2007-10-07 17:14:38 +05:30
|
|
|
|
# Czech translation of shadow-utils.
|
|
|
|
|
# Ji<4A><69> Pavlovsk<73> <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999-2000
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: shadow-utils-20000902\n"
|
2007-10-07 17:14:44 +05:30
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-10-16 23:43+0200\n"
|
2007-10-07 17:14:38 +05:30
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-09-23 19:58+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ji<4A><69> Pavlovsk<73> <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/addgrps.c:60
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD>: skupina %s je nezn<7A>m<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/addgrps.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Warning: too many groups\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD>: p<><70>li<6C> mnoho skupin\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/age.c:104
|
|
|
|
|
msgid "Your password has expired."
|
|
|
|
|
msgstr "Platnost va<76>eho hesla vypr<70>ela."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/age.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Your password is inactive."
|
|
|
|
|
msgstr "Va<56>e heslo je vypnuto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/age.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Your login has expired."
|
|
|
|
|
msgstr "Platnost va<76>eho <20><>tu vypr<70>ela."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/age.c:127
|
|
|
|
|
msgid " Contact the system administrator.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Kontaktujte spr<70>vce syst<73>mu.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/age.c:130
|
|
|
|
|
msgid " Choose a new password.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " Zvolte nov<6F> heslo.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/age.c:228
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Platnost va<76>eho heslo vypr<70><72> za %ld dn<64>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/age.c:230
|
|
|
|
|
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Platnost va<76>eho heslo vypr<70><72> z<>tra.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/age.c:232
|
|
|
|
|
msgid "Your password will expire today.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Platnost va<76>eho heslo vypr<70><72> dnes.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/chowntty.c:110
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to change tty %s"
|
|
|
|
|
msgstr "TTY %s nelze zm<7A>nit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/env.c:160
|
|
|
|
|
msgid "Environment overflow\n"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>ete<74>en<65> prost<73>ed<65>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/env.c:200
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You may not change $%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nem<65><6D>ete zm<7A>nit $%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/failure.c:238
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d %s since last login. Last was %s on %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Po<50>et %2$s od posledn<64>ho p<>ihl<68><6C>en<65>: %1$d. Posledn<64>: %3$s na %4$s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/failure.c:239
|
|
|
|
|
msgid "failures"
|
|
|
|
|
msgstr "selh<6C>n<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/failure.c:239
|
|
|
|
|
msgid "failure"
|
|
|
|
|
msgstr "selh<6C>n<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/limits.c:397
|
|
|
|
|
msgid "Too many logins.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "P<><50>li<6C> mnoho soub<75><62>n<EFBFBD>ch p<>ihl<68><6C>en<65>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/login_desrpc.c:63
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Password does not decrypt secret key for %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>mto heslem nelze de<64>ifrovat tajn<6A> kl<6B><6C> pro %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/login_desrpc.c:69
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not set %s's secret key: is the keyserv daemon running?\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Tajn<6A> kl<6B><6C> pro %s nelze nastavit. Je keyserv d<>mon v provozu?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/mail.c:62 libmisc/mail.c:77
|
|
|
|
|
msgid "You have new mail."
|
|
|
|
|
msgstr "M<>te novou po<70>tu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/mail.c:73
|
|
|
|
|
msgid "No mail."
|
|
|
|
|
msgstr "Nem<65>te <20><>dnou po<70>tu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/mail.c:75
|
|
|
|
|
msgid "You have mail."
|
|
|
|
|
msgstr "M<>te po<70>tu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/obscure.c:281 src/passwd.c:309
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bad password: %s. "
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo %s je chybn<62>. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/pam_pass.c:42
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "passwd: vol<6F>n<EFBFBD> pam_start() selhalo, chyba %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/pam_pass.c:49
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "passwd: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "passwd: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/setupenv.c:205
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze nastavit aktu<74>ln<6C> adres<65><73> na \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/setupenv.c:213
|
|
|
|
|
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>dn<64> adres<65><73>, nastavuji HOME na /"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/shell.c:78
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Executing shell %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Spou<6F>t<EFBFBD>m shell %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Obviously something is really wrong - I can't figure out
|
|
|
|
|
#. * how to execute this stupid shell, so I might as well give
|
|
|
|
|
#. * up in disgust ...
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: libmisc/shell.c:122
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot execute %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s nelze spustit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/suauth.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Z tohoto <20><>tu je p<><70>stup k su ZAK<41>Z<EFBFBD>N.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/suauth.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Password authentication bypassed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ov<4F><76>ov<6F>n<EFBFBD> heslem vynech<63>no.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/suauth.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pro ov<6F><76>en<65> zadejte VA<56>E vlastn<74> heslo.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/sub.c:61
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Chybn<62> ko<6B>enov<6F> adres<65><73> \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/sub.c:73
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze nastavit ko<6B>enov<6F> adres<65><73> na \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libmisc/xmalloc.c:28
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "vol<6F>n<EFBFBD> malloc(%d) selhalo\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/dialchk.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Dialup Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo pro p<><70>stup vyt<79><74>enou linkou:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/getdef.c:253
|
|
|
|
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nemohu alokovat dostatek m<>sta pro konfigura<72>n<EFBFBD> <20>daje.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Item was never found.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: lib/getdef.c:307
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"konfigura<72>n<EFBFBD> chyba - nezn<7A>m<EFBFBD> p<>edm<64>t '%s' (informujte spr<70>vce syst<73>mu)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/getdef.c:394
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error - lookup '%s' failed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "chyba - hled<65>n<EFBFBD> '%s' bylo ne<6E>sp<73><70>n<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/getdef.c:402
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s nenalezeno\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * get the password from her, and set the salt for
|
|
|
|
|
#. * the decryption from the group file.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: lib/pwauth.c:54 src/newgrp.c:305
|
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/pwauth.c:56
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s's Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo u<>ivatele %s:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/pwauth.c:270
|
|
|
|
|
msgid "(Echo on) "
|
|
|
|
|
msgstr "(Echo zapnuto)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/strerror.c:20
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> chyba %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:162
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [ -l ] [ -m min_days ] [ -M max_days ] [ -W warn ]\n"
|
|
|
|
|
" [ -I inactive ] [ -E expire ] [ -d last_day ] user\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pou<6F>it<69>: %s [ -l ] [ -m min_dn<64> ] [ -M max_dn<64> ] [ -W varov<6F>n<EFBFBD> ]\n"
|
|
|
|
|
" [ -I vypnut<75> ] [ -E vypr<70>en<65> ] [ -d posledn<64> den ] u<>ivatel\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:164
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [ -l ] [ -m min_days ] [ -M max_days ] [ -d last_day ] user\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pou<6F>it<69>: %s [ -l ] [ -m min_dn<64> ] [ -M max_dn<64> ] [ -d posledn<64> den ] "
|
|
|
|
|
"u<>ivatel\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:199
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the new value, or press return for the default\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zadejte novou hodnotu, nebo stiskn<6B>te return pro pou<6F>it<69> implicitn<74> hodnoty\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:202
|
|
|
|
|
msgid "Minimum Password Age"
|
|
|
|
|
msgstr "Minim<69>ln<6C> st<73><74><EFBFBD> hesla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:207
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Password Age"
|
|
|
|
|
msgstr "maxim<69>ln<6C> st<73><74><EFBFBD> hesla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:213
|
|
|
|
|
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
|
|
|
|
|
msgstr "Posledn<64> zm<7A>na hesla (YYYY-MM-DD)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:222
|
|
|
|
|
msgid "Password Expiration Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD> o vypr<70>en<65> platnosti hesla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:227
|
|
|
|
|
msgid "Password Inactive"
|
|
|
|
|
msgstr "Vypnut<75> heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:233
|
|
|
|
|
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
|
|
|
|
msgstr "Vypr<70>en<65> platnosti <20><>tu (YYYY-MM-DD)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Start with the easy numbers - the number of days before the
|
|
|
|
|
#. * password can be changed, the number of days after which the
|
|
|
|
|
#. * password must be chaged, the number of days before the
|
|
|
|
|
#. * password expires that the user is told, and the number of
|
|
|
|
|
#. * days after the password expires that the account becomes
|
|
|
|
|
#. * unusable.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:287
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimum:\t%ld\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimum:\t%ld\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:288
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum:\t%ld\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximum:\t%ld\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:290
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning:\t%ld\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD>:\t%ld\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:291
