2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
|
|
|
.\"
|
|
|
|
.\"$Id: usermod.8,v 1.9 2005/12/01 20:38:26 kloczek Exp $
|
|
|
|
.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.\" All rights reserved.
|
|
|
|
.\"
|
|
|
|
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
|
|
|
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
|
|
|
.\" are met:
|
|
|
|
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
|
|
|
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
|
|
|
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
|
|
|
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
|
|
|
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
|
|
|
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
|
|
|
|
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
|
|
|
.\" without specific prior written permission.
|
|
|
|
.\"
|
|
|
|
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
|
|
|
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
|
|
|
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
|
|
|
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
|
|
|
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
|
|
|
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
|
|
|
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
|
|
|
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
|
|
|
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
|
|
|
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
|
|
|
.\" SUCH DAMAGE.
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
.TH USERMOD 8
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.SH NOME
|
|
|
|
usermod \- Modifica l'account di un utente
|
|
|
|
.SH SINTASSI
|
|
|
|
.TP 8
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
\fBusermod\fP [\fB\-c\fP \fIcommento\fP] [\fB\-d\fP \fIhome_dir\fP [\fB\-m\fP]]
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.br
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
[\fB\-e\fP \fIdata_scadenza\fP] [\fB\-f\fP \fItempo_inattività\fP]
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.br
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
[\fB\-g\fP \fIgruppo_iniziale\fP] [\fB\-G\fP \fIgruppo\fP[,...]]
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.br
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
[\fB\-l\fP \fInome_login\fP] [\fB\-p\fP \fIpassword\fP]
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.br
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
[\fB\-s\fP \fIshell\fP] [\fB\-u\fP \fIuid\fP [ \fB\-o\fP]] [\fB\-L\fP|\fB\-U\fP] \fIlogin\fP
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.SH DESCRIZIONE
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
Il comando \fBusermod\fP modifica i file di account di sistema in modo da
|
|
|
|
riflettere le modifiche specificate sulla linea di comando. Le opzioni che
|
|
|
|
si applicano al comando \fBusermod\fP sono
|
|
|
|
.IP "\fB\-c \fP\fIcommento\fP"
|
|
|
|
Il campo commento del nuovo utente nel file password. Normalmente viene
|
|
|
|
modificato usando l'utilità \fBchfn\fP(1).
|
|
|
|
.IP "\fB\-d \fP\fIhome_dir\fP"
|
|
|
|
La nuova directory di login dell'utente. Se è data l'opzione \fB\-m\fP il
|
|
|
|
contenuto della home directory corrente sarà spostato nella nuova home
|
|
|
|
directory, che viene creata se non esiste già.
|
|
|
|
.IP "\fB\-e \fP\fIdata_scadenza\fP"
|
|
|
|
La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato. La data è
|
|
|
|
specificata nel formato \fIMM/GG/AA\fP.
|
|
|
|
.IP "\fB\-f \fP\fIgiorni_inattività\fP"
|
|
|
|
Il numero di giorni dopo la scadenza della password prima che l'account
|
|
|
|
verrà permanentemente disabilitato. Un valore pari a 0 disabilita
|
|
|
|
l'account non appena la password è scaduta, ed un valore pari a \-1
|
|
|
|
disabilita questa caratteristica. Il valore predefinito è \-1.
|
|
|
|
.IP "\fB\-g \fP\fIgruppo_iniziale\fP"
|
|
|
|
Il nuome o numero del nuovo gruppo di connessione dell'utente. Il nome del
|
|
|
|
gruppo deve esistere. Un numero di gruppo deve riferirsi ad un gruppo già
|
|
|
|
esistente. Il numero di gruppo predefinito è 1.
|
|
|
|
.IP "\fB\-G \fP\fIgruppo,[...]\fP"
|
|
|
|
Una lista di gruppi supplementari di cui l'utente è altresì membro.
|
|
|
|
Ciascun gruppo è separato dal successivo da una virgola, senza spazi
|
|
|
|
bianchi intermedi. I gruppi sono soggetti alle stesse restrizioni del
|
|
|
|
gruppo dato con l'opzione \fB\-g\fP. Se l'utente è attualmente membro di un
|
|
|
|
gruppo che non è elencato, l'utente verrà rimosso dal gruppo.
