diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 1b7a1b2e..084e2e52 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,6 +1,22 @@ +2011-06-01 Simon Brandmair + + * man/newusers.8.xml, man/suauth.5.xml, man/suauth.5.xml, + man/logoutd.8.xml, man/chgpasswd.8.xml, man/groups.1.xml, + man/faillog.5.xml, man/login.defs.d/MD5_CRYPT_ENAB.xml, + man/login.defs.d/DEFAULT_HOME.xml, + man/login.defs.d/LOGIN_RETRIES.xml, + man/login.defs.d/MD5_CRYPT_ENAB.xml, + man/login.defs.d/PORTTIME_CHECKS_ENAB.xml, + man/login.defs.d/SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS.xml: + Fix typos + +2011-05-23 Innocent De Marchi + + * po/ca.po: Catalan translation completed + 2011-04-22 Miguel Figueiredo - * po/pt.po: French translation completed + * po/pt.po: Portuguese translation completed 2011-04-22 Thomas Blein diff --git a/man/chgpasswd.8.xml b/man/chgpasswd.8.xml index 502ea248..746f63bc 100644 --- a/man/chgpasswd.8.xml +++ b/man/chgpasswd.8.xml @@ -74,7 +74,7 @@ The default encryption algorithm can be defined for the system with - the ENCRYPT_METHOD variable of /etc/login.defs, + the variable of /etc/login.defs, and can be overwiten with the , , or options. diff --git a/man/faillog.5.xml b/man/faillog.5.xml index bdf5ccc5..b0def663 100644 --- a/man/faillog.5.xml +++ b/man/faillog.5.xml @@ -50,7 +50,7 @@ The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each record contains the count of login failures since the last successful login; the maximum number of - failures before the account is disabled; the line on whiche the last login + failures before the account is disabled; the line on which the last login failure occurred; the date of the last login failure; and the duration (in seconds) during which the account will be locked after a failure. diff --git a/man/groups.1.xml b/man/groups.1.xml index 0a7b12e2..7fd08c3a 100644 --- a/man/groups.1.xml +++ b/man/groups.1.xml @@ -67,7 +67,7 @@ Systems which do not support concurrent group sets will have the information from /etc/group reported. The user must use newgrp or sg to change - their current real and effective group ID. + his current real and effective group ID. diff --git a/man/limits.5.xml b/man/limits.5.xml index 5926746e..9e7777bf 100644 --- a/man/limits.5.xml +++ b/man/limits.5.xml @@ -137,15 +137,15 @@ - If a line with limits for an user exist, only the first line for + If more than one line with limits for an user exist, only the first line for this user will be considered. If no lines are specified for an user, the last @group line matching a group whose the - user is a member of will be conisdered, or the last line with - default limits if no groups contain the user). + user is a member of will be considered, or the last line with + default limits if no groups contain the user. diff --git a/man/login.defs.d/DEFAULT_HOME.xml b/man/login.defs.d/DEFAULT_HOME.xml index 5162a926..bb9982b8 100644 --- a/man/login.defs.d/DEFAULT_HOME.xml +++ b/man/login.defs.d/DEFAULT_HOME.xml @@ -33,7 +33,7 @@ Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. - Default in no. + Default is no. If set to yes, the user will login in diff --git a/man/login.defs.d/LOGIN_RETRIES.xml b/man/login.defs.d/LOGIN_RETRIES.xml index 0d2e6208..3de450d6 100644 --- a/man/login.defs.d/LOGIN_RETRIES.xml +++ b/man/login.defs.d/LOGIN_RETRIES.xml @@ -36,7 +36,7 @@ This will most likely be overridden by PAM, since the default - pam_unix module has it's own built in of 3 retries. However, this is + pam_unix module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe fallback in case you are using an authentication module that does not enforce PAM_MAXTRIES. diff --git a/man/login.defs.d/MD5_CRYPT_ENAB.xml b/man/login.defs.d/MD5_CRYPT_ENAB.xml index d27588c3..be9426e7 100644 --- a/man/login.defs.d/MD5_CRYPT_ENAB.xml +++ b/man/login.defs.d/MD5_CRYPT_ENAB.xml @@ -42,7 +42,7 @@ Default is no. - This variable is superceded by the + This variable is superseded by the variable or by any command line option used to configure the encryption algorithm. diff --git a/man/login.defs.d/PORTTIME_CHECKS_ENAB.xml b/man/login.defs.d/PORTTIME_CHECKS_ENAB.xml index 994ab2b7..0ba7c3a2 100644 --- a/man/login.defs.d/PORTTIME_CHECKS_ENAB.xml +++ b/man/login.defs.d/PORTTIME_CHECKS_ENAB.xml @@ -32,7 +32,8 @@ (boolean) - Enable checking of time restrictions specified in /etc/porttime. + Enable checking of time restrictions specified in + /etc/porttime. diff --git a/man/login.defs.d/SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS.xml b/man/login.defs.d/SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS.xml index f0a69282..0755e690 100644 --- a/man/login.defs.d/SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS.xml +++ b/man/login.defs.d/SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS.xml @@ -47,7 +47,7 @@ (5000). - The values must be inside the 1000-999999999 range. + The values must be inside the 1000-999,999,999 range. If only one of the or diff --git a/man/logoutd.8.xml b/man/logoutd.8.xml index 49396624..dc48de46 100644 --- a/man/logoutd.8.xml +++ b/man/logoutd.8.xml @@ -37,7 +37,7 @@ logoutd - Enforce login time restrictions + enforce login time restrictions diff --git a/man/newusers.8.xml b/man/newusers.8.xml index beb9303e..36a1cf2d 100644 --- a/man/newusers.8.xml +++ b/man/newusers.8.xml @@ -163,11 +163,11 @@ If this field contains the name of a group which does not - exist (and was not created earlier wbefore by + exist (and was not created before by newusers), a new group will be created with the specified name and a GID will be automatically defined by newusers to be used as the primary group ID - for the user and Gs the ID for the new group. + for the user and GID for the new group. diff --git a/man/suauth.5.xml b/man/suauth.5.xml index b4179d19..16ec1989 100644 --- a/man/suauth.5.xml +++ b/man/suauth.5.xml @@ -76,7 +76,7 @@ Where to-id is either the word ALL, a list of usernames delimited by "," or the words ALL - EXCEPT followed by a list of usernames delimited by "," + EXCEPT followed by a list of usernames delimited by ",". diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 131a67b1..9a6de706 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,32 +1,36 @@ # Shadow Catalan translation. # Guillem Jover , 2004, 2005, 2006. +# Innocent De Marchi , 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-29 17:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-24 17:34+0100\n" -"Last-Translator: Guillem Jover \n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-30 18:35+0100\n" +"Last-Translator: Innocent De Marchi \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"X-Poedit-Language: Catalan\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" #, c-format msgid "" "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" msgstr "" +"Diverses entrades de nom «%s» a %s. Corregiu això amb «pwck» o «grpck».\n" #, c-format msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "el mètode «crypt» no és compatible amb «libcrypt»? (%s)\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" +msgstr "error en la configuració - no és possible analitzar el valor %s: «%s»" msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgstr "No s'ha pogut reservar espai per a la informació de configuració.\n" @@ -48,95 +52,83 @@ msgstr "Contrasenya de l'usuari %s: " msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sense memòria\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot update file %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer %s\n" +msgstr "%s: no es pot generar el fitxer %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: el directori personal «%s» no és vàlid\n" +msgstr "%s: %s no és ni un directori ni un enllaç simbòlic.