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Inactive:\t%ld\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Vypnut<75>:\t%ld\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * The "last change" date is either "Never" or the date the
|
|
|
|
|
#. * password was last modified. The date is the number of
|
|
|
|
|
#. * days since 1/1/1970.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:300
|
|
|
|
|
msgid "Last Change:\t\t"
|
|
|
|
|
msgstr "Posledn<64> zm<7A>na:\t\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:302 src/chage.c:316 src/chage.c:333 src/chage.c:346
|
|
|
|
|
msgid "Never\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nikdy\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * The password expiration date is determined from the last
|
|
|
|
|
#. * change date plus the number of days the password is valid
|
|
|
|
|
#. * for.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:314
|
|
|
|
|
msgid "Password Expires:\t"
|
|
|
|
|
msgstr "Platnost hesla vypr<70><72>:\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * The account becomes inactive if the password is expired
|
|
|
|
|
#. * for more than "inactdays". The expiration date is calculated
|
|
|
|
|
#. * and the number of inactive days is added. The resulting date
|
|
|
|
|
#. * is when the active will be disabled.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:330
|
|
|
|
|
msgid "Password Inactive:\t"
|
|
|
|
|
msgstr "Vypnut<75> heslo:\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * The account will expire on the given date regardless of the
|
|
|
|
|
#. * password expiring or not.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:344
|
|
|
|
|
msgid "Account Expires:\t"
|
|
|
|
|
msgstr "Platnost hesla vypr<70><72>:\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:453 src/chpasswd.c:152 src/groupadd.c:536 src/groupdel.c:322
|
|
|
|
|
#: src/groupmod.c:522 src/newusers.c:389 src/useradd.c:1707 src/userdel.c:738
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1684
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i vytv<74><76>en<65> ov<6F><76>ovac<61> metody\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:536
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nepou<6F><75>vejte \"l\" s ostatn<74>mi p<><70>znaky\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:548 src/chage.c:660 src/login.c:529
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: permission denied\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: p<><70>stup odm<64>tnut\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:560 src/chpasswd.c:170
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't lock password file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:566 src/chpasswd.c:174
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't open password file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor s hesly nelze otev<65><76>t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:573
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unknown user: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: u<>ivatel %s je nezn<7A>m<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:592
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se st<73>nov<6F>mi hesly nelze zamknout\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:599
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se st<73>nov<6F>mi hesly nelze otev<65><76>t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:681
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>n<EFBFBD>m informace o u<>ivateli %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:683
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error changing fields\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i zm<7A>n<EFBFBD> polo<6C>ek\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:710 src/chage.c:773 src/pwunconv.c:183
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't update password file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:740 src/pwunconv.c:178
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se st<73>nov<6F>mi hesly nelze aktualizovat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:789 src/chage.c:804 src/chfn.c:570 src/chsh.c:409
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:825 src/passwd.c:926
|
|
|
|
|
msgid "Error updating the DBM password entry.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba p<>i aktualizaci DBM datab<61>ze hesel.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:821
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se st<73>nov<6F>mi hesly nelze p<>epsat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:835
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor s hesly nelze p<>epsat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:853 src/chpasswd.c:346 src/groupadd.c:595 src/groupdel.c:409
|
|
|
|
|
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:625 src/useradd.c:1816 src/userdel.c:903
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1762
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nelze odemknout soubor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chage.c:905
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: no aging information present\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyb<79> informace\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:107
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [ -f full_name ] [ -r room_no ] [ -w work_ph ]\n"
|
|
|
|
|
"\t[ -h home_ph ] [ -o other ] [ user ]\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pou<6F>it<69>: %s [ -f jm<6A>no ] [ -r <20><>slo m<>stnosti ] [ -w telefon do zam<61>stn<74>n<EFBFBD> "
|
|
|
|
|
"]\n"
|
|
|
|
|
" [ -h telefon dom<6F> ] [ -o ostatn<74> ] [ u<>ivatel ]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:111
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [ -f full_name ] [ -r room_no ] [ -w work_ph ] [ -h home_ph ]\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pou<6F>it<69>: %s [ -f jm<6A>no ] [ -r <20><>slo m<>stnosti ] [ -w telefon do zam<61>stn<74>n<EFBFBD> "
|
|
|
|
|
"]\n"
|
|
|
|
|
" [ -h telefon dom<6F> ]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:163 src/chsh.c:119
|
|
|
|
|
msgid "Enter the new value, or press return for the default\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zadejte novou hodnotu, nebo stiskn<6B>te return pro pou<6F>it<69> implicitn<74> hodnoty\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:166
|
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Cel<65> jm<6A>no"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:168
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\tFull Name: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\tCel<65> jm<6A>no: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:171
|
|
|
|
|
msgid "Room Number"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>slo m<>stnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:173
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\tRoom Number: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\t<><74>slo m<>stnosti: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:176
|
|
|
|
|
msgid "Work Phone"
|
|
|
|
|
msgstr "Telefon do zam<61>stn<74>n<EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:178
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\tWork Phone: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\tTelefon do zam<61>stn<74>n<EFBFBD>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:181
|
|
|
|
|
msgid "Home Phone"
|
|
|
|
|
msgstr "Telefon dom<6F>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:183
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\tHome Phone: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\tTelefon dom<6F>: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:186
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "Ostatn<74>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:298 src/chfn.c:306 src/chfn.c:314 src/chfn.c:322 src/chfn.c:330
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:391 src/passwd.c:1226
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Permission denied.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: p<><70>stup odm<64>tnut\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:351 src/chsh.c:224 src/passwd.c:1277
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Unknown user %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: u<>ivatel %s je nezn<7A>m<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:232 src/passwd.c:1207
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: va<76>e u<>ivatelsk<73> jm<6A>no nelze zjistit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:373 src/chsh.c:250
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: u<>ivatele `%s' nelze na NIS klientu zm<7A>nit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:378 src/chsh.c:257
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: `%s' je hlavn<76>m NIS serverem pro tohoto klienta\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:453
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>n<EFBFBD>m informace o u<>ivateli %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:462
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: jm<6A>no (\"%s\") je chybn<62>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:467
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: <20><>slo m<>stnosti (\"%s\") je chybn<62>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:472
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: telefonn<6E> <20><>slo do zam<61>stn<74>n<EFBFBD> (\"%s\") je chybn<62>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:477
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: telefonn<6E> <20><>slo dom<6F> (\"%s\") je chybn<62>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:482
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: \"%s\" obsahuje chybn<62> znaky\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:494
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: fields too long\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: polo<6C>ka je p<><70>li<6C> dlouh<75>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:509 src/chsh.c:347 src/gpasswd.c:582 src/passwd.c:1388
|
|
|
|
|
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze zm<7A>nit ID na root.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:522 src/chsh.c:361 src/passwd.c:735 src/passwd.c:880
|
|
|
|
|
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze zamknout soubor s hesly; zkuste to pozd<7A>ji.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:528 src/chsh.c:367 src/passwd.c:740 src/passwd.c:885
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open the password file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Soubor s hesly nelze otev<65><76>t.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:545 src/chsh.c:382 src/passwd.c:746 src/usermod.c:1319
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenal<61>z<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:562 src/chsh.c:401 src/passwd.c:819 src/passwd.c:920
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:960
|
|
|
|
|
msgid "Error updating the password entry.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba p<>i aktualizaci polo<6C>ky v souboru s hesly.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:585 src/chsh.c:424 src/passwd.c:832 src/passwd.c:933
|
|
|
|
|
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze prov<6F>st zm<7A>ny v souboru s hesly.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chfn.c:592 src/chsh.c:431
|
|
|
|
|
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Soubor s hesly nelze odemknout.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chpasswd.c:82
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "usage: %s [-e]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: %s [-e]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chpasswd.c:182 src/pwconv.c:104
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se st<73>nov<6F>mi hesly nelze zamknout\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chpasswd.c:187 src/gpasswd.c:608 src/pwconv.c:109 src/pwunconv.c:118
|
|
|
|
|
#: src/pwunconv.c:123
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se st<73>nov<6F>mi hesly nelze otev<65><76>t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chpasswd.c:209 src/newusers.c:465
