[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.16)

This commit is contained in:
nekral-guest
2007-10-07 11:47:33 +00:00
parent 591830e43b
commit 0fa9083026
238 changed files with 30893 additions and 5441 deletions

239
po/fr.po
View File

@@ -7,11 +7,11 @@
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-20 05:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-30 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Mot de passe incorrect pour %s.\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Impossible d'aller dans le répertoire « %s »\n"
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
@@ -158,11 +158,11 @@ msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Impossible d'exécuter %s"
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Répertoire racine « %s » incorrect\n"
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Impossible de changer le répertoire racine en « %s »\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
@@ -201,17 +201,16 @@ msgid ""
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
"Utilisation : chage [options] utilisateur\n"
"Syntaxe : chage [options] utilisateur\n"
"\n"
"Options :\n"
" -d, --lastday DERNIER_JOUR fixer la dernière modification du mot de\n"
" passe à DERNIER_JOUR\n"
" -E, --expiredate FIN_VALIDITÉ fixer la date de fin de validité du compte\n"
" FIN_VALIDITÉ\n"
" à FIN_VALIDITÉ\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
" -I, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de "
"masse\n"
" après sa fin de validité à INACTIF\n"
" -I, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de\n"
" passe après sa fin de validité à INACTIF\n"
" -l, --list afficher les informations concernant la\n"
" validité du compte au cours du temps\n"
" -m, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant la\n"
@@ -246,7 +245,7 @@ msgstr "Date de fin de validité du compte (AAAA-MM-JJ)"
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Dernier changement de mot de passe\t\t\t\t\t: "
msgstr "Dernier changement de mot de passe\t\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "never\n"
@@ -258,25 +257,25 @@ msgstr "Le mot de passe doit être changé\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Fin de validité du mot de passe\t\t\t\t\t: "
msgstr "Fin de validité du mot de passe\t\t\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Mot de passe désactivé\t\t\t\t\t: "
msgstr "Mot de passe désactivé\t\t\t\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Fin de validité du compte\t\t\t\t\t: "
msgstr "Fin de validité du compte\t\t\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
"Nombre minimum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n"
"Nombre minimum de jours entre les changements de mot de passe\t\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
"Nombre maximum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n"
"Nombre maximum de jours entre les changements de mot de passe\t\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
@@ -356,13 +355,13 @@ msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n"
"Syntaxe : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n"
"\t[-h tel_perso] [-o autre] [utilisateur]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h "
"Syntaxe : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h "
"tel_maison]\n"
msgid "Full Name"
@@ -401,11 +400,11 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s : impossible de changer l'utilisateur « %s » sur le client NIS.\n"
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s : « %s » est le maître NIS pour ce client.\n"
#, c-format
@@ -413,23 +412,23 @@ msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Modification des informations relatives à l'utilisateur %s\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s : nom incorrect : « %s »\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr "%s : numéro de bureau non valable : « %s »\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
msgstr "%s : téléphone professionnel non valable : « %s »\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s : téléphone personnel non valable : « %s »\n"
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s : « %s » contient des caractères incorrects\n"
#, c-format
@@ -478,7 +477,7 @@ msgid ""
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Utilisation : chgpasswd [options]\n"
"Syntaxe : chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options :\n"
" -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n"
@@ -547,7 +546,7 @@ msgid ""
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Utilisation : chpasswd [options]\n"
"Syntaxe : chpasswd [options]\n"
"\n"
"Options :\n"
" -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n"
@@ -573,7 +572,7 @@ msgstr "%s : ligne %d : utilisateur %s inconnu\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Utilisation : %s [-s shell] [nom]\n"
msgstr "Syntaxe : %s [-s shell] [nom]\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Interpréteur de commandes initial"
@@ -596,7 +595,7 @@ msgstr "%s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n"
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Utilisation : expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Syntaxe : expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
@@ -617,7 +616,7 @@ msgid ""
"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
"Utilisation : faillog [options]\n"
"Syntaxe : faillog [options]\n"
"\n"
"Options :\n"
" -a, --all afficher les enregistrements « faillog » pour tous\n"
@@ -654,7 +653,7 @@ msgstr "Utilisateur %s inconnu\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Utilisation : %s [-r|-R] groupe\n"
msgstr "Syntaxe : %s [-r|-R] groupe\n"