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot reanomenar el directori %s a %s\n" +msgstr "%s: No és possible llegir l'enllaç simbòlic %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: enllaç simbòlic sospitosament llarg: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n" +msgstr "%s: no es pot crear el directori %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " +#, c-format msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: avís: no es pot eliminar " +msgstr "%s: No es pot canviar el propietari de %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " +#, c-format msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: avís: no es pot eliminar " +msgstr "%s: No és pot canviar el mode de %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" +#, c-format msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: renomena: %s" +msgstr "%s: desvincular: %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot reanomenar el directori %s a %s\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar el directori %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot reanomenar el directori %s a %s\n" +msgstr "%s: no es pot reanomenar %s a %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " +#, c-format msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: avís: no es pot eliminar " +msgstr "%s: no es pot eliminar %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n" +msgstr "%s: no es pot generar l'enllaç simbòlic %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " +#, c-format msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: avís: no es pot eliminar " +msgstr "%s: no es pot canviar els propietaris de %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot update file %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer %s\n" +msgstr "%s: no es pot «lstat» %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't update shadow file\n" +#, c-format msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n" +msgstr "%s: Advertència, els usuaris %s no tenen l'arxiu «tcb shadow».\n" +# No estic gens segur d'aquesta traducció #, c-format msgid "" "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" "The account is left locked.\n" msgstr "" +"%s: Emergència: l'arxiu «tcb sahdow» %s no és un arxiu regular amb " +"st_nlink=1.\n" +"El compte queda bloquejat.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" +#, c-format msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: renomena: %s" +msgstr "%s: reanomena: %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n" +msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s: %s\n" #, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" @@ -161,7 +153,7 @@ msgid " Choose a new password." msgstr " Escolliu una nova contrasenya." msgid "You must change your password." -msgstr "" +msgstr "Ha de canviar la contrasenya." #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" @@ -174,25 +166,23 @@ msgid "Your password will expire today." msgstr "La vostra contrasenya caduca avui." msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot obrir la interfície d'auditoria - cancel·lant.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to change tty %s" +#, c-format msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" -msgstr "No es pot canviar la tty %s" +msgstr "" +"No es pot canviar el propietari o la manera d'entrada estàndard de «tty»: %s" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: fields too long\n" +#, c-format msgid "%s: failed to unlock %s\n" -msgstr "%s: els camps són massa llargs\n" +msgstr "%s: ha fallat el desbloqueig de %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: " -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "%s: " msgid ": " -msgstr "" +msgstr ": " msgid "Environment overflow\n" msgstr "Desbordament d'entorn\n" @@ -217,39 +207,44 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Configuració incorrecte: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" +"%s: Configuració incorrecte: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "%s: no es pot obtenir un UID únic\n" +msgstr "" +"%s: No es pot obtenir un GID de sistema únic (no hi ha més GID disponibles)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic\n" +msgstr "%s: No es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Configuració incorrecte: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" +"%s: Configuració incorrecte: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "%s: no es pot obtenir un UID únic\n" +msgstr "%s: No es pot obtenir un UID únic (no hi ha més UID disponibles)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "%s: no es pot obtenir un UID únic\n" +msgstr "%s: No es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n" msgid "Too many logins.\n" msgstr "Massa accessos.\n" @@ -296,10 +291,8 @@ msgstr "passwd: pam_start() ha fallat, error %d\n" msgid "passwd: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "Password changed." msgid "passwd: password unchanged\n" -msgstr "S'ha canviat la contrasenya." +msgstr "passwd: contrasenya sense canvis\n" msgid "passwd: password updated successfully\n" msgstr "passwd: s'ha actualitzat la contrasenya satisfactòriament\n" @@ -308,11 +301,14 @@ msgstr "passwd: s'ha actualitzat la contrasenya satisfactòriament\n" msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "La contrasenya és incorrecta per a «%s».\n" +# traducció dubtosa #, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" msgstr "" +"Valor incorrecte de ENCRYPT_METHOD: «%s».\n" +"Valor per defecte a DES.\n" #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" @@ -340,31 +336,9 @@ msgstr "No s'ha pogut determinar el nom de la vostra tty." msgid "malloc(%d) failed\n" msgstr "malloc(%d) ha fallat\n" -#, fuzzy -#| msgid "No\n" msgid "No" -msgstr "No\n" +msgstr "No" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" -#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " -#| "EXPIRE_DATE\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#| " to INACTIVE\n" -#| " -l, --list show account aging information\n" -#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MIN_DAYS\n" -#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MAX_DAYS\n" -#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -464,7 +438,7 @@ msgstr "%s: l'argument numèric «%s» no és vàlid\n" #, c-format msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" -msgstr "%s: no inclogueu «l» amb altres senyaladors\n" +msgstr "%s: no inclogueu «l» amb altres assenyaladors\n" #, c-format msgid "%s: Permission denied.\n" @@ -478,24 +452,21 @@ msgstr "%s: No s'ha pogut determinar el seu nom d'usuari.\n" msgid "%s: PAM authentication failed\n" msgstr "%s: l'autenticació PAM ha fallat\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n" +#, c-format msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" -msgstr "%s: no es poden blocar els fitxers, intenteu-ho més tard\n" +msgstr "%s: no es poden blocar %s, intenteu-ho més tard\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" -msgstr "%s: fallada al fer fork: %s" +msgstr "%s: fallada en escriure els canvis a: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +#, c-format msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: ha fallat el despreniment de privilegis (%s)\n" +msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n" #, c-format msgid "%s: the shadow password file is not present\n" @@ -505,9 +476,9 @@ msgstr "%s: el fitxer de contrasenyes ombra no és present\n" msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s: ha fallat el despreniment de privilegis (%s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n" +msgstr "%s: l'usuari «%s» no existeix a %s\n" #, c-format msgid "Changing the aging information for %s\n" @@ -534,10 +505,9 @@ msgstr "" msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s\n" +#, c-format msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" msgid "Room Number" msgstr "Número d'habitació" @@ -556,15 +526,16 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar l'ID al de root.