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: <20><>dek %d je p<><70>li<6C> dlouh<75>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chpasswd.c:229
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: <20><>dek %d: chyb<79> nov<6F> heslo\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chpasswd.c:245
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: <20><>dek %d: u<>ivatel %s je nezn<7A>m<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chpasswd.c:297
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: <20><>dek %d: polo<6C>ku v souboru s hesly nelze aktualizovat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chpasswd.c:313 src/newusers.c:585
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba, zm<7A>ny budou ignorov<6F>ny\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chpasswd.c:324
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i aktualizaci souboru se st<73>nov<6F>mi hesly\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chpasswd.c:332
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error updating password file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i aktualizaci souboru s hesly\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chsh.c:105
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [ -s shell ] [ name ]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: %s [ -s shell ] [ jm<6A>no ]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chsh.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Login Shell"
|
|
|
|
|
msgstr "Implicitn<74> shell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chsh.c:273 src/chsh.c:286
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nem<65><6D>ete zm<7A>nit shell pro %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chsh.c:315
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Changing the login shell for %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>n<EFBFBD>m implicitn<74> shell pro %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chsh.c:327
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chybn<62> polo<6C>ka %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/chsh.c:332
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Shell %s je chybn<62>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dpasswd.c:69
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [ -(a|d) ] shell\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: %s [ -(ald) ] shell\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dpasswd.c:134
|
|
|
|
|
msgid "Shell password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo shellu: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dpasswd.c:140
|
|
|
|
|
msgid "re-enter Shell password: "
|
|
|
|
|
msgstr "zadejte znovu heslo shellu: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dpasswd.c:147
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Passwords do not match, try again.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: hesla se li<6C><69>, zkuste to znovu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dpasswd.c:167
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't create %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s nelze vytvo<76>it"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dpasswd.c:172
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't open %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s nelze otev<65><76>t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/dpasswd.c:200
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Shell %s not found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: Shell %s nebyl nalezen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/expiry.c:84
|
|
|
|
|
msgid "Usage: expiry { -f | -c }\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: expiry { -f | -c }\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/expiry.c:137
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: VAROV<4F>N<EFBFBD>! Mus<75> m<>t opr<70>vn<76>n<EFBFBD> superu<72>ivatele!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/expiry.c:148
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unknown user\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nezn<7A>m<EFBFBD> u<>ivatel\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/faillog.c:79
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "usage: %s [-a|-u user] [-m max] [-r] [-t days] [-l locksecs]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: %s [-a|-u u<>ivatel] [-m max] [-r] [-t dny] [-l zamkn sek]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/faillog.c:134 src/lastlog.c:94
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown User: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "U<>ivatel %s je nezn<7A>m<EFBFBD>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/faillog.c:215
|
|
|
|
|
msgid "Username Failures Maximum Latest\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Jm<4A>no Chyb Maximum Posledn<64>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/faillog.c:232
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %s on %s"
|
|
|
|
|
msgstr " %s on %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/faillog.c:236
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " [%lds left]"
|
|
|
|
|
msgstr " [%lds zbylo]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/faillog.c:239
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " [%lds lock]"
|
|
|
|
|
msgstr " [%lds z<>mek]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:89
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "usage: %s [-r|-R] group\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: %s [r|-R] skupina\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:90
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %s [-a user] group\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %s [-a u<>ivatel] skupina\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:91
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %s [-d user] group\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %s [-d u<>ivatel] skupina\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:93
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %s [-A u<>ivatel,...] [-M u<>ivatel,...] skupina\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:96
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %s [-M user,...] group\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %s [-M u<>ivatel,...] skupina\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:160 src/gpasswd.c:245
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: u<>ivatel %s je nezn<7A>m<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:172
|
|
|
|
|
msgid "Permission denied.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "P<><50>stup odm<64>tnut.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:257
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: p<>ep<65>na<6E> -A funguje pouze se st<73>nov<6F>mi hesly skupin\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:308
|
|
|
|
|
msgid "Who are you?\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kdo jste?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:328 src/newgrp.c:251
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown group: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "skupina %s je nezn<7A>m<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:436
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Adding user %s to group %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>id<69>v<EFBFBD>m u<>ivatele %s do skupiny %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:453
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Removing user %s from group %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstra<72>uji u<>ivatele %s ze skupiny %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:466
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unknown member %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: <20>len %s je nezn<7A>m<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:513
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Not a tty\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: Nejedn<64> se o tty\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * A new password is to be entered and it must be encrypted,
|
|
|
|
|
#. * etc. The password will be prompted for twice, and both
|
|
|
|
|
#. * entries must be identical. There is no need to validate
|
|
|
|
|
#. * the old password since the invoker is either the group
|
|
|
|
|
#. * owner, or root.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:535
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Changing the password for group %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>n<EFBFBD>m heslo skupiny %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:538
|
|
|
|
|
msgid "New Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Nov<6F> heslo: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:543 src/passwd.c:422
|
|
|
|
|
msgid "Re-enter new password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Zadejte op<6F>t nov<6F> heslo: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:555
|
|
|
|
|
msgid "They don't match; try again"
|
|
|
|
|
msgstr "Neshoduj<75> se; zkuste to op<6F>t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:559
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Try again later\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: Zkuste to pozd<7A>ji\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:590
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't get lock\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nelze z<>skat z<>mek\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:596
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nelze z<>skat z<>mek pro soubor se st<73>nov<6F>mi hesly\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:602
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't open file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nelze otev<65><76>t soubor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:614
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't update entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nelze aktualizovat polo<6C>ku\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:620
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nelze aktualizovat polo<6C>ku souboru se st<73>nov<6F>mi hesly\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:626
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't re-write file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nelze p<>epsat soubor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:632
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nelze p<>epsat soubor se st<73>nov<6F>mi hesly\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:640
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't unlock file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nelze odemknout soubor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:645
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't update DBM files\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nelze aktualizovat soubory s DBM datab<61>zemi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpasswd.c:652
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't update DBM shadow files\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nelze aktualizovat soubory s DBM datab<61>zemi st<73>nov<6F>ch hesel\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupadd.c:111
|
|
|
|
|
msgid "usage: groupadd [-g gid [-o]] group\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: groupadd [-g gid [-o]] skupina\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:202 src/groupmod.c:189 src/groupmod.c:236
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:937 src/usermod.c:545 src/usermod.c:681
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error adding new group entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i p<>id<69>v<EFBFBD>n<EFBFBD> polo<6C>ky souboru se skupinami\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupadd.c:189 src/groupadd.c:212 src/groupmod.c:205 src/useradd.c:948
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:557 src/usermod.c:693
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot add new dbm group entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nelze p<>idat polo<6C>ku do souboru s dbm datab<61>z<EFBFBD> skupin\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupadd.c:264 src/useradd.c:1002
