From 036ab9a3dda594be2e9c8fde40e4372279558718 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jim Warner Date: Wed, 11 Apr 2018 00:00:00 -0500 Subject: [PATCH] misc: Update translation from Trans project (catch up) --------------- Original Master Branch Commit Message: [ none ] Signed-off-by: Jim Warner --- po/fr.po | 45 +- po/pl.po | 53 +- po/pt_BR.po | 1638 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- po/sv.po | 1606 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------- po/uk.po | 44 +- 5 files changed, 1971 insertions(+), 1415 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b7220b35..1b6b0051 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Messages français de procps-ng -# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the procps-ng package. # Frédéric Marchal , 2014. # Stéphane Aulery , 2015 -# Frédéric Marchal , 2017. +# Frédéric Marchal , 2018. # # La qualité de cette traduction est vraiment très mauvaise car: # 1) la mise en forme des messages impose des contraintes insensées: traduire @@ -21,10 +21,10 @@ # Frédéric Marchal msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.12\n" +"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.13-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-23 13:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-15 07:10+0100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -282,13 +282,14 @@ msgstr "" " -L, --logpidfile échoue si le fichier PID n'est pas verrouillé\n" #: pgrep.c:131 -#, fuzzy msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as or 0 for all namespaces\n" msgstr "" " --ns trouve les processus qui appartiennent au même\n" -" espace de nom que \n" +" espace de nom que ou 0 pour tous les " +"espaces\n" +" de noms\n" #: pgrep.c:133 msgid "" @@ -344,6 +345,10 @@ msgid "" "in zero matches\n" "Try `%s -f' option to match against the complete command line." msgstr "" +"un motif qui cherche un nom de processus plus long que 15 caractères ne " +"retournera aucun résultat\n" +"Essayez l'option « %s -f » pour obtenir une correspondance sur la ligne de " +"commande complète." #: pgrep.c:879 #, c-format @@ -417,7 +422,7 @@ msgstr " -o, --omit-pid omet les processus avec ce PID\n" #: pidof.c:67 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" -msgstr "" +msgstr " -S, --separator SEP place le séparateur SEP entre les PID" #: pidof.c:275 #, c-format @@ -1934,9 +1939,9 @@ msgstr "" " -N, --names affiche les noms des variables sans les valeurs\n" #: sysctl.c:121 -#, fuzzy msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" -msgstr " -n, --values affiche uniquement les valeurs des variables\n" +msgstr "" +" -n, --values affiche uniquement les valeurs de la variable donnée\n" #: sysctl.c:122 msgid " -p, --load[=] read values from file\n" @@ -2076,7 +2081,7 @@ msgstr "" #: tload.c:75 msgid "screen too small" -msgstr "" +msgstr "écran trop petit" #: tload.c:91 #, c-format @@ -2650,11 +2655,11 @@ msgstr "Nom groupe contrôle" #. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 #: top/top_nls.c:306 msgid "NU" -msgstr "" +msgstr "NU" #: top/top_nls.c:307 msgid "Last Used NUMA node" -msgstr "" +msgstr "Dernier nœud NUMA utilisé" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option @@ -2667,13 +2672,13 @@ msgstr "" #. . c-code logic changes. #. . #: top/top_nls.c:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" "\tsend bug reports to \n" msgstr "" "\tle signal %d (%s) a été intercepté par %s, veuillez\n" -"\tconsulter http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" +"\tenvoyer les rapports de bogues à \n" #: top/top_nls.c:330 #, c-format @@ -2767,9 +2772,8 @@ msgstr "Off" #. Translation Hint: Only the following words should be translated #. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) #: top/top_nls.c:353 -#, fuzzy msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" -msgstr " -hv | -bcHiOSs -d sec -n max -u|U util -p pid(s) -o champ -w [col]" +msgstr " -hv | -bcEHiOSs1 -d sec -n max -u|U util -p pid(s) -o champ -w [col]" #: top/top_nls.c:354 msgid "failed /proc/stat read" @@ -3035,6 +3039,7 @@ msgstr "largeur incr est %d, change à (0 défaut, -1 auto)" #: top/top_nls.c:427 msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?" msgstr "" +"rcfile a une ou des erreur(s) d'entrée « inspect », écrire quand-même ?" #: top/top_nls.c:428 #, c-format @@ -3275,9 +3280,9 @@ msgid "Swap" msgstr "Éch " #: top/top_nls.c:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad memory scaling arg '%c'" -msgstr "mauvais argument d'interactions « %s »" +msgstr "mauvais argument de mise à l'échelle de la mémoire « %c »" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option @@ -3881,9 +3886,8 @@ msgstr "st" #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars. #: vmstat.c:434 -#, fuzzy msgid "reads" -msgstr "threads" +msgstr "lectures" #. Translation Hint: max 16 chars. #: vmstat.c:436 @@ -3892,7 +3896,6 @@ msgstr "secteurs lus" #. Translation Hint: max 10 chars. #: vmstat.c:438 -#, fuzzy msgid "writes" msgstr "écritures" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8cec6834..e42fca89 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Polish translation for procps-ng. # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the procps-ng package. -# Jakub Bogusz , 2014-2017. +# Jakub Bogusz , 2014-2018. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.12\n" +"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.13-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-23 11:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-14 18:40+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -261,13 +261,12 @@ msgstr "" "zablokowany\n" #: pgrep.c:131 -#, fuzzy msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as or 0 for all namespaces\n" msgstr "" " --ns dopasowanie procesów należących do tej samej\n" -" przestrzeni nazw, co \n" +" przestrzeni nazw, co lub 0 dla wszystkich\n" #: pgrep.c:133 msgid "" @@ -322,6 +321,9 @@ msgid "" "in zero matches\n" "Try `%s -f' option to match against the complete command line." msgstr "" +"wzorzec wyszukujący nazwy procesów dłuższe niż 15 znaków nie zostanie " +"dopasowany\n" +"Proszę spróbować opcji `%s -f', aby dopasować do pełnej linii polecenia." #: pgrep.c:879 #, c-format @@ -394,7 +396,7 @@ msgstr " -o, --omit-pid pominięcie procesów o podanych PID-ach\n" #: pidof.c:67 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" -msgstr "" +msgstr " -S, --separator SEP użycie SEP jako separatora między PID-ami" #: pidof.c:275 #, c-format @@ -1893,9 +1895,8 @@ msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr " -N, --names wypisanie nazw zmiennych bez wartości\n" #: sysctl.c:121 -#, fuzzy msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" -msgstr " -n, --values wypisanie tylko wartości zmiennych\n" +msgstr " -n, --values wypisanie tylko wartości podanych zmiennych\n" #: sysctl.c:122 msgid " -p, --load[=] read values from file\n" @@ -2031,7 +2032,7 @@ msgstr "" #: tload.c:75 msgid "screen too small" -msgstr "" +msgstr "ekran za mały" #: tload.c:91 #, c-format @@ -2605,11 +2606,11 @@ msgstr "Nazwa grupy sterującej (CG)" #. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 #: top/top_nls.c:306 msgid "NU" -msgstr "" +msgstr "NU" #: top/top_nls.c:307 msgid "Last Used NUMA node" -msgstr "" +msgstr "Ostatnio używany węzeł NUMA" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option @@ -2622,13 +2623,13 @@ msgstr "" #. . c-code logic changes. #. . #: top/top_nls.c:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" "\tsend bug reports to \n" msgstr "" "\tprogram %3$s otrzymał sygnał %1$d (%2$s), proszę\n" -"\tzobaczyć http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" +"\twysyłać raporty błędów na adres \n" #: top/top_nls.c:330 #, c-format @@ -2722,10 +2723,10 @@ msgstr "Nie" #. Translation Hint: Only the following words should be translated #. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) #: top/top_nls.c:353 -#, fuzzy msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" msgstr "" -" -hv | -bcHiOSs -d sek -n max -u|U użytkownik -p pid(y) -o pole -w [kolumny]" +" -hv | -bcEHiOSs1 -d sek -n max -u|U użytkownik -p pid(y) -o pole -w " +"[kolumny]" #: top/top_nls.c:354 msgid "failed /proc/stat read" @@ -2990,7 +2991,7 @@ msgstr "zw. szerokości %d, zmiana na (0=domyślne, -1=auto)" #: top/top_nls.c:427 msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?" -msgstr "" +msgstr "plik rc ma błędne wpisy 'inspect', zapisać mimo to?" #: top/top_nls.c:428 #, c-format @@ -3223,9 +3224,9 @@ msgid "Swap" msgstr "Swap" #: top/top_nls.c:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad memory scaling arg '%c'" -msgstr "błędna liczba iteracji '%s'" +msgstr "błędny argument skalowania pamięci '%c'" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option @@ -3823,25 +3824,23 @@ msgstr "sk" #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars. #: vmstat.c:434 -#, fuzzy msgid "reads" -msgstr "wątki" +msgstr "odczyty" #. Translation Hint: max 16 chars. #: vmstat.c:436 msgid "read sectors" -msgstr "odcz.sekt." +msgstr "odcz. sektory" #. Translation Hint: max 10 chars. #: vmstat.c:438 -#, fuzzy msgid "writes" -msgstr "zapisy " +msgstr "zapisy" #. Translation Hint: max 16 chars #: vmstat.c:440 msgid "requested writes" -msgstr "żąd.zapisy" +msgstr "żądania zapisu" #: vmstat.c:454 msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" @@ -4360,9 +4359,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s z pakietu %s\n" - -#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" -#~ msgstr "Nadpisać istniejący przestarzały/uszkodzony plik rc?" - -#~ msgid "reads " -#~ msgstr "odczyty " diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f20e3672..bf26ea84 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,21 +4,22 @@ # Rafael Fontenelle , 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.12\n" +"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.13-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-10 08:19+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-27 10:38-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-14 09:26-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:453 +#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [opções]\n" @@ -77,7 +78,8 @@ msgstr " --si usa potências de 1000, e não de 1024\n" #: free.c:89 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" -msgstr " -l, --lohi mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n" +msgstr "" +" -l, --lohi mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n" #: free.c:90 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" @@ -99,51 +101,59 @@ msgstr " -w, --wide saída ampla\n" msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n" -#: free.c:198 +#: free.c:191 msgid "Multiple unit options doesn't make sense." msgstr "Várias opções de unidade não faz sentido." -#: free.c:330 +#: free.c:322 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "o argumento de segundos \"%s\" não é um número positivo" -#: free.c:336 +#: free.c:328 msgid "failed to parse count argument" msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos" -#: free.c:339 +#: free.c:331 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos: \"%s\"" -#: free.c:360 +#: free.c:352 #, c-format -msgid " total used free shared buffers cache available" -msgstr " total usada livre compart. buffers cache disponível" +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" total usada livre compart. buffers " +"cache disponível" -#: free.c:362 +#: free.c:354 #, c-format -msgid " total used free shared buff/cache available" -msgstr " total usada livre compart. buff/cache disponível" +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" total usada livre compart. buff/cache " +"disponível" -#: free.c:365 +#: free.c:357 msgid "Mem:" msgstr "Mem.:" -#: free.c:385 +#: free.c:377 msgid "Low:" msgstr "Baixa:" -#: free.c:391 +#: free.c:383 msgid "High:" msgstr "Alta:" -#: free.c:398 +#: free.c:390 msgid "Swap:" msgstr "Swap:" -#: free.c:405 +#: free.c:397 msgid "Total:" msgstr "Total:" @@ -190,11 +200,13 @@ msgstr " -c, --count quantidade de processos correspondentes\n" #: pgrep.c:117 msgid " -f, --full use full process name to match\n" -msgstr " -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n" +msgstr "" +" -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n" #: pgrep.c:118 msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" -msgstr " -g, --pgroup corresponde os IDs de grupo de processo listados\n" +msgstr "" +" -g, --pgroup corresponde os IDs de grupo de processo listados\n" #: pgrep.c:119 msgid " -G, --group match real group IDs\n" @@ -202,7 +214,8 @@ msgstr " -G, --group corresponde IDs de grupo reais\n" #: pgrep.c:120 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" -msgstr " -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n" #: pgrep.c:121 msgid " -n, --newest select most recently started\n" @@ -213,8 +226,10 @@ msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest seleciona os iniciados menos recentes\n" #: pgrep.c:123 -msgid " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" -msgstr " -P, --parent corresponde apenas processos filhos do pai dado\n" +msgid "" +" -P, --parent match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" +" -P, --parent corresponde apenas processos filhos do pai dado\n" #: pgrep.c:124 msgid " -s, --session match session IDs\n" @@ -234,7 +249,8 @@ msgstr " -U, --uid corresponde por IDs reais\n" #: pgrep.c:128 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" -msgstr " -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n" +msgstr "" +" -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n" #: pgrep.c:129 msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" @@ -247,20 +263,23 @@ msgstr " -L, --logpidfile falha se arquivo PID não estiver travado\n" #: pgrep.c:131 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" -" namespace as \n" +" namespace as or 0 for all namespaces\n" msgstr "" " --ns corresponde os processos que pertencem ao\n" -" mesmo espaço de nomes que \n" +" mesmo espaço de nomes que ou 0 para\n" +" todos os espaços de nomes\n" #: pgrep.c:133 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" -" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" msgstr "" " --nslist lista quais espaços de nomes serão considerados\n" " para a opção --ns.\n" -" Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +" Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" #: pgrep.c:274 #, c-format @@ -291,11 +310,22 @@ msgstr "não um número: %s" msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "Erro ao ler informação de espaço de nomes referência\n" -#: pgrep.c:610 pidof.c:230 pidof.c:271 sysctl.c:643 +#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672 msgid "internal error" msgstr "erro interno" -#: pgrep.c:876 +#: pgrep.c:656 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" +"o padrão que pesquisa por nomes de processo maiores que 15 caracteres vai " +"resultar em zero correspondências\n" +"Tente a opção \"%s -f\" para corresponder com a linha de comando completa." + +#: pgrep.c:879 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -304,7 +334,7 @@ msgstr "" "-L sem -F não faz sentido\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: pgrep.c:883 +#: pgrep.c:886 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -313,7 +343,7 @@ msgstr "" "arquivo de pid não válido\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: pgrep.c:891 +#: pgrep.c:894 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -322,7 +352,7 @@ msgstr "" "apenas um padrão pode ser fornecido\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: pgrep.c:895 +#: pgrep.c:898 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -331,12 +361,12 @@ msgstr "" "nenhum critério de ocorrência especificado\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: pgrep.c:922 +#: pgrep.c:927 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "%s terminado (pid %lu)\n" -#: pgrep.c:928 +#: pgrep.c:934 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "terminação de pid %ld falhou" @@ -356,13 +386,19 @@ msgstr " -c, --check-root omite processos com raízes diferentes\n" #: pidof.c:65 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" -msgstr " -x também localiza shells executando o scripts dados\n" +msgstr "" +" -x também localiza shells executando o scripts " +"dados\n" #: pidof.c:66 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" msgstr " -o, --omit-pid omite processos com o(s) PID(s)\n" -#: pidof.c:274 +#: pidof.c:67 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr " -S, --separator SEP usa SEP como separador entre PIDs" + +#: pidof.c:275 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "valor ilegal (%s) de omissão de pid!\n" @@ -423,7 +459,8 @@ msgstr " -X mostra ainda mais detalhes\n" #: pmap.c:113 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" -msgstr " AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n" +msgstr "" +" AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n" #: pmap.c:114 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" @@ -492,104 +529,107 @@ msgstr "Formato desconhecido no arquivo smaps!" msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "campo de detalhes inconsistente no arquivo smaps, linha:\n" -#: pmap.c:714 +#: pmap.c:712 msgid "total kB" msgstr "kB total" -#: pmap.c:725 +#: pmap.c:723 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "mapeado: %ldK escrevível/privado: %ldK compartilhado: %ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: pmap.c:734 +#: pmap.c:732 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " total %16ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: pmap.c:740 +#: pmap.c:738 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " total %8ldK\n" -#: pmap.c:767 skill.c:500 skill.c:534 skill.c:621 tload.c:128 tload.c:133 -#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:726 +#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135 +#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732 msgid "failed to parse argument" msgstr "falha ao analisar argumento" -#: pmap.c:811 +#: pmap.c:809 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "linha de configuração muito longa - linha %d" -#: pmap.c:836 +#: pmap.c:834 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "seção sem suporte encontrada na configuração - linha %d" -#: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892 +#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "erro de sintaxe encontrada na configuração - linha %d" -#: pmap.c:911 +#: pmap.c:909 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "o arquivo já existe - exclua-o ou renomeie-o primeiro" -#: pmap.c:974 +#: pmap.c:972 msgid "HOME variable undefined" msgstr "variável HOME não definida" -#: pmap.c:982 +#: pmap.c:980 msgid "memory allocation failed" msgstr "alocação de memória falhou" -#: pmap.c:1034 +#: pmap.c:1032 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "a opção -r é ignorada como compatibilidade com SunOS" -#: pmap.c:1081 +#: pmap.c:1079 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "as opções -c, -C, -d, -n, -N, -x e -X são mutualmente exclusivas" -#: pmap.c:1084 +#: pmap.c:1082 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "as opções -p e -q são mutualmente exclusivas com -n e -N" -#: pmap.c:1087 +#: pmap.c:1085 msgid "too many arguments" msgstr "argumentos demais" -#: pmap.c:1091 +#: pmap.c:1089 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" -msgstr "arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo" +msgstr "" +"arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo" -#: pmap.c:1094 +#: pmap.c:1092 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "não foi possível criar o arquivo rc" -#: pmap.c:1106 +#: pmap.c:1104 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" -msgstr "arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo" +msgstr "" +"arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu " +"conteúdo" -#: pmap.c:1109 +#: pmap.c:1107 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "não foi possível criar ~/.%src" -#: pmap.c:1114 +#: pmap.c:1112 msgid "argument missing" msgstr "faltando argumento" -#: pmap.c:1128 +#: pmap.c:1126 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "não foi possível ler o arquivo rc" -#: pmap.c:1130 +#: pmap.c:1128 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "não foi possível ler ~/.%src" @@ -928,8 +968,11 @@ msgid " X register format\n" msgstr " X formato de registrador\n" #: ps/help.c:146 -msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" -msgstr " -y não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -l)\n" +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" +" -y não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -" +"l)\n" #: ps/help.c:147 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" @@ -1004,7 +1047,8 @@ msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e mostra o ambiente após o comando\n" #: ps/help.c:167 -msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr "" " k, --sort especifica a ordem de agrupamento como:\n" " [+|-]chave[,[+|-]chave[,...]]\n" @@ -1019,11 +1063,13 @@ msgstr " n exibe wchan e uid numérico\n" #: ps/help.c:170 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" -msgstr " S, --cumulative inclui alguns dados de processos filhos terminados\n" +msgstr "" +" S, --cumulative inclui alguns dados de processos filhos terminados\n" #: ps/help.c:171 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" -msgstr " -y não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n" +msgstr "" +" -y não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n" #: ps/help.c:172 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" @@ -1078,17 +1124,17 @@ msgstr "" "\n" "Para mais detalhes, veja ps(1).\n" -#: ps/output.c:1969 +#: ps/output.c:2019 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "corrigir grandeza do erro\n" -#: ps/output.c:2044 +#: ps/output.c:2094 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "código de alinhamento inválido\n" -#: ps/output.c:2106 +#: ps/output.c:2156 #, c-format msgid "unknown page size (assume 4096)\n" msgstr "tamanho de página desconhecido (presumindo 4096)\n" @@ -1159,7 +1205,8 @@ msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após -U" #: ps/parser.c:368 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" -msgstr "uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g" +msgstr "" +"uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g" #: ps/parser.c:379 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" @@ -1405,7 +1452,9 @@ msgstr "larguras de colunas devem ser números decimais não assinados" #: ps/sortformat.c:314 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" -msgstr "não é possível definir largura para um especificador de formato de macro (multicoluna)" +msgstr "" +"não é possível definir largura para um especificador de formato de macro " +"(multicoluna)" #: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383 msgid "improper sort list" @@ -1452,8 +1501,10 @@ msgid "tell what you expected" msgstr "fale em o que você esperava" #: ps/sortformat.c:804 -msgid "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" -msgstr "fale em o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)" +msgid "" +"tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"fale em o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)" #: ps/sortformat.c:821 #, c-format @@ -1466,7 +1517,8 @@ msgstr "opções de formato conflitantes" #: ps/sortformat.c:827 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" -msgstr "não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário" +msgstr "" +"não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário" #: ps/sortformat.c:828 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" @@ -1530,12 +1582,16 @@ msgstr "" " especifica o a ser enviado\n" #: skill.c:331 -msgid " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" -msgstr " -l, --list [=] lista todos nomes de sinais ou converte um para um nome\n" +msgid "" +" -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list [=] lista todos nomes de sinais ou converte um para um " +"nome\n" #: skill.c:332 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" -msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n" +msgstr "" +" -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n" #: skill.c:347 #, c-format @@ -1564,8 +1620,11 @@ msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n" #: skill.c:359 -msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n" -msgstr " -n, --no-action não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n" +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" +" -n, --no-action não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n" #: skill.c:360 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" @@ -1647,73 +1706,75 @@ msgstr "" "Intervalo de números de prioridade de +20 (mais lento) a -20 (mais rápido).