[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.16)
This commit is contained in:
180
po/nl.po
180
po/nl.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-20 05:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 16:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
|
||||
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -134,14 +134,14 @@ msgid "passwd: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: wachtwoord is mes succes aangepast\n"
|
||||
msgstr "passwd: wachtwoord is met succes aangepast\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Onjuist wachtwoord voor '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kan niet verspringen naar map '%s'\n"
|
||||
|
||||
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
|
||||
@@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "Geen thuismap, er wordt aangemeld met HOME=/"
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "Kan %s niet uitvoeren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ongeldige hoofdmap '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kan de hoofdmap niet veranderen naar '%s'\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
@@ -385,36 +385,36 @@ msgstr "Varia"
|
||||
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan gebruiker '%s' niet veranderen op NIS-client.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' is the NIS-master voor deze client.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "De gebruikersinformatie van %s wordt veranderd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldige naam: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldig kamernummer '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon werk' is ongeldig\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon thuis' is ongeldig\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' bevat illegale karakters\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -871,26 +871,42 @@ msgstr "%s: kan bestand %s niet openen\n"
|
||||
msgid "invalid group file entry\n"
|
||||
msgstr "ongeldige ingang in het groepbestand\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete line `%s'? "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "delete line '%s'? "
|
||||
msgstr "regel '%s' verwijderen?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate group entry\n"
|
||||
msgstr "dubbele groepsingang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid group name `%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
msgstr "ongeldige groepsnaam '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "group %s: no user %s\n"
|
||||
msgstr "groep %s: geen gebruiker %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete member `%s'? "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "delete member '%s'? "
|
||||
msgstr "lid '%s' verwijderen?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no matching group file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "geen overeenkomende groepbestandingang\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "add group '%s' in %s ?"
|
||||
msgstr "schaduwgroep %s: geen gebruiker %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan schaduwingang voor %s niet bijwerken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ingang voor groep %s niet bijwerken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry\n"
|
||||
msgstr "ongeldige ingang in het schaduwgroepbestand\n"
|
||||
@@ -899,16 +915,12 @@ msgstr "ongeldige ingang in het schaduwgroepbestand\n"
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry\n"
|
||||
msgstr "dubbele schaduwgroepingang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching group file entry\n"
|
||||
msgstr "geen overeenkomende groepbestandingang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
|
||||
msgstr "schaduwgroep %s: geen administratieve gebruiker %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete administrative member `%s'? "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "delete administrative member '%s'? "
|
||||
msgstr "administratieve gebruiker '%s' verwijderen?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -939,14 +951,6 @@ msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet openen\n"
|
||||
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan schaduwgroep %s niet verwijderen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan schaduwingang voor %s niet bijwerken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ingang voor groep %s niet bijwerken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet bijwerken\n"
|
||||
@@ -1045,12 +1049,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Aanmelding is na %d seconden verlopen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
|
||||
msgstr " om `%.100s' vanaf `%.200s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " on '%.100s'"
|
||||
msgstr " om `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1327,6 +1331,18 @@ msgstr "gebruiker %s: map %s bestaat niet\n"
|
||||
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "gebruiker %s: programma %s bestaat niet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "geen overeenkomende ingang in het wachtwoordbestand\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "schaduwgroep %s: geen gebruiker %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan 'passwd'-ingang voor %s niet bijwerken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry\n"
|
||||
msgstr "ongeldige ingang in het schaduwwachtwoordbestand\n"
|
||||
@@ -1335,10 +1351,6 @@ msgstr "ongeldige ingang in het schaduwwachtwoordbestand\n"
|
||||
msgid "duplicate shadow password entry\n"
|
||||
msgstr "dubbele schaduwwachtwoordingang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry\n"
|
||||
msgstr "geen overeenkomende ingang in het wachtwoordbestand\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
msgstr "gebruiker %s: laatste wachtwoordverandering is in de toekomst\n"
|
||||
@@ -1355,10 +1367,6 @@ msgstr "%s: kan 'passwd'-bestand niet openen\n"
|
||||
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan schaduwingang voor %s niet verwijderen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan 'passwd'-ingang voor %s niet bijwerken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan schaduwbestand niet bijwerken\n"
|
||||
@@ -1471,8 +1479,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
|
||||
msgstr "Systeemonderhoudsmodus wordt opgestart\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldig numeriek argument '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1495,8 +1503,8 @@ msgstr "%s: kan het nieuwe standaardwaardenbestand niet openen\n"
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgstr "%s: hernoemen: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1572,20 +1580,20 @@ msgstr "%s: UID %u is niet uniek\n"
|
||||
msgid "%s: can't get unique UID\n"
|
||||
msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldige commentaar '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldige thuismap '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldige datum '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1596,12 +1604,12 @@ msgstr "%s: schaduwwachtwoorden zijn vereist voor -e\n"
|
||||
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
|
||||
msgstr "%s: schaduwwachtwoorden zijn vereist voor -f\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldig veld `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldige shell '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1660,15 +1668,16 @@ msgstr "%s: fout tijdens toevoegen schaduwwachtwoordingang\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er bestaat geen groep met de naam 'mail', bijgevolg wordt de mailspool "
|
||||
"aangemaakt met modus 0600.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
|
||||
msgstr "Kan geen mailspool aanmaken voor gebruiker %s.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
@@ -1697,8 +1706,14 @@ msgstr ""
|
||||
"-m te gebruiken.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: %s [-r] naam\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -f, --force\t\t\tforce removal of files, even if not owned by user\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -r, --remove\t\t\tremove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
@@ -1908,3 +1923,12 @@ msgstr "Kon geen reservekopie maken"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen zijn in %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Er bestaat geen groep met de naam 'mail', bijgevolg wordt de mailspool "
|
||||
#~ "aangemaakt met modus 0600.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan geen mailspool aanmaken voor gebruiker %s.\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user