepowodzeniem"
#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates."
#~ msgstr "Dzieci musz± byæ uporz±dkowane wed³ug swoich dat urodzin."
#~ msgid "Failed to load the module: %s"
#~ msgstr "Niepowodzenie przy ³adowaniu modu³u: %s"
#~ msgid "Loop detected while applying filter"
#~ msgstr "Wykryto pêtlê podczas stosowaniu filtru"
#~ msgid ""
#~ "A relationship loop was detected between %s [%s]and %s [%s]. This is "
#~ "probably due to an error in the database."
#~ msgstr ""
#~ "Pêtla zwi±zku zosta³a wykryta pomiêdzy %s [%s] i %s [%s]. Jest to "
#~ "prawdopodobnie spowodowane b³êdem w bazie danych."
#~ msgid "Has the Id"
#~ msgstr "Ma identyfikator"
#~ msgid "Has the death"
#~ msgstr "Ma datê zgonu"
#~ msgid "Has the birth"
#~ msgstr "Ma datê urodzin"
#~ msgid "Month Day, Year"
#~ msgstr "Miesi±c Dzieñ, Rok"
#~ msgid "MON Day, Year"
#~ msgstr "MIE Dzieñ, Rok"
#~ msgid "Day MON Year"
#~ msgstr "Dzieñ MIE Rok"
#~ msgid "MM/DD/YYYY"
#~ msgstr "MM/DD/RRRR"
#~ msgid "MM-DD-YYYY"
#~ msgstr "MM-DD-RRRR"
#~ msgid "DD/MM/YYYY"
#~ msgstr "DD/MM/RRRR"
#~ msgid "DD-MM-YYYY"
#~ msgstr "DD-MM-RRRR"
#~ msgid "MM.DD.YYYY"
#~ msgstr "MM.DD.RRRR"
#~ msgid "DD.MM.YYYY"
#~ msgstr "DD.MM.RRRR"
#~ msgid "DD. Month Year"
#~ msgstr "DD. Miesi±c Rok"
#~ msgid "YYYY/MM/DD"
#~ msgstr "RRRR/MM/DD"
#~ msgid "YYYY-MM-DD"
#~ msgstr "RRRR-MM-DD"
#~ msgid "YYYY.MM.DD"
#~ msgstr "RRRR.MM.DD"
#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY"
#~ msgstr "MM/DD/RRRR, MM.DD.RRRR lub MM-DD-RRRR"
#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY"
#~ msgstr "DD/MM/RRRR, DD.MM.RRRR lub DD-MM-RRRR"
#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD"
#~ msgstr "RRRR/MM/DD, RRRR.MM.DD lub RRRR-MM-DD"
#~ msgid "Firstname Surname"
#~ msgstr "Imiê Nazwisko"
#~ msgid "Dates and Calendars"
#~ msgstr "Daty i kalendarze"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Wyszukiwanie"
#~ msgid "No default format"
#~ msgstr "Brak domy¶lnego formatu"
#~ msgid "Thumbnail %s could not be found"
#~ msgstr "Nie mo¿na znale¼æ miniatury %s"
#~ msgid "Change global media object properties"
#~ msgstr "Zmiana w³a¶ciwo¶ci globalnego obiektu medialnego"
#~ msgid "Marriage/Relationship Editor"
#~ msgstr "Edytor ma³¿eñstw/zwi±zków"
#~ msgid ""
#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used."
#~ msgstr "Wybrany identyfikator GRAMPS dla tego zwi±zku jest ju¿ u¿ywany."
#~ msgid "Thumbnails not available"
#~ msgstr "Miniatury nie s± dostêpne"
#~ msgid ""
#~ "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you "
#~ "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), "
#~ "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, "
#~ "available http://www.imagemagick.org/"
#~ msgstr ""
#~ "Istnieje odpowiednie narzêdzie do generowania miniatur dla obrazów. Je¶li "
#~ "chcesz w³±czyæ t± funkcjê, zainstaluj Bibliotekê obrazów Pythona (PIL), "
#~ "dostêpn± pod adresem http://www.pythonware.com/products/pil lub program "
#~ "ImageMagic spod adresu http://www.imagemagic.org/"
#~ msgid "View in the default viewer"
#~ msgstr "Obejrzyj w domy¶lnej przegl±darce"
#~ msgid "Double clicking will make %s the active person"
#~ msgstr "Podwójne klikniêcie spowoduje ustawienie osoby %s jako aktywnej"
#~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge."
#~ msgstr ""
#~ "Nale¿y wybraæ dok³adnie dwie osoby aby przeprowadziæ operacjê z³±czenia."
#~ msgid ""
#~ "This place is currently being used by at least one record in the "
#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from "
#~ "all records that reference it."
#~ msgstr ""
#~ "To miejsce jest aktualnie u¿ywane przez co najmniej jeden wpis w bazie. "
#~ "Usuniêcie go spowoduje usuniêcie obiektu z bazy, a tak¿e ze wszystkich "
#~ "wpisów, które siê do niego odwo³uj±."