\n" "Números de prioridade negativos são restritos a usuários administrativos.\n" -#: skill.c:457 +#: skill.c:464 #, c-format msgid "unknown signal name %s" msgstr "nome de sinal desconhecido %s" -#: skill.c:477 +#: skill.c:484 #, c-format msgid "invalid argument %c" msgstr "argumento inválido %c" -#: skill.c:514 +#: skill.c:521 #, c-format msgid "something at line %d\n" msgstr "alguma coisa na linha %d\n" -#: skill.c:537 +#: skill.c:544 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "prioridade %lu fora do intervalo" -#: skill.c:650 +#: skill.c:657 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "número de pid inválido %s" -#: skill.c:654 +#: skill.c:661 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência" -#: skill.c:662 +#: skill.c:669 msgid "invalid namespace list" msgstr "lista de espaço de nomes inválido" -#: skill.c:700 +#: skill.c:707 msgid "no process selection criteria" msgstr "nenhum critério de seleção de processo" -#: skill.c:703 +#: skill.c:710 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "sinalizadores gerais não podem ser repetidos" -#: skill.c:706 +#: skill.c:713 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i não faz sentido com -v, -f e -n" -#: skill.c:708 +#: skill.c:715 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v não faz sentido com -i e -f" -#: skill.c:753 +#: skill.c:765 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "skill: \"%s\" sem suporte\n" -#: slabtop.c:191 +#: slabtop.c:195 msgid " -d, --delay delay updates\n" msgstr " -d, --delay atraso entre atualizações\n" -#: slabtop.c:192 +#: slabtop.c:196 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once só exibe uma vez, então sai\n" -#: slabtop.c:193 +#: slabtop.c:197 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" -msgstr " -s, --sort especifica critérios de ordem por caractere (veja abaixo)\n" +msgstr "" +" -s, --sort especifica critérios de ordem por caractere (veja " +"abaixo)\n" -#: slabtop.c:198 +#: slabtop.c:202 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" @@ -1721,148 +1782,148 @@ msgstr "" "\n" "Abaixo seguem os critérios de ordem válidos:\n" -#: slabtop.c:199 +#: slabtop.c:203 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr " a: ordena por número de objetos ativos\n" -#: slabtop.c:200 +#: slabtop.c:204 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr " b: ordena por objetos por slab\n" -#: slabtop.c:201 +#: slabtop.c:205 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr " c: ordena por tamanho de cache\n" -#: slabtop.c:202 +#: slabtop.c:206 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr " l: ordena por número de slabs\n" -#: slabtop.c:203 +#: slabtop.c:207 msgid " v: sort by number of active slabs\n" msgstr " v: ordena por número de slabs ativos\n" -#: slabtop.c:204 +#: slabtop.c:208 msgid " n: sort by name\n" msgstr " n: ordena por nome\n" -#: slabtop.c:205 +#: slabtop.c:209 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr " o: ordena por número de objetos (o padrão)\n" -#: slabtop.c:206 +#: slabtop.c:210 msgid " p: sort by pages per slab\n" msgstr " b: ordena por páginas por slab\n" -#: slabtop.c:207 +#: slabtop.c:211 msgid " s: sort by object size\n" msgstr " s: ordena por tamanho de objeto\n" -#: slabtop.c:208 +#: slabtop.c:212 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr " u: ordena por utilização de cache\n" -#: slabtop.c:317 +#: slabtop.c:321 msgid "illegal delay" msgstr "atraso ilegal" -#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:961 +#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957 msgid "delay must be positive integer" msgstr "o atraso deve ser um inteiro positivo" -#: slabtop.c:342 +#: slabtop.c:346 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "obtenção de configuração do terminal" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed 35 length in characters. -#: slabtop.c:381 +#: slabtop.c:385 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "Objetos ativos/totais (% usados)" -#: slabtop.c:385 +#: slabtop.c:389 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Slabs ativos/totais (% usados)" -#: slabtop.c:389 +#: slabtop.c:393 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "Caches ativos/totais (% usados)" -#: slabtop.c:393 +#: slabtop.c:397 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Tamanhos ativos/totais (% usados)" # espaço final adicionado para promover alinhamento na UI do `slabtop` -#: slabtop.c:396 +#: slabtop.c:400 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "Objeto mínimo / médio / máximo " #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: slabtop.c:405 +#: slabtop.c:409 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " OBJS ATIVOS USO TAM OBJ SLABS OBJ/SLAB TAM CACHE NOME" -#: sysctl.c:86 +#: sysctl.c:92 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "separadores não devem ser repetidos: %s" -#: sysctl.c:105 +#: sysctl.c:111 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s [opções] [variável[=valor] ...]\n" -#: sysctl.c:108 +#: sysctl.c:114 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr " -a, --all exibe todas as variáveis\n" -#: sysctl.c:109 +#: sysctl.c:115 msgid " -A alias of -a\n" msgstr " -A apelido de -a\n" -#: sysctl.c:110 +#: sysctl.c:116 msgid " -X alias of -a\n" msgstr " -X apelido de -a\n" -#: sysctl.c:111 +#: sysctl.c:117 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr " --deprecated inclui parâmetros obsoletos à listagem\n" -#: sysctl.c:112 +#: sysctl.c:118 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr " -b, --binary exibe valor sem nova linha\n" -#: sysctl.c:113 +#: sysctl.c:119 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr " -e, --ignore ignora erros de variáveis desconhecidas\n" -#: sysctl.c:114 +#: sysctl.c:120 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr " -N, --names emite nomes de variáveis sem valores\n" -#: sysctl.c:115 -msgid " -n, --values print only values of a variables\n" -msgstr " -n, --values emite somente valores de uma variável\n" +#: sysctl.c:121 +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" +msgstr " -n, --values emite somente valores de variáveis dadas\n" -#: sysctl.c:116 +#: sysctl.c:122 msgid " -p, --load[=] read values from file\n" msgstr "" " -p, --load[=]\n" " lê valores a partir do arquivo\n" -#: sysctl.c:117 +#: sysctl.c:123 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f apelido de -p\n" -#: sysctl.c:118 +#: sysctl.c:124 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr " --system lê valores de todos os diretórios de sistema\n" -#: sysctl.c:119 +#: sysctl.c:125 msgid "" " -r, --pattern \n" " select setting that match expression\n" @@ -1870,96 +1931,100 @@ msgstr "" " -r, --pattern \n" " seleciona a configuração que corresponde à expressão\n" -#: sysctl.c:121 +#: sysctl.c:127 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr " -q, --quiet não exibe uma variável definida\n" -#: sysctl.c:122 +#: sysctl.c:128 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr " -w, --write habilita escrita de um valor à variável\n" -#: sysctl.c:123 +#: sysctl.c:129 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o faz nada\n" -#: sysctl.c:124 +#: sysctl.c:130 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x faz nada\n" -#: sysctl.c:125 +#: sysctl.c:131 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d apelido de -h\n" -#: sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431 +#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida" -#: sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409 +#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "não foi possível obter estado de %s" -#: sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436 +#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "permissão negada pela chave \"%s\"" -#: sysctl.c:231 sysctl.c:279 +#: sysctl.c:245 sysctl.c:297 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "leitura da chave \"%s\"" -#: sysctl.c:317 +#: sysctl.c:335 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "não foi possível abrir o diretório \"%s\"" -#: sysctl.c:374 +#: sysctl.c:392 #, c-format msgid "\"%s\" must be of the form name=value" msgstr "\"%s\" deve estar na forma nome=valor" -#: sysctl.c:383 +#: sysctl.c:401 #, c-format msgid "malformed setting \"%s\"" msgstr "configuração malformada \"%s\"" -#: sysctl.c:403 +#: sysctl.c:421 #, c-format msgid "%s is deprecated, value not set" msgstr "%s é obsoleto, valor não definido" -#: sysctl.c:416 sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449 +#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "definição da chave \"%s\"" -#: sysctl.c:514 +#: sysctl.c:529 #, c-format -msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded." -msgstr "GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será expandido." +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será " +"expandido." -#: sysctl.c:520 +#: sysctl.c:535 msgid "glob failed" msgstr "glob falhou" -#: sysctl.c:526 +#: sysctl.c:541 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "não foi possível abrir \"%s\"" -#: sysctl.c:542 sysctl.c:554 +#: sysctl.c:563 sysctl.c:579 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "%s(%d): sintaxe inválida, continuando..." -#: sysctl.c:653 sysctl.c:660 +#: sysctl.c:682 sysctl.c:689 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "* Aplicando %s ...\n" -#: sysctl.c:810 +#: sysctl.c:841 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" @@ -1968,7 +2033,7 @@ msgstr "" "nenhuma variável especificada\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: sysctl.c:814 +#: sysctl.c:845 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -1977,32 +2042,36 @@ msgstr "" "as opções -N e -q não podem coexistir\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: tload.c:89 +#: tload.c:75 +msgid "screen too small" +msgstr "tela pequena demais" + +#: tload.c:91 #, c-format msgid " %s [options] [tty]\n" msgstr " %s [opções] [tty]\n" -#: tload.c:91 +#: tload.c:93 msgid " -d, --delay update delay in seconds\n" msgstr " -d, --delay atualiza o atraso em segundos\n" -#: tload.c:92 +#: tload.c:94 msgid " -s, --scale vertical scale\n" msgstr " -s, --scale escala vertical\n" -#: tload.c:130 +#: tload.c:132 msgid "scale cannot be negative" msgstr "a escala não pode ser negativa" -#: tload.c:137 vmstat.c:963 +#: tload.c:139 vmstat.c:959 msgid "too large delay value" msgstr "valor de atraso grande demais" -#: tload.c:152 +#: tload.c:154 msgid "can not open tty" msgstr "não foi possível abrir tty" -#: tload.c:211 tload.c:213 +#: tload.c:213 tload.c:215 msgid "writing to tty failed" msgstr "a escrita para tty falhou" @@ -2014,585 +2083,605 @@ msgstr "a escrita para tty falhou" #. . 1) a field name/column header - mostly upper case #. . 2) the related description - both upper and lower case #. . -#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with -#. . its maximum size and the following description must not exceed -#. . 20 characters. Fewer characters are ok. +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. #. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. #. . #. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 -#: top/top_nls.c:124 +#: top/top_nls.c:133 msgid "PID" msgstr "PID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:125 +#: top/top_nls.c:134 msgid "Process Id" msgstr "ID do processo" #. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 -#: top/top_nls.c:127 +#: top/top_nls.c:136 msgid "PPID" msgstr "PPID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:128 +#: top/top_nls.c:137 msgid "Parent Process pid" msgstr "PID de processo pai" -#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 -#: top/top_nls.c:130 +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: top/top_nls.c:139 msgid "UID" msgstr "UID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:131 +#: top/top_nls.c:140 msgid "Effective User Id" msgstr "ID usuário efetivo" # Acento retirado para promover alinhamento no `top` -#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7 -#: top/top_nls.c:133 w.c:591 +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: top/top_nls.c:142 w.c:591 msgid "USER" msgstr "USUARIO" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:134 +#: top/top_nls.c:143 msgid "Effective User Name" msgstr "Nome efetivo" -#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 -#: top/top_nls.c:136 +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: top/top_nls.c:145 msgid "RUID" msgstr "RUID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:137 +#: top/top_nls.c:146 msgid "Real User Id" msgstr "ID usuário real" -#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:139 +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: top/top_nls.c:148 msgid "RUSER" msgstr "RUSER" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:140 +#: top/top_nls.c:149 msgid "Real User Name" msgstr "Nome usuário real" -#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 -#: top/top_nls.c:142 +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: top/top_nls.c:151 msgid "SUID" msgstr "SUID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:143 +#: top/top_nls.c:152 msgid "Saved User Id" msgstr "ID usuário salvo" -#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:145 +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: top/top_nls.c:154 msgid "SUSER" msgstr "SUSER" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:146 +#: top/top_nls.c:155 msgid "Saved User Name" msgstr "Nome usuário salvo" -#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 -#: top/top_nls.c:148 +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: top/top_nls.c:157 msgid "GID" msgstr "GID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:149 +#: top/top_nls.c:158 msgid "Group Id" msgstr "ID de grupo" -#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7 -#: top/top_nls.c:151 +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: top/top_nls.c:160 msgid "GROUP" msgstr "GRUPO" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:152 +#: top/top_nls.c:161 msgid "Group Name" msgstr "Nome do grupo" #. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 -#: top/top_nls.c:154 +#: top/top_nls.c:163 msgid "PGRP" msgstr "PGRP" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:155 +#: top/top_nls.c:164 msgid "Process Group Id" msgstr "ID grupo processo" -#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7 -#: top/top_nls.c:157 +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: top/top_nls.c:166 msgid "TTY" msgstr "TTY" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:158 +#: top/top_nls.c:167 msgid "Controlling Tty" msgstr "TTY de controle" #. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 -#: top/top_nls.c:160 +#: top/top_nls.c:169 msgid "TPGID" msgstr "TPGID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:161 +#: top/top_nls.c:170 msgid "Tty Process Grp Id" msgstr "ID grp processo TTY" #. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 -#: top/top_nls.c:163 +#: top/top_nls.c:172 msgid "SID" msgstr "SID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:164 +#: top/top_nls.c:173 msgid "Session Id" msgstr "ID de sessão" #. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 -#: top/top_nls.c:166 +#: top/top_nls.c:175 msgid "PR" msgstr "PR" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:167 +#: top/top_nls.c:176 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 -#: top/top_nls.c:169 +#: top/top_nls.c:178 msgid "NI" msgstr "NI" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:170 +#: top/top_nls.c:179 msgid "Nice Value" msgstr "Valor de nice" #. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 -#: top/top_nls.c:172 +#: top/top_nls.c:181 msgid "nTH" msgstr "nTH" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:173 +#: top/top_nls.c:182 msgid "Number of Threads" msgstr "Número de threads" #. Translation Hint: maximum 'P' = 1 -#: top/top_nls.c:175 +#: top/top_nls.c:184 msgid "P" msgstr "P" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:176 +#: top/top_nls.c:185 msgid "Last Used Cpu (SMP)" msgstr "Últ CPU usado (SMP)" #. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 -#: top/top_nls.c:178 +#: top/top_nls.c:187 #, c-format msgid "%CPU" msgstr "%CPU" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:179 +#: top/top_nls.c:188 msgid "CPU Usage" msgstr "Uso da CPU" #. Translation Hint: maximum '' = 6 -#: top/top_nls.c:181 +#: top/top_nls.c:190 msgid "TIME" msgstr "TEMPO" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:182 +#: top/top_nls.c:191 msgid "CPU Time" msgstr "Tempo da CPU" -#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7 -#: top/top_nls.c:184 +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: top/top_nls.c:193 msgid "TIME+" msgstr "TEMPO+" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:185 +#: top/top_nls.c:194 msgid "CPU Time, hundredths" msgstr "Tempo CPU, centenas" #. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 -#: top/top_nls.c:187 +#: top/top_nls.c:196 msgid "%MEM" msgstr "%MEM" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:188 +#: top/top_nls.c:197 msgid "Memory Usage (RES)" msgstr "Uso memória (RES)" -#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5 -#: top/top_nls.c:190 +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: top/top_nls.c:199 msgid "VIRT" msgstr "VIRT" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:191 +#: top/top_nls.c:200 msgid "Virtual Image (KiB)" msgstr "Imagem virtual (KB)" -#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4 -#: top/top_nls.c:193 +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: top/top_nls.c:202 msgid "SWAP" msgstr "SWAP" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:194 +#: top/top_nls.c:203 msgid "Swapped Size (KiB)" msgstr "Tam. da swap (KB)" -#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4 -#: top/top_nls.c:196 +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: top/top_nls.c:205 msgid "RES" msgstr "RES" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:197 +#: top/top_nls.c:206 msgid "Resident Size (KiB)" msgstr "Tam. residente (KB)" #. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 -#: top/top_nls.c:199 +#: top/top_nls.c:208 msgid "CODE" msgstr "CODE" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:200 +#: top/top_nls.c:209 msgid "Code Size (KiB)" msgstr "Tam. código (KB)" -#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4 -#: top/top_nls.c:202 +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: top/top_nls.c:211 msgid "DATA" msgstr "DADO" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:203 +#: top/top_nls.c:212 msgid "Data+Stack (KiB)" msgstr "Dados+Pilha (KB)" -#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4 -#: top/top_nls.c:205 +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: top/top_nls.c:214 msgid "SHR" msgstr "SHR" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:206 +#: top/top_nls.c:215 msgid "Shared Memory (KiB)" msgstr "Mem. cmprtlhda (KB)" #. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 -#: top/top_nls.c:208 +#: top/top_nls.c:217 msgid "nMaj" msgstr "nMaj" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:209 +#: top/top_nls.c:218 msgid "Major Page Faults" msgstr "Falhas pág. maior." #. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 -#: top/top_nls.c:211 +#: top/top_nls.c:220 msgid "nMin" msgstr "nMin" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:212 +#: top/top_nls.c:221 msgid "Minor Page Faults" msgstr "Falhas pág. menor." #. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 -#: top/top_nls.c:214 +#: top/top_nls.c:223 msgid "nDRT" msgstr "nDRT" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:215 +#: top/top_nls.c:224 msgid "Dirty Pages Count" msgstr "Cont. pág. sujas" #. Translation Hint: maximum 'S' = 1 -#: top/top_nls.c:217 +#: top/top_nls.c:226 msgid "S" msgstr "S" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:218 +#: top/top_nls.c:227 msgid "Process Status" msgstr "Estado do processo" -#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7 -#: top/top_nls.c:220 +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: top/top_nls.c:229 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:221 +#: top/top_nls.c:230 msgid "Command Name/Line" msgstr "Linha/nome comando" -#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7 -#: top/top_nls.c:223 +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: top/top_nls.c:232 msgid "WCHAN" msgstr "WCHAN" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:224 +#: top/top_nls.c:233 msgid "Sleeping in Function" msgstr "Dormindo na função" -#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7 -#: top/top_nls.c:226 +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: top/top_nls.c:235 msgid "Flags" msgstr "Flags" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:227 +#: top/top_nls.c:236 msgid "Task Flags " msgstr "sched.h flags tarefa" -#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7 -#: top/top_nls.c:229 +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: top/top_nls.c:238 msgid "CGROUPS" msgstr "CGROUPS" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:230 +#: top/top_nls.c:239 msgid "Control Groups" msgstr "Grupos de controle" -#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7 -#: top/top_nls.c:232 +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: top/top_nls.c:241 msgid "SUPGIDS" msgstr "SUPGIDS" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:233 +#: top/top_nls.c:242 msgid "Supp Groups IDs" msgstr "IDs grupos suplemen." -#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7 -#: top/top_nls.c:235 +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: top/top_nls.c:244 msgid "SUPGRPS" msgstr "SUPGRPS" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:236 +#: top/top_nls.c:245 msgid "Supp Groups Names" msgstr "Nomes grupos suplemn." #. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 -#: top/top_nls.c:238 +#: top/top_nls.c:247 msgid "TGID" msgstr "TGID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:239 +#: top/top_nls.c:248 msgid "Thread Group Id" msgstr "ID grupo thread" #. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 -#: top/top_nls.c:241 +#: top/top_nls.c:250 msgid "OOMa" msgstr "OOMa" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:242 +#: top/top_nls.c:251 msgid "OOMEM Adjustment" msgstr "Ajuste OOMEM" #. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 -#: top/top_nls.c:244 +#: top/top_nls.c:253 msgid "OOMs" msgstr "OOMs" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:245 +#: top/top_nls.c:254 msgid "OOMEM Score current" msgstr "Pont. OOMEM atual" -#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7 -#: top/top_nls.c:247 +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: top/top_nls.c:256 msgid "ENVIRON" msgstr "ENVIRON" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres #. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for #. 'variables' -#: top/top_nls.c:250 +#: top/top_nls.c:259 msgid "Environment vars" msgstr "Variáveis ambiente" #. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 -#: top/top_nls.c:252 +#: top/top_nls.c:261 msgid "vMj" msgstr "vMj" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:253 +#: top/top_nls.c:262 msgid "Major Faults delta" msgstr "Delta falhas maior." #. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 -#: top/top_nls.c:255 +#: top/top_nls.c:264 msgid "vMn" msgstr "vMn" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:256 +#: top/top_nls.c:265 msgid "Minor Faults delta" msgstr "Delta falhas menor." -#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4 -#: top/top_nls.c:258 +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: top/top_nls.c:267 msgid "USED" msgstr "USAD" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:259 +#: top/top_nls.c:268 msgid "Res+Swap Size (KiB)" msgstr "Tam. res+swap (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7 -#: top/top_nls.c:261 +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: top/top_nls.c:270 msgid "nsIPC" msgstr "nsIPC" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:262 +#: top/top_nls.c:271 msgid "IPC namespace Inode" msgstr "Nó-i espaço nome IPC" -#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7 -#: top/top_nls.c:264 +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: top/top_nls.c:273 msgid "nsMNT" msgstr "nsMNT" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:265 +#: top/top_nls.c:274 msgid "MNT namespace Inode" msgstr "Nó-i espaço nome MNT" -#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7 -#: top/top_nls.c:267 +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: top/top_nls.c:276 msgid "nsNET" msgstr "nsNET" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:268 +#: top/top_nls.c:277 msgid "NET namespace Inode" msgstr "Nó-i espaço nome NET" -#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7 -#: top/top_nls.c:270 +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: top/top_nls.c:279 msgid "nsPID" msgstr "nsPID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:271 +#: top/top_nls.c:280 msgid "PID namespace Inode" msgstr "Nó-i espaço nome PID" -#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:273 +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: top/top_nls.c:282 msgid "nsUSER" msgstr "nsUSER" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:274 +#: top/top_nls.c:283 msgid "USER namespace Inode" msgstr "Nó-i espaço nome USER" -#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7 -#: top/top_nls.c:276 +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: top/top_nls.c:285 msgid "nsUTS" msgstr "nsUTS" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:277 +#: top/top_nls.c:286 msgid "UTS namespace Inode" msgstr "Nó-i espaço nome UTS" -#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7 -#: top/top_nls.c:279 +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: top/top_nls.c:288 msgid "LXC" msgstr "LXC" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:280 +#: top/top_nls.c:289 msgid "LXC container name" msgstr "Nome contêiner LXC" -#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 4 -#: top/top_nls.c:282 +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: top/top_nls.c:291 msgid "RSan" msgstr "RSan" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:283 +#: top/top_nls.c:292 msgid "RES Anonymous (KiB)" msgstr "Anônimo RES (KB)" -#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 4 -#: top/top_nls.c:285 +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: top/top_nls.c:294 msgid "RSfd" msgstr "RSfd" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:286 +#: top/top_nls.c:295 msgid "RES File-based (KiB)" msgstr "RES por arquivo (KB)" -#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 4 -#: top/top_nls.c:288 +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: top/top_nls.c:297 msgid "RSlk" msgstr "RSlk" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:289 +#: top/top_nls.c:298 msgid "RES Locked (KiB)" msgstr "RES travado (KB)" -#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 4 -#: top/top_nls.c:291 +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: top/top_nls.c:300 msgid "RSsh" msgstr "RSsh" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:292 +#: top/top_nls.c:301 msgid "RES Shared (KiB)" msgstr "RES cmprtlhdo (KB)" -#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = 7 -#: top/top_nls.c:294 +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: top/top_nls.c:303 msgid "CGNAME" msgstr "CGNAME" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: top/top_nls.c:295 +#: top/top_nls.c:304 msgid "Control Group name" msgstr "Nome grupo controle" +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: top/top_nls.c:306 +msgid "NU" +msgstr "NU" + +#: top/top_nls.c:307 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "Último nó NUMA usado" + #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. @@ -2603,16 +2692,16 @@ msgstr "Nome grupo controle" #. . and should not be translated without also making corresponding #. . c-code logic changes. #. . -#: top/top_nls.c:315 +#: top/top_nls.c:327 #, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" -"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" +"\tsend bug reports to \n" msgstr "" "\tsinal %d (%s) capturado por %s, por favor\n" -"\tveja http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" +"\trelate erros para \n" -#: top/top_nls.c:318 +#: top/top_nls.c:330 #, c-format msgid "" "inappropriate '%s'\n" @@ -2623,7 +2712,7 @@ msgstr "" "Uso:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:321 +#: top/top_nls.c:333 #, c-format msgid "" " %s\n" @@ -2634,47 +2723,47 @@ msgstr "" "Uso:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:324 +#: top/top_nls.c:336 #, c-format msgid "failed /proc/stat open: %s" msgstr "falha ao abrir /proc/stat: %s" -#: top/top_nls.c:325 +#: top/top_nls.c:337 #, c-format msgid "failed openproc: %s" msgstr "falha openproc: %s" -#: top/top_nls.c:326 +#: top/top_nls.c:338 #, c-format msgid "bad delay interval '%s'" msgstr "intervalo de atraso inválido \"%s\"" -#: top/top_nls.c:327 +#: top/top_nls.c:339 #, c-format msgid "bad iterations argument '%s'" msgstr "argumento de interações inválido \"%s\"" -#: top/top_nls.c:328 +#: top/top_nls.c:340 #, c-format msgid "pid limit (%d) exceeded" msgstr "limite de pid (%d) excedido" -#: top/top_nls.c:329 +#: top/top_nls.c:341 #, c-format msgid "bad pid '%s'" msgstr "pid inválido \"%s\"" -#: top/top_nls.c:330 +#: top/top_nls.c:342 #, c-format msgid "-%c requires argument" msgstr "-%c requer argumento" -#: top/top_nls.c:331 +#: top/top_nls.c:343 #, c-format msgid "bad width arg '%s'" msgstr "arg de largura inválido \"%s\"" -#: top/top_nls.c:332 +#: top/top_nls.c:344 #, c-format msgid "" "unknown option '%c'\n" @@ -2685,352 +2774,372 @@ msgstr "" "Uso:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:335 +#: top/top_nls.c:347 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" msgstr "-d não permitido no modo \"seguro\"" -#: top/top_nls.c:336 +#: top/top_nls.c:348 msgid "-d requires positive argument" msgstr "-d requer argumento positivo" # Recurso em estado ligado; mensagem usada pela ajuda do 'top' -#: top/top_nls.c:337 +#: top/top_nls.c:349 msgid "On" msgstr "LIG" # Recurso em estado desligado; mensagem usada pela ajuda do 'top' -#: top/top_nls.c:338 +#: top/top_nls.c:350 msgid "Off" msgstr "DESL" #. Translation Hint: Only the following words should be translated #. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) -#: top/top_nls.c:341 -msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" -msgstr " -hv | -bcHiOSs -d segs -n máx -u|U usuário -p pid(s) -o campo -w [cols]" +#: top/top_nls.c:353 +msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +msgstr "" +" -hv | bcEHiOSs1 -d segs -n máx -u|U usuário -p pid(s) -o campo -w [cols]" -#: top/top_nls.c:342 +#: top/top_nls.c:354 msgid "failed /proc/stat read" msgstr "falha ao abrir /proc/stat" -#: top/top_nls.c:343 +#: top/top_nls.c:355 #, c-format msgid "Forest mode %s" msgstr "Modo floresta %s" -#: top/top_nls.c:344 +#: top/top_nls.c:356 msgid "failed tty get" msgstr "falha ao obter tty" -#: top/top_nls.c:345 +#: top/top_nls.c:357 #, c-format msgid "failed tty set: %s" msgstr "falha ao definir tty: %s" -#: top/top_nls.c:346 +#: top/top_nls.c:358 msgid "Choose field group (1 - 4)" msgstr "Escolha grupo de campo (1 - 4)" -#: top/top_nls.c:347 +#: top/top_nls.c:359 msgid "Command disabled, 'A' mode required" msgstr "Comando desabilitado, modo \"A\" exigido" -#: top/top_nls.c:348 +#: top/top_nls.c:360 #, c-format msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" msgstr "Comando desabilitado, ative %s com \"-\" ou \"_\"" -#: top/top_nls.c:349 +#: top/top_nls.c:361 msgid "No colors to map!" msgstr "Nenhuma cor para mapear!" -#: top/top_nls.c:350 +#: top/top_nls.c:362 #, c-format msgid "Failed '%s' open: %s" msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s" -#: top/top_nls.c:351 +#: top/top_nls.c:363 #, c-format msgid "Wrote configuration to '%s'" msgstr "Configuração escrita para \"%s\"" -#: top/top_nls.c:352 +#: top/top_nls.c:364 #, c-format msgid "Change delay from %.1f to" msgstr "Alterar atraso de %.1f para" -#: top/top_nls.c:353 +#: top/top_nls.c:365 #, c-format msgid "Show threads %s" msgstr "Mostrar threads %s" -#: top/top_nls.c:354 +#: top/top_nls.c:366 #, c-format msgid "Irix mode %s" msgstr "Modo Irix %s" -#: top/top_nls.c:355 +#: top/top_nls.c:367 #, c-format msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" msgstr "PID para sinal/terminação [pid padrão = %d]" -#: top/top_nls.c:356 +#: top/top_nls.c:368 #, c-format msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" msgstr "Enviar sinal do pid %d [%d/sigterm]" -#: top/top_nls.c:357 +#: top/top_nls.c:369 #, c-format msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" msgstr "Falha ao sinalizar o pid \"%d\" com \"%d\": %s" -#: top/top_nls.c:358 +#: top/top_nls.c:370 msgid "Invalid signal" msgstr "Sinal inválido" -#: top/top_nls.c:359 +#: top/top_nls.c:371 #, c-format msgid "PID to renice [default pid = %d]" msgstr "PID para renice [pid padrão = %d]" -#: top/top_nls.c:360 +#: top/top_nls.c:372 #, c-format msgid "Renice PID %d to value" msgstr "Renice PID %d para valor" -#: top/top_nls.c:361 +#: top/top_nls.c:373 #, c-format msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" msgstr "Falha ao executar renice do PID %d para %d: %s" -#: top/top_nls.c:362 +#: top/top_nls.c:374 #, c-format msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" msgstr "Renomear janela \"%s\" para (1-3 caracteres)" -#: top/top_nls.c:363 +#: top/top_nls.c:375 #, c-format msgid "Cumulative time %s" msgstr "Item cumulativo %s" -#: top/top_nls.c:364 +#: top/top_nls.c:376 #, c-format msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" msgstr "Máx. de tarefas = %d, alterar para (0 é ilimitado)" -#: top/top_nls.c:365 +#: top/top_nls.c:377 msgid "Invalid maximum" msgstr "Máximo inválido" -#: top/top_nls.c:366 +#: top/top_nls.c:378 msgid "Which user (blank for all)" msgstr "Qual usuário (em branco, para todos)" -#: top/top_nls.c:367 +#: top/top_nls.c:379 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Comando desconhecido - tente \"h\" para ajuda" -#: top/top_nls.c:368 +#: top/top_nls.c:380 #, c-format msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" msgstr "rolar coordenadas: y = %d/%%d (tarefas), x = %d/%d (campos)" -#: top/top_nls.c:369 +#: top/top_nls.c:381 msgid "failed memory allocate" msgstr "falha ao alocar memória" -#: top/top_nls.c:370 +#: top/top_nls.c:382 msgid "failed memory re-allocate" msgstr "falha ao realocar memória" -#: top/top_nls.c:371 +#: top/top_nls.c:383 msgid "Unacceptable floating point" msgstr "Ponto flutuante inaceitável" -#: top/top_nls.c:372 +#: top/top_nls.c:384 msgid "Invalid user" msgstr "Usuário inválido" -#: top/top_nls.c:373 +#: top/top_nls.c:385 msgid "forest view" msgstr "visão de floresta" -#: top/top_nls.c:374 +#: top/top_nls.c:386 msgid "failed pid maximum size test" msgstr "falha ao testar o tamanho máximo do pid" -#: top/top_nls.c:375 +#: top/top_nls.c:387 msgid "failed number of cpus test" msgstr "falha ao testar número de cpus" -#: top/top_nls.c:376 +#: top/top_nls.c:388 #, c-format msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" msgstr "arquivo rc incompatível, você deve excluir \"%s\"" -#: top/top_nls.c:377 +#: top/top_nls.c:389 #, c-format msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" msgstr "entrada de janela nº %d corrompida, por favor exclua \"%s\"" -#: top/top_nls.c:378 +#: top/top_nls.c:390 msgid "Unavailable in secure mode" msgstr "Indisponível no modo seguro" -#: top/top_nls.c:379 +#: top/top_nls.c:391 msgid "Only 1 cpu detected" msgstr "Apenas 1 cpu detectado" -#: top/top_nls.c:380 +#: top/top_nls.c:392 msgid "Unacceptable integer" msgstr "Inteiro inaceitável" -#: top/top_nls.c:381 +#: top/top_nls.c:393 msgid "conflicting process selections (U/p/u)" msgstr "seleções de processo conflitantes (U/p/u)" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . kibibytes (1024 bytes) -#: top/top_nls.c:384 +#: top/top_nls.c:396 msgid "KiB" msgstr "KB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . mebibytes (1,048,576 bytes) -#: top/top_nls.c:387 +#: top/top_nls.c:399 msgid "MiB" msgstr "MB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) -#: top/top_nls.c:390 +#: top/top_nls.c:402 msgid "GiB" msgstr "GB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) -#: top/top_nls.c:393 +#: top/top_nls.c:405 msgid "TiB" msgstr "TB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . pebibytes (1,024 tebibytes) -#: top/top_nls.c:396 +#: top/top_nls.c:408 msgid "PiB" msgstr "PB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . exbibytes (1,024 pebibytes) -#: top/top_nls.c:399 +#: top/top_nls.c:411 msgid "EiB" msgstr "EB" -#: top/top_nls.c:400 +#: top/top_nls.c:412 msgid "Threads" msgstr "Threads" -#: top/top_nls.c:401 +#: top/top_nls.c:413 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single #. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer #. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) -#: top/top_nls.c:405 +#: top/top_nls.c:417 msgid "Cpu(s):" msgstr "CPU(s):" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor #. . (should be exactly 3 characters) -#: top/top_nls.c:408 +#: top/top_nls.c:420 #, c-format msgid "Cpu%-3d:" msgstr "CPU%-3d:" #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space -#: top/top_nls.c:410 +#: top/top_nls.c:422 msgid "another " msgstr "outro " -#: top/top_nls.c:411 +#: top/top_nls.c:423 msgid "Locate next inactive, use \"L\"" msgstr "Localizar próximo inativo, use \"L\"" -#: top/top_nls.c:412 +#: top/top_nls.c:424 msgid "Locate string" msgstr "Localizar string" -#: top/top_nls.c:413 +#: top/top_nls.c:425 #, c-format msgid "%s\"%s\" not found" msgstr "%s\"%s\" não localizado" -#: top/top_nls.c:414 +#: top/top_nls.c:426 #, c-format msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" msgstr "aumento de largura é %d, alterar para (0 padrão, -1 auto)" -#: top/top_nls.c:415 -msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" -msgstr "Sobrescrever o arquivo rc obsoleto/corrompido existente?" +#: top/top_nls.c:427 +msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?" +msgstr "" +"o arquivo rc possui erro(s) de entrada \"inspect\", escrever mesmo assim?" -#: top/top_nls.c:416 +#: top/top_nls.c:428 #, c-format msgid "unrecognized field name '%s'" msgstr "nome de campo não reconhecido \"%s\"" -#: top/top_nls.c:417 +#: top/top_nls.c:429 msgid "even using field names only, window is now too small" msgstr "mesmo usando nomes de campo apenas, janela é pequena demais \agora" -#: top/top_nls.c:419 +#: top/top_nls.c:431 msgid "Open Files" msgstr "Arquivos abertos" -#: top/top_nls.c:420 +#: top/top_nls.c:432 msgid "NUMA Info" msgstr "Info de NUMA" -#: top/top_nls.c:421 +#: top/top_nls.c:433 msgid "Log" msgstr "Log" -#: top/top_nls.c:422 -msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..." -msgstr "a chave \"=\" eventualmente mostrará o arquivo real lido ou o(s) comando(s) executado(s) ..." +#: top/top_nls.c:434 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "" +"a chave \"=\" eventualmente mostrará o arquivo real lido ou o(s) comando(s) " +"executado(s) ..." -#: top/top_nls.c:423 +#: top/top_nls.c:435 msgid "demo" msgstr "demo" -#: top/top_nls.c:424 +#: top/top_nls.c:436 #, c-format msgid "" -"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n" -"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" "\n" -"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n" -"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" "those features as explained in the prologue above.\n" "\n" -"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n" -"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" "to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" "\n" -"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n" -"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" -" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" "\n" -"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n" -"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n" -"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" "approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" "\n" -"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n" -"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" "\n" "For additional important information, please consult the top documentation.\n" @@ -3039,136 +3148,147 @@ msgid "" "Enjoy!\n" msgstr "" "Este é uma saída simulada que representa o conteúdo de alguns arquivos ou a\n" -"saída de algum comando. Exatamente quais comandos e/ou arquivos são para você\n" +"saída de algum comando. Exatamente quais comandos e/ou arquivos são para " +"você\n" "exclusivamente.\n" "\n" "Embora este texto seja apenas para fins informativos, ele ainda pode ser\n" -"rolado e pesquisado, como será a saída real. Você é encorajado a experimentar\n" +"rolado e pesquisado, como será a saída real. Você é encorajado a " +"experimentar\n" "esses recursos explicados no prólogo acima.\n" "\n" "Para habilitar a funcionalidade Inspeção real, as entradas devem ser\n" -"adicionadas ao arquivo de configuração pessoal. Você poderia usar seu editor\n" +"adicionadas ao arquivo de configuração pessoal. Você poderia usar seu " +"editor\n" "favorito para disso, com atenção para não atrapalhar entradas existentes.\n" "\n" -"Outra maneira de adicionar entradas é ilustrada abaixo, mas corre o risco de\n" +"Outra maneira de adicionar entradas é ilustrada abaixo, mas corre o risco " +"de\n" "sobrescrever o arquivo rc. As saídas do \"echo\" redirecionadas não devem\n" "substituir (>), e sim anexar (>>) a esse arquivo.\n" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" -" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" "\n" -"Se você não conhece a localização ou nome do arquivo rc do top, use o comando\n" -"\"W\" e note esses detalhes. Depois de fazer backup do arquivo rc atual, tente\n" -"executar os \"echo\" acima exatamente como mostrado, substituindo \".toprc\"\n" -"conforme apropriado. A abordagem mais segura seria usar copiar e colar, para\n" +"Se você não conhece a localização ou nome do arquivo rc do top, use o " +"comando\n" +"\"W\" e note esses detalhes. Depois de fazer backup do arquivo rc atual, " +"tente\n" +"executar os \"echo\" acima exatamente como mostrado, substituindo \".toprc" +"\"\n" +"conforme apropriado. A abordagem mais segura seria usar copiar e colar, " +"para\n" "evitar qualquer erro de escrita.\n" "\n" "Finalmente, reinicie o top para revelar o que as entradas reais do Inspeção\n" "combinadas com este novo comando podem oferecer. As possibilidades são\n" -"infinitas, especialmente considerando que as entradas de tipo \"pipe\" podem\n" +"infinitas, especialmente considerando que as entradas de tipo \"pipe\" " +"podem\n" "incluir scripts de shell também!\n" "\n" "Para informações importantes adicionais, consulte a documentação de topo.\n" -"Em seguida, melhore o top com suas próprias entradas personalizadas \"file\"\n" +"Em seguida, melhore o top com suas próprias entradas personalizadas \"file" +"\"\n" "e \"pipe\".\n" "\n" "Divirta-se!\n" -#: top/top_nls.c:456 +#: top/top_nls.c:468 msgid "to enable 'Y' press then type 'W' and restart top" msgstr "para habilitar \"Y\", pressione , digite \"W\" e reinicie o top" -#: top/top_nls.c:458 +#: top/top_nls.c:470 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" msgstr "para habilitar \"Y\", consulte a página man do top (pressione Enter)" -#: top/top_nls.c:460 +#: top/top_nls.c:472 #, c-format msgid "Selection failed with: %s\n" msgstr "Seleção falhou com: %s\n" -#: top/top_nls.c:461 +#: top/top_nls.c:473 #, c-format msgid "unable to inspect, pid %d not found" msgstr "não foi possível inspecionar, pid %d não localizado" -#: top/top_nls.c:462 +#: top/top_nls.c:474 #, c-format msgid "inspect at PID [default pid = %d]" msgstr "inspecionar o PID [pid padrão = %d]" -#: top/top_nls.c:463 +#: top/top_nls.c:475 #, c-format msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" msgstr "%s: %*d-%-*d linhas, %*d-%*d colunas, %lu bytes lidos" -#: top/top_nls.c:464 +#: top/top_nls.c:476 msgid "patience please, working..." msgstr "paciência por favor, trabalhando..." #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: #. . FLD = FIELD, VAL = VALUE -#: top/top_nls.c:467 +#: top/top_nls.c:479 #, c-format msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" msgstr "adicionar filtro #%d (%s) como: [!]CAMPO?VALOR" -#: top/top_nls.c:468 +#: top/top_nls.c:480 msgid "ignoring case" msgstr "ignorando diferença maiúsculo/minúsculo" -#: top/top_nls.c:469 +#: top/top_nls.c:481 msgid "case sensitive" msgstr "diferenciar maiúsculo/minúsculo" -#: top/top_nls.c:470 +#: top/top_nls.c:482 msgid "duplicate filter was ignored" msgstr "filtro duplicado foi ignorado" -#: top/top_nls.c:471 +#: top/top_nls.c:483 #, c-format msgid "'%s' filter delimiter is missing" msgstr "delimitador de filtro \"%s\" está faltando" -#: top/top_nls.c:472 +#: top/top_nls.c:484 #, c-format msgid "'%s' filter value is missing" msgstr "valor de filtro \"%s\" está faltando" -#: top/top_nls.c:473 +#: top/top_nls.c:485 msgid "include" msgstr "incluir" -#: top/top_nls.c:474 +#: top/top_nls.c:486 msgid "exclude" msgstr "excluir" -#: top/top_nls.c:475 +#: top/top_nls.c:487 #, c-format msgid " to resume, filters: %s" msgstr " para continuar, filtros: %s" -#: top/top_nls.c:476 +#: top/top_nls.c:488 msgid "none" msgstr "nenhum" #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters -#: top/top_nls.c:478 +#: top/top_nls.c:490 #, c-format msgid "Node%-2d:" msgstr "Node%-2d:" -#: top/top_nls.c:479 +#: top/top_nls.c:491 #, c-format msgid "expand which node (0-%d)" msgstr "expandir qual nó (0-%d)" -#: top/top_nls.c:480 +#: top/top_nls.c:492 msgid "invalid node" msgstr "nó inválido" -#: top/top_nls.c:481 +#: top/top_nls.c:493 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" msgstr "sinto muito, extensões NUMA indisponível" @@ -3177,15 +3297,20 @@ msgstr "sinto muito, extensões NUMA indisponível" #. . 'Swap' represents the linux swap file -- #. . please make both translations exactly 4 characters, #. . padding with extra spaces as necessary -#: top/top_nls.c:486 +#: top/top_nls.c:498 msgid "Mem " msgstr "mem " # Coloquei em minúsculo para padronizar; usado em "KB swap" -#: top/top_nls.c:487 +#: top/top_nls.c:499 msgid "Swap" msgstr "swap" +#: top/top_nls.c:500 +#, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%c'" +msgstr "argumento de escala de memória inválido \"%c\"" + #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. @@ -3210,50 +3335,90 @@ msgstr "swap" #. . please see the prologue to the show_special function in the top.c #. . source file. #. . -#: top/top_nls.c:521 +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: top/top_nls.c:545 #, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" -"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" "\n" -" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n" -" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n" -" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n" -" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; " +"'~1m~2' memory info\n" +" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node " +"views; '~1I~2' Irix mode\n" +" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase " +"fixed-width\n" "\n" -" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" -" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n" -" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n" -" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n" -" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n" -" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n" -" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n" -" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; " +"'~1J~2' Num justify\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2," +"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" "\n" -"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n" +"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output " +"'~1Y~2'\n" " q Quit\n" -" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" "Type 'q' or to continue " msgstr "" "Ajuda para comandos interativos~2 - %s\n" -"Janela ~1%s~6: ~1Modo cumulativo ~3%s~2. ~1Sistema~6: ~1Atraso ~3%.1f s~2; ~1Modo seguro ~3%s~2.