[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.16)
This commit is contained in:
177
po/da.po
177
po/da.po
@@ -6,12 +6,12 @@
|
||||
# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 22:36+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-20 05:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-31 18:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -144,8 +144,8 @@ msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig adgangskode for %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke skifte mappe til \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke skifte mappe til '%s'\n"
|
||||
|
||||
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
|
||||
msgstr "Ingen mappe, logger på med HOME=/"
|
||||
@@ -155,12 +155,12 @@ msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke udføre %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig rodmappe \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig rodmappe '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke ændre rodmappen til \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke ændre rodmappen til '%s'\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Ingen utmp-post. Du skal køre \"login\" fra det laveste\"sh\"-niveau"
|
||||
@@ -379,36 +379,36 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke afgøre dit brugernavn.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke ændre brugeren`%s' på NIS-klienten.\n"
|
||||
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke ændre brugeren'%s' på NIS-klienten.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' er NIS-masteren for denne klient.\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' er NIS-masteren for denne klient.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Ændrer brugeroplysninger for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldigt navn: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldigt navn: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldigt rum-nummer: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldigt rum-nummer: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig arbejdstelefon: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig arbejdstelefon: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig hjemmetelefon: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig hjemmetelefon: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" indeholder ugyldige tegn\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' indeholder ugyldige tegn\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
@@ -860,7 +860,7 @@ msgid "invalid group file entry\n"
|
||||
msgstr "ugyldig gruppefils-linje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete line `%s'? "
|
||||
msgid "delete line '%s'? "
|
||||
msgstr "slet linjen '%s'? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -868,7 +868,7 @@ msgid "duplicate group entry\n"
|
||||
msgstr "gruppelinjen er en dublet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid group name `%s'\n"
|
||||
msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgstr "ugyldigt gruppenavn '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -876,8 +876,24 @@ msgid "group %s: no user %s\n"
|
||||
msgstr "gruppe %s: ingen bruger %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete member `%s'? "
|
||||
msgstr "slet medlemmet`%s'? "
|
||||
msgid "delete member '%s'? "
|
||||
msgstr "slet medlemmet '%s'? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching group file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "ingen tilsvarende gruppefilslinje i %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add group '%s' in %s ?"
|
||||
msgstr "tilføj gruppen %s i %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke opdatere skygge-linjen for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke opdatere linjen for gruppen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry\n"
|
||||
@@ -887,16 +903,12 @@ msgstr "ugyldig skyggegruppefils-linje\n"
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry\n"
|
||||
msgstr "skyggegruppelinjen er en dublet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching group file entry\n"
|
||||
msgstr "ingen tilsvarende gruppefilslinje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
|
||||
msgstr "skyggegruppen %s: ingen administrator-bruger %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete administrative member `%s'? "
|
||||
msgid "delete administrative member '%s'? "
|
||||
msgstr "slet administrator-medlemmet '%s'? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -927,14 +939,6 @@ msgstr "%s: kan ikke åbne skyggegruppefilen\n"
|
||||
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke fjerne skyggegruppen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke opdatere skygge-linjen for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke opdatere linjen for gruppen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke opdatere skyggegruppefilen\n"
|
||||
@@ -1034,12 +1038,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Login udløb efter %d sekunder.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
|
||||
msgstr " på `%.100s' fra `%.200s'"
|
||||
msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
|
||||
msgstr " på '%.100s' fra '%.200s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " på `%.100s'"
|
||||
msgid " on '%.100s'"
|
||||
msgstr " på '%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
@@ -1312,6 +1316,18 @@ msgstr "bruger %s: mappen %s eksisterer ikke\n"
|
||||
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "bruger %s: programmet %s eksisterer ikke\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "ingen tilsvarende adgangskoder i %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "tilføj brugeren '%s' i %s? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke opdatere adgangskodelinjen for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry\n"
|
||||
msgstr "ugyldig linje i skyggeadgangskodefil\n"
|
||||
@@ -1320,10 +1336,6 @@ msgstr "ugyldig linje i skyggeadgangskodefil\n"
|
||||
msgid "duplicate shadow password entry\n"
|
||||
msgstr "skyggeadgangskodelinjen er en dublet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry\n"
|
||||
msgstr "fandt ingen tilsvarende linje i adgangskodefilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
msgstr "bruger %s: seneste ændring af adgangskoden skete i fremtiden\n"
|
||||
@@ -1340,10 +1352,6 @@ msgstr "%s: kan ikke åbne adgangskodefil\n"
|
||||
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke fjerne skyggelinjen for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke opdatere adgangskodelinjen for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke opdatere skyggefilen\n"
|
||||
@@ -1455,8 +1463,8 @@ msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
|
||||
msgstr "Går i systemvedligeholdelses-tilstand\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldigt numerisk parameter`%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldigt numerisk parameter '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown GID %s\n"
|
||||
@@ -1479,8 +1487,8 @@ msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgstr "%s: omdøb: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
|
||||
msgstr "%s: gruppen`%s' er en NIS-gruppe.\n"
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
msgstr "%s: gruppen '%s' er en NIS-gruppe.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
@@ -1548,19 +1556,19 @@ msgid "%s: can't get unique UID\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke få unik UID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig grundmappe '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig kommentar '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig hjemmemappe '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig dato '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1572,11 +1580,11 @@ msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
|
||||
msgstr "%s: der kræves skyggeadgangskoder for -f\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldigt felt ''%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldigt felt '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig skal '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1635,15 +1643,18 @@ msgstr "%s: fejl under tilføjelse af ny skyggeadgangskode-linje\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke oprette mappen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er ingen gruppe med navnet \"mail\", opretter postkø med "
|
||||
"filrettighederne 0600.\n"
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Opretter postboks-fil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke oprette postkø for brugeren %s.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gruppen 'mail' blev ikke fundet. Opretter brugerens postboks-fil med "
|
||||
"filrettighederne 0600.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Indstiller postboks-filens rettigheder"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
@@ -1669,8 +1680,21 @@ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
|
||||
msgstr "%s: advarsel: CREATE_HOME understøttes ikke, brug i stedet -m.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
|
||||
msgstr "Brug: %s [-r] navn\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -f, --force\t\t\tforce removal of files, even if not owned by user\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -r, --remove\t\t\tremove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug: userdel [tilvalg] LOGIND\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilvalg:\n"
|
||||
" -f, --force\t\t\tgennemtving fjernelse af filer, selvom de ikke ejers af "
|
||||
"brugeren\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tvis denne hjælpebesked og afslut\n"
|
||||
" -r, --remove\t\t\tfjern home-mappen og postkøen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
@@ -1876,10 +1900,3 @@ msgstr "kunne ikke lave sikkerhedskopi"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke genskabe %s: %s (dine ændringer er i %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Login incorrect\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Forkert logind\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user