#~ msgid "Uncategorized"
#~ msgstr "Nieskategoryzowany"
#~ msgid "Add Person"
#~ msgstr "Dodaj osobê"
#~ msgid "Error creating the thumbnail: %s"
#~ msgstr "B³±d podczas tworzenia miniatury: %s"
#~ msgid "Error copying %s"
#~ msgstr "B³±d kopiowania %s"
#~ msgid "The file has been moved or deleted."
#~ msgstr "Plik zosta³ przeniesiony lub usuniêty"
#~ msgid "First"
#~ msgstr "Pierwszy(-a)"
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Drugi(-a)"
#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "Czwarty(-a)"
#~ msgid "Sixth"
#~ msgstr "Szósty(-a)"
#~ msgid "Seventh"
#~ msgstr "Siódmy(-a)"
#~ msgid "Ninth"
#~ msgstr "Dziewi±ty(-a)"
#~ msgid "Eleventh"
#~ msgstr "Jedenasty(-a)"
#~ msgid "Twelfth"
#~ msgstr "Dwunasty(-a)"
#~ msgid "Fourteenth"
#~ msgstr "Czternasty(-a)"
#~ msgid "Thirteenth"
#~ msgstr "Trzynasty(-a)"
#~ msgid "Fifteenth"
#~ msgstr "Piêtnasty(-a)"
#~ msgid "Eighteenth"
#~ msgstr "Osiemnasty(-a)"
#~ msgid "Seventeenth"
#~ msgstr "Siedemnasty(-a)"
#~ msgid "Nineteenth"
#~ msgstr "Dziewiêtnasty(-a)"
#~ msgid "Twentieth"
#~ msgstr "Dwudziesty(-a)"
#~ msgid "Twenty-first"
#~ msgstr "Dwudziesty pierwszy(-a)"
#~ msgid "Twenty-second"
#~ msgstr "Dwudziesty drugi(-a)"
#~ msgid "Twenty-fourth"
#~ msgstr "Dwudziesty czwarty(-a)"
#~ msgid "Twenty-third"
#~ msgstr "Dwudziesty trzeci(-a)"
#~ msgid "Twenty-fifth"
#~ msgstr "Dwudziesty pi±ty(-a)"
#~ msgid "Twenty-sixth"
#~ msgstr "Dwudziesty szósty(-a)"
#~ msgid "Twenty-eighth"
#~ msgstr "Dwudziesty ósmy(-a)"
#~ msgid "Twenty-seventh"
#~ msgstr "Dwudziesty siódmy(-a)"
#~ msgid "Twenty-ninth"
#~ msgstr "Dwudziesty dziewi±ty(-a)"
#~ msgid ""
#~ "The filename that you gave is a directory.\n"
#~ "You need to provide a valid filename."
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadzona nazwa pliku jest katalogiem.\n"
#~ "Nale¿y podaæ poprawn± nazwê."
#~ msgid ""
#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical\n"
#~ "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n"
#~ "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n"
#~ "for entering numerical dates"
#~ msgstr ""
#~ "Mo¿na u¿yæ trzech podstawowych formatów dla wprowadzania dat.\n"
#~ "Bez wstêpnego okre¶lenia, GRAMPS nie bêdzie móg³ poprawnie\n"
#~ "stwierdziæ jaki format jest akurat u¿ywany. Wska¿ preferowany\n"
#~ "format numeryczny dat."
#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)"
#~ msgstr "MM/DD/RRRR (Stany Zjednoczone)"
#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)"
#~ msgstr "DD/MM/RRRR (Zapis europejski)"
#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
#~ msgstr "RRRR-MM-DD (ISO)"
#~ msgid ""
#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n"
#~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n"
#~ "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n"
#~ "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n"
#~ "alternate calendar support\n"
#~ msgstr ""
#~ "Domy¶lnie wszystkie daty s± przechowywane przez program GRAMPS\n"
#~ "w formacie kalendarza gregoriañskiego. Dla wiêkszo¶ci u¿ytkowników\n"
#~ "jest on wystarczaj±cy. Obs³uga mo¿e dotyczyæ tak¿e kalendarza\n"
#~ "juliañskiego, francuskiego, republikañskiego oraz ¿ydowskiego.\n"
#~ "Je¶li wiesz, ¿e bêdzie potrzebny jeden z alternatywnych kalendarzy,\n"
#~ "zaznacz jego obs³ugê.\n"
#~ msgid "Enable support for alternate calendars"
#~ msgstr "W³±czona obs³uga alternatywnych kalendarzy"
#~ msgid "Select an older revision"
#~ msgstr "Wybór starszego wydania"
#~ msgid "An attempt is begin made to recover the original file"
#~ msgstr "Próba zapocz±tkowania przywrócenia oryginalnego pliku"
#~ msgid "Getting Started - GRAMPS"
#~ msgstr "Wprowadzenie - GRAMPS"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research\n"
#~ "and Analysis Management Programming System.\n"
#~ "\n"
#~ "Several options and information need to be gathered\n"
#~ "before GRAMPS is ready to be used. Any of this\n"
#~ "information can be changed in the future in the \n"
#~ "Preferences dialog under the Settings menu."