\n" +"Janela ~1%s~6: ~1Modo cumulativo ~3%s~2. ~1Sistema~6: ~1Atraso ~3%.1f s~2; " +"~1Modo seguro ~3%s~2.\n" "\n" -" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' cores; '~1B~2' negrito; '~1E~2'/'~1e~2' escala mem. resumo/tarefa\n" -" l,t,m Ativar resumo: '~1l~2' carga média; '~1t~2' estado tarefa/cpu; '~1m~2' info mem\n" -" 0,1,2,3,I Ativar: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' visões nó cpus ou numa; '~1I~2' modo Irix\n" -" f,F,X Campos: '~1f~2'/'~1F~2' adic/remover/ordem/sort; '~1X~2' aumenta largura fixa\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' cores; '~1B~2' negrito; '~1E~2'/'~1e~2' " +"escala mem. resumo/tarefa\n" +" l,t,m Ativar resumo: '~1l~2' carga média; '~1t~2' estado tarefa/cpu; " +"'~1m~2' info mem\n" +" 0,1,2,3,I Ativar: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' visões nó cpus ou " +"numa; '~1I~2' modo Irix\n" +" f,F,X Campos: '~1f~2'/'~1F~2' adic/remover/ordem/sort; '~1X~2' aumenta " +"largura fixa\n" "\n" -" L,&,<,> . Localizar: '~1L~2'/'~1&~2' Local./de novo; Ordenar coluna: '~1<~2'/'~1>~2' esq/dir\n" -" R,H,V,J . Ativar: '~1R~2' Ordem; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Vis. floresta; '~1J~2' Justif. núm\n" -" c,i,S,j . Ativar: '~1c~2' Linha nome/cmd; '~1i~2' Ocioso; '~1S~2' Tempo; '~1j~2' Justif. txto\n" -" x~5,~1y~5 . Ativar realce: '~1x~2' ordenar campo; '~1y~2' tarefas em execução\n" -" z~5,~1b~5 . Ativar: '~1z~2' cor/mono; '~1b~2' negrito/inverso (apenas se 'x' ou 'y')\n" -" u,U,o,O . Filtrar: '~1u~2'/'~1U~2' usuá. efetivo/qualquer; '~1o~2'/'~1O~2' outros critérios\n" -" n,#,^O . Define: '~1n~2'/'~1#~2' máx tarefas exibi.; Mostra: ~1Ctrl~2+'~1O~2' outros filtros\n" -" C,... . Rolagem de coordenadas de msg: ~1cima~2,~1baixo~2,~1esq~2,~1dir~2,~1home~2,~1end~2\n" +" L,&,<,> . Localizar: '~1L~2'/'~1&~2' Local./de novo; Ordenar coluna: " +"'~1<~2'/'~1>~2' esq/dir\n" +" R,H,V,J . Ativar: '~1R~2' Ordem; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Vis. floresta; " +"'~1J~2' Justif. núm\n" +" c,i,S,j . Ativar: '~1c~2' Linha nome/cmd; '~1i~2' Ocioso; '~1S~2' Tempo; " +"'~1j~2' Justif. txto\n" +" x~5,~1y~5 . Ativar realce: '~1x~2' ordenar campo; '~1y~2' tarefas em " +"execução\n" +" z~5,~1b~5 . Ativar: '~1z~2' cor/mono; '~1b~2' negrito/inverso (apenas " +"se 'x' ou 'y')\n" +" u,U,o,O . Filtrar: '~1u~2'/'~1U~2' usuá. efetivo/qualquer; '~1o~2'/'~1O~2' " +"outros critérios\n" +" n,#,^O . Define: '~1n~2'/'~1#~2' máx tarefas exibi.; Mostra: " +"~1Ctrl~2+'~1O~2' outros filtros\n" +" C,... . Rolagem de coordenadas de msg: ~1cima~2,~1baixo~2,~1esq~2," +"~1dir~2,~1home~2,~1end~2\n" "\n" -"%s W,Y Escrever arquivo de configuração '~1W~2'; Inspecionar outra saída '~1Y~2'\n" +"%s W,Y Escrever arquivo de configuração '~1W~2'; Inspecionar outra " +"saída '~1Y~2'\n" " q Sair\n" " ( comandos mostrados com '.' exigem que a ~1janela~2 de exibição\n" " de tarefas esteja ~1visível~2 )\n" @@ -3263,7 +3428,7 @@ msgstr "" #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) #. . should never themselves be translated. -#: top/top_nls.c:549 +#: top/top_nls.c:573 msgid "" " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" " d or s Set update interval\n" @@ -3271,58 +3436,92 @@ msgstr "" " k,r Manipular tarefas: '~1k~2' mata; '~1r~2' renice\n" " d or s Define intervalo de atualização\n" -#: top/top_nls.c:553 +#: top/top_nls.c:577 #, c-format msgid "" "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" "\n" -". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n" -". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n" -" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n" -" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n" -" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n" -". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n" -" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" ". Commands ~1available anytime -------------~2\n" -" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n" -" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n" -" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" ". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" " G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" -" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n" -" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n" -" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n" -" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n" -" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n" -" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" "\n" -"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" "commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press to make 'Current' " msgstr "" "Ajuda para janelas / grupos de campo~2 - \"Janela atual\" = ~1 %s ~6\n" "\n" -". Use múltiplas ~1janelas~2, cada uma com opções separadas (cor,campos,ordem,etc)\n" -". A janela \"atual\" controla a ~1Área Resumida~2 e responde a seus ~1Comandos~2\n" -" . que ~1Exibição de tarefa~2 pode ser ~1Desl.~2 & ~1Lig.~2, crescendo/encolhendo outras\n" -" . com ~1Nenhuma~2 exibição de tarefa, alguns comandos serão ~1desli.~2 ('i','R','n',\n" -" 'c',etc.) até uma ~1janela diferente~2 ser ativada, tornando-a janela 'atual'\n" -". Você ~1altera~2 janela 'atual': ~1 1~2) alternando p/ frente/trás; ~1 2~2) escolhendo um\n" -" grupo de comandos; ou~1 3~2) fechando telas de campos ou mapeamento de cores\n" +". Use múltiplas ~1janelas~2, cada uma com opções separadas (cor,campos,ordem," +"etc)\n" +". A janela \"atual\" controla a ~1Área Resumida~2 e responde a seus " +"~1Comandos~2\n" +" . que ~1Exibição de tarefa~2 pode ser ~1Desl.~2 & ~1Lig.~2, crescendo/" +"encolhendo outras\n" +" . com ~1Nenhuma~2 exibição de tarefa, alguns comandos serão ~1desli.~2 " +"('i','R','n',\n" +" 'c',etc.) até uma ~1janela diferente~2 ser ativada, tornando-a janela " +"'atual'\n" +". Você ~1altera~2 janela 'atual': ~1 1~2) alternando p/ frente/trás; ~1 2~2) " +"escolhendo um\n" +" grupo de comandos; ou~1 3~2) fechando telas de campos ou mapeamento de " +"cores\n" ". Comandos ~1disponíveis a qualquer tempo -------------~2\n" -" A . Modo de exibição alternativa, mostra janelas ~1Únicas~2/~1Múltiplas~2\n" -" g . Escolhe o outro grupo de campo e torna-o 'atual', ou altere agora\n" -" selecionando um número de: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; ou~1 4~2 =%s\n" +" A . Modo de exibição alternativa, mostra janelas ~1Únicas~2/" +"~1Múltiplas~2\n" +" g . Escolhe o outro grupo de campo e torna-o 'atual', ou altere " +"agora\n" +" selecionando um número de: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"ou~1 4~2 =%s\n" ". Comandos ~1exigindo o modo~2 '~1A~2'~1 -------------~2\n" " G . Altera o ~1Nome~5 do grupo de campo/janela 'atual'\n" -" ~1*~4 a , w . Alterna entre quatro janelas: '~1a~5' para frente; '~1w~5' para trás\n" -" ~1*~4 - , _ . Mostra/Oculta: '~1-~5' janela ~1Atual~2; '~1_~5' todos ~1Visíveis~2/~1Invisíveis~2\n" +" ~1*~4 a , w . Alterna entre quatro janelas: '~1a~5' para frente; " +"'~1w~5' para trás\n" +" ~1*~4 - , _ . Mostra/Oculta: '~1-~5' janela ~1Atual~2; '~1_~5' todos " +"~1Visíveis~2/~1Invisíveis~2\n" " A tela será divida igualmente entre exibições de tarefas. Mas você pode\n" -" ~1aumentá-las~2 ou ~1diminui-las~2, usando comandos '~1n~2' e '~1i~2'. Após, você poderia:\n" -" ~1*~4 = , + . Rebalancear tarefas: '~1=~5' janela ~1Atual~2; '~1+~5' ~1Todas~2 janelas\n" -" (também força a janela ~1atual~2, ou ~1todas~2, a se tornar visível)\n" +" ~1aumentá-las~2 ou ~1diminui-las~2, usando comandos '~1n~2' e '~1i~2'. " +"Após, você poderia:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalancear tarefas: '~1=~5' janela ~1Atual~2; '~1+~5' " +"~1Todas~2 janelas\n" +" (também força a janela ~1atual~2, ou ~1todas~2, a se tornar " +"visível)\n" "\n" -"No modo '~1A~2', teclas '~1*~4' são seus comandos ~1essenciais~2. Tente comandos '~1a~2' e '~1w~2'\n" -"junto com os subcomandos de 'g' AGORA. Pressione para torná-la 'Atual' " +"No modo '~1A~2', teclas '~1*~4' são seus comandos ~1essenciais~2. Tente " +"comandos '~1a~2' e '~1w~2'\n" +"junto com os subcomandos de 'g' AGORA. Pressione para torná-la " +"'Atual' " #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should @@ -3338,25 +3537,36 @@ msgstr "" #. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~ #. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5 #. . +#. . Other translatable text #. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa #. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks #. . -#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n" +#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n" #. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt #. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio -#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n" +#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n" #. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree #. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan +#. . * --> "\n" +#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n" +#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n" +#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, text potion could be on its own line +#. . +#: top/top_nls.c:636 #, c-format msgid "" "Help for color mapping~2 - %s\n" "current window: ~1%s~6\n" "\n" " color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" -" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n" -" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" @@ -3365,7 +3575,8 @@ msgid "" " available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" "\n" -"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" "2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" @@ -3380,17 +3591,22 @@ msgstr "" "janela atual: ~1%s~6\n" "\n" " cor - 04:25:44 ativo 8 dias, 50 min, 7 usuários, carga média:\n" -" Tarefas:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exec.,~3 62 ~2dormindo,~3 0 ~2parados,~3\n" -" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2usuários,~3 11.2 ~2sistema,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2ocioso~3\n" +" Tarefas:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exec.,~3 62 ~2dormindo,~3 0 ~2parados," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2usuários,~3 11.2 ~2sistema,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2ocioso~3\n" " ~1 Mensagem desagradável! ~4 -ou- ~1Prompt de entrada~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TEMPO+ VIRT SWAP S COMANDO ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" " ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" " 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" -" alternativas disponíveis: ~1B~2 =desabilitar negrito globalmente (~1%s~2),\n" -" ~1z~2 =cores/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tarefas \"negrito\"/inverso (~1%s~2)\n" +" alternativas disponíveis: ~1B~2 =desabilitar negrito globalmente " +"(~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =cores/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tarefas \"negrito\"/inverso " +"(~1%s~2)\n" "\n" -"1) Selecione um ~1alvo~2 como uma letra maiúscula, ~1alvo atual~2 is ~1 %c ~4:\n" +"1) Selecione um ~1alvo~2 como uma letra maiúscula, ~1alvo atual~2 is ~1 %c " +"~4:\n" " S~2 = Dados resumidos,~1 M~2 = Mensagens/Prompts,\n" " H~2 = Cabeçalhos de colunas,~1 T~2 = Informações de tarefa\n" "2) Selecione uma ~1cor~2 como um número, ~1cor atual~2 é ~1 %d ~4:\n" @@ -3401,34 +3617,58 @@ msgstr "" " 'q' para abortar alterações à janela '~1%s~2'\n" " 'a' ou 'w' para aplicar & alterar outra, para aplicar e terminar" -#: top/top_nls.c:629 +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: top/top_nls.c:667 #, c-format msgid "" "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" -" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left commits,\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left " +"commits,\n" " 'd' or toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or to end!\n" msgstr "" -"Gerenciamento de campos~2 para janela ~1%s~6, cuja ordem de campos atual é ~1%s~2\n" -" Navegue com Cima/Baixo, Direita seleciona movimento, então ou esquerda aplica,\n" -" 'd' ou ativa exibição, 's' define ordem. Use 'q' ou para terminar!\n" +"Gerenciamento de campos~2 para janela ~1%s~6, cuja ordem de campos atual é " +"~1%s~2\n" +" Navegue com Cima/Baixo, Direita seleciona movimento, então ou " +"esquerda aplica,\n" +" 'd' ou ativa exibição, 's' define ordem. Use 'q' ou para " +"terminar!\n" # Linha de Tarefas na Área Resumida -#: top/top_nls.c:634 +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: top/top_nls.c:675 #, c-format -msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n" -msgstr "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2em exec.,~3 %3u ~2dormindo,~3 %3u ~2parado,~3 %3u ~2zumbi~3\n" +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2em exec.,~3 %3u ~2dormindo,~3 %3u ~2parado,~3 %3u " +"~2zumbi~3\n" # Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 1 -#: top/top_nls.c:637 +#: top/top_nls.c:678 #, c-format -msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n" -msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2ocioso~3\n" +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2ocioso~3\n" # Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 2 -#: top/top_nls.c:640 +#: top/top_nls.c:681 #, c-format -msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" -msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2ocioso~3 %#5.1f ~2aguad-ES~3\n" +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2ocioso~3 %#5.1f ~2aguad-ES~3\n" # Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 3 # Tradução: @@ -3437,10 +3677,14 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5. #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt -#: top/top_nls.c:646 +#: top/top_nls.c:687 #, c-format -msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" -msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.1f ~2ag,~3 %#5.1f ~2ih,~3 %#5.1f ~2is~3\n" +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f " +"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.1f " +"~2ag,~3 %#5.1f ~2ih,~3 %#5.1f ~2is~3\n" # Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 4 # Tradução: @@ -3449,41 +3693,55 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5. #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time -#: top/top_nls.c:652 +#: top/top_nls.c:693 #, c-format -msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" -msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sis,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2oc,~3%#5.1f ~2ag,~3%#5.1f ~2ih,~3%#5.1f ~2is~3%#5.1f ~2tr~3\n" +msgid "" +"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sis,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2oc,~3%#5.1f ~2ag," +"~3%#5.1f ~2ih,~3%#5.1f ~2is~3%#5.1f ~2tr~3\n" # Linhas de memória "KB mem" e "KB swap" (memória) -#: top/top_nls.c:655 +#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned +#: top/top_nls.c:697 #, c-format msgid "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n" msgstr "" -"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" -"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon.~3\n" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/" +"cache~3\n" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon." +"~3\n" -#: top/top_nls.c:659 +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: top/top_nls.c:704 #, c-format msgid "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" -"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to ~1end~5 !\n" +"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to " +"~1end~5 !\n" "Options~2: ~1%s\n" msgstr "" "Inspeção~2 Pausa em: pid ~1%d~6, execução ~1%s~6\n" -"Use~2: esq./dir. e para ~1selecionar~5 opção; 'q' ou para ~1terminar~5 !\n" +"Use~2: esq./dir. e para ~1selecionar~5 opção; 'q' ou para " +"~1terminar~5 !\n" "Opções~2: ~1%s\n" -#: top/top_nls.c:664 +#: top/top_nls.c:709 #, c-format msgid "" "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" -"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" "Or~2: to ~1select another~5; 'q' or to ~1end~5 !\n" msgstr "" "Inspeção~2 Visão do pid: ~1%s~3, execução ~1%s~3. Local: ~1%s~6\n" -"Use~2: esq/dir/cima/baixo/etc para ~1navegar~5 na saída; 'L'/'&' para ~1localiz.~5/~1próx.~5\n" +"Use~2: esq/dir/cima/baixo/etc para ~1navegar~5 na saída; 'L'/'&' para " +"~1localiz.~5/~1próx.~5\n" "Ou~2: para ~1selecionar outro~5; 'q' ou para ~1terminar~5 !\n" #: uptime.c:61 @@ -3544,14 +3802,22 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp mostra carimbo de tempo\n" #: vmstat.c:195 -msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----" -msgstr "procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------cpu-----" +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" +"cpu-----" +msgstr "" +"procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------" +"cpu-----" #: vmstat.c:197 -msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------" -msgstr "procs -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- --------cpu--------" +msgid "" +"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- --------cpu--------" +msgstr "" +"procs -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----e/" +"s---- -sistema- --------cpu--------" -#: vmstat.c:198 vmstat.c:523 +#: vmstat.c:198 vmstat.c:519 msgid " -----timestamp-----" msgstr " -carimbo de tempo--" @@ -3653,73 +3919,77 @@ msgstr "st" #. Translation Hint: Translating folloging disk partition #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. -#. Translation Hint: max 10 chars. The word is -#. * expected to be centralized, use spaces at the end -#. * to do that. -#: vmstat.c:436 -msgid "reads " +#. Translation Hint: max 10 chars. +#: vmstat.c:434 +msgid "reads" msgstr "leituras" -#. Translation Hint: max 10 chars -#: vmstat.c:438 +#. Translation Hint: max 16 chars. +#: vmstat.c:436 msgid "read sectors" msgstr "set. lidos" -#. Translation Hint: max 10 chars. The word is -#. * expected to be centralized, use spaces at the end -#. * to do that. -#: vmstat.c:442 -msgid "writes " -msgstr "escritas " +#. Translation Hint: max 10 chars. +#: vmstat.c:438 +msgid "writes" +msgstr "escritas" -#. Translation Hint: max 10 chars -#: vmstat.c:444 +#. Translation Hint: max 16 chars +#: vmstat.c:440 msgid "requested writes" msgstr "escrit. solic" -#: vmstat.c:458 +#: vmstat.c:454 msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat. (2.5.70 ou acima exigido)" -#: vmstat.c:520 -msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------" -msgstr "disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/S------" +#: vmstat.c:516 +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/" +"S------" -#: vmstat.c:522 -msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------" -msgstr "disco ------------------leituras----------------- ------------------escritas----------------- -----E/S--------" +#: vmstat.c:518 +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"disco ------------------leituras----------------- ------------------" +"escritas----------------- -----E/S--------" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:541 vmstat.c:549 +#: vmstat.c:537 vmstat.c:545 msgid "total" msgstr "total" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:543 vmstat.c:551 +#: vmstat.c:539 vmstat.c:547 msgid "merged" msgstr "mescl." #. Translation Hint: max 7 chars -#: vmstat.c:545 vmstat.c:553 +#: vmstat.c:541 vmstat.c:549 msgid "sectors" msgstr "setores" #. Translation Hint: max 7 chars -#: vmstat.c:547 vmstat.c:555 +#: vmstat.c:543 vmstat.c:551 msgid "ms" msgstr "ms" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:557 +#: vmstat.c:553 msgid "cur" msgstr "atu" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:559 +#: vmstat.c:555 msgid "sec" msgstr "DRDOS/s (FAT12)" -#: vmstat.c:669 +#: vmstat.c:665 msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat (2.5.70 ou acima exigido)" @@ -3727,248 +3997,251 @@ msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat (2.5.70 ou acima exigido)" #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: vmstat.c:679 +#: vmstat.c:675 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:681 +#: vmstat.c:677 msgid "Num" msgstr "Núm" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:683 +#: vmstat.c:679 msgid "Total" msgstr "Total" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:685 +#: vmstat.c:681 msgid "Size" msgstr "Tam." #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:687 +#: vmstat.c:683 msgid "Pages" msgstr "Págs." -#: vmstat.c:699 -msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" -msgstr "seu kernel não oferece suporte a slabinfo ou suas permissões são insuficientes" +#: vmstat.c:695 +msgid "" +"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +msgstr "" +"seu kernel não oferece suporte a slabinfo ou suas permissões são " +"insuficientes" -#: vmstat.c:751 +#: vmstat.c:747 #, c-format msgid "%13d disks \n" msgstr "%13d discos \n" -#: vmstat.c:752 +#: vmstat.c:748 #, c-format msgid "%13d partitions \n" msgstr "%13d partições \n" -#: vmstat.c:768 +#: vmstat.c:764 #, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu leituras totais\n" -#: vmstat.c:769 +#: vmstat.c:765 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "%13lu leituras mescladas\n" -#: vmstat.c:770 +#: vmstat.c:766 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu setores lidos\n" -#: vmstat.c:771 +#: vmstat.c:767 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "%13lu mili leitura\n" -#: vmstat.c:772 +#: vmstat.c:768 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu escritas\n" -#: vmstat.c:773 +#: vmstat.c:769 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "%13lu escritas mescladas\n" -#: vmstat.c:774 +#: vmstat.c:770 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu setores escritos\n" -#: vmstat.c:775 +#: vmstat.c:771 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "%13lu mili escritas\n" -#: vmstat.c:776 +#: vmstat.c:772 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "%13lu E/S em progresso\n" -#: vmstat.c:777 +#: vmstat.c:773 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "%13lu E/S mili gastos\n" -#: vmstat.c:798 +#: vmstat.c:794 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s de memória total\n" -#: vmstat.c:799 +#: vmstat.c:795 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s de memória usada\n" -#: vmstat.c:800 +#: vmstat.c:796 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s de memória ativa\n" -#: vmstat.c:801 +#: vmstat.c:797 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s de memória inativa\n" -#: vmstat.c:802 +#: vmstat.c:798 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s de memória livre\n" -#: vmstat.c:803 +#: vmstat.c:799 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s de memória em buffer\n" -#: vmstat.c:804 +#: vmstat.c:800 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s de cache de swap\n" -#: vmstat.c:805 +#: vmstat.c:801 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s de swap total\n" -#: vmstat.c:806 +#: vmstat.c:802 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s de swap usada\n" -#: vmstat.c:807 +#: vmstat.c:803 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s de swap livre\n" -#: vmstat.c:808 +#: vmstat.c:804 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n" -#: vmstat.c:809 +#: vmstat.c:805 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n" -#: vmstat.c:810 +#: vmstat.c:806 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu de sistema\n" -#: vmstat.c:811 +#: vmstat.c:807 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu ocioso\n" -#: vmstat.c:812 +#: vmstat.c:808 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu de aguardo de E/S\n" -#: vmstat.c:813 +#: vmstat.c:809 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu de IRQ\n" -#: vmstat.c:814 +#: vmstat.c:810 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu de softirq\n" -#: vmstat.c:815 +#: vmstat.c:811 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu roubada\n" -#: vmstat.c:816 +#: vmstat.c:812 #, c-format msgid "%13lu pages paged in\n" msgstr "%13lu páginas paginadas IN\n" -#: vmstat.c:817 +#: vmstat.c:813 #, c-format msgid "%13lu pages paged out\n" msgstr "%13lu páginas paginadas OUT\n" -#: vmstat.c:818 +#: vmstat.c:814 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "%13lu páginas em swap IN\n" -#: vmstat.c:819 +#: vmstat.c:815 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "%13lu páginas em swap OUT\n" -#: vmstat.c:820 +#: vmstat.c:816 #, c-format msgid "%13u interrupts\n" msgstr "%13u interrupções\n" -#: vmstat.c:821 +#: vmstat.c:817 #, c-format msgid "%13u CPU context switches\n" msgstr "%13u trocas de contexto de CPU\n" -#: vmstat.c:822 +#: vmstat.c:818 #, c-format msgid "%13u boot time\n" msgstr "%13u tempo de inicialização\n" -#: vmstat.c:823 vmstat.c:838 +#: vmstat.c:819 vmstat.c:834 #, c-format msgid "%13u forks\n" msgstr "%13u forks\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: vmstat.c:940 +#: vmstat.c:936 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "-S exige k, K, m ou M (padrão é KB)" -#: vmstat.c:991 +#: vmstat.c:987 #, c-format msgid "partition was not found\n" msgstr "a partição não foi localizada\n" -#: watch.c:90 +#: watch.c:89 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [opções] comando\n" -#: watch.c:92 +#: watch.c:91 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr " -b, --beep apita se comando tiver uma saída anormal\n" -#: watch.c:93 +#: watch.c:92 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr " -c, --color interpreta sequências de estilo e cor ANSI\n" -#: watch.c:94 +#: watch.c:93 msgid "" " -d, --differences[=]\n" " highlight changes between updates\n" @@ -3976,79 +4249,81 @@ msgstr "" " -d, --differences[=]\n" " realça alterações entre atualizações\n" -#: watch.c:96 +#: watch.c:95 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr " -e, --errexit sai se comando tiver uma saída anormal\n" -#: watch.c:97 +#: watch.c:96 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr " -g, --chgexit sai quando a saída do comando mudar\n" -#: watch.c:98 +#: watch.c:97 msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" msgstr " -n, --interval segundos para esperar entre atualizações\n" -#: watch.c:99 +#: watch.c:98 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" -msgstr " -p, --precise tenta executar comando em intervalos precisos\n" +msgstr "" +" -p, --precise tenta executar comando em intervalos precisos\n" -#: watch.c:100 +#: watch.c:99 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title desativa o cabeçalho\n" -#: watch.c:101 +#: watch.c:100 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" -msgstr " -x, --exec passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n" +msgstr "" +" -x, --exec passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n" -#: watch.c:104 +#: watch.c:103 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version mostra informações da versão e sai\n" -#: watch.c:384 +#: watch.c:390 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "A cada %.1fs: " -#: watch.c:385 +#: watch.c:391 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: watch.c:456 +#: watch.c:462 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "não foi possível criar pipes IPC" -#: watch.c:466 +#: watch.c:472 msgid "unable to fork process" msgstr "não foi possível fazer fork do processo" -#: watch.c:471 +#: watch.c:477 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 falhou" -#: watch.c:478 +#: watch.c:484 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "não foi possível executar \"%s\"" -#: watch.c:495 +#: watch.c:501 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: watch.c:641 +#: watch.c:647 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: watch.c:649 +#: watch.c:655 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "comando saiu com um status não zero, pressione uma tecla para sair" -#: watch.c:773 +#: watch.c:779 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "erro de tratamento de unicode\n" -#: watch.c:779 +#: watch.c:785 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "erro de tratamento de unicode (malloc)\n" @@ -4092,18 +4367,27 @@ msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style saída de estilo antigo\n" #: w.c:460 -msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" -msgstr " -i, --ip-addr exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se possível)\n" +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" +" -i, --ip-addr exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se " +"possível)\n" #: w.c:557 #, c-format -msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" -msgstr "A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, ignorando.\n" +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" +"A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, " +"ignorando.\n" #: w.c:567 #, c-format -msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" -msgstr "a variável de tamanho de origem PROCPS_FROMLEN deve ser de 8 a %d, ignorando\n" +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" +"a variável de tamanho de origem PROCPS_FROMLEN deve ser de 8 a %d, " +"ignorando\n" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. @@ -4168,3 +4452,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" + +#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" +#~ msgstr "Sobrescrever o arquivo rc obsoleto/corrompido existente?" + +#~ msgid "reads " +#~ msgstr "leituras" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index be42ea9d..dfdeda3a 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Swedish translation of procps-ng. -# Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the procps-ng package. # -# Göran Uddeborg , 2017. +# Göran Uddeborg , 2017, 2018. # -# $Id: procps-ng.po,v 1.10 2017-12-26 12:22:09+01 göran Exp $ +# $Id: procps-ng.po,v 1.12 2018-03-18 19:11:40+01 göran Exp $ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.12\n" +"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.13-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-10 08:19+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-26 12:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-18 19:10+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:453 +#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [flaggor]\n" @@ -100,54 +100,62 @@ msgstr " -w, --wide bred utskrift\n" msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n" -#: free.c:198 +#: free.c:191 msgid "Multiple unit options doesn't make sense." msgstr "Multipla enhetsflaggor är inte meningsfullt." -#: free.c:330 +#: free.c:322 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "sekundargumentet ”%s” är inte ett positivt tal" -#: free.c:336 +#: free.c:328 msgid "failed to parse count argument" msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet" -#: free.c:339 +#: free.c:331 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet: ”%s”" -#: free.c:360 +#: free.c:352 #, c-format -msgid " total used free shared buffers cache available" -msgstr " totalt använt fritt delat buffertar cache tillgängl." +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" totalt använt fritt delat buffertar " +"cache tillgängl." -#: free.c:362 +#: free.c:354 #, c-format -msgid " total used free shared buff/cache available" -msgstr " totalt använt fritt delat buff/cache tillgängl." +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" totalt använt fritt delat buff/cache " +"tillgängl." -#: free.c:365 +#: free.c:357 msgid "Mem:" msgstr "Minne:" # Extra mellanslag för att få utskriften att linjera. -#: free.c:385 +#: free.c:377 msgid "Low:" msgstr "Lågt: " # Extra mellanslag för att få utskriften att linjera. -#: free.c:391 +#: free.c:383 msgid "High:" msgstr "Högt: " # Extra mellanslag för att få utskriften att linjera. -#: free.c:398 +#: free.c:390 msgid "Swap:" msgstr "Växl.: " -#: free.c:405 +#: free.c:397 msgid "Total:" msgstr "Totalt:" @@ -182,7 +190,8 @@ msgstr " -w, --lightweight lista alla TID\n" #: pgrep.c:113 msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" -msgstr " -, --signal signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n" +msgstr "" +" -, --signal signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n" #: pgrep.c:114 msgid " -e, --echo display what is killed\n" @@ -194,7 +203,8 @@ msgstr " -c, --count antal matchande processer\n" #: pgrep.c:117 msgid " -f, --full use full process name to match\n" -msgstr " -f, --full använd fullständigt processnamn för att matcha\n" +msgstr "" +" -f, --full använd fullständigt processnamn för att matcha\n" #: pgrep.c:118 msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" @@ -217,8 +227,11 @@ msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest välj den först startade\n" #: pgrep.c:123 -msgid " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" -msgstr " -P, --parent matcha endast barnprocesser till den givna föräldern\n" +msgid "" +" -P, --parent match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" +" -P, --parent matcha endast barnprocesser till den givna " +"föräldern\n" #: pgrep.c:124 msgid " -s, --session match session IDs\n" @@ -251,20 +264,22 @@ msgstr " -L, --logpidfile misslyckas om PID-filen inte kan låsas\n" #: pgrep.c:131 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" -" namespace as \n" +" namespace as or 0 for all namespaces\n" msgstr "" " --ns matcha processer som tillhör samma namnrymd\n" -" som \n" +" som eller 0 för alla namnrymder\n" #: pgrep.c:133 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" -" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" msgstr "" " --nslist lista vilka namnrymder som övervägs för\n" " flaggan --ns.\n" -" Tillgängliga namnrymder: ipc, mnt, net, pid, user,\n" +" Tillgängliga namnrymder: ipc, mnt, net, pid, " +"user,\n" " uts\n" #: pgrep.c:274 @@ -296,11 +311,22 @@ msgstr "inte ett tal: %s" msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "Fel när referensnamnrymdens informationen lästes\n" -#: pgrep.c:610 pidof.c:230 pidof.c:271 sysctl.c:643 +#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672 msgid "internal error" msgstr "internt fel" -#: pgrep.c:876 +#: pgrep.c:656 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" +"mönster som söker efter processnamn längre än 15 tecken kommer resultera i " +"noll träffar\n" +"Prova flaggan ”%s -f” för att matcha mot den fullständiga kommandoraden." + +#: pgrep.c:879 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -309,7 +335,7 @@ msgstr "" "-L utan -F är meningslöst.\n" "Prova ”%s --help” för mer information." -#: pgrep.c:883 +#: pgrep.c:886 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -318,7 +344,7 @@ msgstr "" "pid-filen är inte giltig.\n" "Prova ”%s --help” för mer information." -#: pgrep.c:891 +#: pgrep.c:894 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -327,7 +353,7 @@ msgstr "" "endast ett mönster kan anges\n" "Prova ”%s --help” för mer information." -#: pgrep.c:895 +#: pgrep.c:898 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -336,12 +362,12 @@ msgstr "" "inget matchande kriterium angivet\n" "Prova ”%s --help” för mer information." -#: pgrep.c:922 +#: pgrep.c:927 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "%s dödad (pid %lu)\n" -#: pgrep.c:928 +#: pgrep.c:934 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "att döda pid %ld misslyckades" @@ -361,13 +387,18 @@ msgstr " -c, --check-root uteslut processer med en annan rot\n" #: pidof.c:65 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" -msgstr " -x hitta även skal som kör de namngivna skripten\n" +msgstr "" +" -x hitta även skal som kör de namngivna skripten\n" #: pidof.c:66 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" msgstr " -o, --omit-pid uteslut processer med PID\n" -#: pidof.c:274 +#: pidof.c:67 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr " -S, --separator SEP använd SEP som separator mellan PID:ar" + +#: pidof.c:275 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "otillåtet värde på utesluten pid (%s)!\n" @@ -467,7 +498,9 @@ msgstr " -p, --show-path visa sökväg i mappningarna\n" #: pmap.c:123 msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" -msgstr " -A, --range=[,] begränsa resultatet till det angivna intervallet\n" +msgstr "" +" -A, --range=[,] begränsa resultatet till det angivna " +"intervallet\n" #: pmap.c:201 msgid "shared memory detach" @@ -493,104 +526,104 @@ msgstr "Okänt format i smaps-filen!" msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "inkonsistent detaljfält i smaps-filen, rad:\n" -#: pmap.c:714 +#: pmap.c:712 msgid "total kB" msgstr "totalt kB" -#: pmap.c:725 +#: pmap.c:723 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "mappat: %ld k skrivbart/privat: %ld k delat: %ld k\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: pmap.c:734 +#: pmap.c:732 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " totalt %14ld k\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: pmap.c:740 +#: pmap.c:738 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " totalt %6ld k\n" -#: pmap.c:767 skill.c:500 skill.c:534 skill.c:621 tload.c:128 tload.c:133 -#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:726 +#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135 +#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732 msgid "failed to parse argument" msgstr "misslyckades att tolka argumentet" -#: pmap.c:811 +#: pmap.c:809 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "konfigurationsraden är för lång — rad %d" -#: pmap.c:836 +#: pmap.c:834 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "avsnitt som ej stödjs hittat i konfigurationen — rad %d" -#: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892 +#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "syntaxfel hittat i konfigurationen — rad %d" -#: pmap.c:911 +#: pmap.c:909 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "filen finns redan — ta bort den eller byt namn på den först" -#: pmap.c:974 +#: pmap.c:972 msgid "HOME variable undefined" msgstr "HOME-variabeln är odefinierad" -#: pmap.c:982 +#: pmap.c:980 msgid "memory allocation failed" msgstr "minnesallokeringen misslyckades" -#: pmap.c:1034 +#: pmap.c:1032 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "flaggan -r ignoreras som en SunOS-kompatibilitet" -#: pmap.c:1081 +#: pmap.c:1079 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "flaggorna -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X är ömsesidigt uteslutande" -#: pmap.c:1084 +#: pmap.c:1082 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "flaggorna -p, -q är ömsesidigt uteslutande med -n, -N" -#: pmap.c:1087 +#: pmap.c:1085 msgid "too many arguments" msgstr "för många argument" -#: pmap.c:1091 +#: pmap.c:1089 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "rc-filen skapades, varsågod att redigera innehållet" -#: pmap.c:1094 +#: pmap.c:1092 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "kunde inte skapa rc-filen" -#: pmap.c:1106 +#: pmap.c:1104 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "~/.%src-filen skapades, varsågod att redigera innehållet" -#: pmap.c:1109 +#: pmap.c:1107 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "kunde inte skapa ~/.%src" -#: pmap.c:1114 +#: pmap.c:1112 msgid "argument missing" msgstr "argument saknas" -#: pmap.c:1128 +#: pmap.c:1126 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "kunde inte läsa rc-filen" -#: pmap.c:1130 +#: pmap.c:1128 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "kunde inte läsa ~/.%src" @@ -916,8 +949,11 @@ msgid " X register format\n" msgstr " X registerformat\n" #: ps/help.c:146 -msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" -msgstr " -y visa inte flaggor, visa rss i.st.f. adr (används med -l)\n" +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" +" -y visa inte flaggor, visa rss i.st.f. adr (används med -" +"l)\n" #: ps/help.c:147 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" @@ -992,8 +1028,11 @@ msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e visa miljön efter kommandot\n" #: ps/help.c:167 -msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" -msgstr " k, --sort ange sorteringsordning som: [+|-]nyckel[,[+|-]nyckel[,…]]\n" +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" +" k, --sort ange sorteringsordning som: [+|-]nyckel[,[+|-]nyckel[," +"…]]\n" #: ps/help.c:168 msgid " L show format specifiers\n" @@ -1064,17 +1103,17 @@ msgstr "" "\n" "För fler detaljer, se ps(1).\n" -#: ps/output.c:1969 +#: ps/output.c:2019 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "fixa storleksfel\n" -#: ps/output.c:2044 +#: ps/output.c:2094 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "felaktig justeringskod\n" -#: ps/output.c:2106 +#: ps/output.c:2156 #, c-format msgid "unknown page size (assume 4096)\n" msgstr "okänd sidstorlek (antar 4096)\n" @@ -1391,7 +1430,9 @@ msgstr "kolumnbredder måste vara teckenlösa decimaltal" #: ps/sortformat.c:314 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" -msgstr "det går inte att sätta bredden för en (flerkolumners) makroformatspecificerare" +msgstr "" +"det går inte att sätta bredden för en (flerkolumners) " +"makroformatspecificerare" #: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383 msgid "improper sort list" @@ -1438,8 +1479,10 @@ msgid "tell what you expected" msgstr "berätta för vad du förväntade dig" #: ps/sortformat.c:804 -msgid "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" -msgstr "berätta för vad du vill (-L/-T, -m/m/H och $PS_FORMAT)" +msgid "" +"tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"berätta för vad du vill (-L/-T, -m/m/H och $PS_FORMAT)" #: ps/sortformat.c:821 #, c-format @@ -1452,7 +1495,9 @@ msgstr "formatflaggor står i konflikt" #: ps/sortformat.c:827 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" -msgstr "det går inte att använda utmatningsmodifierare med användardefinierad utmatning" +msgstr "" +"det går inte att använda utmatningsmodifierare med användardefinierad " +"utmatning" #: ps/sortformat.c:828 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" @@ -1515,8 +1560,11 @@ msgstr "" " ange vilken som skall skickas\n" #: skill.c:331 -msgid " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" -msgstr " -l, --list=[] lista alla signalnamn, eller gör om en till ett namn\n" +msgid "" +" -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[] lista alla signalnamn, eller gör om en till ett " +"namn\n" #: skill.c:332 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" @@ -1549,8 +1597,11 @@ msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n" #: skill.c:359 -msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n" -msgstr " -n, --no-action döda inte processen; skriv bara vad som skulle hända\n" +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" +" -n, --no-action döda inte processen; skriv bara vad som skulle hända\n" #: skill.c:360 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" @@ -1616,7 +1667,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Standardsignalen är TERM. Använd -l eller -L för att lista tillgängliga\n" -"signaler. Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, INT, KILL, STOP, CONT\n" +"signaler. Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, INT, KILL, STOP, " +"CONT\n" "och 0. Alternativa signaler kan anges på tre sätt: -SIGKILL -KILL -9\n" #: skill.c:390 @@ -1632,73 +1684,74 @@ msgstr "" "Prioritetstal sträcker sig från +20 (långsammast) till -20 (snabbast).\n" "Negativa prioritetsnummer är förbehållna för administrativa användare.\n" -#: skill.c:457 +#: skill.c:464 #, c-format msgid "unknown signal name %s" msgstr "okänt signalnamn %s" -#: skill.c:477 +#: skill.c:484 #, c-format msgid "invalid argument %c" msgstr "felaktigt argument %c" -#: skill.c:514 +#: skill.c:521 #, c-format msgid "something at line %d\n" msgstr "någonting på rad %d\n" -#: skill.c:537 +#: skill.c:544 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "prioriteten %lu är utanför intervallet" -#: skill.c:650 +#: skill.c:657 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "felaktigt pid-tal %s" -#: skill.c:654 +#: skill.c:661 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "fel när referensnamnrymdsinformationen lästes" -#: skill.c:662 +#: skill.c:669 msgid "invalid namespace list" msgstr "felaktig namnrymdslista" -#: skill.c:700 +#: skill.c:707 msgid "no process selection criteria" msgstr "inget processvalskriterium" -#: skill.c:703 +#: skill.c:710 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "allmänna flaggor får inte upprepas" -#: skill.c:706 +#: skill.c:713 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i är inte meningsfullt med -v, -f och -n" -#: skill.c:708 +#: skill.c:715 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v är inte meningsfullt med -i och -f" -#: skill.c:753 +#: skill.c:765 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "skill: ”%s” stödjs inte\n" -#: slabtop.c:191 +#: slabtop.c:195 msgid " -d, --delay delay updates\n" msgstr " -d, --delay fördröjning mellan uppdateringar\n" -#: slabtop.c:192 +#: slabtop.c:196 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once visa endast en gång, avsluta sedan\n" -#: slabtop.c:193 +#: slabtop.c:197 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" -msgstr " -s, --sort ange sorteringskriterium enligt tecken (se nedan)\n" +msgstr "" +" -s, --sort ange sorteringskriterium enligt tecken (se nedan)\n" -#: slabtop.c:198 +#: slabtop.c:202 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" @@ -1706,145 +1759,145 @@ msgstr "" "\n" "Följande är giltiga sorteringskritierier:\n" -#: slabtop.c:199 +#: slabtop.c:203 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr " a: sortera efter antal aktiva objekt\n" -#: slabtop.c:200 +#: slabtop.c:204 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr " b: sortera efter objekt per skiva\n" -#: slabtop.c:201 +#: slabtop.c:205 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr " c: sortera efter cache-storlek\n" -#: slabtop.c:202 +#: slabtop.c:206 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr " l: sortera efter antal skivor\n" -#: slabtop.c:203 +#: slabtop.c:207 msgid " v: sort by number of active slabs\n" msgstr " v: sortera efter antal aktiva skivor\n" -#: slabtop.c:204 +#: slabtop.c:208 msgid " n: sort by name\n" msgstr " n: sortera efter namn\n" -#: slabtop.c:205 +#: slabtop.c:209 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr " o: sortera efter antal objekt (standard)\n" -#: slabtop.c:206 +#: slabtop.c:210 msgid " p: sort by pages per slab\n" msgstr " p: sortera efter sidor per skiva\n" -#: slabtop.c:207 +#: slabtop.c:211 msgid " s: sort by object size\n" msgstr " s: sortera efter objektstorlek\n" -#: slabtop.c:208 +#: slabtop.c:212 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr " u: sortera efter cache-användning\n" -#: slabtop.c:317 +#: slabtop.c:321 msgid "illegal delay" msgstr "felaktig fördröjning" -#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:961 +#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957 msgid "delay must be positive integer" msgstr "fördröjningen måste vara ett positivt heltal" -#: slabtop.c:342 +#: slabtop.c:346 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "hämta terminalinställningar" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed 35 length in characters. -#: slabtop.c:381 +#: slabtop.c:385 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "Aktiva / Totala objekt (% använt)" -#: slabtop.c:385 +#: slabtop.c:389 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Aktiva / Totala skivor (% använt)" -#: slabtop.c:389 +#: slabtop.c:393 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "Aktiva / Totala cachar (% använt)" -#: slabtop.c:393 +#: slabtop.c:397 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Aktiv / Total storlek (% använt)" -#: slabtop.c:396 +#: slabtop.c:400 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "Minsta / Genomsn. / Största objekt" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: slabtop.c:405 +#: slabtop.c:409 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " OBJ AKTIVT ANV OBJ-STRL SKIVOR OBJ/SKIV CACHE-STRL NAMN" -#: sysctl.c:86 +#: sysctl.c:92 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "separatorer skall inte upprepas: %s" -#: sysctl.c:105 +#: sysctl.c:111 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s [flaggor] [variabel[=värde] …]\n" -#: sysctl.c:108 +#: sysctl.c:114 