[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.14)

This commit is contained in:
nekral-guest
2007-10-07 11:47:11 +00:00
parent 8451bed8b0
commit 24178ad677
502 changed files with 27080 additions and 14708 deletions

471
po/it.po
View File

@@ -2,10 +2,12 @@
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the shadow package.
# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2004.
# Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2004-2005.
# Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>, 2004-2005.
#
# Convenzioni utilizzate per tradurre i termini più frequenti:
#
# “faillog (record)”..................: «(record degli) accessi falliti»
# “group file/database”...............: «file/database dei gruppi»
# “group file”........................: «file dei gruppi»
# “logged in”.........................: «collegato»
# “login”.............................: «accesso» (nella maggioranza dei casi)
# “login” [user account]..............: «login»
@@ -13,23 +15,23 @@
# “primary group”.....................: «gruppo principale»
# “shadow file”.......................: «file shadow»
# “shadow group”......................: «gruppo shadow»
# “(shadow) group file/database”......: «file/database dei gruppi (shadow)»
# “(shadow) group file”...............: «file dei gruppi (shadow)»
# “shadow password”...................: «shadow password»
# “(shadow) password file/database”...: «file/database delle (shadow) password»
# “(shadow) password file”............: «file delle (shadow) password»
# “super user”........................: «root» o «amministratore»
# “user name”.........................: «nome utente»
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.8\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 02:31+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
@@ -100,10 +102,10 @@ msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] ""
"%d fallimento dall'ultimo accesso.\n"
"%d tentativo fallito dall'ultimo accesso.\n"
"L'ultimo è stato %s su %s.\n"
msgstr[1] ""
"%d fallimenti dall'ultimo accesso.\n"
"%d tentativi falliti dall'ultimo accesso.\n"
"L'ultimo è stato %s su %s.\n"
# NdT: Riferito al numero massimo di accessi concorrenti per un utente.
@@ -120,31 +122,30 @@ msgstr "Nessun messaggio di posta."
msgid "You have mail."
msgstr "C'è la solita posta."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: nessuna modifica\n"
msgstr "nessuna modifica"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgstr "palindromo"
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgstr "cambiano solo maiuscole/minuscole"
msgid "too similar"
msgstr ""
msgstr "simile alla precedente"
msgid "too simple"
msgstr ""
msgstr "troppo semplice"
msgid "rotated"
msgstr ""
msgstr "rotazione"
msgid "too short"
msgstr ""
msgstr "troppo corta"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Password troppo debole: %s. "
msgstr "Password non valida: %s. "
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
@@ -157,9 +158,9 @@ msgstr "passwd: %s\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: password aggiornata correttamente\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Password sbagliata per «%s»\n"
msgstr "Password sbagliata per %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
@@ -181,11 +182,10 @@ msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Impossibile cambiare la directory root in «%s»\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
msgstr "Nessuna voce utmp. Eseguire «login» dalla shell di livello più basso"
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"
msgstr "Impossibile determinare il nome del terminale."
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
@@ -215,6 +215,23 @@ msgid ""
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
"Uso: chage [OPZIONI] UTENTE\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -d, --lastday ULTIMO_CAMBIO\timposta la data dell'ULTIMO_CAMBIO della\n"
"\t\t\t\tpassword\n"
" -E, --expiredate SCADENZA\timposta la data di SCADENZA dell'account\n"
" -h, --help\t\t\tmostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
" -i, --inactive INATTIVITÀ\timposta il numero di giorni di INATTIVITÀ\n"
"\t\t\t\tdella password oltre la sua scadenza\n"
" -l, --list\t\t\tmostra le informazioni sulla durata\n"
"\t\t\t\tdell'account\n"
" -m, --mindays MINIMO\t\timposta a il numero MINIMO di giorni tra i\n"
"\t\t\t\tcambi di password\n"
" -M, --maxdays MASSIMO\t\timposta il numero MASSIMO di giorni tra i\n"
"\t\t\t\tcambi di password\n"
" -w, --warndays PREAVVISO\timposta il numero di giorni di PREAVVISO\n"
"\t\t\t\tprima della scadenza della password\n"
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
@@ -238,44 +255,41 @@ msgstr "Inattività della password"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data di scadenza dell'account (AAAA-MM-GG)"