#~ msgstr ""
#~ "Witaj w programie GRAMPS - systemie badañ\n"
#~ "genealogicznych i zarz±dzania analizami.\n"
#~ "\n"
#~ "Przed rozpoczêciem korzystania z programu GRAMPS\n"
#~ "nale¿y skonfigurowaæ kilka opcji. Dowolna z tych\n"
#~ "informacji bêdzie mog³a byæ zmieniona pó¼niej za\n"
#~ "pomoc± okna preferencji w menu ustawieñ."
#~ msgid ""
#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information\n"
#~ "needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM \n"
#~ "files, you may leave it blank."
#~ msgstr ""
#~ "W celu utworzenia poprawnych plików GEDCOM nale¿y podaæ\n"
#~ "poni¿sze informacji. Je¶li nie planujesz tworzenia plików\n"
#~ "GEDCOM, mo¿na pozostawiæ pola puste."
#~ msgid ""
#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n"
#~ "Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n"
#~ "format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n"
#~ "numerical dates"
#~ msgstr ""
#~ "Mo¿na u¿yæ trzech podstawowych formatów dla wprowadzania dat.\n"
#~ "Bez wstêpnego okre¶lenia, GRAMPS nie bêdzie móg³ poprawnie\n"
#~ "stwierdziæ jaki format jest akurat u¿ywany. Wska¿ preferowany\n"
#~ "format numeryczny dat."
#~ msgid ""
#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n"
#~ "is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the "
#~ "Julian,\n"
#~ "French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need "
#~ "one or\n"
#~ "more of these alternate calendars, enable alternate calendar support."
#~ msgstr ""
#~ "Domy¶lnie wszystkie daty s± przechowywane przez program GRAMPS\n"
#~ "w formacie kalendarza gregoriañskiego. Dla wiêkszo¶ci u¿ytkowników\n"
#~ "jest on wystarczaj±cy. Obs³uga mo¿e dotyczyæ tak¿e kalendarza\n"
#~ "juliañskiego, francuskiego, republikañskiego oraz ¿ydowskiego. Je¶li "
#~ "wiesz,\n"
#~ "¿e bêdzie potrzebny jeden z alternatywnych kalendarzy, zaznacz\n"
#~ "jego obs³ugê."
#~ msgid ""
#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special\n"
#~ "event types related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
#~ "change this option in the future in the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "GRAMPS mo¿e obs³ugiwaæ dane LDS, czyli specjalnego typu\n"
#~ "wydarzeñ zwi±zanym z Ko¶cio³em Jezusa Chrystusa i ¦wiêtych\n"
#~ "Dnia Ostatniego.\n"
#~ "\n"
#~ "Mo¿na wybraæ zarówno w³±czenie jak i wy³±czenie tej obs³ugi.\n"
#~ "Ta opcja mo¿e zostaæ w przysz³o¶ci zmieniona w oknie preferencji."
#~ msgid ""
#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success \n"
#~ "depends on the users. User feedback is important. \n"
#~ "Please join the mailing lists, submit bug reports,\n"
#~ "suggest improvements, and see how you can \n"
#~ "contribute.\n"
#~ "\n"
#~ "Please enjoy using GRAMPS."
#~ msgstr ""
#~ "GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces\n"
#~ "zale¿y od u¿ytkowników. Ich wsparcie jest wa¿ne.\n"
#~ "Do³±cz do listy dyskusyjnej, wysy³aj raporty o b³êdach,\n"
#~ "sugestie dotycz±ce ulepszeñ oraz zobacz jak mo¿na\n"
#~ "pomóc w projekcie.\n"
#~ "\n"
#~ "Przyjemnego korzystania z programu GRAMPS."
#~ msgid "Getting Started with GRAMPS"
#~ msgstr "Wprowadzenie do programu GRAMPS"
#~ msgid "_MM/DD/YYYY (United States)"
#~ msgstr "_MM/DD/RRRR (Stany Zjednoczone)"
#~ msgid "_DD/MM/YYYY (European)"
#~ msgstr "_DD/MM/RRRR (Zapis europejski)"
#~ msgid "_YYYY-MM-DD (ISO)"
#~ msgstr "_RRRR-MM-DD (ISO)"
#~ msgid "_Enable support for alternate calendars"
#~ msgstr "_W³±czona obs³uga alternatywnych kalendarzy"
#~ msgid "_Enable LDS ordinance support"
#~ msgstr "_W³±czona obs³uga LDS"
#~ msgid "No definition available"
#~ msgstr "Brak dostêpnej definicji"
#~ msgid "Selects the calendar format for display"
#~ msgstr "Wybiera format kalendarza przy wy¶wietlaniu"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francuski"
#~ msgid "_Private record"
#~ msgstr "P_oufny zapis"