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: name %s is not unique\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: jm<6A>no %s nen<65> jedine<6E>n<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupadd.c:279
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: gid %ld is not unique\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: gid %ld nen<65> jedine<6E>n<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupadd.c:303
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't get unique gid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nelze vytvo<76>it jedine<6E>n<EFBFBD> gid\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * All invalid group names land here.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/groupadd.c:327 src/groupmod.c:347
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %s is a not a valid group name\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s nen<65> platn<74>m jm<6A>nem skupiny\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupadd.c:356 src/groupmod.c:373
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid group %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chybn<62> skupina %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupadd.c:373 src/useradd.c:1278
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: p<>ep<65>na<6E> -O vy<76>aduje argument typu JM<4A>NO=HODNOTA\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupadd.c:418 src/groupdel.c:173 src/groupmod.c:409 src/useradd.c:1387
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:309 src/usermod.c:569
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze p<>epsat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupadd.c:424 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:415 src/useradd.c:1395
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:315 src/usermod.c:706
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se st<73>nov<6F>mi skupinami nelze p<>epsat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupadd.c:443 src/groupdel.c:198 src/groupmod.c:434 src/userdel.c:395
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unable to lock group file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupadd.c:447 src/groupdel.c:202 src/groupmod.c:438
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unable to open group file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otev<65><76>t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupadd.c:452 src/groupdel.c:207 src/groupmod.c:443 src/userdel.c:404
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se st<73>nov<6F>mi skupinami nelze zamknout\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupadd.c:457 src/groupdel.c:212 src/groupmod.c:448
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se st<73>nov<6F>mi skupinami nelze otev<65><76>t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupadd.c:568
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: group %s exists\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: skupina %s ji<6A> existuje\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupdel.c:92
|
|
|
|
|
msgid "usage: groupdel group\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: groupdel skupina\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupdel.c:110 src/groupmod.c:193 src/groupmod.c:240
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error removing group entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i odstra<72>ov<6F>n<EFBFBD> polo<6C>ky ze souboru se skupinami\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupdel.c:122 src/groupmod.c:212
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error removing group dbm entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i odstra<72>ov<6F>n<EFBFBD> polo<6C>ky ze souboru s dbm datab<61>z<EFBFBD> skupin\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupdel.c:137
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i odstra<72>ov<6F>n<EFBFBD> polo<6C>ky ze souboru se st<73>nov<6F>mi skupinami\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupdel.c:150 src/groupmod.c:258
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error removing shadow group dbm entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s: chyba p<>i odstra<72>ov<6F>n<EFBFBD> polo<6C>ky ze souboru s dbm datab<61>z<EFBFBD> st<73>nov<6F>ch "
|
|
|
|
|
"skupin\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Can't remove the group.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/groupdel.c:254
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: prim<69>rn<72> skupinu u<>ivatele nelze odstranit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupdel.c:355 src/groupmod.c:551
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: skupina %s neexistuje\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupdel.c:369 src/groupmod.c:567
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupdel.c:375 src/groupmod.c:573 src/userdel.c:811 src/usermod.c:1022
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s je hlavn<76>m NIS serverem\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupmod.c:111
|
|
|
|
|
msgid "usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: groupmod [-g gid [-o]] [-n jm<6A>no] skupina\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupmod.c:171
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s se v /etc/group nenal<61>z<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupmod.c:252
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot add new dbm shadow group entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nelze p<>idat polo<6C>ku do souboru s dbm datab<61>z<EFBFBD> st<73>nov<6F>ch skupin\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupmod.c:305
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %ld is not a unique gid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: gid %ld nen<65> jedine<6E>n<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groupmod.c:336
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: jm<6A>no %s nen<65> jedine<6E>n<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/groups.c:62
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown user %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "u<>ivatel %s je nezn<7A>m<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:98
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [ -r ] [ group [ gshadow ] ]\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pou<6F>it<69>: %s [ -r ] [ soubor se skupinami [ soubor se st<73>nov<6F>mi skupinami ] "
|
|
|
|
|
"]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:100
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [ -r ] [ group ]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Usage: %s [ -r ] [ soubor se skupinami ]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:119 src/pwck.c:119
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:234 src/grpck.c:242 src/pwck.c:216 src/pwck.c:225
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor %s nelze zamknout\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:257 src/grpck.c:265 src/mkpasswd.c:216 src/pwck.c:241
|
|
|
|
|
#: src/pwck.c:250
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor %s nelze otev<65><76>t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Tell the user this entire line is bogus and
|
|
|
|
|
#. * ask them to delete it.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:298
|
|
|
|
|
msgid "invalid group file entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "chybn<62> polo<6C>ka v souboru se skupinami\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:299 src/grpck.c:362 src/grpck.c:454 src/grpck.c:517
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:534 src/pwck.c:286 src/pwck.c:348 src/pwck.c:455 src/pwck.c:517
|
|
|
|
|
#: src/pwck.c:541
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "delete line `%s'? "
|
|
|
|
|
msgstr "smazat <20><>dek `%s'?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Tell the user this entry is a duplicate of
|
|
|
|
|
#. * another and ask them to delete it.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:361
|
|
|
|
|
msgid "duplicate group entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tato polo<6C>ka se v souboru se skupinami vyskytuje v<>cekr<6B>t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:378
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid group name `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "jm<6A>no skupiny `%s' je chybn<62>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:388
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "group %s: bad GID (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "skupina %s: chybn<62> GID (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:414
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "group %s: no user %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "skupina %s: u<>ivatel %s neexistuje\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:416 src/grpck.c:585
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "delete member `%s'? "
|
|
|
|
|
msgstr "smazat <20>lena `%s'? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Tell the user this entire line is bogus and
|
|
|
|
|
#. * ask them to delete it.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:453
|
|
|
|
|
msgid "invalid shadow group file entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "chybn<62> polo<6C>ka v souboru se st<73>nov<6F>mi skupinami\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Tell the user this entry is a duplicate of
|
|
|
|
|
#. * another and ask them to delete it.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:516
|
|
|
|
|
msgid "duplicate shadow group entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "duplikovan<61> polo<6C>ka v souboru se st<73>nov<6F>mi skupinami\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:533
|
|
|
|
|
msgid "no matching group file entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "v souboru se skupinami neexistuje odpov<6F>daj<61>c<EFBFBD> polo<6C>ka\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:553
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "st<73>nov<6F> skupina %s: administr<74>tor %s neexistuje\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:555
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "delete administrative member `%s'? "
|
|
|
|
|
msgstr "smazat administr<74>tora `%s'? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:583
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "st<73>nov<6F> skupina %s: u<>ivatel %s neexistuje\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:610 src/grpck.c:616 src/pwck.c:572 src/pwck.c:580
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor %s nelze aktualizovat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:606
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: the files have been updated; run mkpasswd\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubory byly aktualizov<6F>ny; spus<75>te mkpasswd\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:641 src/grpck.c:645 src/pwck.c:607 src/pwck.c:611
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: no changes\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: <20><>dn<64> zm<7A>ny nebyly provedeny\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpck.c:644 src/pwck.c:610
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: the files have been updated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubory byly aktualizov<6F>ny\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpconv.c:62 src/grpunconv.c:63
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpconv.c:67 src/grpunconv.c:68
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't open group file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otev<65><76>t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpconv.c:72 src/grpunconv.c:73
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se st<73>nov<6F>mi skupinami nelze zamknout\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpconv.c:77 src/grpunconv.c:78
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se st<73>nov<6F>mi skupinami nelze otev<65><76>t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * This shouldn't happen (the entry exists) but...