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr " -a, --all visa alla variabler\n" -#: sysctl.c:109 +#: sysctl.c:115 msgid " -A alias of -a\n" msgstr " -A alias för -a\n" -#: sysctl.c:110 +#: sysctl.c:116 msgid " -X alias of -a\n" msgstr " -X alias för -a\n" -#: sysctl.c:111 +#: sysctl.c:117 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr " --deprecated inkludera undanbedda parameter i listningen\n" -#: sysctl.c:112 +#: sysctl.c:118 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr " -b, --binary skriv värden utan en nyrad\n" -#: sysctl.c:113 +#: sysctl.c:119 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr " -e, --ignore ignorera fel med okända variabler\n" -#: sysctl.c:114 +#: sysctl.c:120 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr " -N, --names skriv variabelnamn utan värden\n" -#: sysctl.c:115 -msgid " -n, --values print only values of a variables\n" -msgstr " -n, --values skriv endast värden på variabler\n" +#: sysctl.c:121 +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" +msgstr " -n, --values skriv endast värden på de angivna variablerna\n" -#: sysctl.c:116 +#: sysctl.c:122 msgid " -p, --load[=] read values from file\n" msgstr " -p, --load[=] läs värden från en fil\n" -#: sysctl.c:117 +#: sysctl.c:123 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f alias för -p\n" -#: sysctl.c:118 +#: sysctl.c:124 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr " --system läs värden från alla systemkataloger\n" -#: sysctl.c:119 +#: sysctl.c:125 msgid "" " -r, --pattern \n" " select setting that match expression\n" @@ -1852,96 +1905,100 @@ msgstr "" " -r, --pattern \n" " välj inställningar som matchar uttryck\n" -#: sysctl.c:121 +#: sysctl.c:127 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr " -q, --quiet eka inte satta variabler\n" -#: sysctl.c:122 +#: sysctl.c:128 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr " -w, --write skriv ett värde till en variabel\n" -#: sysctl.c:123 +#: sysctl.c:129 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o ingen effekt\n" -#: sysctl.c:124 +#: sysctl.c:130 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x ingen effekt\n" -#: sysctl.c:125 +#: sysctl.c:131 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d alias för -h\n" -#: sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431 +#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "”%s” är en okänd nyckel" -#: sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409 +#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "kan inte ta status på %s" -#: sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436 +#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”" -#: sysctl.c:231 sysctl.c:279 +#: sysctl.c:245 sysctl.c:297 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "läser nyckeln ”%s”" -#: sysctl.c:317 +#: sysctl.c:335 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "kan inte öppna katalogen ”%s”" -#: sysctl.c:374 +#: sysctl.c:392 #, c-format msgid "\"%s\" must be of the form name=value" msgstr "”%s” måste ha formen namn=värde" -#: sysctl.c:383 +#: sysctl.c:401 #, c-format msgid "malformed setting \"%s\"" msgstr "felformaterad inställning ”%s”" -#: sysctl.c:403 +#: sysctl.c:421 #, c-format msgid "%s is deprecated, value not set" msgstr "%s är utgående, värdet sattes inte" -#: sysctl.c:416 sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449 +#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "sätter nyckeln ”%s”" -#: sysctl.c:514 +#: sysctl.c:529 #, c-format -msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded." -msgstr "GLOB_TILDE stödjs inte på din plattform, tildet i ”%s” kommer inte expanderas." +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"GLOB_TILDE stödjs inte på din plattform, tildet i ”%s” kommer inte " +"expanderas." -#: sysctl.c:520 +#: sysctl.c:535 msgid "glob failed" msgstr "glob misslyckades" -#: sysctl.c:526 +#: sysctl.c:541 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "kan inte öppna ”%s”" -#: sysctl.c:542 sysctl.c:554 +#: sysctl.c:563 sysctl.c:579 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "%s(%d): felaktig syntax, fortsätter …" -#: sysctl.c:653 sysctl.c:660 +#: sysctl.c:682 sysctl.c:689 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "* Verkställer %s …\n" -#: sysctl.c:810 +#: sysctl.c:841 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" @@ -1950,7 +2007,7 @@ msgstr "" "inga variabler angivna\n" "Prova ”%s --help” för mer information." -#: sysctl.c:814 +#: sysctl.c:845 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -1959,32 +2016,36 @@ msgstr "" "flaggorna -N och -q kan inte vara tillsammans\n" "Prova ”%s --help” för mer information." -#: tload.c:89 +#: tload.c:75 +msgid "screen too small" +msgstr "skärmen är för liten" + +#: tload.c:91 #, c-format msgid " %s [options] [tty]\n" msgstr " %s [flaggor] [tty]\n" -#: tload.c:91 +#: tload.c:93 msgid " -d, --delay update delay in seconds\n" msgstr " -d, --delay uppdateringsfördröjning i sekunder\n" -#: tload.c:92 +#: tload.c:94 msgid " -s, --scale vertical scale\n" msgstr " -s, --scale vertikal skala\n" -#: tload.c:130 +#: tload.c:132 msgid "scale cannot be negative" msgstr "skalan kan inte vara negativ" -#: tload.c:137 vmstat.c:963 +#: tload.c:139 vmstat.c:959 msgid "too large delay value" msgstr "för stort fördröjningsvärde" -#: tload.c:152 +#: tload.c:154 msgid "can not open tty" msgstr "kan inte öppna tty:n" -#: tload.c:211 tload.c:213 +#: tload.c:213 tload.c:215 msgid "writing to tty failed" msgstr "misslyckades att skriva till tty:n" @@ -1996,527 +2057,547 @@ msgstr "misslyckades att skriva till tty:n" #. . 1) a field name/column header - mostly upper case #. . 2) the related description - both upper and lower case #. . -#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with -#. . its maximum size and the following description must not exceed -#. . 20 characters. Fewer characters are ok. +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. #. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. #. . #. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 -#: top/top_nls.c:124 +#: top/top_nls.c:133 msgid "PID" msgstr "PID" -#: top/top_nls.c:125 +#: top/top_nls.c:134 msgid "Process Id" msgstr "Process-id" #. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 -#: top/top_nls.c:127 +#: top/top_nls.c:136 msgid "PPID" msgstr "FPID" -#: top/top_nls.c:128 +#: top/top_nls.c:137 msgid "Parent Process pid" msgstr "Föräldraprocess-pid" -#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 -#: top/top_nls.c:130 +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: top/top_nls.c:139 msgid "UID" msgstr "AID" -#: top/top_nls.c:131 +#: top/top_nls.c:140 msgid "Effective User Id" msgstr "Effektiv användar-id" -#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7 -#: top/top_nls.c:133 w.c:591 +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: top/top_nls.c:142 w.c:591 msgid "USER" msgstr "ANVÄNDARE" -#: top/top_nls.c:134 +#: top/top_nls.c:143 msgid "Effective User Name" msgstr "Effektivt anv.-namn" -#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 -#: top/top_nls.c:136 +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: top/top_nls.c:145 msgid "RUID" msgstr "VAID" -#: top/top_nls.c:137 +#: top/top_nls.c:146 msgid "Real User Id" msgstr "Verkligt användar-id" -#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:139 +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: top/top_nls.c:148 msgid "RUSER" msgstr "VANV" -#: top/top_nls.c:140 +#: top/top_nls.c:149 msgid "Real User Name" msgstr "Verkligt anv.-namn" -#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 -#: top/top_nls.c:142 +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: top/top_nls.c:151 msgid "SUID" msgstr "SAID" -#: top/top_nls.c:143 +#: top/top_nls.c:152 msgid "Saved User Id" msgstr "Sparat användar-id" -#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:145 +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: top/top_nls.c:154 msgid "SUSER" msgstr "SANV" -#: top/top_nls.c:146 +#: top/top_nls.c:155 msgid "Saved User Name" msgstr "Sparat användarnamn" -#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 -#: top/top_nls.c:148 +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: top/top_nls.c:157 msgid "GID" msgstr "GID" -#: top/top_nls.c:149 +#: top/top_nls.c:158 msgid "Group Id" msgstr "Grupp-id" -#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7 -#: top/top_nls.c:151 +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: top/top_nls.c:160 msgid "GROUP" msgstr "GRUPP" -#: top/top_nls.c:152 +#: top/top_nls.c:161 msgid "Group Name" msgstr "Gruppnamn" #. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 -#: top/top_nls.c:154 +#: top/top_nls.c:163 msgid "PGRP" msgstr "PGRP" -#: top/top_nls.c:155 +#: top/top_nls.c:164 msgid "Process Group Id" msgstr "Processgrupp-id" -#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7 -#: top/top_nls.c:157 +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: top/top_nls.c:166 msgid "TTY" msgstr "TTY" -#: top/top_nls.c:158 +#: top/top_nls.c:167 msgid "Controlling Tty" msgstr "Styr-tty" #. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 -#: top/top_nls.c:160 +#: top/top_nls.c:169 msgid "TPGID" msgstr "TPGID" -#: top/top_nls.c:161 +#: top/top_nls.c:170 msgid "Tty Process Grp Id" msgstr "Tty-processgrupp-id" #. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 -#: top/top_nls.c:163 +#: top/top_nls.c:172 msgid "SID" msgstr "SID" -#: top/top_nls.c:164 +#: top/top_nls.c:173 msgid "Session Id" msgstr "Sessions-id" #. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 -#: top/top_nls.c:166 +#: top/top_nls.c:175 msgid "PR" msgstr "PR" -#: top/top_nls.c:167 +#: top/top_nls.c:176 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 -#: top/top_nls.c:169 +#: top/top_nls.c:178 msgid "NI" msgstr "NI" -#: top/top_nls.c:170 +#: top/top_nls.c:179 msgid "Nice Value" msgstr "Nice-värde" #. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 -#: top/top_nls.c:172 +#: top/top_nls.c:181 msgid "nTH" msgstr "aTR" -#: top/top_nls.c:173 +#: top/top_nls.c:182 msgid "Number of Threads" msgstr "Antal trådar" #. Translation Hint: maximum 'P' = 1 -#: top/top_nls.c:175 +#: top/top_nls.c:184 msgid "P" msgstr "P" -#: top/top_nls.c:176 +#: top/top_nls.c:185 msgid "Last Used Cpu (SMP)" msgstr "Sen. anv. CPU (SMP)" #. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 -#: top/top_nls.c:178 +#: top/top_nls.c:187 #, c-format msgid "%CPU" msgstr "%CPU" -#: top/top_nls.c:179 +#: top/top_nls.c:188 msgid "CPU Usage" msgstr "CPU-användning" #. Translation Hint: maximum '' = 6 -#: top/top_nls.c:181 +#: top/top_nls.c:190 msgid "TIME" msgstr "TID" -#: top/top_nls.c:182 +#: top/top_nls.c:191 msgid "CPU Time" msgstr "CPU-tid" -#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7 -#: top/top_nls.c:184 +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: top/top_nls.c:193 msgid "TIME+" msgstr "TID+" -#: top/top_nls.c:185 +#: top/top_nls.c:194 msgid "CPU Time, hundredths" msgstr "CPU-tid, hundradelar" #. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 -#: top/top_nls.c:187 +#: top/top_nls.c:196 msgid "%MEM" msgstr "%MIN" -#: top/top_nls.c:188 +#: top/top_nls.c:197 msgid "Memory Usage (RES)" msgstr "Minnesanv. (RES)" -#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5 -#: top/top_nls.c:190 +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: top/top_nls.c:199 msgid "VIRT" msgstr "VIRT" -#: top/top_nls.c:191 +#: top/top_nls.c:200 msgid "Virtual Image (KiB)" msgstr "Virtuell avbild(KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4 -#: top/top_nls.c:193 +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: top/top_nls.c:202 msgid "SWAP" msgstr "VÄXL" -#: top/top_nls.c:194 +#: top/top_nls.c:203 msgid "Swapped Size (KiB)" msgstr "Växlingsstorlek(KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4 -#: top/top_nls.c:196 +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: top/top_nls.c:205 msgid "RES" msgstr "RES" -#: top/top_nls.c:197 +#: top/top_nls.c:206 msgid "Resident Size (KiB)" msgstr "Resident storl (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 -#: top/top_nls.c:199 +#: top/top_nls.c:208 msgid "CODE" msgstr "KOD" -#: top/top_nls.c:200 +#: top/top_nls.c:209 msgid "Code Size (KiB)" msgstr "Kodstorlek (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4 -#: top/top_nls.c:202 +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: top/top_nls.c:211 msgid "DATA" msgstr "DATA" -#: top/top_nls.c:203 +#: top/top_nls.c:212 msgid "Data+Stack (KiB)" msgstr "Data+stack (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4 -#: top/top_nls.c:205 +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: top/top_nls.c:214 msgid "SHR" msgstr "DELT" -#: top/top_nls.c:206 +#: top/top_nls.c:215 msgid "Shared Memory (KiB)" msgstr "Delat minne (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 -#: top/top_nls.c:208 +#: top/top_nls.c:217 msgid "nMaj" msgstr "aSto" -#: top/top_nls.c:209 +#: top/top_nls.c:218 msgid "Major Page Faults" msgstr "Stora sidfel" #. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 -#: top/top_nls.c:211 +#: top/top_nls.c:220 msgid "nMin" msgstr "aSmå" -#: top/top_nls.c:212 +#: top/top_nls.c:221 msgid "Minor Page Faults" msgstr "Små sidfel" #. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 -#: top/top_nls.c:214 +#: top/top_nls.c:223 msgid "nDRT" msgstr "aSmu" -#: top/top_nls.c:215 +#: top/top_nls.c:224 msgid "Dirty Pages Count" msgstr "Antal smutsiga sidor" #. Translation Hint: maximum 'S' = 1 -#: top/top_nls.c:217 +#: top/top_nls.c:226 msgid "S" msgstr "S" -#: top/top_nls.c:218 +#: top/top_nls.c:227 msgid "Process Status" msgstr "Processtatus" -#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7 -#: top/top_nls.c:220 +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: top/top_nls.c:229 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" -#: top/top_nls.c:221 +#: top/top_nls.c:230 msgid "Command Name/Line" msgstr "Kommandonamn/-rad" -#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7 -#: top/top_nls.c:223 +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: top/top_nls.c:232 msgid "WCHAN" msgstr "VKAN" -#: top/top_nls.c:224 +#: top/top_nls.c:233 msgid "Sleeping in Function" msgstr "Sover i funktion" -#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7 -#: top/top_nls.c:226 +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: top/top_nls.c:235 msgid "Flags" msgstr "Flaggor" -#: top/top_nls.c:227 +#: top/top_nls.c:236 msgid "Task Flags " msgstr "Uppg.flagg " -#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7 -#: top/top_nls.c:229 +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: top/top_nls.c:238 msgid "CGROUPS" msgstr "KGRUPPR" -#: top/top_nls.c:230 +#: top/top_nls.c:239 msgid "Control Groups" msgstr "Kontrollgrupper" -#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7 -#: top/top_nls.c:232 +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: top/top_nls.c:241 msgid "SUPGIDS" msgstr "KOMPGID" -#: top/top_nls.c:233 +#: top/top_nls.c:242 msgid "Supp Groups IDs" msgstr "Kompl. grupp-id:n" -#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7 -#: top/top_nls.c:235 +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: top/top_nls.c:244 msgid "SUPGRPS" msgstr "KOMPGRP" -#: top/top_nls.c:236 +#: top/top_nls.c:245 msgid "Supp Groups Names" msgstr "Kompl. gruppnamn" #. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 -#: top/top_nls.c:238 +#: top/top_nls.c:247 msgid "TGID" msgstr "TGID" -#: top/top_nls.c:239 +#: top/top_nls.c:248 msgid "Thread Group Id" msgstr "Trådgrupp-id" #. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 -#: top/top_nls.c:241 +#: top/top_nls.c:250 msgid "OOMa" msgstr "OOMj" -#: top/top_nls.c:242 +#: top/top_nls.c:251 msgid "OOMEM Adjustment" msgstr "OOMEM-justering" #. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 -#: top/top_nls.c:244 +#: top/top_nls.c:253 msgid "OOMs" msgstr "OOMv" -#: top/top_nls.c:245 +#: top/top_nls.c:254 msgid "OOMEM Score current" msgstr "nuvarande OOMEM-värde" -#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7 -#: top/top_nls.c:247 +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: top/top_nls.c:256 msgid "ENVIRON" msgstr "MILJÖ" #. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for #. 'variables' -#: top/top_nls.c:250 +#: top/top_nls.c:259 msgid "Environment vars" msgstr "Miljövariabler" #. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 -#: top/top_nls.c:252 +#: top/top_nls.c:261 msgid "vMj" msgstr "vSt" -#: top/top_nls.c:253 +#: top/top_nls.c:262 msgid "Major Faults delta" msgstr "Stora sidfel delta" #. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 -#: top/top_nls.c:255 +#: top/top_nls.c:264 msgid "vMn" msgstr "vSm" -#: top/top_nls.c:256 +#: top/top_nls.c:265 msgid "Minor Faults delta" msgstr "Små sidfel delta" -#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4 -#: top/top_nls.c:258 +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: top/top_nls.c:267 msgid "USED" msgstr "ANV" -#: top/top_nls.c:259 +#: top/top_nls.c:268 msgid "Res+Swap Size (KiB)" msgstr "Res+Växl-storl (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7 -#: top/top_nls.c:261 +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: top/top_nls.c:270 msgid "nsIPC" msgstr "nrIPK" -#: top/top_nls.c:262 +#: top/top_nls.c:271 msgid "IPC namespace Inode" msgstr "IPK-namnrymdsinod" -#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7 -#: top/top_nls.c:264 +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: top/top_nls.c:273 msgid "nsMNT" msgstr "nrMNT" -#: top/top_nls.c:265 +#: top/top_nls.c:274 msgid "MNT namespace Inode" msgstr "MNT-namnrymdsinod" -#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7 -#: top/top_nls.c:267 +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: top/top_nls.c:276 msgid "nsNET" msgstr "nrNÄT" -#: top/top_nls.c:268 +#: top/top_nls.c:277 msgid "NET namespace Inode" msgstr "NÄT-namnrymdsinod" -#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7 -#: top/top_nls.c:270 +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: top/top_nls.c:279 msgid "nsPID" msgstr "nrPID" -#: top/top_nls.c:271 +#: top/top_nls.c:280 msgid "PID namespace Inode" msgstr "PID-namnrymdsinod" -#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:273 +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: top/top_nls.c:282 msgid "nsUSER" msgstr "nrANV" -#: top/top_nls.c:274 +#: top/top_nls.c:283 msgid "USER namespace Inode" msgstr "ANV-namnrymdsinod" -#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7 -#: top/top_nls.c:276 +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: top/top_nls.c:285 msgid "nsUTS" msgstr "nrUTS" -#: top/top_nls.c:277 +#: top/top_nls.c:286 msgid "UTS namespace Inode" msgstr "UTS-namnrymdsinod" -#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7 -#: top/top_nls.c:279 +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: top/top_nls.c:288 msgid "LXC" msgstr "LXC" -#: top/top_nls.c:280 +#: top/top_nls.c:289 msgid "LXC container name" msgstr "LXC-behållarnamn" -#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 4 -#: top/top_nls.c:282 +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: top/top_nls.c:291 msgid "RSan" msgstr "RSan" -#: top/top_nls.c:283 +#: top/top_nls.c:292 msgid "RES Anonymous (KiB)" msgstr "RES anonymt (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 4 -#: top/top_nls.c:285 +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: top/top_nls.c:294 msgid "RSfd" msgstr "RSfb" -#: top/top_nls.c:286 +#: top/top_nls.c:295 msgid "RES File-based (KiB)" msgstr "RES filbaserat (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 4 -#: top/top_nls.c:288 +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: top/top_nls.c:297 msgid "RSlk" msgstr "RSlå" -#: top/top_nls.c:289 +#: top/top_nls.c:298 msgid "RES Locked (KiB)" msgstr "RES låst (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 4 -#: top/top_nls.c:291 +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: top/top_nls.c:300 msgid "RSsh" msgstr "RSdl" -#: top/top_nls.c:292 +#: top/top_nls.c:301 msgid "RES Shared (KiB)" msgstr "RES delat (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = 7 -#: top/top_nls.c:294 +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: top/top_nls.c:303 msgid "CGNAME" msgstr "KGNAMN" -#: top/top_nls.c:295 +#: top/top_nls.c:304 msgid "Control Group name" msgstr "Kontrollgruppnamn" +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: top/top_nls.c:306 +msgid "NU" +msgstr "NU" + +#: top/top_nls.c:307 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "Senast använd NUMA-nod" + #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. @@ -2527,16 +2608,16 @@ msgstr "Kontrollgruppnamn" #. . and should not be translated without also making corresponding #. . c-code logic changes. #. . -#: top/top_nls.c:315 +#: top/top_nls.c:327 #, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" -"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" +"\tsend bug reports to \n" msgstr "" "\tsignal %d (%s) fångades av %s,\n" -"\tse http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" +"\tskicka felrapporter till \n" -#: top/top_nls.c:318 +#: top/top_nls.c:330 #, c-format msgid "" "inappropriate '%s'\n" @@ -2547,7 +2628,7 @@ msgstr "" "Användning:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:321 +#: top/top_nls.c:333 #, c-format msgid "" " %s\n" @@ -2558,47 +2639,47 @@ msgstr "" "Användning:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:324 +#: top/top_nls.c:336 #, c-format msgid "failed /proc/stat open: %s" msgstr "misslyckades att öppna /proc/stat: %s" -#: top/top_nls.c:325 +#: top/top_nls.c:337 #, c-format msgid "failed openproc: %s" msgstr "openproc misslyckades: %s" -#: top/top_nls.c:326 +#: top/top_nls.c:338 #, c-format msgid "bad delay interval '%s'" msgstr "felaktigt fördröjningsintervall ”%s”" -#: top/top_nls.c:327 +#: top/top_nls.c:339 #, c-format msgid "bad iterations argument '%s'" msgstr "felaktigt iterationsargument ”%s”" -#: top/top_nls.c:328 +#: top/top_nls.c:340 #, c-format msgid "pid limit (%d) exceeded" msgstr "pid-gränsen (%d) överskriden" -#: top/top_nls.c:329 +#: top/top_nls.c:341 #, c-format msgid "bad pid '%s'" msgstr "felaktig pid ”%s”" -#: top/top_nls.c:330 +#: top/top_nls.c:342 #, c-format msgid "-%c requires argument" msgstr "-%c behöver ett argument" -#: top/top_nls.c:331 +#: top/top_nls.c:343 #, c-format msgid "bad width arg '%s'" msgstr "felaktigt breddargument ”%s”" -#: top/top_nls.c:332 +#: top/top_nls.c:344 #, c-format msgid "" "unknown option '%c'\n" @@ -2609,350 +2690,368 @@ msgstr "" "Användning:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:335 +#: top/top_nls.c:347 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" msgstr "-d otillåtet i ”säkert” läge" -#: top/top_nls.c:336 +#: top/top_nls.c:348 msgid "-d requires positive argument" msgstr "-d behöver ett positivt argument" -#: top/top_nls.c:337 +#: top/top_nls.c:349 msgid "On" msgstr "På" -#: top/top_nls.c:338 +#: top/top_nls.c:350 msgid "Off" msgstr "Av" #. Translation Hint: Only the following words should be translated #. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) -#: top/top_nls.c:341 -msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" -msgstr " -hv | -bcHiOSs -d sek -n max -u|U användare -p pid -o fält -w [kol]" +#: top/top_nls.c:353 +msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +msgstr " -hv | -bcEHiOSs1 -d sek -n max -u|U användare -p pid -o fält -w [kol]" -#: top/top_nls.c:342 +#: top/top_nls.c:354 msgid "failed /proc/stat read" msgstr "misslyckades att läsa /proc/stat" -#: top/top_nls.c:343 +#: top/top_nls.c:355 #, c-format msgid "Forest mode %s" msgstr "Skogsläge %s" -#: top/top_nls.c:344 +#: top/top_nls.c:356 msgid "failed tty get" msgstr "misslyckades att få tty" -#: top/top_nls.c:345 +#: top/top_nls.c:357 #, c-format msgid "failed tty set: %s" msgstr "misslyckades att sätta tty: %s" -#: top/top_nls.c:346 +#: top/top_nls.c:358 msgid "Choose field group (1 - 4)" msgstr "Välj fältgrupp (1 – 4)" -#: top/top_nls.c:347 +#: top/top_nls.c:359 msgid "Command disabled, 'A' mode required" msgstr "Kommandot avaktiverat, ”A”-läge krävs" -#: top/top_nls.c:348 +#: top/top_nls.c:360 #, c-format msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" msgstr "Kommandot avaktiverat, aktivera %s med ”-” eller ”_”" -#: top/top_nls.c:349 +#: top/top_nls.c:361 msgid "No colors to map!" msgstr "Inga färger att mappa!" -#: top/top_nls.c:350 +#: top/top_nls.c:362 #, c-format msgid "Failed '%s' open: %s" msgstr "Misslyckades öppna ”%s”: %s" -#: top/top_nls.c:351 +#: top/top_nls.c:363 #, c-format msgid "Wrote configuration to '%s'" msgstr "Skriv konfigurationen till ”%s”" -#: top/top_nls.c:352 +#: top/top_nls.c:364 #, c-format msgid "Change delay from %.1f to" msgstr "Ändra fördröjning från %.1f till" -#: top/top_nls.c:353 +#: top/top_nls.c:365 #, c-format msgid "Show threads %s" msgstr "Visa trådar %s" -#: top/top_nls.c:354 +#: top/top_nls.c:366 #, c-format msgid "Irix mode %s" msgstr "Irix-läge %s" -#: top/top_nls.c:355 +#: top/top_nls.c:367 #, c-format msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" msgstr "PID att signalera/döda [standard pid = %d]" -#: top/top_nls.c:356 +#: top/top_nls.c:368 #, c-format msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" msgstr "Skicka pid %d signalen [%d/sigterm]" -#: top/top_nls.c:357 +#: top/top_nls.c:369 #, c-format msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" msgstr "Misslyckades att signalera pid ”%d” med ”%d”: %s" -#: top/top_nls.c:358 +#: top/top_nls.c:370 msgid "Invalid signal" msgstr "Felaktig signal" -#: top/top_nls.c:359 +#: top/top_nls.c:371 #, c-format msgid "PID to renice [default pid = %d]" msgstr "PID att ändra nice-värde på [standard pid = %d]" -#: top/top_nls.c:360 +#: top/top_nls.c:372 #, c-format msgid "Renice PID %d to value" msgstr "Ändra nice-värde på PID %d till värdet" -#: top/top_nls.c:361 +#: top/top_nls.c:373 #, c-format msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" msgstr "Misslyckades att ändra nice-värde på PID %d till %d: %s" -#: top/top_nls.c:362 +#: top/top_nls.c:374 #, c-format msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" msgstr "Byt namn på fönster ”%s” till (1-3 tecken)" -#: top/top_nls.c:363 +#: top/top_nls.c:375 #, c-format msgid "Cumulative time %s" msgstr "Ackumulerad tid %s" -#: top/top_nls.c:364 +#: top/top_nls.c:376 #, c-format msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" msgstr "Maximalt antal uppgifter = %d, ändra till (0 är obegränsat)" -#: top/top_nls.c:365 +#: top/top_nls.c:377 msgid "Invalid maximum" msgstr "Felaktigt maximum" -#: top/top_nls.c:366 +#: top/top_nls.c:378 msgid "Which user (blank for all)" msgstr "Vilken användare (blank för alla)" -#: top/top_nls.c:367 +#: top/top_nls.c:379 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Okänt kommando — prova ”h” för hjälp" -#: top/top_nls.c:368 +#: top/top_nls.c:380 #, c-format msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" msgstr "rullkoordinater: y = %d/%%d (uppgifter), x = %d/%d (fält)" -#: top/top_nls.c:369 +#: top/top_nls.c:381 msgid "failed memory allocate" msgstr "misslyckades med allokering av minne" -#: top/top_nls.c:370 +#: top/top_nls.c:382 msgid "failed memory re-allocate" msgstr "misslyckades med omallokering av minne" -#: top/top_nls.c:371 +#: top/top_nls.c:383 msgid "Unacceptable floating point" msgstr "Oacceptabelt flyttalsvärde" -#: top/top_nls.c:372 +#: top/top_nls.c:384 msgid "Invalid user" msgstr "Felaktig användare" -#: top/top_nls.c:373 +#: top/top_nls.c:385 msgid "forest view" msgstr "skogsvy" -#: top/top_nls.c:374 +#: top/top_nls.c:386 msgid "failed pid maximum size test" msgstr "misslyckades med storlekstest för maximal pid" -#: top/top_nls.c:375 +#: top/top_nls.c:387 msgid "failed number of cpus test" msgstr "misslyckades med test av antal cpu:er" -#: top/top_nls.c:376 +#: top/top_nls.c:388 #, c-format msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" msgstr "inkompatibel rc-fil, du bör radera ”%s”" -#: top/top_nls.c:377 +#: top/top_nls.c:389 #, c-format msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" msgstr "fönsterpost nr. %d är trasig, var god radera ”%s”" -#: top/top_nls.c:378 +#: top/top_nls.c:390 msgid "Unavailable in secure mode" msgstr "Otillgänglig i säkert läge" -#: top/top_nls.c:379 +#: top/top_nls.c:391 msgid "Only 1 cpu detected" msgstr "Endast 1 cpu detekterad" -#: top/top_nls.c:380 +#: top/top_nls.c:392 msgid "Unacceptable integer" msgstr "Oacceptabelt heltal" -#: top/top_nls.c:381 +#: top/top_nls.c:393 msgid "conflicting process selections (U/p/u)" msgstr "processval i konflikt (U/p/u)" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . kibibytes (1024 bytes) -#: top/top_nls.c:384 +#: top/top_nls.c:396 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . mebibytes (1,048,576 bytes) -#: top/top_nls.c:387 +#: top/top_nls.c:399 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) -#: top/top_nls.c:390 +#: top/top_nls.c:402 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) -#: top/top_nls.c:393 +#: top/top_nls.c:405 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . pebibytes (1,024 tebibytes) -#: top/top_nls.c:396 +#: top/top_nls.c:408 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . exbibytes (1,024 pebibytes) -#: top/top_nls.c:399 +#: top/top_nls.c:411 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: top/top_nls.c:400 +#: top/top_nls.c:412 msgid "Threads" msgstr "Trådar" -#: top/top_nls.c:401 +#: top/top_nls.c:413 msgid "Tasks" msgstr "Uppgifter" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single #. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer #. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) -#: top/top_nls.c:405 +#: top/top_nls.c:417 msgid "Cpu(s):" msgstr "Cpu/er:" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor #. . (should be exactly 3 characters) -#: top/top_nls.c:408 +#: top/top_nls.c:420 #, c-format msgid "Cpu%-3d:" msgstr "Cpu%-3d:" #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space -#: top/top_nls.c:410 +#: top/top_nls.c:422 msgid "another " msgstr "annan " -#: top/top_nls.c:411 +#: top/top_nls.c:423 msgid "Locate next inactive, use \"L\"" msgstr "Hitta nästa inaktiva, använd ”L”" -#: top/top_nls.c:412 +#: top/top_nls.c:424 msgid "Locate string" msgstr "Hitta sträng" -#: top/top_nls.c:413 +#: top/top_nls.c:425 #, c-format msgid "%s\"%s\" not found" msgstr "%s”%s” finns inte" -#: top/top_nls.c:414 +#: top/top_nls.c:426 #, c-format msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" msgstr "breddökning är %d, ändra till (0 standard, -1 auto)" -#: top/top_nls.c:415 -msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" -msgstr "Skriv över befintlig föråldrad/trasig rc-fil?" +#: top/top_nls.c:427 +msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?" +msgstr "rcfilen har ”inspect”-postfel, skriv ändå?" -#: top/top_nls.c:416 +#: top/top_nls.c:428 #, c-format msgid "unrecognized field name '%s'" msgstr "okänt fältnamn ”%s”" -#: top/top_nls.c:417 +#: top/top_nls.c:429 msgid "even using field names only, window is now too small" msgstr "även med bara användning av endast fältnamn är fönstret för litet nu" -#: top/top_nls.c:419 +#: top/top_nls.c:431 msgid "Open Files" msgstr "Öppna filer" -#: top/top_nls.c:420 +#: top/top_nls.c:432 msgid "NUMA Info" msgstr "NUMA-info" -#: top/top_nls.c:421 +#: top/top_nls.c:433 msgid "Log" msgstr "Logg" -#: top/top_nls.c:422 -msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..." -msgstr "tangenten ”=” kommer så småningom visa den faktiskt lästa filen eller körda kommandot …" +#: top/top_nls.c:434 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "" +"tangenten ”=” kommer så småningom visa den faktiskt lästa filen eller körda " +"kommandot …" -#: top/top_nls.c:423 +#: top/top_nls.c:435 msgid "demo" msgstr "demo" -#: top/top_nls.c:424 +#: top/top_nls.c:436 #, c-format msgid "" -"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n" -"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" "\n" -"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n" -"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" "those features as explained in the prologue above.\n" "\n" -"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n" -"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" "to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" "\n" -"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n" -"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" -" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" "\n" -"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n" -"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n" -"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" "approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" "\n" -"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n" -"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" "\n" "For additional important information, please consult the top documentation.\n" @@ -2971,126 +3070,137 @@ msgstr "" "\n" "För att aktivera verklig inspektionsfunktionalitet måste poster läggas till\n" "till slutet av den personliga top-konfigurationsfilen. Du kan använda din\n" -"favoritredigerare för att åstadkomma detta, försiktigt så att inte befintliga\n" +"favoritredigerare för att åstadkomma detta, försiktigt så att inte " +"befintliga\n" "poster skadas.\n" "\n" -"Ett annat sätt att lägga till poster illustreras nedan, men det riskerar att\n" -"skriva över rc-filen. Omdirigerade echo-kommandon får inte ersätta (>) utan\n" +"Ett annat sätt att lägga till poster illustreras nedan, men det riskerar " +"att\n" +"skriva över rc-filen. Omdirigerade echo-kommandon får inte ersätta (>) " +"utan\n" "måste lägga till (>>) till den filen.\n" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tÖppna filer\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tNUMA-info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" -" /bin/echo -e \"pipe\\tLogg\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLogg\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" "\n" -"Om du inte vet platsen för eller namnet på top-rc-filen, använd kommandot ”W”\n" -"och observera detaljerna. Prova, efter att du säkerhetskopierat den aktuella\n" -"rc-filen, att skriva ovanstående echo:n exakt som de står, utom att du ersätter\n" -"”.toprc” på lämpligt sätt. Säkraste sättet vore att kopiera och sedan klistra\n" +"Om du inte vet platsen för eller namnet på top-rc-filen, använd kommandot " +"”W”\n" +"och observera detaljerna. Prova, efter att du säkerhetskopierat den " +"aktuella\n" +"rc-filen, att skriva ovanstående echo:n exakt som de står, utom att du " +"ersätter\n" +"”.toprc” på lämpligt sätt. Säkraste sättet vore att kopiera och sedan " +"klistra\n" "in för att undvika skrivfel.\n" "\n" "Starta slutligen om top för att se vad de faktiska inspektionsposterna\n" "kombinerade med detta nya kommando kan erbjuda. Möjligheterna är oändliga,\n" -"särskilt med tanke på att poster av typen ”pipe” även kan inkludera skalskript.\n" +"särskilt med tanke på att poster av typen ”pipe” även kan inkludera " +"skalskript.\n" "\n" -"Se top-dokumentationen för mer viktig information . Förbättra sedan top med\n" +"Se top-dokumentationen för mer viktig information . Förbättra sedan top " +"med\n" "dina helt egna anpassade ”file”- och ”pipe”-poster.\n" "\n" "Mycket nöje!\n" -#: top/top_nls.c:456 +#: top/top_nls.c:468 msgid "to enable 'Y' press then type 'W' and restart top" -msgstr "för att aktivera ”Y” tryck och skriv sedan ”W” och starta om top" +msgstr "" +"för att aktivera ”Y” tryck och skriv sedan ”W” och starta om top" -#: top/top_nls.c:458 +#: top/top_nls.c:470 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" msgstr "för att aktivera ”Y” se manualsidan för top (tryck Retur)" -#: top/top_nls.c:460 +#: top/top_nls.c:472 #, c-format msgid "Selection failed with: %s\n" msgstr "Valet misslyckades med: %s\n" -#: top/top_nls.c:461 +#: top/top_nls.c:473 #, c-format msgid "unable to inspect, pid %d not found" msgstr "kan inte inspektera, pid %d finns inte" -#: top/top_nls.c:462 +#: top/top_nls.c:474 #, c-format msgid "inspect at PID [default pid = %d]" msgstr "inspektion av PID [standard pid = %d]" -#: top/top_nls.c:463 +#: top/top_nls.c:475 #, c-format msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" msgstr "%s: %*d-%-*d rader, %*d-%*d kolumner, %lu byte lästa" -#: top/top_nls.c:464 +#: top/top_nls.c:476 msgid "patience please, working..." msgstr "ha tålamod, arbetar …" #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: #. . FLD = FIELD, VAL = VALUE -#: top/top_nls.c:467 +#: top/top_nls.c:479 #, c-format msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" msgstr "lägg till filter nr. %d (%s) som: [!]FLT?VRD" -#: top/top_nls.c:468 +#: top/top_nls.c:480 msgid "ignoring case" msgstr "ignorerar skiftläge" -#: top/top_nls.c:469 +#: top/top_nls.c:481 msgid "case sensitive" msgstr "skiftlägeskänslig" -#: top/top_nls.c:470 +#: top/top_nls.c:482 msgid "duplicate filter was ignored" msgstr "dubblerat filter ignorerades" -#: top/top_nls.c:471 +#: top/top_nls.c:483 #, c-format msgid "'%s' filter delimiter is missing" msgstr "”%s”-filteravgränsare saknas" -#: top/top_nls.c:472 +#: top/top_nls.c:484 #, c-format msgid "'%s' filter value is missing" msgstr "”%s”-filtervärde saknas" -#: top/top_nls.c:473 +#: top/top_nls.c:485 msgid "include" msgstr "inkludera" -#: top/top_nls.c:474 +#: top/top_nls.c:486 msgid "exclude" msgstr "exkludera" -#: top/top_nls.c:475 +#: top/top_nls.c:487 #, c-format msgid " to resume, filters: %s" msgstr " för att återuppta, filter: %s" -#: top/top_nls.c:476 +#: top/top_nls.c:488 msgid "none" msgstr "inget" #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters -#: top/top_nls.c:478 +#: top/top_nls.c:490 #, c-format msgid "Node%-2d:" msgstr "Nod %-2d:" -#: top/top_nls.c:479 +#: top/top_nls.c:491 #, c-format msgid "expand which node (0-%d)" msgstr "expandera vilken nod (0-%d)" -#: top/top_nls.c:480 +#: top/top_nls.c:492 msgid "invalid node" msgstr "felaktig nod" -#: top/top_nls.c:481 +#: top/top_nls.c:493 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" msgstr "ledsen, NUMA-utökningar är inte tillgängliga" @@ -3098,14 +3208,19 @@ msgstr "ledsen, NUMA-utökningar är inte tillgängliga" #. . 'Swap' represents the linux swap file -- #. . please make both translations exactly 4 characters, #. . padding with extra spaces as necessary -#: top/top_nls.c:486 +#: top/top_nls.c:498 msgid "Mem " msgstr "Minn" -#: top/top_nls.c:487 +#: top/top_nls.c:499 msgid "Swap" msgstr "Växl" +#: top/top_nls.c:500 +#, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%c'" +msgstr "felaktigt minnesskalningsargument ”%c”" + #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. @@ -3130,59 +3245,100 @@ msgstr "Växl" #. . please see the prologue to the show_special function in the top.c #. . source file. #. . -#: top/top_nls.c:521 +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: top/top_nls.c:545 #, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" -"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" "\n" -" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n" -" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n" -" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n" -" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; " +"'~1m~2' memory info\n" +" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node " +"views; '~1I~2' Irix mode\n" +" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase " +"fixed-width\n" "\n" -" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" -" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n" -" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n" -" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n" -" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n" -" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n" -" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n" -" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; " +"'~1J~2' Num justify\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2," +"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" "\n" -"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n" +"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output " +"'~1Y~2'\n" " q Quit\n" -" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" "Type 'q' or to continue " msgstr "" "Hjälp för interaktiva kommandon~2 — %s\n" -"Fönster ~1%s~6: ~1Ackumulativt läge ~3%s~2. ~1System~6: ~1Fördr. ~3%.1f s~2; ~1Säkert läge ~3%s~2.\n" +"Fönster ~1%s~6: ~1Ackumulativt läge ~3%s~2. ~1System~6: ~1Fördr. ~3%.1f " +"s~2; ~1Säkert läge ~3%s~2.\n" "\n" -" Z~5,~1B~5,E,e Globalt: ”~1Z~2” färger; ”~1B~2” fet; ”~1E~2”/”~1e~2” sammanf./uppg. minnesskala\n" -" l,t,m Växla sammanf.: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu-stat.; ”~1m~2” minnesinfo\n" -" 0,1,2,3,I Växla: ”~10~2” nollor; ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu- eller numa-nodvyer; ”~1I~2” Irix-läge\n" -" f,F,X Fält: ”~1f~2”/”~1F~2” lägg till/ta bort/ordna/sortera; ”~1X~2” öka fast bredd\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Globalt: ”~1Z~2” färger; ”~1B~2” fet; ”~1E~2”/”~1e~2” " +"sammanf./uppg. minnesskala\n" +" l,t,m Växla sammanf.: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu-stat.; ”~1m~2” " +"minnesinfo\n" +" 0,1,2,3,I Växla: ”~10~2” nollor; ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu- eller numa-" +"nodvyer; ”~1I~2” Irix-läge\n" +" f,F,X Fält: ”~1f~2”/”~1F~2” lägg till/ta bort/ordna/sortera; ”~1X~2” " +"öka fast bredd\n" "\n" -" L,&,<,> . Hitta: ”~1L~2”/”~1&~2” sök/igen; Byt sorteringskolumn: ”~1<~2”/”~1>~2” vä/hö\n" -" R,H,V,J . Växla: ”~1R~2” Sortering; ”~1H~2” Trådar; ”~1V~2” Skogsvy; ”~1J~2” Taljustera\n" -" c,i,S,j . Växla: ”~1c~2” Kmd-namn/-rad; ”~1i~2” Inaktiv; ”~1S~2” Tid; ”~1j~2” Strängjustera\n" -" x~5,~1y~5 . Växla markering: ”~1x~2” sorteringsfält; ”~1y~2” körande uppgifter\n" -" z~5,~1b~5 . Växla: ”~1z~2” färg/mono; ”~1b~2” fet/invers (endast om ”x” eller ”y”)\n" -" u,U,o,O . Filtrera enl: ”~1u~2”/”~1U~2” effektiv/någon anv; ”~1o~2”/”~1O~2” andra kriterier\n" -" n,#,^O . Sätt: ”~1n~2”/”~1#~2” max visade uppgifter; Visa: ~1Ctrl~2+”~1O~2” andra filter\n" -" C,... . Växla rullkoordinatmeddelande för: ~1upp~2,~1ned~2,~1vänster~2,~1höger~2,~1home~2,~1end~2\n" +" L,&,<,> . Hitta: ”~1L~2”/”~1&~2” sök/igen; Byt sorteringskolumn: " +"”~1<~2”/”~1>~2” vä/hö\n" +" R,H,V,J . Växla: ”~1R~2” Sortering; ”~1H~2” Trådar; ”~1V~2” Skogsvy; " +"”~1J~2” Taljustera\n" +" c,i,S,j . Växla: ”~1c~2” Kmd-namn/-rad; ”~1i~2” Inaktiv; ”~1S~2” Tid; " +"”~1j~2” Strängjustera\n" +" x~5,~1y~5 . Växla markering: ”~1x~2” sorteringsfält; ”~1y~2” körande " +"uppgifter\n" +" z~5,~1b~5 . Växla: ”~1z~2” färg/mono; ”~1b~2” fet/invers (endast om " +"”x” eller ”y”)\n" +" u,U,o,O . Filtrera enl: ”~1u~2”/”~1U~2” effektiv/någon anv; " +"”~1o~2”/”~1O~2” andra kriterier\n" +" n,#,^O . Sätt: ”~1n~2”/”~1#~2” max visade uppgifter; Visa: " +"~1Ctrl~2+”~1O~2” andra filter\n" +" C,... . Växla rullkoordinatmeddelande för: ~1upp~2,~1ned~2,~1vänster~2," +"~1höger~2,~1home~2,~1end~2\n" "\n" -"%s W,Y Skriv konfigurationsfil ”~1W~2”; Inspektera annan utdata ”~1Y~2”\n" +"%s W,Y Skriv konfigurationsfil ”~1W~2”; Inspektera annan utdata " +"”~1Y~2”\n" " q Avsluta\n" -" ( kommandon med ”.” behöver ett ~1synligt~2 uppgifts~1fönster~2 ) \n" +" ( kommandon med ”.” behöver ett ~1synligt~2 " +"uppgifts~1fönster~2 ) \n" "Tryck ”~1h~2” eller ”~1?~2” för hjälp med ~1fönster~2,\n" "Tryck ”q” eller för att fortsätta " #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) #. . should never themselves be translated. -#: top/top_nls.c:549 +#: top/top_nls.c:573 msgid "" " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" " d or s Set update interval\n" @@ -3190,57 +3346,89 @@ msgstr "" " k,r Hantera uppgifter: '~1k~2' döda; '~1r~2' ändra nice-värde\n" " d eller s Sätt uppdateringsintervall\n" -#: top/top_nls.c:553 +#: top/top_nls.c:577 #, c-format msgid "" "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" "\n" -". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n" -". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n" -" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n" -" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n" -" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n" -". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n" -" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" ". Commands ~1available anytime -------------~2\n" -" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n" -" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n" -" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" ". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" " G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" -" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n" -" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n" -" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n" -" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n" -" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n" -" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" "\n" -"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" "commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press to make 'Current' " msgstr "" "Hjälp för fönster / Fältgrupper~2 — ”Aktuellt fönster” = ~1 %s ~6\n" "\n" -". Använd flera ~1fönster~2, vart och ett med egna konfig-alt. (färg,fält,sort,etc)\n" -". Det ”aktuella” fönstret styr ~1Sammanfattning~2 och svarar på dina ~1kommandon~2\n" -" . det fönstrets ~1uppg.-visning~2 kan slås ~1av~2 & ~1på~2, växer/krymper andra\n" -" . ~1UTAN~2 uppg.-visning, blir några kommandon ~1avaktiverade~2 (”i”,”R”,”n”,”c”, etc)\n" -" tills ett ~1annat fönster~2 aktiverats, vilket gör det till ”aktuellt” fönster\n" -". Du ~1byter~2 det ”aktuella” fönstret med: ~1 1~2) cirkulerar framåt/bakåt;~1 2~2) väljer\n" -" en viss fältgrupp; eller~1 3~2) avslutar färgkodnings- eller fält-skärmarna\n" +". Använd flera ~1fönster~2, vart och ett med egna konfig-alt. (färg,fält," +"sort,etc)\n" +". Det ”aktuella” fönstret styr ~1Sammanfattning~2 och svarar på dina " +"~1kommandon~2\n" +" . det fönstrets ~1uppg.-visning~2 kan slås ~1av~2 & ~1på~2, växer/krymper " +"andra\n" +" . ~1UTAN~2 uppg.-visning, blir några kommandon ~1avaktiverade~2 " +"(”i”,”R”,”n”,”c”, etc)\n" +" tills ett ~1annat fönster~2 aktiverats, vilket gör det till ”aktuellt” " +"fönster\n" +". Du ~1byter~2 det ”aktuella” fönstret med: ~1 1~2) cirkulerar framåt/bakåt;" +"~1 2~2) väljer\n" +" en viss fältgrupp; eller~1 3~2) avslutar färgkodnings- eller fält-" +"skärmarna\n" ". Kommandon som ~1alltid är tillgängliga -------------~2\n" -" A . Växlare för alternativt visningsläge, visa ~1ensamt~2 / ~1flera~2 fönster\n" +" A . Växlare för alternativt visningsläge, visa ~1ensamt~2 / " +"~1flera~2 fönster\n" " g . Välj en annan fältgrupp och gör den ”aktuell”, eller byt nu\n" -" genom att välja ett tal: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; eller~1 4~2 =%s\n" +" genom att välja ett tal: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"eller~1 4~2 =%s\n" ". Kommandon som ~1kräver~2 ”~1A~2”-läge~1 -------------~2\n" " G . Ändra ~1namnet~5 på ”aktuellt” fönster/fältgrupp\n" -" ~1*~4 a , w . Rotera genom alla fyra fönster: ”~1a~5” framåt; ”~1w~5” bakåt\n" -" ~1*~4 - , _ . Visa/Dölj: ”~1-~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1_~5” alla ~1synliga~2/~1osynliga~2\n" +" ~1*~4 a , w . Rotera genom alla fyra fönster: ”~1a~5” framåt; ”~1w~5” " +"bakåt\n" +" ~1*~4 - , _ . Visa/Dölj: ”~1-~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1_~5” alla " +"~1synliga~2/~1osynliga~2\n" " Skärmen kommer delas lika mellan uppgiftsvisningar. Men du kan göra\n" -" några ~1större~2 eller ~1mindre~2, med kommandona ”~1n~2” och ”~1i~2”. Sedan kan du:\n" -" ~1*~4 = , + . Balansera om uppgifter: ”~1=~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1+~5” ~1varje~2 fönster\n" -" (detta tvingar även ~1aktuellt~2 eller ~1alla~2 fönster att bli synliga)\n" +" några ~1större~2 eller ~1mindre~2, med kommandona ”~1n~2” och ”~1i~2”. " +"Sedan kan du:\n" +" ~1*~4 = , + . Balansera om uppgifter: ”~1=~5” ~1aktuellt~2 fönster; " +"”~1+~5” ~1varje~2 fönster\n" +" (detta tvingar även ~1aktuellt~2 eller ~1alla~2 fönster att " +"bli synliga)\n" "\n" -"I ”~1A~2”-läge är ”~1*~4”-tecken dina ~1viktiga~2 kommandon. Prova kommandona ”~1a~2” och ”~1w~2”\n" +"I ”~1A~2”-läge är ”~1*~4”-tecken dina ~1viktiga~2 kommandon. Prova " +"kommandona ”~1a~2” och ”~1w~2”\n" "plus underkommandona ”g” NU. Tryck för att göra ”aktuellt” " #. Translation Notes ------------------------------------------------ @@ -3257,25 +3445,36 @@ msgstr "" #. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~ #. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5 #. . +#. . Other translatable text #. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa #. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks #. . -#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n" +#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n" #. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt #. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio -#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n" +#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n" #. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree #. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan +#. . * --> "\n" +#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n" +#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n" +#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, text potion could be on its own line +#. . +#: top/top_nls.c:636 #, c-format msgid "" "Help for color mapping~2 - %s\n" "current window: ~1%s~6\n" "\n" " color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" -" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n" -" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" @@ -3284,7 +3483,8 @@ msgid "" " available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" "\n" -"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" "2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" @@ -3299,8 +3499,10 @@ msgstr "" "aktuellt fönster: ~1%s~6\n" "\n" " färg - 04:25:44 uppe 8 dagar, 50 min, 7 användare, last:\n" -" Uppg.:~3 64 ~2totalt,~3 2 ~3körande,~3 62 ~2sovande,~3 0 ~2stoppade,~3\n" -" %%Cpu/er:~3 76,5 ~2anv.,~3 11,2 ~2system,~3 0,0 ~2nice,~3 12,3 ~2inakt.~3\n" +" Uppg.:~3 64 ~2totalt,~3 2 ~3körande,~3 62 ~2sovande,~3 0 ~2stoppade," +"~3\n" +" %%Cpu/er:~3 76,5 ~2anv.,~3 11,2 ~2system,~3 0,0 ~2nice,~3 12,3 " +"~2inakt.~3\n" " ~1 Otrevligt meddelande! ~4 -eller- ~1Inmatningsprompt~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT VÄXL S KOMMAND ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" @@ -3318,80 +3520,122 @@ msgstr "" "\n" "3) Använd sedan dessa tangenter efteråt:\n" " ”q” för att avbryta ändringar till fönstret ”~1%s~2”\n" -" ”a” el ”w” för att spara & ändra en annan, för att spara och avsluta " +" ”a” el ”w” för att spara & ändra en annan, för att spara och " +"avsluta " -#: top/top_nls.c:629 +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: top/top_nls.c:667 #, c-format msgid "" "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" -" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left commits,\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left " +"commits,\n" " 'd' or toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or to end!\n" msgstr "" "Fälthantering~2 för fönster ~1%s~6, vars aktuella sorteringsfält är ~1%s~2\n" -" Navigera med Upp/Ner, Höger väljer för flytt och el Vänster sparar,\n" -" ”d” el växlar visning, ”s” anger sort. ”q” el avslutar!\n" +" Navigera med Upp/Ner, Höger väljer för flytt och el Vänster " +"sparar,\n" +" ”d” el växlar visning, ”s” anger sort. ”q” el " +"avslutar!\n" -#: top/top_nls.c:634 +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: top/top_nls.c:675 #, c-format -msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n" -msgstr "%s:~3 %3u ~2totalt,~3 %3u ~2körande,~3 %3u ~2sovande,~3 %3u ~2stoppade,~3 %3u ~2zombie~3\n" +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" +"%s:~3 %3u ~2totalt,~3 %3u ~2körande,~3 %3u ~2sovande,~3 %3u ~2stoppade,~3 " +"%3u ~2zombie~3\n" -#: top/top_nls.c:637 +#: top/top_nls.c:678 #, c-format -msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n" -msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2inakt.~3\n" +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2inakt.~3\n" -#: top/top_nls.c:640 +#: top/top_nls.c:681 #, c-format -msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" -msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2inakt.,~3 %#5.1f ~2IO-vänt~3\n" +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2inakt.,~3 %#5.1f ~2IO-vänt~3\n" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt -#: top/top_nls.c:646 +#: top/top_nls.c:687 #, c-format -msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" -msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2an,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2in,~3 %#5.1f ~2vä,~3 %#5.1f ~2ha,~3 %#5.1f ~2ma~3\n" +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f " +"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2an,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2in,~3 %#5.1f " +"~2vä,~3 %#5.1f ~2ha,~3 %#5.1f ~2ma~3\n" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time -#: top/top_nls.c:652 +#: top/top_nls.c:693 #, c-format -msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" -msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2an,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2in,~3%#5.1f ~2vä,~3%#5.1f ~2ha,~3%#5.1f ~2ma,~3%#5.1f ~2st~3\n" +msgid "" +"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3%#5.1f ~2an,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2in,~3%#5.1f ~2vä," +"~3%#5.1f ~2ha,~3%#5.1f ~2ma,~3%#5.1f ~2st~3\n" -#: top/top_nls.c:655 +#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned +#: top/top_nls.c:697 #, c-format msgid "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n" msgstr "" -"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" +"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2buff/" +"cache~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2tillg %s~3\n" -#: top/top_nls.c:659 +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: top/top_nls.c:704 #, c-format msgid "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" -"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to ~1end~5 !\n" +"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to " +"~1end~5 !\n" "Options~2: ~1%s\n" msgstr "" "Inspektion~2 Paus vid: pid ~1%d~6, körande ~1%s~6\n" -"Använd~2: vänster/höger och för att ~1välja~5 ett alternativ; 'q' eller för att ~1avsluta~5 !\n" +"Använd~2: vänster/höger och för att ~1välja~5 ett alternativ; 'q' " +"eller för att ~1avsluta~5 !\n" "Alternativ~2: ~1%s\n" -#: top/top_nls.c:664 +#: top/top_nls.c:709 #, c-format msgid "" "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" -"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" "Or~2: to ~1select another~5; 'q' or to ~1end~5 !\n" msgstr "" "Inspektion~2 Visa vid pid: ~1%s~3, körande ~1%s~3. Hitta: ~1%s~6\n" -"Använd~2: vänster/höger/upp/ner/etc för att ~1navigera~5 utdatan; 'L'/'&' för att ~1hitta~5/~1nästa~5.\n" -"Eller~2: för att ~1välja en annan~5; 'q' eller för att ~1avsluta~5 !\n" +"Använd~2: vänster/höger/upp/ner/etc för att ~1navigera~5 utdatan; 'L'/'&' " +"för att ~1hitta~5/~1nästa~5.\n" +"Eller~2: för att ~1välja en annan~5; 'q' eller för att " +"~1avsluta~5 !\n" #: uptime.c:61 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" @@ -3451,14 +3695,22 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp visa tidsstämplar\n" #: vmstat.c:195 -msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----" -msgstr "procs -----------minne----------- -växling- -----io---- -system-- ------cpu-----" +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" +"cpu-----" +msgstr "" +"procs -----------minne----------- -växling- -----io---- -system-- ------" +"cpu-----" #: vmstat.c:197 -msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------" -msgstr "procs -----------------------minne----------------------- -växling- -----io---- -system-- --------cpu--------" +msgid "" +"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- --------cpu--------" +msgstr "" +"procs -----------------------minne----------------------- -växling- -----" +"io---- -system-- --------cpu--------" -#: vmstat.c:198 vmstat.c:523 +#: vmstat.c:198 vmstat.c:519 msgid " -----timestamp-----" msgstr " ----tidsstämpel----" @@ -3560,77 +3812,79 @@ msgstr "st" #. Translation Hint: Translating folloging disk partition #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. -#. Translation Hint: max 10 chars. The word is -#. * expected to be centralized, use spaces at the end -#. * to do that. -#: vmstat.c:436 -msgid "reads " +#. Translation Hint: max 10 chars. +#: vmstat.c:434 +msgid "reads" msgstr "läsningar" -# Originalet uppfyller inte villkoren. -# https://gitlab.com/procps-ng/procps/issues/69 -#. Translation Hint: max 10 chars -#: vmstat.c:438 +#. Translation Hint: max 16 chars. +#: vmstat.c:436 msgid "read sectors" -msgstr "läst sktor" +msgstr "lästa sektorer" -#. Translation Hint: max 10 chars. The word is -#. * expected to be centralized, use spaces at the end -#. * to do that. -#: vmstat.c:442 -msgid "writes " +#. Translation Hint: max 10 chars. +#: vmstat.c:438 +msgid "writes" msgstr "skrivningr" # Originalet uppfyller inte villkoren. # https://gitlab.com/procps-ng/procps/issues/69 -#. Translation Hint: max 10 chars -#: vmstat.c:444 +#. Translation Hint: max 16 chars +#: vmstat.c:440 msgid "requested writes" -msgstr "beg skrivn" +msgstr "beg. skrivningar" -#: vmstat.c:458 +#: vmstat.c:454 msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" msgstr "din kärna stödjer inte diskstat. (2.5.70 eller senare krävs)" -#: vmstat.c:520 -msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------" -msgstr "disk- ----------läsningar---------- ----------skrivningar-------- -----IO------" +#: vmstat.c:516 +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"disk- ----------läsningar---------- ----------skrivningar-------- -----" +"IO------" -#: vmstat.c:522 -msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------" -msgstr "disk- -----------------läsningar----------------- ----------------skrivningar---------------- ------IO-------" +#: vmstat.c:518 +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"disk- -----------------läsningar----------------- ----------------" +"skrivningar---------------- ------IO-------" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:541 vmstat.c:549 +#: vmstat.c:537 vmstat.c:545 msgid "total" msgstr "totalt" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:543 vmstat.c:551 +#: vmstat.c:539 vmstat.c:547 msgid "merged" msgstr "grupp" #. Translation Hint: max 7 chars -#: vmstat.c:545 vmstat.c:553 +#: vmstat.c:541 vmstat.c:549 msgid "sectors" msgstr "sektor" #. Translation Hint: max 7 chars -#: vmstat.c:547 vmstat.c:555 +#: vmstat.c:543 vmstat.c:551 msgid "ms" msgstr "ms" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:557 +#: vmstat.c:553 msgid "cur" msgstr "akt" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:559 +#: vmstat.c:555 msgid "sec" msgstr "s" -#: vmstat.c:669 +#: vmstat.c:665 msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" msgstr "din kärna stödjer inte diskstat (2.5.70 eller senare krävs)" @@ -3638,248 +3892,250 @@ msgstr "din kärna stödjer inte diskstat (2.5.70 eller senare krävs)" #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: vmstat.c:679 +#: vmstat.c:675 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:681 +#: vmstat.c:677 msgid "Num" msgstr "Antal" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:683 +#: vmstat.c:679 msgid "Total" msgstr "Totalt" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:685 +#: vmstat.c:681 msgid "Size" msgstr "Strlk" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:687 +#: vmstat.c:683 msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#: vmstat.c:699 -msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" -msgstr "din kärna stödjer inte slabinfo eller så har du inte tillräckliga rättigheter" +#: vmstat.c:695 +msgid "" +"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +msgstr "" +"din kärna stödjer inte slabinfo eller så har du inte tillräckliga rättigheter" -#: vmstat.c:751 +#: vmstat.c:747 #, c-format msgid "%13d disks \n" msgstr "%13d diskar \n" -#: vmstat.c:752 +#: vmstat.c:748 #, c-format msgid "%13d partitions \n" msgstr "%13d partitioner \n" -#: vmstat.c:768 +#: vmstat.c:764 #, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu totala läsningar\n" -#: vmstat.c:769 +#: vmstat.c:765 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "%13lu grupperade läsningar\n" -#: vmstat.c:770 +#: vmstat.c:766 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu lästa sektorer\n" -#: vmstat.c:771 +#: vmstat.c:767 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "%13lu ms läst\n" -#: vmstat.c:772 +#: vmstat.c:768 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu skrivningar\n" -#: vmstat.c:773 +#: vmstat.c:769 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "%13lu grupperade skrivningar\n" -#: vmstat.c:774 +#: vmstat.c:770 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu skrivna sektorer\n" -#: vmstat.c:775 +#: vmstat.c:771 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "%13lu ms skrivet\n" -#: vmstat.c:776 +#: vmstat.c:772 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "%13lu pågående IO\n" -#: vmstat.c:777 +#: vmstat.c:773 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "%13lu ms under IO\n" -#: vmstat.c:798 +#: vmstat.c:794 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s totalt minne\n" -#: vmstat.c:799 +#: vmstat.c:795 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s använt minne\n" -#: vmstat.c:800 +#: vmstat.c:796 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s aktivt minne\n" -#: vmstat.c:801 +#: vmstat.c:797 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s inaktivt minne\n" -#: vmstat.c:802 +#: vmstat.c:798 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s fritt minne\n" -#: vmstat.c:803 +#: vmstat.c:799 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s buffertminne\n" -#: vmstat.c:804 +#: vmstat.c:800 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s växlings-cache\n" -#: vmstat.c:805 +#: vmstat.c:801 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s totalt växling\n" -#: vmstat.c:806 +#: vmstat.c:802 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s använd växling\n" -#: vmstat.c:807 +#: vmstat.c:803 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s fri växling\n" -#: vmstat.c:808 +#: vmstat.c:804 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld icke-nice användar-cpu-tick\n" -#: vmstat.c:809 +#: vmstat.c:805 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld nice användar-cpu-tick\n" -#: vmstat.c:810 +#: vmstat.c:806 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "%13lld system-cpu-tick\n" -#: vmstat.c:811 +#: vmstat.c:807 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "%13lld inaktiva-cpu-tick\n" -#: vmstat.c:812 +#: vmstat.c:808 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "%13lld cpu-tick i IO-väntan\n" -#: vmstat.c:813 +#: vmstat.c:809 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "%13lld IRQ-cpu-tick\n" -#: vmstat.c:814 +#: vmstat.c:810 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "%13lld softirq-cpu-tick\n" -#: vmstat.c:815 +#: vmstat.c:811 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "%13lld stulna cpu-tick\n" -#: vmstat.c:816 +#: vmstat.c:812 #, c-format msgid "%13lu pages paged in\n" msgstr "%13lu sidor inkallade\n" -#: vmstat.c:817 +#: vmstat.c:813 #, c-format msgid "%13lu pages paged out\n" msgstr "%13lu sidor utskickade\n" -#: vmstat.c:818 +#: vmstat.c:814 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "%13lu sidor växlade in\n" -#: vmstat.c:819 +#: vmstat.c:815 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "%13lu sidor växlade ut\n" -#: vmstat.c:820 +#: vmstat.c:816 #, c-format msgid "%13u interrupts\n" msgstr "%13u avbrott\n" -#: vmstat.c:821 +#: vmstat.c:817 #, c-format msgid "%13u CPU context switches\n" msgstr "%13u CPU-kontextbyten\n" -#: vmstat.c:822 +#: vmstat.c:818 #, c-format msgid "%13u boot time\n" msgstr "%13u starttid\n" -#: vmstat.c:823 vmstat.c:838 +#: vmstat.c:819 vmstat.c:834 #, c-format msgid "%13u forks\n" msgstr "%13u grenar\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: vmstat.c:940 +#: vmstat.c:936 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "-S kräver k, K, m eller M (standard är KiB)" -#: vmstat.c:991 +#: vmstat.c:987 #, c-format msgid "partition was not found\n" msgstr "partitionen finns inte\n" -#: watch.c:90 +#: watch.c:89 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [flaggor] kommando\n" -#: watch.c:92 +#: watch.c:91 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr " -b, --beep pip om kommandot avslutas med annat än noll\n" -#: watch.c:93 +#: watch.c:92 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr " -c, --color tolka ANSI färg- och stilsekvenser\n" -#: watch.c:94 +#: watch.c:93 msgid "" " -d, --differences[=]\n" " highlight changes between updates\n" @@ -3887,79 +4143,83 @@ msgstr "" " -d, --differences[=]\n" " markera ändringar mellan uppdateringar\n" -#: watch.c:96 +#: watch.c:95 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" -msgstr " -e, --errexit avsluta om kommandot avslutas med annat än noll\n" +msgstr "" +" -e, --errexit avsluta om kommandot avslutas med annat än noll\n" -#: watch.c:97 +#: watch.c:96 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr " -g, --chgexit avsluta när utdata från kommandot ändras\n" -#: watch.c:98 +#: watch.c:97 msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" msgstr " -n, --interval sekunder att vänta mellan uppdateringar\n" -#: watch.c:99 +#: watch.c:98 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" -msgstr " -p, --precise försök att köra kommandot med precisa intervall\n" +msgstr "" +" -p, --precise försök att köra kommandot med precisa intervall\n" -#: watch.c:100 +#: watch.c:99 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title slå av rubrik\n" -#: watch.c:101 +#: watch.c:100 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" -msgstr " -x, --exec skicka kommandot till exec istället för ”sh -c”\n" +msgstr "" +" -x, --exec skicka kommandot till exec istället för ”sh -c”\n" -#: watch.c:104 +#: watch.c:103 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n" -#: watch.c:384 +#: watch.c:390 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "Var %.1f s: " -#: watch.c:385 +#: watch.c:391 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: watch.c:456 +#: watch.c:462 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "kan inte skapa IPC-rör" -#: watch.c:466 +#: watch.c:472 msgid "unable to fork process" msgstr "kan inte grena av process" -#: watch.c:471 +#: watch.c:477 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 misslyckades" -#: watch.c:478 +#: watch.c:484 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "kan inte köra ”%s”" -#: watch.c:495 +#: watch.c:501 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: watch.c:641 +#: watch.c:647 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: watch.c:649 +#: watch.c:655 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" -msgstr "kommandot avslutade med en nollskild status, tryck en tangent för att avsluta" +msgstr "" +"kommandot avslutade med en nollskild status, tryck en tangent för att avsluta" -#: watch.c:773 +#: watch.c:779 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "fel i hantering av unicode\n" -#: watch.c:779 +#: watch.c:785 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "fel i hantering av unicode (malloc)\n" @@ -4003,18 +4263,26 @@ msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style utdata i gammal stil\n" #: w.c:460 -msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" -msgstr " -i, --ip-addr visa IP-adress istället för värdnamn (om möjligt)\n" +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" +" -i, --ip-addr visa IP-adress istället för värdnamn (om möjligt)\n" #: w.c:557 #, c-format -msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" -msgstr "Miljövariabeln PROCPS_USERLEN för användarnamnslängd måste vara mellan 8 och %i, ignorerar.\n" +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" +"Miljövariabeln PROCPS_USERLEN för användarnamnslängd måste vara mellan 8 och " +"%i, ignorerar.\n" #: w.c:567 #, c-format -msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" -msgstr "Miljövariabeln PROCPS_FROMLEN för frånlängd måste vara mellan 8 och %d, ignorerar.\n" +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" +"Miljövariabeln PROCPS_FROMLEN för frånlängd måste vara mellan 8 och %d, " +"ignorerar.\n" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 58cbc86f..106f56f0 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the procps-ng package. # -# Yuri Chornoivan , 2014, 2017. +# Yuri Chornoivan , 2014, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.12\n" +"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.13-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-31 12:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-14 18:43+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -274,13 +274,13 @@ msgstr "" "заблоковано\n" #: pgrep.c:131 -#, fuzzy msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as or 0 for all namespaces\n" msgstr "" " --ns відповідність процесам, що належать тому самому\n" -" простору назв, що і \n" +" простору назв, що і або 0 для усіх " +"просторів назв\n" #: pgrep.c:133 msgid "" @@ -335,6 +335,9 @@ msgid "" "in zero matches\n" "Try `%s -f' option to match against the complete command line." msgstr "" +"зразки для пошуку назви процесу, яка є довшою за 15 символів, призведуть до " +"того, що нічого не буде знайдено\n" +"Спробуйте параметр «%s -f», щоб виконати пошук за повним рядком команди." #: pgrep.c:879 #, c-format @@ -409,6 +412,8 @@ msgstr " -o, --omit-pid пропускати процеси із вк #: pidof.c:67 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" msgstr "" +" -S, --separator РОЗД використовувати РОЗД як роздільник між записами " +"PID" #: pidof.c:275 #, c-format @@ -1913,9 +1918,9 @@ msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr " -N, --names вивести назви змінних без значень\n" #: sysctl.c:121 -#, fuzzy msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" -msgstr " -n, --values вивести лише значення змінних\n" +msgstr "" +" -n, --values вивести лише значення вказаних змінних змінних\n" #: sysctl.c:122 msgid " -p, --load[=] read values from file\n" @@ -2050,7 +2055,7 @@ msgstr "" #: tload.c:75 msgid "screen too small" -msgstr "" +msgstr "надто малий екран" #: tload.c:91 #, c-format @@ -2624,11 +2629,11 @@ msgstr "Назва групи керування" #. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 #: top/top_nls.c:306 msgid "NU" -msgstr "" +msgstr "NU" #: top/top_nls.c:307 msgid "Last Used NUMA node" -msgstr "" +msgstr "Останній використаний вузол NUMA" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option @@ -2641,13 +2646,13 @@ msgstr "" #. . c-code logic changes. #. . #: top/top_nls.c:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" "\tsend bug reports to \n" msgstr "" "\t%3$s отримано сигнал %1$d (%2$s). Будь ласка,\n" -"\tдив. http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" +"\tнадішліть звіт щодо вади до див. \n" #: top/top_nls.c:330 #, c-format @@ -2741,10 +2746,9 @@ msgstr "Вимкнено" #. Translation Hint: Only the following words should be translated #. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) #: top/top_nls.c:353 -#, fuzzy msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" msgstr "" -" -hv | -bcHiOSs -d сек. -n макс. -u|U користувач -p pid -o поле -w " +" -hv | -bcEHiOSs1 -d сек. -n макс. -u|U користувач -p pid -o поле -w " "[стовпчики]" #: top/top_nls.c:354 @@ -3010,7 +3014,7 @@ msgstr "крок збільшення ширини, %d, змінити (0 — т #: top/top_nls.c:427 msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?" -msgstr "" +msgstr "rcfile містить помилки у записі «inspect», записати попри це?" #: top/top_nls.c:428 #, c-format @@ -3253,9 +3257,9 @@ msgid "Swap" msgstr "Своп" #: top/top_nls.c:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad memory scaling arg '%c'" -msgstr "помилковий аргумент ітерацій, «%s»" +msgstr "помилкове аргумент масштабування пам'яті «%c»" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option @@ -3853,9 +3857,8 @@ msgstr "st" #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars. #: vmstat.c:434 -#, fuzzy msgid "reads" -msgstr "threads" +msgstr "читання" #. Translation Hint: max 16 chars. #: vmstat.c:436 @@ -3864,9 +3867,8 @@ msgstr "чит. секторів" #. Translation Hint: max 10 chars. #: vmstat.c:438 -#, fuzzy msgid "writes" -msgstr "запис " +msgstr "записи" #. Translation Hint: max 16 chars #: vmstat.c:440