# "Last password change . . . . : "
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ultimo cambio della password : "
msgstr "Ultimo cambio della password\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "mai\n"
# "Password expires . . . . : "
#, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "la password deve essere cambiata"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Scadenza della password : "
msgstr "Scadenza della password\t\t\t\t\t: "
# "Password inactive . . . . : "
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Inattività della password : "
msgstr "Inattività della password\t\t\t\t: "
# "Account expires . . . . . : "
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Scadenza dell'account : "
msgstr "Scadenza dell'account\t\t\t\t\t: "
# "Minimum number of days between password change . : %ld\n"
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Numero minimo di giorni tra i cambi di password : %ld\n"
msgstr "Numero minimo di giorni tra i cambi di password\t\t: %ld\n"
# "Maximum number of days between password change . : %ld\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Numero massimo di giorni tra i cambi di password : %ld\n"
msgstr "Numero massimo di giorni tra i cambi di password\t: %ld\n"
# "Number of days of warning before password expires : %ld\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Giorni di preavviso prima della scadenza della password : %ld\n"
msgstr "Giorni di preavviso prima della scadenza della password\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
@@ -297,9 +311,9 @@ msgstr "%s: impossibile aprire il file delle password\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: utente «%s» sconosciuto\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file delle shadow password\n"
msgstr "%s: manca il file delle shadow password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
@@ -311,7 +325,7 @@ msgstr "%s: impossibile aprire il file delle shadow password\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
@@ -361,23 +375,23 @@ msgstr "\tNome completo: %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "Stanza n°"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tRoom Number: %s\n"
msgstr "Stanza n°"
msgstr "\tStanza n°: %s\n"
msgid "Work Phone"
msgstr "Numero telefonico di lavoro"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tWork Phone: %s\n"
msgstr "Numero telefonico di lavoro"
msgstr "\tNumero telefonico di lavoro: %s\n"
msgid "Home Phone"
msgstr "Numero telefonico di casa"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tHome Phone: %s\n"
msgstr "Numero telefonico di casa"
msgstr "\tNumero telefonico di casa: %s\n"
msgid "Other"
msgstr "Altro"
@@ -464,10 +478,10 @@ msgstr ""
"Uso: chpasswd [OPZIONI]\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -e, --encrypted le password fornite sono cifrate\n"
" -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
" -m, --md5 usa la cifratura MD5 anziché DES quando le\n"
" password fornite non sono cifrate\n"
" -e, --encrypted\tle password fornite sono cifrate\n"
" -h, --help\t\tmostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
" -m, --md5\t\tusa la cifratura MD5 anziché DES quando le\n"
"\t\t\tpassword fornite non sono cifrate\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
@@ -558,25 +572,26 @@ msgstr ""
"Uso: faillog [OPZIONI]\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -a, --all mostra i record degli accessi falliti per tutti\n"
" gli utenti\n"
" -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
" -l, --lock-time SEC blocca l'account per SEC secondi dopo un tentativo\n"
" di accesso fallito\n"
" -m, --maximum MAX imposta a MAX il numero massimo di tentativi di\n"
" accesso falliti\n"
" -r, --reset azzera il conteggio degli accessi falliti\n"
" -t, --time GIORNI mostra i record degli accessi falliti più recenti\n"
" di un numero di GIORNI\n"
" -u, --user LOGIN mostra il record degli accessi falliti o, se sono\n"
" state usate con le opzioni -r, -m o -l, imposta\n"
" conteggi e limiti solo per l'utente specificato\n"
" da LOGIN\n"
" -a, --all\t\tmostra i record degli accessi falliti per tutti\n"
"\t\t\tgli utenti\n"
" -h, --help\t\tmostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
" -l, --lock-time SEC\tblocca l'account per SEC secondi dopo un tentativo\n"
"\t\t\tdi accesso fallito\n"
" -m, --maximum MAX\timposta a MAX il numero massimo di tentativi di\n"
"\t\t\taccesso falliti\n"
" -r, --reset\t\tazzera i conteggi degli accessi falliti\n"
" -t, --time GIORNI\tmostra i record degli accessi falliti più recenti\n"
"\t\t\tdi un numero di GIORNI\n"
" -u, --user LOGIN\tmostra il record degli accessi falliti o, se sono\n"
"\t\t\tstate usate con le opzioni -r, -m o -l, imposta\n"
"\t\t\tconteggi e limiti solo per l'utente specificato\n"
"\t\t\tda LOGIN\n"