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/grpconv.c:93
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: polo<6C>ku st<73>nov<6F> skupiny %s nelze odstranit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpconv.c:134 src/pwconv.c:160
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: polo<6C>ku %s souboru se st<73>nov<6F>mi hesly nelze aktualizovat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpconv.c:143 src/grpunconv.c:94
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: polo<6C>ku skupiny %s nelze odstranit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpconv.c:150 src/grpunconv.c:102
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se st<73>nov<6F>mi hesly nelze aktualizovat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpconv.c:154 src/grpunconv.c:107
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't update group file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpconv.c:169 src/grpunconv.c:128
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: not configured for shadow group support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: podpora pro st<73>nov<6F> hesla skupin nen<65> nakonfigurov<6F>na\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/grpunconv.c:112
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se st<73>nov<6F>mi hesly skupin nelze smazat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/id.c:56
|
|
|
|
|
msgid "usage: id [ -a ]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: id [ -a ]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/id.c:58
|
|
|
|
|
msgid "usage: id\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: id\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/id.c:118
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "uid=%d(%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "uid=%d(%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/id.c:120
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "uid=%d"
|
|
|
|
|
msgstr "uid=%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/id.c:124
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " gid=%d(%s)"
|
|
|
|
|
msgstr " gid=%d(%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/id.c:126
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " gid=%d"
|
|
|
|
|
msgstr " gid=%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/id.c:136
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " euid=%d(%s)"
|
|
|
|
|
msgstr " euid=%d(%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/id.c:138
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " euid=%d"
|
|
|
|
|
msgstr " euid=%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/id.c:143
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " egid=%d(%s)"
|
|
|
|
|
msgstr " egid=%d(%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/id.c:145
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " egid=%d"
|
|
|
|
|
msgstr " egid=%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Start off the group message. It will be of the format
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * groups=###(aaa),###(aaa),###(aaa)
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * where "###" is a numerical value and "aaa" is the
|
|
|
|
|
#. * corresponding name for each respective numerical value.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/id.c:166
|
|
|
|
|
msgid " groups="
|
|
|
|
|
msgstr " skupiny="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lastlog.c:167
|
|
|
|
|
msgid "Username Port From Latest\n"
|
|
|
|
|
msgstr "U<>ivatel Port Z Naposledy\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lastlog.c:169
|
|
|
|
|
msgid "Username Port Latest\n"
|
|
|
|
|
msgstr "U<>ivatel Port Naposledy\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lastlog.c:183
|
|
|
|
|
msgid "**Never logged in**"
|
|
|
|
|
msgstr "**Nikdy nebyl p<>ihl<68><6C>en**"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login.c:198
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "usage: %s [-p] [name]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: %s [-p] jm<6A>no\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login.c:201
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %s [-p] [-h po<70><6F>ta<74>] [-f jm<6A>no]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login.c:203
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %s [-p] -r po<70><6F>ta<74>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login.c:286
|
|
|
|
|
msgid "Invalid login time\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Chybn<62> <20>as p<>ihl<68><6C>en<65>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login.c:341
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"System closed for routine maintenance\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Syst<73>m byl uzav<61>en kv<6B>li pravideln<6C> <20>dr<64>b<EFBFBD>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login.c:351
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"[Odpojen<65> p<>esko<6B>eno -- u<>ivatel root sm<73> b<>t p<>ihl<68><6C>en.]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login.c:390
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vypr<70>el <20>asov<6F> limit (%d vte<74>in) pro p<>ihl<68><6C>en<65>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login.c:692
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
|
|
|
|
|
msgstr " na `%.100s' z `%.200s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login.c:694
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " on `%.100s'"
|
|
|
|
|
msgstr " na `%.100s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login.c:834
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s login: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"P<>ihla<6C>ovac<61> jm<6A>no na %s: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login.c:836
|
|
|
|
|
msgid "login: "
|
|
|
|
|
msgstr "P<>ihla<6C>ovac<61> jm<6A>no: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login.c:1026 src/sulogin.c:231
|
|
|
|
|
msgid "Login incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr "Chybn<62> p<>ihl<68><6C>en<65>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login.c:1213
|
|
|
|
|
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD>: po do<64>asn<73>m z<>kazu je p<>ihla<6C>ov<6F>n<EFBFBD> op<6F>t povoleno\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login.c:1223
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Last login: %s on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Posledn<64> p<>ihl<68><6C>en<65>: %s na %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login.c:1226
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Last login: %.19s on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Posledn<64> p<>ihl<68><6C>en<65>: %.19s na %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login.c:1231
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " from %.*s"
|
|
|
|
|
msgstr " z %.*s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login.c:1303
|
|
|
|
|
msgid "Starting rad_login\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Spou<6F>t<EFBFBD>m rad_login\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mkpasswd.c:49
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: no DBM database on system - no action performed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: syst<73>m neobsahuje <20><>dnou DBM datab<61>zi - nen<65> co d<>lat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mkpasswd.c:245 src/mkpasswd.c:249
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot overwrite file %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor %s nelze p<>epsat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mkpasswd.c:263
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot open DBM files for %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubory s DBM datab<61>zemi pro %s nelze otev<65><76>t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mkpasswd.c:296
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: the beginning with "
|
|
|
|
|
msgstr "%s: za<7A><61>tek s "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mkpasswd.c:321
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error parsing line \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i zpracov<6F>n<EFBFBD> <20><>dku \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mkpasswd.c:326 src/mkpasswd.c:328 src/mkpasswd.c:330 src/mkpasswd.c:332
|
|
|
|
|
msgid "adding record for name "
|
|
|
|
|
msgstr "p<>id<69>v<EFBFBD>m z<>znam pro jm<6A>no"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mkpasswd.c:336 src/mkpasswd.c:341 src/mkpasswd.c:345 src/mkpasswd.c:349
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error adding record for "
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i zad<61>v<EFBFBD>n<EFBFBD> z<>znamu pro jm<6A>no "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mkpasswd.c:367
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "added %d entries, longest was %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "po<70>et p<>idan<61>ch polo<6C>ek: %d; d<>lka nejv<6A>t<EFBFBD><74>: %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mkpasswd.c:382
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [ -vf ] [ -p|g|sp|sg ] file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: %s [ -vf ] [ -p|g|sp|sg ] soubor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mkpasswd.c:384
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [ -vf ] [ -p|g|sp ] file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: %s [ -vf ] [ -p|g|sp ] soubor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mkpasswd.c:387
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [ -vf ] [ -p|g ] file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: %s [ -vf ] [ -p|g ] soubor\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/newgrp.c:66
|
|
|
|
|
msgid "usage: newgrp [ - ] [ group ]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: newgrp [ - ] [ skupina ]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/newgrp.c:68
|
|
|
|
|
msgid "usage: sg group [[-c] command ]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: sg skupina [[-c] p<><70>kaz ]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/newgrp.c:125
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown uid: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "uid %d je nezn<7A>m<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/newgrp.c:201
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown gid: %ld\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gid %ld je nezn<7A>m<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/newgrp.c:245
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown gid: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "gid %d je nezn<7A>m<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/newgrp.c:323 src/newgrp.c:332
|
|
|
|
|
msgid "Sorry.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Lituji.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/newgrp.c:364
|
|
|
|
|
msgid "too many groups\n"
|
|
|
|
|
msgstr "p<><70>li<6C> mnoho skupin\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/newusers.c:82
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [ input ]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: %s [ vstup ]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/newusers.c:414
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor /etc/passwd nelze zamknout\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/newusers.c:425
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubory nelze zamknout. Zkuste to op<6F>t pozd<7A>ji.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/newusers.c:440
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't open files\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubory nelze otev<65><76>t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/newusers.c:485
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: <20><>dek %d: chybn<62> <20><>dek\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/newusers.c:503