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
@@ -767,10 +766,10 @@ msgid ""
" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
msgstr ""
"Utilisation : groupadd [option] group\n"
"Syntaxe : groupadd [option] group\n"
"\n"
"Options :\n"
" -f, --force forcer la sortie avec un code de retour de succès\n"
" -f, --force forcer la sortie avec un code de retour de succès\n"
" si le groupe existe déjà\n"
" -g, --gif GID utiliser GID pour le nouveau groupe\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
@@ -842,7 +841,7 @@ msgstr "%s : le groupe %s existe\n"
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Utilisation : groupdel groupe\n"
msgstr "Syntaxe : groupdel groupe\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
@@ -870,7 +869,7 @@ msgstr "%s : %s est le maître NIS\n"
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Utilisation : groupmod [-g gid [-o]] [-n nom] groupe\n"
msgstr "Syntaxe : groupmod [-g gid [-o]] [-n nom] groupe\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
@@ -886,11 +885,11 @@ msgstr "%s : %s n'est pas un nom unique\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Utilisation : %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n"
msgstr "Syntaxe : %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Utilisation : %s [-r] [-s] [groupe]\n"
msgstr "Syntaxe : %s [-r] [-s] [groupe]\n"
#, c-format
msgid "No\n"
@@ -913,7 +912,7 @@ msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "entrée non valable dans le fichier /etc/group\n"
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "effacer la ligne « %s » ? "
#, c-format
@@ -921,7 +920,7 @@ msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "entrée de groupe dupliquée\n"
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "nom de groupe « %s » non valable\n"
#, c-format
@@ -929,9 +928,25 @@ msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "groupe %s : pas d'utilisateur %s\n"
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgid "delete member '%s'? "
msgstr "effacer le membre « %s » ? "
#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier de groupe %s\n"
#, c-format
msgid "add group '%s' in %s ?"
msgstr "ajouter le groupe « %s » dans %s "
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/group\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr ""
@@ -942,17 +957,12 @@ msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr ""
"entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow\n"
#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr ""
"aucune entrée correspondante dans le fichier des mots de passe /etc/group\n"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "%s dans /etc/gshadow : aucun administrateur %s\n"
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgid "delete administrative member '%s'? "
msgstr "effacer le membre administrateur « %s » ? "
#, c-format
@@ -986,14 +996,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s : impossible de supprimer %s dans /etc/gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/group\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr ""
@@ -1013,11 +1015,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Utilisation : id [-a]\n"
msgstr "Syntaxe : id [-a]\n"
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Utilisation : id\n"
msgstr "Syntaxe : id\n"
#, c-format
msgid " groups="
@@ -1033,7 +1035,7 @@ msgid ""
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Utilisation : lastlog [options]\n"
"Syntaxe : lastlog [options]\n"
"\n"
"Options :\n"
" b, --before JOURS n'afficher que les enregistrements de « lastlog »\n"
@@ -1062,7 +1064,7 @@ msgstr "lastlog : paramètre inattendu : %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Utilisation : %s [-p] [nom]\n"
msgstr "Syntaxe : %s [-p] [nom]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
@@ -1101,11 +1103,11 @@ msgstr ""
"Tentative de connexion : délai de %d secondes dépassé.\n"
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
msgstr " sur « %.100s » à partir de « %.200s »"
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgid " on '%.100s'"
msgstr " sur « %.100s »"
#, c-format
@@ -1169,11 +1171,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Utilisation : newgrp [-] [groupe]\n"
msgstr "Syntaxe : newgrp [-] [groupe]\n"
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Utilisation : sg groupe [[-c] commande]\n"
msgstr "Syntaxe : sg groupe [[-c] commande]\n"
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
@@ -1192,7 +1194,7 @@ msgstr "trop de groupes\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Utilisation : %s [entrée]\n"
msgstr "Syntaxe : %s [entrée]\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
@@ -1266,12 +1268,12 @@ msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"Utilisation : passwd [options] [login]\n"
"Syntaxe : passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options :\n"
" -a, --all afficher l'état des mots de passe de tous les\n"
" -a, --all afficher l'état des mots de passe de tous les\n"
" comptes\n"
" -d, --delete supprimer le mot de passe du compte indiqué\n"
" -d, --delete supprimer le mot de passe du compte indiqué\n"
" -e, --expire forcer la fin de validité du compte indiqué\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
" -k, --keep-tokens ne changer le mot de passe que d'il est arrivé\n"
@@ -1364,7 +1366,7 @@ msgstr "Le mot de passe est configuré pour une validité limitée.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Utilisation : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Syntaxe : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
@@ -1390,6 +1392,18 @@ msgstr "utilisateur %s : le répertoire %s n'existe pas\n"