# NdT: Vedere faillog(5) per il significato dei campi.
# NdT: Vedere faillog(5) per il significato dei campi. Il campo "On"
# è il device tty su cui è avvenuto l'ultimo accesso fallito.
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Errori Massimo Ultimo accesso Da\n"
msgstr "Login Errori Massimo Ultimo accesso Su\n"
# NdT: La «s» indica l'unità di misura (secondi).
#, c-format
@@ -586,7 +601,7 @@ msgstr " [%lds rimasti]"
# NdT: La «s» indica l'unità di misura (secondi).
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds bloccato]"
msgstr " [%lds blocco]"
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
@@ -694,7 +709,7 @@ msgid ""
"Usage: groupadd [options] group\n"
"\n"
"Options:\n"
" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
" -f, --force\t\tforce exit with success status if the specified\n"
"\t\t\t\tgroup already exists\n"
" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
@@ -702,6 +717,17 @@ msgid ""
" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
msgstr ""
"Uso: groupadd [OPZIONI] GRUPPO\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -f, --force\t\t\ttermina con successo anche se il gruppo\n"
"\t\t\t\tspecificato esiste già\n"
" -g, --gid GID\t\t\tusa GID per il nuovo gruppo\n"
" -h, --help\t\t\tmostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
" -K, --key CHIAVE=VALORE\tspecifica un valore diverso da quello\n"
"\t\t\t\tpredefinito in /etc/login.defs\n"
" -o, --non-unique\t\tpermette di creare un gruppo con un GID\n"
"\t\t\t\tduplicato (non univoco)\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
@@ -711,13 +737,13 @@ msgstr "%s: errore nell'aggiungere la nuova voce al file dei gruppi\n"
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: il nome «%s» non è univoco\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: gid «%u» non univoco\n"
msgstr "%s: GID %u non univoco\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: impossibile ottenere un gid univoco\n"
msgstr "%s: impossibile ottenere un GID univoco\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
@@ -751,9 +777,9 @@ msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi shadow\n"
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr "%s: gruppo «%s» non valido\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: -O richiede NOME=VALORE\n"
msgstr "%s: -K richiede NOME=VALORE\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
@@ -795,9 +821,9 @@ msgstr "Uso: groupmod [-g GID [-o]] [-n NOME] GRUPPO\n"
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: «%s» non trovato in /etc/group\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u non è un gid univoco\n"
msgstr "%s: %u non è un GID univoco\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
@@ -811,9 +837,9 @@ msgstr "Uso: %s [-r] [-s] [GRUPPO [GSHADOW]]\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Uso: %s [-r] [-s] [GRUPPO]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "No"
msgstr "No\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
@@ -849,7 +875,7 @@ msgstr "gruppo %s: nessun utente %s\n"
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "rimuovere il membro «%s»? "
msgstr "eliminare il membro «%s»? "
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
@@ -869,7 +895,7 @@ msgstr "gruppo shadow %s: nessun utente amministrativo %s\n"
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "rimuovere il membro amministrativo «%s»? "
msgstr "eliminare il membro amministrativo «%s»? "
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
@@ -939,7 +965,7 @@ msgstr "Uso: id\n"
msgid " groups="
msgstr " gruppi="
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
@@ -952,11 +978,13 @@ msgstr ""
"Uso: lastlog [OPZIONI]\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
" -t, --time GIORNI mostra solo i record di ultimo accesso più recenti\n"
" di un numero di GIORNI\n"
" -u, --user LOGIN mostra il record di ultimo accesso per l'utente\n"
" specificato da LOGIN\n"
" -b, --before GIORNI\tmostra solo i record di ultimo accesso più vecchi\n"
"\t\t\tdi un numero di GIORNI\n"
" -h, --help\t\tmostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
" -t, --time GIORNI\tmostra solo i record di ultimo accesso più recenti\n"
"\t\t\tdi un numero di GIORNI\n"
" -u, --user LOGIN\tmostra il record di ultimo accesso per l'utente\n"
"\t\t\tspecificato da LOGIN\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -1020,13 +1048,15 @@ msgstr " su «%.100s»"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
msgstr "login: PAM ha restituito un errore: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Login non corretto"
msgstr ""
"\n"
"Login non corretto\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1041,13 +1071,11 @@ msgstr "Login non corretto"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgstr "%s: impossibile eseguire fork(): %s"