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: <20><>dek %d: nelze vytvo<76>it GID\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/newusers.c:519
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: <20><>dek %d: nelze vytvo<76>it UID\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/newusers.c:531
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: <20><>dek %d: u<>ivatele %s nelze nal<61>zt\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/newusers.c:539
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: <20><>dek %d: heslo nelze aktualizovat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/newusers.c:556
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: <20><>dek %d: vol<6F>n<EFBFBD> mkdir selhalo\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/newusers.c:560
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: <20><>dek %d: vol<6F>n<EFBFBD> chown selhalo\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/newusers.c:569
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: <20><>dek %d: polo<6C>ku nelze aktualizovat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/newusers.c:600
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error updating files\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i aktualizaci soubor<6F>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:239
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "usage: %s [ -f | -s ] [ name ]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: %s [ -f | -s ] [ jm<6A>no ]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:242
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %s [ -x max ] [ -n min ] [ -w warn ] [ -i inact ] name\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %s [ -x max ] [ -n min ] [ -w varov<6F>n<EFBFBD> ] [ -i vypnut<75> ] jm<6A>no\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:245
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %s { -l | -u | -d | -S | -e } name\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %s { -l | -u | -d | -S | -e } jm<6A>no\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:347
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s has a TCFS key, his old password is required.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "U<>ivatel %s m<> TCFS kl<6B><6C>, je t<>eba jeho star<61> heslo.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:348
|
|
|
|
|
msgid "You can use -t option to force the change.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "M<><4D>ete pou<6F><75>t p<>ep<65>na<6E> -t pro vynucen<65> zm<7A>ny.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:354
|
|
|
|
|
msgid "Old password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Star<61> heslo: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:361
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Chybn<62> heslo pro `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:374
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning: user %s has a TCFS key.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD>: u<>ivatele %s m<> TCFS kl<6B><6C>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:392
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
|
|
|
|
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zadejte nov<6F> heslo (po<70>et znak<61> v intervalu %d a<> %d).\n"
|
|
|
|
|
"Pou<6F>ijte kombinaci velk<6C>ch a mal<61>ch p<>smen s <20><>slicemi.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:399
|
|
|
|
|
msgid "New password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Nov<6F> heslo: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:409
|
|
|
|
|
msgid "Try again.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Zkuste to znovu.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:418
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Varov<6F>n<EFBFBD>: slab<61> heslo (pokud jej opravdu chcete pou<6F><75>t, zadejte jej znovu).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:427
|
|
|
|
|
msgid "They don't match; try again.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Neshoduj<75> se; zkuste to znovu.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:512 src/passwd.c:528
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo pro %s nelze zm<7A>nit.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:556
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Lituji, ale heslo pro %s nelze je<6A>t<EFBFBD> zm<7A>nit.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:693
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: do<64>la pam<61><6D>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:845
|
|
|
|
|
msgid "Cannot lock the TCFS key database; try again later\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze zamknout datab<61>zi TCFS kl<6B><6C><EFBFBD>. Zkuste to pozd<7A>ji.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:851
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open the TCFS key database.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze otev<65><76>t datab<61>zi TCFS kl<6B><6C><EFBFBD>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:857
|
|
|
|
|
msgid "Error updating the TCFS key database.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba p<>i aktualizaci datab<61>ze TCFS kl<6B><6C><EFBFBD>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:862
|
|
|
|
|
msgid "Cannot commit TCFS changes.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze zm<7A>nit TCFS datab<61>zi.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:1069
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Cannot execute %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s nelze spustit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:1176
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: <20>lo<6C>na %s nen<65> podporov<6F>na\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:1263
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Permission denied\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: p<><70>stup odm<64>tnut\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:1287
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You may not change the password for %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nesm<73>te zm<7A>nit heslo pro %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:1352
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Changing password for %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>n<EFBFBD>m heslo u<>ivatele %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:1356
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo u<>ivatele %s nebylo zm<7A>n<EFBFBD>no.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/passwd.c:1412
|
|
|
|
|
msgid "Password changed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo bylo zm<7A>n<EFBFBD>no.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pwck.c:98
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [ -qr ] [ passwd [ shadow ] ]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: %s [ -qr ] [ soubor s hesly[ soubor se st<73>nov<6F>mi hesly ] ]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pwck.c:100
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [ -qr ] [ passwd ]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: %s [ -qr ] [ soubor s hesly ]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Tell the user this entire line is bogus and
|
|
|
|
|
#. * ask them to delete it.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/pwck.c:285
|
|
|
|
|
msgid "invalid password file entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "chybn<62> polo<6C>ka v souboru s hesly\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Tell the user this entry is a duplicate of
|
|
|
|
|
#. * another and ask them to delete it.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/pwck.c:347
|
|
|
|
|
msgid "duplicate password entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "duplikovan<61> polo<6C>ka v souboru s hesly\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pwck.c:363
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid user name `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "chybn<62> u<>ivatelsk<73> jm<6A>no `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pwck.c:373
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "user %s: bad UID (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "u<>ivatel %s: chybn<62> UID (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * No primary group, just give a warning
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/pwck.c:388
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "user %s: no group %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "u<>ivatel %s: skupina %d neexistuje\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Home directory doesn't exist, give a warning
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/pwck.c:403
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
|
|
|
|
|
msgstr "u<>ivatel %s: adres<65><73> %s neexistuje\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Login shell doesn't exist, give a warning
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/pwck.c:418
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
|
|
|
|
|
msgstr "u<>ivatel %s: program %s neexistuje\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Tell the user this entire line is bogus and
|
|
|
|
|
#. * ask them to delete it.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/pwck.c:454
|
|
|
|
|
msgid "invalid shadow password file entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "chybn<62> polo<6C>ka v souboru se st<73>nov<6F>mi hesly\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Tell the user this entry is a duplicate of
|
|
|
|
|
#. * another and ask them to delete it.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/pwck.c:516
|
|
|
|
|
msgid "duplicate shadow password entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "duplikovan<61> polo<6C>ka v souboru se st<73>nov<6F>mi hesly\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Tell the user this entry has no matching
|
|
|
|
|
#. * /etc/passwd entry and ask them to delete it.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/pwck.c:540
|
|
|
|
|
msgid "no matching password file entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "chyb<79> polo<6C>ka v souboru s hesly\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pwck.c:557
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
|
|
|
|
msgstr "u<>ivatel %s: posledn<64> zm<7A>na hesla v budoucnosti\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pwconv.c:94 src/pwunconv.c:108
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:113
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't open passwd file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor s hesly nelze otev<65><76>t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pwconv.c:126
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: polo<6C>ku souboru s hesly pro u<>ivatele %s nelze odstranit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pwconv.c:169
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: polo<6C>ku souboru s hesly pro u<>ivatele %s nelze aktualizovat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pwconv.c:176
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se st<73>nov<6F>mi hesly nelze aktualizovat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pwconv.c:180
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pwunconv.c:62
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Shadow passwords are not configured.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: st<73>nov<6F> hesla nejsou nakonfigurov<6F>na\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pwunconv.c:171
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: polo<6C>ku pro u<>ivatele %s nelze aktualizovat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pwunconv.c:188
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nem<65><6D>ete smazat soubor se st<73>nov<6F>mi hesly\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/su.c:140
|
|
|
|
|
msgid "Sorry."