|
|
|
|
.IP "\fB\-l \fP\fInome_login\fP"
|
|
|
|
Il nome dell'utente verrà cambiato da \fIlogin\fP a \fInome_login\fP. Niente
|
|
|
|
altro viene cambiato. In particolare, la home directory dell'utente
|
|
|
|
dovrebbe probabilmente essere modificata in modo da riflettere il nuovo nome
|
|
|
|
di login.
|
|
|
|
.IP \fB\-o\fP
|
|
|
|
Used with \fI\-r\fP option allow change user ID to non\-unique value.
|
|
|
|
.IP "\fB\-p \fP\fIpasswd\fP"
|
|
|
|
The encrypted password, as returned by \fBcrypt\fP(3).
|
|
|
|
.IP "\fB\-s \fP\fIshell\fP"
|
|
|
|
Il nome della nuova shell di login dell'utente. Lasciando questo campo
|
|
|
|
vuoto si fa in modo che il sistema selezioni la shell di connessione
|
|
|
|
predefinita.
|
|
|
|
.IP "\fB\-u \fP\fIuid\fP"
|
|
|
|
Il valore numerico dell'ID dell'utente. Questo valore deve essere univoco,
|
|
|
|
a meno che non venga usata l'opzione \fI\-o\fP. Questo valore deve essere
|
|
|
|
non\-negativo. Valori tra 0 e 99 sono tipicamente riservati ad account di
|
|
|
|
sistema. Tutti i file che l'utente possiede e che sono posiszionati
|
|
|
|
nell'albero di directory avente come radice la home directory dell'utente
|
|
|
|
avranno l'ID utente del file cambiato automaticamente. I file fuori della
|
|
|
|
home directory dell'utente devono essere modificati manualmente.
|
|
|
|
.IP \fB\-L\fP
|
|
|
|
Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted password,
|
|
|
|
effectively disabling the password. You can't use this option with \fI\-p\fP or
|
|
|
|
\fI\-U\fP.
|
|
|
|
.IP \fB\-U\fP
|
|
|
|
Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted
|
|
|
|
password. You can't use this option with \fI\-p\fP or \fI\-L\fP.
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.SH CAVEAT
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
\fBusermod\fP non permetterà di modificare il nome di un utente che è
|
|
|
|
attualmente connesso. Occorre essere certi che l'utente nominato non sta
|
|
|
|
eseguendo alcun processo quando questo comando viene eseguito se l'ID
|
|
|
|
numerico dell'utente sta per essere cambiato. Occorre cambiare il
|
|
|
|
proprietario di ogni file crontab manualmente. Occorre cambiare il
|
|
|
|
proprietario di ogni job manualmente. Occorre fare qualunque cambiamento
|
|
|
|
che riguarda NIS sul server NIS.
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.SH FILE
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
/etc/passwd \- informazioni sugli account utente
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.br
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
/etc/shadow \- informazioni sicure sugli account di utenti
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.br
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
/etc/group \- informazioni sui gruppi
|
|
|
|
.SH "VEDERE ANCHE"
|
|
|
|
\fBchfn\fP(1), \fBchsh\fP(1), \fBgroupadd\fP(8), \fBgroupdel\fP(8), \fBgroupmod\fP(8),
|
|
|
|
\fBpasswd\fP(1), \fBuseradd\fP(8), \fBuserdel\fP(8)
|
2007-10-07 17:16:52 +05:30
|
|
|
.SH AUTORE
|
2007-10-07 17:17:11 +05:30
|
|
|
Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
|
|
|
|
.\" Questa sezione si trova in un file separato che viene aggiunto
|
|
|
|
.\" automaticamente alla pagina tradotta.
|
|
|
|
.\" Per semplicità ho usato lo stesso file per tutte le traduzioni,
|
|
|
|
.\" di conseguenza mischiando tutti i nomi dei traduttori: mi auguro
|
|
|
|
.\" che non sia un problema per nessuno.
|
|
|
|
.\" -- Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
|
|
|
|
.SH TRADUZIONE
|
|
|
|
.nf
|
|
|
|
Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1996-1997
|
|
|
|
Roberto Pertile <triplej@iol.it>, 1999
|
|
|
|
Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>, 1999
|
|
|
|
Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
|
|
|
|
.fi
|
|
|
|
.\" Conversione a PO4A:
|
|
|
|
.\" Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
|