\n" #, c-format msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nom amb caràcters que no son ASCII: «%s»\n" #, c-format msgid "%s: invalid name: '%s'\n" msgstr "%s: el nom no és vàlid: «%s»\n" +# traducció dubtosa #, c-format msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nombre d'habitació amb caràcters que no son ASCII: «%s»\n" #, c-format msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" @@ -578,18 +549,17 @@ msgstr "%s: el telèfon de la feina no és vàlid: «%s»\n" msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" msgstr "%s: el telèfon de casa no és vàlid: «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +#, c-format msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" -msgstr "%s: «%s» conté caràcters il·legals\n" +msgstr "%s: «%s» conté caràcters que no són ASCII\n" #, c-format msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" -msgstr "%s: «%s» conté caràcters il·legals\n" +msgstr "%s: «%s» conté caràcters no permesos\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n" +msgstr "%s: l'usuari «%s» no existeix\n" #, c-format msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" @@ -607,7 +577,7 @@ msgstr "S'està canviant la informació d'usuari per a %s\n" msgid "%s: fields too long\n" msgstr "%s: els camps són massa llargs\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" @@ -619,30 +589,36 @@ msgid "" " the MD5 algorithm\n" "%s\n" msgstr "" -"Forma d'ús: chpasswd [opcions]\n" +"Forma d'ús: %s [opcions]\n" "\n" "Opcions:\n" +" -c, --crypt-method mètode de xifrat (un de %s)\n" " -e, --encrypted les contrasenyes proveïdes estan xifrades\n" " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" -" -m, --md5 usa xifrat MD5 en comptes de DES quan les\n" -" contrasenyes proveïdes no estan xifrades\n" +" -m, --md5 xifra la contrasenya en text pla fent " +"servir\n" +" l'algorisme MD5\n" +"%s\n" +# traducció dubtosa msgid "" " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" " crypt algorithms\n" msgstr "" +" -s, --sha-rounds nombre de SHA arrodonit per el SHA*\n" +" algorisme d'encriptació\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" -msgstr "%s: el senyalador «-a» NOMÉS es permet amb el senyalador «-G»\n" +msgstr "%s: el senyalador %s només és permet amb el senyalador %s\n" #, c-format msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" -msgstr "" +msgstr "%s: els marcadors -c, -e, i -m son exclusius\n" #, c-format msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: mètode d'encriptació sense suport: %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: line too long\n" @@ -652,50 +628,55 @@ msgstr "%s: línia %d: la línia és massa llarga\n" msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s: línia %d: manca la nova contrasenya\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: el grup %s no existeix\n" +msgstr "%s: línia %d: el grup «%s» no existeix\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n" +msgstr "%s: línia %d: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" msgstr "%s: s'ha detectat un error, els canvis s'han ignorat\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions]\n" +"\n" +"Opcions:\n" #, c-format msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --crypt-method el mètode d'encriptació (un de %s)\n" msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" msgstr "" +" -e, --encrypted les contrasenyes subministrades són " +"encriptades\n" msgid " -h, --help display this help message and exit\n" msgstr "" +" -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n" msgid "" " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" " the MD5 algorithm\n" msgstr "" +" -m, --md5 encriptar la contrasenya en text clar amb\n" +" l'algorisme MD5\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" -msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n" +msgstr "%s: (línia %d, usuari %s) contrasenya sense canviar\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n" +msgstr "%s: línia %d: l'usuari «%s» no existeix\n" msgid "" "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" @@ -707,7 +688,7 @@ msgid "" msgstr "" "Forma d'ús: chsh [opcions] [USUARI]\n" "\n" -"Ocions:\n" +"Opcions:\n" " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" " -s, --shell INTÈRPRET nou intèrpret d'accés per al compte " "d'usuari\n" @@ -716,10 +697,9 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Intèrpret d'accés" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You may not change the shell for %s.\n" +#, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" -msgstr "No podeu canviar l'intèrpret per a %s.\n" +msgstr "No podeu canviar l'intèrpret («shell») per a «%s».\n" #, c-format msgid "Changing the login shell for %s\n" @@ -729,61 +709,73 @@ msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'accés per a %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: L'entrada no és vàlida: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is an invalid shell.\n" +#, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" -msgstr "%s no és un intèrpret vàlid.\n" +msgstr "%s: %s no és un intèrpret («shell») vàlid.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" -msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n" +msgstr "%s: Advertència: %s no existeix\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +#, c-format msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" -msgstr "%s: avís: %s no és propietat de %s\n" +msgstr "%s: Advertència: %s no és executable\n" msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" msgstr "Forma d'ús: expiry {-f|-c}\n" msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" msgstr "" +" -a, --all mostrar els registres «faillog» per a tots " +"els usuaris\n" msgid "" " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " "seconds\n" msgstr "" +" -l, --lock-secs SEC després d'una identificació fallida, " +"bloquejar el compte durant SEC segons\n" msgid "" " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" msgstr "" +" -m, --maximum MAX establir el nombre màxim d'identificacions " +"fallides a MAX\n" msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" msgstr "" +" -r, --reset restablir els comptadors d'errors " +"d'identificació\n" msgid "" " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " "DAYS\n" msgstr "" +" -t, --time DAYS mostra els registres «faillog» de menys de " +"DAYS dies\n" msgid "" " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" " counters and limits (if used with -r, -m,\n" " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" msgstr "" +" -u, --user LOGIN/RANGE mostra el registre «faillog» o mantindre els " +"comptadors\n" +" de fallides i els límits (si es fa servir -" +"r, -m,\n" +" o -i) només per l'identificador/s LOGIN " +"especificats\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Errada en l'obtenció de l'entrada per UID %lu\n" msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" msgstr "Usuari Fallades Màxim Últim A\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " [%lds left]" +#, c-format msgid " [%lus left]" -msgstr " [falten %lds]" +msgstr " [%lus esquerra]" #, c-format msgid " [%lds lock]" @@ -792,79 +784,85 @@ msgstr " [blocat %lds]" #, c-format msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n" msgstr "" +"faillog: Errada en el restabliment del recompte de fallades per UID %lu\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Errada en establir el màxim per UID %lu\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Errada en establir «locktime» de UID %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" -msgstr "L'usuari és desconegut: %s\n" +msgstr "darrer informe: Usuari o rang desconegut: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#, c-format msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n" +msgstr "informe d'error: no es pot obrir %s: %s\n" #, c-format msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: No és possible obtenir la mida de %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [option] GROUP\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] GRUP\n" +"\n" +"Opcions:\n" msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --add USER afegir USER al GROUP\n" msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --delete USER eliminar USER del GROUP\n" msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" msgstr "" +" -r, --remove-password eliminar la contrasenya del grup GROUP\n" msgid "" " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" msgstr "" +" -R, --restrict restringir l'accés als membres del grup " +"GROUP\n" msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" msgstr "" +" -M, --members USER,... establir el llistat de membres del grup " +"GROUP\n" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " set the list of administrators for GROUP\n" msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" establir la llista d'administradors del grup " +"GROUP\n" -#, fuzzy -#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" -msgstr "No es pot canviar la contrasenya per a %s.\n" +msgstr "" +"Amb l'excepció de les opcions «-A» i «-M», no és possible combinar opcions.\n" -#, fuzzy -#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgid "The options cannot be combined.\n" -msgstr "No es pot canviar la contrasenya per a %s.\n" +msgstr "No és possible combinar opcions.\n" #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" msgstr "%s: contrasenyes ombra de grups requerides per a «-A»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: el grup %s no existeix\n" +msgstr "%s: el grup «%s» no existeix a %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" -msgstr "%s: fallada al fer fork: %s" +msgstr "%s: Error durant el tancament (en mode de lectura) de %s\n" #, c-format msgid "Changing the password for group %s\n" @@ -874,7 +872,7 @@ msgid "New Password: " msgstr "Nova contrasenya: " msgid "Re-enter new password: " -msgstr "Reintroduïu la nova contrasenya: " +msgstr "Tornau a escriure la nova contrasenya: " msgid "They don't match; try again" msgstr "No coincideixen; intenteu-ho de nou." @@ -891,89 +889,92 @@ msgstr "S'està afegint l'usuari %s al grup %s\n" msgid "Removing user %s from group %s\n" msgstr "S'està eliminant l'usuari %s del grup %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" -msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n" +msgstr "%s: l'usuari «%s» no és membre de %s\n" #, c-format msgid "%s: Not a tty\n" msgstr "%s: No és una tty\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] GROUP\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] GRUP\n" +"\n" +"Opcions:\n" msgid "" " -f, --force exit successfully if the group already " "exists,\n" " and cancel -g if the GID is already used\n" msgstr "" +" -f, --force sortir correctament si el grup ja existeix,\n" +" i calcel·lar «-g» si ja es fa servir el GID\n" msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --gid GID fer servir GID pel nou grup\n" msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" msgstr "" +" -K, --key KEY=VALUE substitueix «/etc/login.defs» per defecte\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" " (non-unique) GID\n" msgstr "" +" -o, --non-unique permet crear grups amb duplicats\n" +" (no únics) GID\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " "group\n" msgstr "" +" -p, --password PASSWORD utilitzar aquesta contrasenya xifrada pel " +"nou grup\n" msgid " -r, --system create a system account\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --system genera un compte del sistema\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n" +#, c-format msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" -msgstr "%s: %s no és un nom de grup valid\n" +msgstr "%s: «%s» no és un nom de grup vàlid\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" -msgstr "el nom de grup «%s» no és vàlid\n" +msgstr "%s: el ID de grup «%s» no és vàlid\n" #, c-format msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" msgstr "%s: «-K» requereix CLAU=VALOR\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s exists\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' already exists\n" -msgstr "%s: el grup %s existeix\n" +msgstr "%s: el grup «%s» ja existeix\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Member already exists\n" +#, c-format msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" -msgstr "El membre ja existeix\n" +msgstr "%s: el GID '%lu ja existeix\n" msgid "Usage: groupdel group\n" msgstr "Forma d'ús: groupdel grup\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" -msgstr "%s: no es pot reanomenar el directori %s a %s\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar l'entrada «%s» de %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" -msgstr "%s: no s'ha pogut canviar l'usuari «%s» al client NIS.\n" +msgstr "%s: no s'ha pogut eliminar el grup primari de l'usuari «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: el grup %s no existeix\n" +msgstr "%s: el grup «%s» no existeix\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n" @@ -981,76 +982,86 @@ msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n" msgid "%s: %s is the NIS master\n" msgstr "%s: %s és el mestre NIS\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" -msgstr "%s: l'usuari %s és un usuari NIS\n" +msgstr "%s: l'usuari «%s» és membre de %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" -msgstr "%s: sense memòria a update_group\n" +msgstr "%s: sense memòria. No es pot actualitzar %s.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [action]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] [acció]\n" +"\n" +"Opcions:\n" msgid "" " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " "group\n" " (root only)\n" msgstr "" +" -g, --group groupname canviar nom de grup en lloc de grup de " +"l'usuari\n" +" (només «root»)\n" msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" msgid "Actions:\n" -msgstr "" +msgstr "Accions:\n" msgid "" " -a, --add username add username to the members of the group\n" msgstr "" +" -a, --add username afegir el nom d'usuari als membres del grup\n" msgid "" " -d, --delete username remove username from the members of the " "group\n" msgstr "" +" -d, --delete username elimina el nom d'usuari dels membres del " +"grup\n" msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --purge elimina tots els membres del grup\n" msgid " -l, --list list the members of the group\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --list llista els membres del grup\n" #, c-format msgid "%s: your groupname does not match your username\n" -msgstr "" +msgstr "%s: el seu nom de gruo no concorda amb el seu nom d'usuari\n" #, c-format msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" -msgstr "" +msgstr "%s:només l'usuari «root» pot fer servir l'opció -g/--group\n" msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --gid GID canvia el ID del grup per GID\n" msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --new-name NEW_GROUP canvia el nom del grup per NEW_GROUP\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" msgstr "" +" -o, --non-unique permet utilitzar un duplicat (no únics) GID\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" " PASSWORD\n" msgstr "" +" -p, --password PASSWORD canvia la contrasenya d'aquest (xifrat)\n" +" PASSWORD\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid group name '%s'\n" -msgstr "el nom de grup «%s» no és vàlid\n" +msgstr "%s: el nom de grup «%s» no és vàlid\n" #, c-format msgid "%s: group %s is a NIS group\n" @@ -1086,10 +1097,9 @@ msgstr "l'entrada de grup està duplicada" msgid "invalid group name '%s'\n" msgstr "el nom de grup «%s» no és vàlid\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid group name '%s'\n" +#, c-format msgid "invalid group ID '%lu'\n" -msgstr "el nom de grup «%s» no és vàlid\n" +msgstr "el nom de grup «%lu» no és vàlid\n" #, c-format msgid "group %s: no user %s\n" @@ -1103,8 +1113,7 @@ msgstr "voleu eliminar el membre «%s»? " msgid "no matching group file entry in %s\n" msgstr "no hi ha cap entrada coincident al fitxer de grup en %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "add group '%s' in %s ?" +#, c-format msgid "add group '%s' in %s? " msgstr "voleu afegir el grup «%s» a %s?" @@ -1112,6 +1121,8 @@ msgstr "voleu afegir el grup «%s» a %s?" msgid "" "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" +"el grup %s té una entrada a %s, però el seu camp de contrasenya a %s no " +"està establert a 'x'\n" msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "l'entrada del fitxer de grup ombra no és vàlida" @@ -1139,20 +1150,15 @@ msgstr "%s: el fitxer s'ha actualitzat\n" msgid "%s: no changes\n" msgstr "%s: no hi ha canvis\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: groupdel group\n" msgid "Usage: grpconv\n" -msgstr "Forma d'ús: groupdel grup\n" +msgstr "Forma d'ús: grpconv\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: groupdel group\n" msgid "Usage: grpunconv\n" -msgstr "Forma d'ús: groupdel grup\n" +msgstr "Forma d'ús: grpunconv\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot update file %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot delete %s\n" -msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer %s\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar %s\n" msgid "Usage: id [-a]\n" msgstr "Forma d'ús: id [-a]\n" @@ -1188,7 +1194,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n" -msgstr "" +msgstr "darrer registre: No s'ha pogut obtenir l'entrada de la UID %lu\n" msgid "Username Port From Latest" msgstr "Usuari Port Des de Últim" @@ -1205,7 +1211,7 @@ msgstr "lastlog: argument inesperat: %s\n" #, c-format msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "darrer registre: No s'ha pogut obtenir la mida de %s: %s\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" @@ -1221,7 +1227,7 @@ msgstr " %s [-p] -r ordinador\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" -msgstr "" +msgstr "error de configuració - no és possible analitzar el valor %s: '%d'" msgid "Invalid login time" msgstr "El temps d'accés no és vàlid" @@ -1238,22 +1244,19 @@ msgid "" "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" msgstr "" "\n" -"[S'ha evitat la desconnexió -- l'accés de root està permès]." +"[S'ha evitat la desconnexió -- l'accés de «root» està permès]." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Login timed out after %d seconds.\n" +#, c-format msgid "" "\n" "Login timed out after %u seconds.\n" msgstr "" "\n" -"L'accés ha caducat després de %d segons.\n" +"L'accés ha caducat després de %u segons.\n" #, c-format msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" -msgstr "" +msgstr "%s: no és possible treballar sense ésser administrador\n" msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" msgstr "" @@ -1270,10 +1273,9 @@ msgstr "%s usuari: " msgid "login: " msgstr "usuari: " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n" +#, c-format msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" -msgstr "S'ha excedit el nombre màxim d'intents (%d)\n" +msgstr "S'ha excedit el nombre màxim d'intents (%u)\n" msgid "login: abort requested by PAM\n" msgstr "login: avortat a petició del PAM\n" @@ -1295,7 +1297,7 @@ msgstr "%s: fallada al fer fork: %s" #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed on %s" -msgstr "" +msgstr "TIOCSCTTY ha fallat a %s" msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." msgstr "Avís: accés reactivat després d'un bloqueig temporal." @@ -1319,10 +1321,8 @@ msgstr "" "temps d'accés excedit\n" "\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: logoutd\n" -msgstr "Forma d'ús: id\n" +msgstr "Forma d'ús: logoutd\n" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "Forma d'ús: newgrp [-] [grup]\n" @@ -1330,36 +1330,34 @@ msgstr "Forma d'ús: newgrp [-] [grup]\n" msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" msgstr "Forma d'ús: sg grup [[-c] ordre]\n" -#, fuzzy msgid "Invalid password.\n" -msgstr "Contrasenya antiga: " +msgstr "Contrasenya no vàlida.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failure forking: %s\n" -msgstr "%s: fallada al fer fork: %s" +msgstr "%s: fallada al fer fork: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" -msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n" +msgstr "%s: el GID »%lu« no existeix\n" msgid "too many groups\n" msgstr "hi ha massa grups\n" #, c-format msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --crypt-method el mètode d'encriptat (un de %s)\n" msgid " -r, --system create system accounts\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --system genera els comptes del sistema\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" -msgstr "%s: el grup %s no existeix\n" +msgstr "%s: el grup «%s» és un grup «shadow», però no existeix a /etc/group\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" -msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n" +msgstr "%s: el ID d'usuari «%s» no és vàlid\n" #, c-format msgid "%s: invalid user name '%s'\n" @@ -1369,68 +1367,42 @@ msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n" msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: línia %d: la línia no és vàlida\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" -msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada per a l'usuari %s\n" +msgstr "" +"%s: no es pot actualitzar l'entrada per a l'usuari %s (no apareix a la base " +"de dades de contrasenyes)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: can't create user\n" -msgstr "%s: línia %d: no es pot crear el GID\n" +msgstr "%s: línia %d: no es pot generar l'usuari\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: can't create group\n" -msgstr "%s: línia %d: no es pot crear el GID\n" +msgstr "%s: línia %d: no es pot crear grup\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n" +msgstr "%s: line %d: l'usuari «%s» no existeix a %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar la contrasenya\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" -msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut crear el directori\n" +msgstr "" +"%s: línia %d: no s'ha pogut crear el directori «%s» (ordre mkdir): %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown failed\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" -msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari\n" +msgstr "" +"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -a, --all report password status on all accounts\n" -#| " -d, --delete delete the password for the named " -#| "account\n" -#| " -e, --expire force expire the password for the named " -#| "account\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" -#| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#| " to INACTIVE\n" -#| " -l, --lock lock the named account\n" -#| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MIN_DAYS\n" -#| " -q, --quiet quiet mode\n" -#| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" -#| " -S, --status report password status on the named " -#| "account\n" -#| " -u, --unlock unlock the named account\n" -#| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -#| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MAX_DAYS\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -1485,14 +1457,13 @@ msgstr "" msgid "Old password: " msgstr "Contrasenya antiga: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enter the new password (minimum of %d characters)\n" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" -"Introduïu la nova contrasenya (un mínim de %d i un màxim de %d caràcters)\n" -"Si us plau feu servir una combinació de lletres majúscules i minúscules i\n" -"números.