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "utilisateur %s : le programme %s n'existe pas\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier des mots de passe %s\n"
#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
msgstr "ajouter l'utilisateur « %s » dans %s ? "
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/shadow\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr ""
@@ -1400,11 +1414,6 @@ msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr ""
"entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr ""
"aucune entrée correspondante dans le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "utilisateur %s : changement du dernier mot de passe à venir\n"
@@ -1422,10 +1431,6 @@ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s : impossible d'enlever l'entrée %s dans /etc/shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr ""
@@ -1478,16 +1483,16 @@ msgid ""
"\t\t\t\tthe same shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
msgstr ""
"Utilisation : su [options] [login]\n"
"Syntaxe : su [options] [login]\n"
"\n"
"Options :\n"
" -c, --command COMMANDE passer la commande COMMANDE à\n"
" l'interpréteur de commande appelé ;\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter ;\n"
" -, -l, --login utiliser un interpréteur de commandes\n"
" initial (« login shell ») ;\n"
" initial (« login shell ») ;\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment ne pas réinitialisee les variables\n"
" --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables\n"
" d'environnement et conserver le même\n"
" interpréteur de commandes ;\n"
" -s, --shell SHELL utiliser SHELL comme interpréteur de\n"
@@ -1547,7 +1552,7 @@ msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Entrée dans le mode de maintenance du système\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s : argument numérique « %s » incorrect\n"
#, c-format
@@ -1571,7 +1576,7 @@ msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s : renomme : %s"
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS.\n"
#, c-format
@@ -1607,7 +1612,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
"Utilisation : useradd [options] LOGIN\n"
"Syntaxe : useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options :\n"
" -b, --base-dir REP_BASE répertoire de base pour le répertoire\n"
@@ -1651,19 +1656,19 @@ msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s : répertoire de base non valable « %s »\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
msgstr "%s : commentaire « %s » non valable\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s : répertoire personnel « %s » non valable\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s : date « %s » non valable\n"
#, c-format
@@ -1675,11 +1680,11 @@ msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -f\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgstr "%s : champ « %s » non valable\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s : interpréteur de commandes « %s » non valable\n"
#, c-format
@@ -1747,17 +1752,18 @@ msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée dans /etc/shadow\n"
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
"Il n'y a pas de groupe dont le nom est « mail », création du répertoire de "
"dépôt de courrier avec le mode 0600.\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Création de la boîte à lettres"
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"Impossible de créer le répertoire de dépôt de courrier pour l'utilisateur %"
"s.\n"
"Le groupe « mail » est introuvable. Création de la boîte à lettre avec le "
"mode 0600.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Définition des permissions de la boîte à lettres"
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
@@ -1785,8 +1791,21 @@ msgstr ""
"m.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Utilisation : %s [-r] nom\n"
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
" -f, --force\t\t\tforce removal of files, even if not owned by user\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -r, --remove\t\t\tremove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
"Syntaxe : userdel [options] IDENTIFIANT\n"
"\n"
"Options :\n"
" -f, --force forcer la suppression des fichiers, même s'ils\n"
" n'appartiennent pas à l'utilisateur\n"
" -h, --help afficher cette page d'aide et quitter\n"
" -r, --remove supprimer le répertoire personnel et le spool du courrier\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
@@ -1869,7 +1888,7 @@ msgid ""
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
msgstr ""
"Utilisation : usermod [options] LOGIN\n"
"Syntaxe : usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options :\n"
" -a, --append GROUPE ajouter l'utilisateur au groupe GROUPE\n"
@@ -1979,17 +1998,17 @@ msgid ""
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
"Utilisation : vipw [options]\n"
"Syntaxe : vipw [options]\n"
"\n"
"Options :\n"
" -g, --group\t\t\tmodifier la base de données des groupes\n"
" \t\t\t(/etc/group)\n"
" -h, --help\t\t\tafficher ce message d'aide et quitter\n"
" -p, --passwd\t\t\tmodifier la base de données des comptes\n"
" \t\t\t(/etc/passwd)\n"
" -p, --quiet\t\t\tmode silencieux\n"
" -s, --shadow\t\t\tmodifier la base de données des mots de passe\n"
" \t\t\tcachés (« shadow passwords ») : shadow ou gshadow\n"
" -g, --group modifier la base de données des groupes\n"
" (/etc/group)\n"
" -h, --help tafficher ce message d'aide et quitter\n"
" -p, --passwd tmodifier la base de données des comptes\n"
" (/etc/passwd)\n"
" -p, --quiet mode silencieux\n"
" -s, --shadow modifier la base de données des mots de passe\n"
" cachés (« shadow passwords ») : shadow ou gshadow\n"
#, c-format
msgid ""