|
|
|
|
|
msgstr "Lituji."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/su.c:222
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: mus<75> b<>t spu<70>t<EFBFBD>no z termin<69>lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/su.c:311
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/su.c:337
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown id: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Id %s je nezn<7A>m<EFBFBD>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. access denied (-1) or unexpected value
|
|
|
|
|
#: src/su.c:372 src/su.c:387
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nejste opr<70>vn<76>n pou<6F><75>vat su %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. require own password
|
|
|
|
|
#: src/su.c:383
|
|
|
|
|
msgid "(Enter your own password.)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Zadejte va<76>e heslo.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/su.c:404
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: permission denied (shell).\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: p<><70>stup odm<64>tnut (shell)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/su.c:428
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s: %s\n"
|
|
|
|
|
"(Ignored)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s: %s\n"
|
|
|
|
|
"(Ignoruji)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/su.c:628
|
|
|
|
|
msgid "No shell\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>dn<64> shell\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. must be a password file!
|
|
|
|
|
#: src/sulogin.c:136
|
|
|
|
|
msgid "No password file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Soubor s hesly neexistuje\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Fail secure
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: src/sulogin.c:178
|
|
|
|
|
msgid "No password entry for 'root'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "V datab<61>zi nen<65> polo<6C>ka pro u<>ivatele 'root'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Here we prompt for the root password, or if no password is
|
|
|
|
|
#. * given we just exit.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. get a password for root
|
|
|
|
|
#: src/sulogin.c:192
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
|
|
|
|
|
"(or give root password for system maintenance):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Stiskn<6B>te control-d pro norm<72>ln<6C> spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> syst<73>mu,\n"
|
|
|
|
|
"(nebo zadejte heslo u<>ivatele root pro <20>dr<64>bu syst<73>mu):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. make new environment active
|
|
|
|
|
#: src/sulogin.c:241
|
|
|
|
|
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Vstupuji do re<72>imu <20>dr<64>by syst<73>mu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:249
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: rebuild the group database\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: vytvo<76>te znovu datab<61>zi skupin\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:256
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: vytvo<76>te znovu datab<61>zi st<73>nov<6F>ch skupin\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:293 src/usermod.c:973
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chybn<62> numerick<63> argument `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:349
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unknown gid %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: gid %s je nezn<7A>m<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:356 src/useradd.c:648 src/useradd.c:1234 src/usermod.c:260
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1104
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unknown group %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: skupina %s je nezn<7A>m<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:424
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "group=%s,%ld basedir=%s skel=%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "skupina=%s,%ld z<>klad. adr.=%s skel=%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:427
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "shell=%s "
|
|
|
|
|
msgstr "shell=%s "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:429
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "inactive=%ld expire=%s"
|
|
|
|
|
msgstr "vypnut<75>=%ld vypr<70>en<65>=%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:433
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "GROUP=%ld\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SKUPINA=%ld\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:434
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "HOME=%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "DOM<4F>C<EFBFBD> ADRES<45><53>=%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:436
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "INACTIVE=%ld\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VYPNUT<55>=%ld\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:437
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "EXPIRE=%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VYPR<50>EN<45>=%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:439
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SHELL=%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "INTERPRET P<><50>KAZ<41>=%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:440
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SKEL=%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SKELETON=%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:476
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nemohu vytvo<76>it nov<6F> soubor s implicitn<74>mi hodnotami\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:570 src/useradd.c:581
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: rename: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: p<>ejmenovat: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:668 src/usermod.c:280
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: skupina `%s' je NIS skupinou\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:676 src/usermod.c:288
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: zad<61>no p<><70>li<6C> mnoho skupin (max %d).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:708 src/usermod.c:320
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: %s\t[-u uid [-o]] [-g skupina [-G skupina,...] \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:711
|
|
|
|
|
msgid "\t\t[-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\t\t[-d dom<6F>c<EFBFBD> adr.] [-s shell] [-c koment<6E><74>] [-m [-k <20>ablona]]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:714 src/usermod.c:326
|
|
|
|
|
msgid "[-f inactive] [-e expire ] "
|
|
|
|
|
msgstr "[-f vypnut<75>] [-e vypr<70>en<65> ] "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:717
|
|
|
|
|
msgid "[-A program] "
|
|
|
|
|
msgstr "[-A program] "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:719
|
|
|
|
|
msgid "[-p passwd] name\n"
|
|
|
|
|
msgstr "[-p heslo] jm<6A>no\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:721
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %s\t-D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %s\t-D [-g skupina [-b z<>kladn<64> adr.] [-s shell]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:724
|
|
|
|
|
msgid "\t\t[-f inactive] [-e expire ]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\t\t[-f vypnut<75>] [-e vypr<70>en<65> ]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:821 src/usermod.c:478
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error locking group file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i zamyk<79>n<EFBFBD> souboru se skupinami\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:825 src/usermod.c:483
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error opening group file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i otev<65>r<EFBFBD>n<EFBFBD> souboru se skupinami\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:830 src/usermod.c:590
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i zamyk<79>n<EFBFBD> souboru se st<73>nov<6F>mi hesly\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:835 src/usermod.c:596
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i otev<65>r<EFBFBD>n<EFBFBD> souboru se st<73>nov<6F>mi hesly\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1007
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: uid %d is not unique\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: uid %d nen<65> jedine<6E>n<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1037
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nemohu z<>skat jedine<6E>n<EFBFBD> uid\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1145 src/useradd.c:1289 src/usermod.c:1052 src/usermod.c:1063
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1073 src/usermod.c:1119 src/usermod.c:1163
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chybn<62> polo<6C>ka `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1159
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chybn<62> z<>kladn<64> adres<65><73> `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1169
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chybn<62> koment<6E><74> `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1179
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chybn<62> dom<6F>c<EFBFBD> adres<65><73> `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1197 src/usermod.c:1086
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chybn<62> datum `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1209
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: p<>ep<65>na<6E> -e vy<76>aduje st<73>nov<6F> hesla\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1224
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: p<>ep<65>na<6E> -f vy<76>aduje st<73>nov<6F> hesla\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1298
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chybn<62> shell `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1339
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chybn<62> u<>ivatelsk<73> jm<6A>no `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1375 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1231
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor s hesly nelze p<>epsat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1380 src/userdel.c:301 src/usermod.c:1236
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se st<73>nov<6F>mi hesly nelze p<>epsat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1420 src/userdel.c:365 src/usermod.c:1271
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unable to lock password file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1424 src/userdel.c:369 src/usermod.c:1275
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unable to open password file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor s hesly nelze otev<65><76>t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1430 src/userdel.c:374 src/usermod.c:1280
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se st<73>nov<6F>mi hesly nelze zamknout\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1436 src/userdel.c:379 src/usermod.c:1285
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se st<73>nov<6F>mi hesly nelze otev<65><76>t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1535 src/usermod.c:1372
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error adding authentication method\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i vytv<74><76>en<65> ov<6F><76>ovac<61> metody\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1558