\n" +"Introduïu la nova contrasenya (un mínim de %d caràcters)\n" +"Feu servir una combinació de lletres majúscules i minúscules i números.\n" #, c-format msgid "" @@ -1523,7 +1494,7 @@ msgstr "No coincideixen; intenteu-ho de nou.\n" msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgstr "No es pot canviar la contrasenya per a %s.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" msgstr "No es pot canviar la contrasenya per a %s.\n" @@ -1533,6 +1504,9 @@ msgid "" "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " "account.\n" msgstr "" +"%s: el desbloqueig de la contrasenya deixarà el compte sense contrasenya.\n" +"Ha d'establir una contrasenya amb «usermod-p» per desbloquejar la " +"contrasenya d'aquest compte.\n" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" @@ -1540,7 +1514,7 @@ msgstr "%s: el repositori %s no està suportat\n" #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s no està autorització per canviar la contrasenya de %s\n" #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" @@ -1554,33 +1528,31 @@ msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n" msgid "The password for %s is unchanged.\n" msgstr "No s'ha canviat la contrasenya per a %s.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Password changed." +#, c-format msgid "%s: password changed.\n" -msgstr "S'ha canviat la contrasenya." +msgstr "%s: S'ha canviat la contrasenya.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Password Expiration Warning" +#, c-format msgid "%s: password expiry information changed.\n" -msgstr "Avís de caducitat de la contrasenya" +msgstr "%s: la informació de caducitat de la contrasenya ha canviat.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [-q] [-r] [-s] [contrasenya [ombra]]\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [-q] [-r] [contrasenya]\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [-q] [-r] [-s] [contrasenya [ombra]]\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" msgstr "%s: «-s» i «-r» són incompatibles\n" #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" msgstr "" +"%s: no hi ha un fitxer «shadow» alternatiu permès quan USE_TCB està " +"habilitat.\n" msgid "invalid password file entry" msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes no és vàlida" @@ -1592,49 +1564,41 @@ msgstr "l'entrada de contrasenya està duplicada" msgid "invalid user name '%s'\n" msgstr "el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid user name '%s'\n" +#, c-format msgid "invalid user ID '%lu'\n" -msgstr "el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n" +msgstr "el ID d'usuari «%lu» no és vàlid\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: no group %u\n" +#, c-format msgid "user '%s': no group %lu\n" -msgstr "usuari %s: no existeix el grup %u\n" +msgstr "usuari «%s»: no existeix el grup %lu\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n" +#, c-format msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" -msgstr "usuari %s: el directori %s no existeix\n" +msgstr "usuari «%s»: el directori «%s» no existeix\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: program %s does not exist\n" +#, c-format msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" -msgstr "usuari %s: el programa %s no existeix\n" +msgstr "usuari «%s»: el programa «%s» no existeix\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "no tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n" +msgstr "no es troba el directori «tcb» per a %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "create tcb directory for %s?" -msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n" +msgstr "generar el directori «tcb» per a %s?" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n" +msgstr "ha fallat la generació del directori «tcb» pera %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot lock file %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot lock %s.\n" msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer %s\n" #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" -msgstr "cap entrada coincideix al fitxer de contrasenyes en %s\n" +msgstr "cap entrada del fitxer de contrasenyes concorda amb %s\n" #, c-format msgid "add user '%s' in %s? " @@ -1644,6 +1608,8 @@ msgstr "voleu afegir l'usuari «%s» a %s? " msgid "" "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" +"l'usuari %s té una entrada a %s, però el seu camp de contrasenya a %s no " +"està establert a 'x'\n" msgid "invalid shadow password file entry" msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra no és vàlida" @@ -1655,29 +1621,23 @@ msgstr "entrada de contrasenya ombra duplicada" msgid "user %s: last password change in the future\n" msgstr "usuari %s: l'últim canvi de contrasenya s'ha produït en el futur\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" -msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n" +msgstr "%s: no es pot ordenar les entrades en el fitxer %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: pwconv\n" -msgstr "Forma d'ús: id\n" +msgstr "Forma d'ús: pwconv\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't re-write file\n" +#, c-format msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" -msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer\n" +msgstr "%s: no es pot treballar amb el «tcb» habilitat\n" #, c-format msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ha fallat el canvi del mode %s a 0600\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: pwunconv\n" -msgstr "Forma d'ús: id\n" +msgstr "Forma d'ús: pwunconv\n" msgid "Access to su to that account DENIED.\n" msgstr "L'accés de «su» a aquest compte està DENEGAT.\n" @@ -1689,33 +1649,32 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" msgstr "Si us plau introduïu la VOSTRA contrasenya com a autenticació.\n" msgid " ...killed.\n" -msgstr "" +msgstr "...mort.\n" msgid " ...waiting for child to terminate.\n" -msgstr "" +msgstr "...esperant al fill per acabar.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot lock file %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot fork user shell\n" -msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer %s\n" +msgstr "%s: no es pot blocar el «shell» de l'usuari\n" #, c-format msgid "%s: signal malfunction\n" -msgstr "" +msgstr "%s: senyal de mal funcionament\n" #, c-format msgid "%s: signal masking malfunction\n" -msgstr "" +msgstr "%s: la senyal emmascara un mal funcionament\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." -msgstr "" +msgstr "Sessió acabada, finalitzant el «shell»..." #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" msgid " ...terminated.\n" -msgstr "" +msgstr "....acabat.\n" msgid "" "Usage: su [options] [LOGIN]\n" @@ -1738,7 +1697,7 @@ msgstr "" " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" " -, -l, --login fes de l'intèrpret d'ordres un d'accés\n" " -m, -p,\n" -" --preserve-environment no reinicialitza les variables d'entorn,\n" +" --preserve-environment no re-inicialitza les variables d'entorn,\n" " i manté el mateix intèrpret d'ordres\n" " -s, --shell INTÈRPRET fa servir INTÈRPRET en comptes del\n" " predeterminat a passwd\n" @@ -1754,7 +1713,7 @@ msgstr "%s: pam_start: s'ha produït un error %d\n" #, c-format msgid "Unknown id: %s\n" -msgstr "L'id és desconegut: %s\n" +msgstr "El identificador és desconegut: %s\n" #, c-format msgid "You are not authorized to su %s\n" @@ -1771,15 +1730,13 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "(Ignorat)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#, c-format msgid "%s: Authentication failure\n" -msgstr "%s: l'autenticació PAM ha fallat\n" +msgstr "%s: l'autenticació ha fallat\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You are not authorized to su %s\n" +#, c-format msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" -msgstr "No esteu autoritzats a usar «su %s»\n" +msgstr "%s: No esteu autoritzat a usar «su» en aquest moment\n" msgid "No shell\n" msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres\n" @@ -1788,7 +1745,7 @@ msgid "No password file" msgstr "No hi ha fitxer de contrasenyes" msgid "TIOCSCTTY failed" -msgstr "" +msgstr "ha fallat TIOCSCTTY" msgid "No password entry for 'root'" msgstr "No hi ha entrada de contrasenya per a «root»" @@ -1807,11 +1764,11 @@ msgstr "S'està entrant en mode de manteniment del sistema" #, c-format msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s va ser generat, però no és possible eliminar-ho\n" #, c-format msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" -msgstr "" +msgstr "%s: la configuració %s a %s serà ignorada\n" #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file\n" @@ -1821,15 +1778,13 @@ msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n" msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: no es pot obrir un fitxer nou de preferències predeterminades\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown failed\n" +#, c-format msgid "%s: line too long in %s: %s..." -msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari\n" +msgstr "%s: línia massa llarga a %s: %s..." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" +#, c-format msgid "%s: rename: %s: %s" -msgstr "%s: renomena: %s" +msgstr "%s: reanomena %s: %s" #, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" @@ -1839,93 +1794,117 @@ msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n" msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: s'han especificat massa grups (màx de %d).\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] LOGIN\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] LOGIN\n" +"\n" +"Opcions:\n" msgid "" " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " "the\n" " new account\n" msgstr "" +" -b, --base-dir BASE_DIR directori base pel directori arrel del\n" +" compte nou\n" msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --comment COMMENT camp GECOS del nou compte\n" msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR directori arrel del nou compte\n" msgid "" " -D, --defaults print or change default useradd " "configuration\n" msgstr "" +" -D, --defaults imprimir o canviar la configuració " +"predeterminada del usuari afegit\n" msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE data de venciment del nou compte\n" msgid "" " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " "account\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --inactive INACTIVE període d'inactivitat del nou compte\n" msgid "" " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" " account\n" msgstr "" +" -g, --gid GROUP nom o ID del grup primari del nou\n" +" compte\n" msgid "" " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" " account\n" msgstr "" +" -G, --groups GROUPS llista dels grups suplementaris del nou\n" +" compte\n" msgid "" " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" msgstr "" +" -k, --skel SKEL_DIR fer servir aquesta branca de directori " +"alternatiu\n" msgid "" " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" " faillog databases\n" msgstr "" +" -l, --no-log-init no afegir el usuari al darrer informe i\n" +" a la base de dades dels informes d'errades\n" msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" msgstr "" +" -m, --create-home generar el directori arrel dels usuaris\n" msgid "" " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" msgstr "" +" -M, --no-create-home no generar el directori arrel dels usuaris\n" msgid "" " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" " the user\n" msgstr "" +" -N, --no-user-group no generar el grup amb el mateix nom de\n" +" l'usuari\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" " (non-unique) UID\n" msgstr "" +" -o, --non-unique permetre generar usuaris amb duplicació\n" +" (no únics) UID\n" msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --password PASSWORD contrasenya xifrada del nou compte\n" msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --shell SHELL «shell» d'entrada del nou compte\n" msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --uid UID ID d'usuari del nou compte\n" msgid "" " -U, --user-group create a group with the same name as the " "user\n" msgstr "" +" -U, --user-group generar un grup amb el mateix nom que " +"l'usuari\n" msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " "mapping\n" msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER utilitzar un «SEUSER» específic per a " +"l'assignació d'usuaris «SELinux»\n" #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" @@ -1957,23 +1936,27 @@ msgstr "%s: l'intèrpret «%s» no és vàlid\n" #, c-format msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" -msgstr "" +msgstr "%s: -Z requereix nucli «SELinux» habilitat\n" #, c-format msgid "%s: options %s and %s conflict\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcions %s i %s conflictes\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" msgstr "" +"%s: ha fallat el restabliment de l'entrada del registre d'errors de UID %lu: " +"%s\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ha fallat el restabliment del darrer registre de UID %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" msgstr "" +"%s: advertència: falla el nom d'usuari %s a %s a l'assignació d'usuaris " +"«SELinux».\n" #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" @@ -1991,10 +1974,9 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "S'estan establint els permisos de la bústia de correu" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' already exists\n" -msgstr "%s: l'usuari %s existeix\n" +msgstr "%s: l'usuari «%s» existeix\n" #, c-format msgid "" @@ -2003,23 +1985,21 @@ msgstr "" "%s: el grup %s existeix, si voleu afegir aquest usuari a aquest grup, useu «-" "g».\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't create user\n" -msgstr "%s: no es pot crear %s\n" +msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: UID %u is not unique\n" +#, c-format msgid "%s: UID %lu is not unique\n" -msgstr "%s: el UID %u no és únic\n" +msgstr "%s: el UID %lu no és únic\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n" +msgstr "%s: no es pot generar el directori «tcb» per a %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't create group\n" -msgstr "%s: no es pot crear %s\n" +msgstr "%s: no es pot generar el grup\n" #, c-format msgid "" @@ -2049,18 +2029,15 @@ msgstr "" " de correu\n" "\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n" +#, c-format msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" msgstr "" "%s: no es pot eliminar el grup %s, que és el grup primari per un altre " "usuari.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " +#, c-format msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" -msgstr "%s: avís: no es pot eliminar " +msgstr "%s: avís: no es pot eliminar %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" @@ -2069,21 +2046,19 @@ msgstr "%s: %s no és propietat de %s, no s'elimina\n" #, c-format msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" msgstr "" +"%s: No és possible assignar memòria, l'entrada «tcb» de %s no s'elimina.