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error adding new password entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i vytv<74><76>en<65> nov<6F> polo<6C>ky v souboru s hesly\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1573
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i aktualizaci polo<6C>ky dbm datab<61>ze hesel\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1589 src/usermod.c:1431
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i vytv<74><76>en<65> nov<6F> polo<6C>ky v souboru se st<73>nov<6F>mi hesly\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1605 src/usermod.c:1446
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i aktualizaci polo<6C>ky dbm datab<61>ze st<73>nov<6F>ch hesel\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1637
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: adres<65><73> %s nelze vytvo<76>it\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1758 src/usermod.c:1209
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: user %s exists\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: u<>ivatel %s ji<6A> existuje\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1770
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/useradd.c:1801
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: varov<6F>n<EFBFBD>: CREATE_HOME nen<65> podporov<6F>no, pou<6F>ijte p<>ep<65>na<6E> -m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:133
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "usage: %s [-r] name\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Pou<6F>it<69>: %s [-r] jm<6A>no\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:184 src/userdel.c:266
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: polo<6C>ku souboru se skupinami nelze aktualizovat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:194 src/userdel.c:275
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot update dbm group entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: polo<6C>ku dbm datab<61>ze skupin nelze aktualizovat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:221
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot remove dbm group entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: polo<6C>ku dbm datab<61>ze skupin nelze odstranit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:306
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot rewrite TCFS key file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor s TCFS kl<6B><6C>i nelze p<>epsat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:386
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot lock TCFS key file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor s TCFS kl<6B><6C>i nelze zamknout\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:390
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot open TCFS key file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor s TCFS kl<6B><6C>i nelze otev<65><76>t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:399
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otev<65><76>t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:409
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: soubor se st<73>nov<6F>mi skupinami nelze otev<65><76>t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:440 src/userdel.c:455
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error deleting authentication\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i odstra<72>ov<6F>n<EFBFBD> ov<6F><76>ovac<61> metody\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:464
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error deleting password entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i odstra<72>ov<6F>n<EFBFBD> polo<6C>ky ze souboru s hesly\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:467
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i odstra<72>ov<6F>n<EFBFBD> polo<6C>ky ze souboru se st<73>nov<6F>mi hesly\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:476
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error deleting TCFS entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i odstra<72>ov<6F>n<EFBFBD> TCFS polo<6C>ky\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:489
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error deleting password dbm entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i odstra<72>ov<6F>n<EFBFBD> polo<6C>ky z dbm datab<61>ze hesel\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:508
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error deleting shadow passwd dbm entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i odstra<72>ov<6F>n<EFBFBD> polo<6C>ky z dbm datab<61>ze st<73>nov<6F>ch hesel\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:549
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: u<>ivatel %s je pr<70>v<EFBFBD> p<>ihl<68><6C>en\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:666
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: warning: %s not owned by %s, not removing\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: varov<6F>n<EFBFBD>: vlastn<74>kem %s nen<65> %s, nema<6D>u jej\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:672
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: warning: can't remove "
|
|
|
|
|
msgstr "%s: varov<6F>n<EFBFBD>: nemohu smazat "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:791 src/usermod.c:1000
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: u<>ivatel %s neexistuje\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:805 src/usermod.c:1016
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: u<>ivatel %s je NIS u<>ivatelem\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:842
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: vlastn<74>kem %s nen<65> %s, nema<6D>u jej\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:865
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: adres<65><73> %s nebudu mazat (je to dom<6F>c<EFBFBD> adres<65><73> u<>ivatele %s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/userdel.c:878
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i maz<61>n<EFBFBD> adres<65><73>e %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:323
|
|
|
|
|
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\t\t[-d dom<6F>c<EFBFBD> adr. [-m]] [-s shell] [-c koment<6E><74>] [-l nov<6F> jm<6A>no]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:329
|
|
|
|
|
msgid "[-A {DEFAULT|program},... ] "
|
|
|
|
|
msgstr "[-A {DEFAULT|program},... ] "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:331
|
|
|
|
|
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
|
|
|
|
|
msgstr "[-p heslo] [-L|-U] jm<6A>no\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:510
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s nedostatek pam<61>ti v update_group\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:633
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: nedostatek pam<61>ti v update_gshadow\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1186
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: no flags given\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: <20><>dn<64> p<>ep<65>na<6E>e\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1193
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: p<>ep<65>na<6E>e -e a -f vy<76>aduj<75> st<73>nov<6F> hesla\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1214
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: uid %ld is not unique\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s uid %ld nen<65> jedine<6E>n<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1362
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error deleting authentication method\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i odstra<72>ov<6F>n<EFBFBD> ov<6F><76>ovac<61> metody\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1382
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error changing authentication method\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i zm<7A>n<EFBFBD> ov<6F><76>ovac<61> metody\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1399
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error changing password entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i zm<7A>n<EFBFBD> polo<6C>ky v souboru s hesly\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1405
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error removing password entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i odstra<72>ov<6F>n<EFBFBD> polo<6C>ky ze souboru s hesly\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1413
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error adding password dbm entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i p<>id<69>v<EFBFBD>n<EFBFBD> polo<6C>ky do dbm datab<61>ze hesel\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1420
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error removing passwd dbm entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i odstra<72>ov<6F>n<EFBFBD> polo<6C>ky z dbm datab<61>ze hesel\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1437
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i odstra<72>ov<6F>n<EFBFBD> polo<6C>ky ze souboru se st<73>nov<6F>mi hesly\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1452
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: error removing shadow passwd dbm entry\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: chyba p<>i odstra<72>ov<6F>n<EFBFBD> polo<6C>ky z dbm datab<61>ze st<73>nov<6F>ch hesel\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1483
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: directory %s exists\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: adres<65><73> %s ji<6A> existuje\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1490
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't create %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s nelze vytvo<76>it\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1496
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: vol<6F>n<EFBFBD> chown pro %s selhalo\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1512
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: adres<65><73> %s nelze na %s p<>ejmenovat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. better leave it alone
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1609
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: varov<6F>n<EFBFBD>: vlastn<74>kem %s nen<65> %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1615
|
|
|
|
|
msgid "failed to change mailbox owner"
|
|
|
|
|
msgstr "chyba p<>i zm<7A>n<EFBFBD> vlastn<74>ka schr<68>nky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usermod.c:1622
|
|
|
|
|
msgid "failed to rename mailbox"
|
|
|
|
|
msgstr "chyba p<>i p<>ejmenov<6F>v<EFBFBD>n<EFBFBD> schr<68>nky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/vipw.c:102
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s: %s is unchanged\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s: %s je beze zm<7A>ny\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/vipw.c:127
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't lock file"
|
|
|
|
|
msgstr "Soubor nelze zamknout"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/vipw.c:134
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't make backup"
|
|
|
|
|
msgstr "Z<>lohov<6F>n<EFBFBD> nelze prov<6F>st."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/vipw.c:187
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (zm<7A>ny jsou v %s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/vipw.c:226
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
|
"`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
|
|
|
|
|
"`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pou<6F>it<69>:\n"
|
|
|
|
|
"`vipw' edituje /etc/passwd `vipw -s' edituje /etc/shadow\n"
|
|
|
|
|
"`vigr' edituje /etc/group `vigr -s' edituje /etc/gshadow\n"
|