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" -msgstr "%s: ha fallat el despreniment de privilegis (%s)\n" +msgstr "%s: no és possible eliminar autoritzacions: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot reanomenar el directori %s a %s\n" +msgstr "%s: no és possible eliminar el contingut de %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" -msgstr "%s: no es pot reanomenar el directori %s a %s\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar els arxius «tcb» de %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: user %s is a NIS user\n" @@ -2093,10 +2068,9 @@ msgstr "%s: l'usuari %s és un usuari NIS\n" msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: l'usuari %s està actualment dins el sistema\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" -msgstr "%s: el directori personal «%s» no és vàlid\n" +msgstr "%s: %s directori personal (%s) no es troba\n" #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" @@ -2108,7 +2082,7 @@ msgstr "" msgid "%s: error removing directory %s\n" msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: usermod [options] LOGIN\n" "\n" @@ -2138,8 +2112,6 @@ msgstr "" "Forma d'ús: usermod [opcions] USUARI\n" "\n" "Opcions:\n" -" -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n" -" (usar només amb -G)\n" " -c, --comment COMENTARI nou valor per al camp GECOS\n" " -d, --home DIR_PERSONAL nou directori personal per al nou compte\n" " d'usuari\n" @@ -2150,6 +2122,9 @@ msgstr "" " -g, --gid GRUP força l'ús de GRUP com a nou grup inicial\n" " d'accés\n" " -G, --groups GRUPS llista de GRUPS addicionals\n" +" -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n" +" llistats amb la opció -G sense eliminar-los\n" +" d'altres grups\n" " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n" " -l, --login USUARI nou valor per al nom d'usuari\n" " -L, --lock bloca el compte d'usuari\n" @@ -2162,27 +2137,32 @@ msgstr "" "d'usuari\n" " -u, --uid UID nou UID per al compte d'usuari\n" " -U, --unlock desbloca el compte d'usuari\n" -"\n" +"%s\n" msgid "" " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " "account\n" msgstr "" +" -Z, --selinux-user nova assignació «SELinux» d'usuaris del " +"compte d'usuari\n" #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" msgstr "" +"%s: el desbloqueig de la contrasenya de l'usuari deixarà el compte sense " +"contrasenya.\n" +"Ha d'establir una contrasenya amb «usermod-p» per desbloquejar la " +"contrasenya de l'usuari.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" -msgstr "%s: l'usuari %s existeix\n" +msgstr "%s: l'usuari «%s» ja existeix a %s\n" #, c-format msgid "%s: no flags given\n" -msgstr "%s: no s'han especificat senyaladors\n" +msgstr "%s: no s'han especificat assenyaladors\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" @@ -2190,12 +2170,11 @@ msgstr "%s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-e» i «-f»\n" #, c-format msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" -msgstr "" +msgstr "%s: els indicadors -L, -p, i -U són exclusius\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Member already exists\n" +#, c-format msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" -msgstr "El membre ja existeix\n" +msgstr "%s: UID '%lu' ja existeix\n" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" @@ -2206,11 +2185,12 @@ msgid "" "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " "and no home directories are created.\n" msgstr "" +"%s: El directori arrel d'usuari anterior (%s) no és un directori. No " +"s'eliminen i ni es generen els directoris arrels d'usuaris.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" -msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n" +msgstr "%s: No s'ha pogut canviar la propietat del directori d'inici" #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" @@ -2224,10 +2204,14 @@ msgstr "%s: no es pot reanomenar el directori %s a %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +"%s: ha fallat la còpia de l'entrada del darrer registre del usuari %lu al " +"usuari %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +"%s: ha fallat la còpia de l'entrada del registre d'errors del usuari %lu al " +"usuari %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" @@ -2245,66 +2229,60 @@ msgid "" "You may need to modify %s for consistency.\n" "Please use the command '%s' to do so.\n" msgstr "" +"Heu modificat %s.\n" +"Cal que modifiqueu %s per mantenir la consistència.\n" +"Feu servir l'ordre «%s» per fer-ho.\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: vipw [options]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: vipw [opcions]\n" +"\n" +"Opcions:\n" msgid " -g, --group edit group database\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --group edita la base de dades del grup\n" msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" msgstr "" +" -p, --passwd edita la base de dades de contrasenyes\n" msgid " -q, --quiet quiet mode\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet mode silenciós\n" msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" msgstr "" +" -s, --shadow edita la base de dades «shadow» o «gshadow»\n" msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" msgstr "" +" -u, --user usuaris «tcb» que poden editar l'arxiu " +"«shadow»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +#, c-format msgid "%s: failed to remove %s\n" -msgstr "%s: ha fallat el despreniment de privilegis (%s)\n" +msgstr "%s: fallida en eliminar %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "%s: %s is unchanged\n" +#, c-format msgid "%s: %s is unchanged\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: no s'ha canviat %s\n" +msgstr "%s: no s'ha canviat %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create scratch directory" -msgstr "no s'ha pogut reanomenar la bústia de correu" +msgstr "no s'ha pogut generar el directori temporal" -#, fuzzy -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to drop privileges" -msgstr "%s: ha fallat el despreniment de privilegis (%s)\n" +msgstr "fallida en eliminar els permisos" -#, fuzzy -#| msgid "Couldn't lock file" msgid "Couldn't get file context" -msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer" +msgstr "No s'ha pogut obtenir context del fitxer" msgid "setfscreatecon () failed" -msgstr "" +msgstr "ha fallat setfscreatecon()" -#, fuzzy -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to gain privileges" -msgstr "%s: ha fallat el despreniment de privilegis (%s)\n" +msgstr "fallida en obtenir els permisos" msgid "Couldn't lock file" msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer" @@ -2312,41 +2290,29 @@ msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer" msgid "Couldn't make backup" msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat" -#, fuzzy -#| msgid "Unable to open group file\n" msgid "failed to open scratch file" -msgstr "No es pot obrir el fitxer de grup\n" +msgstr "no s'ha pogut obrir l'arxiu de treball («scratch file»)" -#, fuzzy -#| msgid "%s: fields too long\n" msgid "failed to unlink scratch file" -msgstr "%s: els camps són massa llargs\n" +msgstr "no s'ha pogut desvincular l'arxiu de treball " -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to stat edited file" -msgstr "no s'ha pogut reanomenar la bústia de correu" +msgstr "no s'ha pogut comptabilitzar l'arxiu editat" -#, fuzzy -#| msgid "failed to change mailbox owner" msgid "failed to allocate memory" -msgstr "no s'ha pogut canviar el propietari de la bústia de correu" +msgstr "no es pot assignar memòria" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create backup file" -msgstr "no s'ha pogut reanomenar la bústia de correu" +msgstr "no es pot generar l'arxiu de còpia de seguretat" #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgstr "%s: no es pot restaurar %s: %s (els seus canvis estan a %s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: el directori base «%s» no és vàlid\n" +msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n" -#, fuzzy #~| msgid "" #~| "Usage: vipw [options]\n" #~| "\n" @@ -2380,7 +2346,6 @@ msgstr "%s: el directori base «%s» no és vàlid\n" #~ "gshadow\n" #~ "\n" -#, fuzzy #~| msgid "Usage: %s [input]\n" #~ msgid "" #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" @@ -2394,7 +2359,6 @@ msgstr "%s: el directori base «%s» no és vàlid\n" #~ msgid "%s: can't chown %s\n" #~ msgstr "%s: no es pot fer canviar el propietari a %s\n" -#, fuzzy #~| msgid "" #~| "Usage: faillog [options]\n" #~| "\n"