# NdT: Non è chiaro se login sia da tradurre con "accesso abilitato" o
# "utente abilitato": il significato comunque è lo stesso.
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Attenzione: accesso di nuovo abilitato dopo una proibizione temporanea.\n"
"Attenzione: accesso nuovamente abilitato dopo una proibizione temporanea.\n"
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
@@ -1065,6 +1093,8 @@ msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"orario di accesso terminato\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1074,13 +1104,13 @@ msgstr "Uso: newgrp [-] [GRUPPO]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Uso: sg GRUPPO [[-c] COMANDO]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "GID «%lu» sconosciuto\n"
msgstr "UID %u sconosciuto\n"
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "GID «%lu» sconosciuto\n"
msgstr "GID %lu sconosciuto\n"
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Spiacente.\n"
@@ -1146,8 +1176,8 @@ msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -a, --all\t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete\t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
@@ -1164,6 +1194,31 @@ msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"Uso: passwd [OPZIONI] [LOGIN]\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -a, --all\t\t\tmostra lo stato delle password di tutti gli\n"
"\t\t\t\taccount\n"
" -d, --delete\t\t\telimina la password dell'account specificato\n"
" -e, --expire\t\t\tsegna come scaduta la password dell'account\n"
"\t\t\t\tspecificato\n"
" -h, --help\t\t\tmostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
" -k, --keep-tokens\t\tcambia la password solo se è scaduta\n"
" -i, --inactive INATTIVITÀ\timposta il numero di giorni di INATTIVITÀ\n"
"\t\t\t\tdella password oltre la sua scadenza\n"
" -l, --lock\t\t\tblocca l'account specificato\n"
" -n, --mindays MINIMO\t\timposta a il numero MINIMO di giorni tra i\n"
"\t\t\t\tcambi di password\n"
" -q, --quiet\t\t\topera in modalità silenziosa\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tcambia la password nel REPOSITORY "
"specificato\n"
" -S, --status\t\t\tmostra lo stato della password dell'account\n"
"\t\t\t\tspecificato\n"
" -u, --unlock\t\t\tsblocca l'account specificato\n"
" -w, --warndays PREAVVISO\timposta il numero di giorni di PREAVVISO\n"
"\t\t\t\tprima della scadenza della password\n"
" -x, --maxdays MASSIMO\t\timposta il numero MASSIMO di giorni tra i\n"
"\t\t\t\tcambi di password\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Vecchia password: "
@@ -1208,10 +1263,6 @@ msgstr "La password di %s non può ancora essere cambiata.\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: impossibile eseguire %s"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: repository %s non supportato\n"
@@ -1233,9 +1284,9 @@ msgstr "La password di %s non è cambiata.\n"
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Password cambiata.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "La password in uso è scaduta."
msgstr "Password segnata come scaduta.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
@@ -1315,7 +1366,7 @@ msgstr "%s: impossibile eliminare il file delle shadow password\n"
#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "L'accesso a «su» è NEGATO a questo account.\n"
msgstr "L'accesso all'account tramite «su» è NEGATO.\n"
#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
@@ -1328,9 +1379,32 @@ msgstr "Inserire la PROPRIA password per autenticarsi.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Spiacente."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\tdo not reset environment variables, and keep\n"
"\t\t\t\tthe same shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
msgstr ""
"Uso: su [OPZIONI] [LOGIN]\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -h, --help\t\t\tmostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
" -, -l, --login\t\trende la shell una shell di login\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\tnon azzera le variabili d'ambiente e mantiene\n"
"\t\t\t\tla stessa shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tusa la SHELL specificata anziché quella\n"
"\t\t\t\tpredefinita in passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@@ -1348,7 +1422,7 @@ msgstr "Id «%s» sconosciuto\n"
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Non si è autorizzati a diventare %s\n"
msgid "(Enter your own password.)"
msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(Immettere la propria password)"
#, c-format
@@ -1433,7 +1507,7 @@ msgid ""
" -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
"\t\t\t\tuser account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR \t\tspecify an alternative skel directory\n"
" -k, --skel SKEL_DIR\t\tspecify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
" -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
"\t\t\t\taccount\n"
@@ -1444,30 +1518,40 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
"Uso: useradd [OPZIONI] LOGIN\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -b, --base-dir DIR_BASE\tspecifica la directory di base in cui creare\n"
"\t\t\t\tla directory home per il nuovo account\n"
" -c, --comment COMMENTO\timposta il campo GECOS per il nuovo account\n"
" -d, --home-dir DIR_HOME\tspecifica la directory home per il nuovo\n"
"\t\t\t\taccount\n"
" -D, --defaults\t\tmostra o imposta i valori predefiniti della\n"
"\t\t\t\tconfigurazione di useradd\n"
" -e, --expiredate SCADENZA\timposta la data di SCADENZA dell'account\n"
" -f, --inactive INATTIVITÀ\timposta il numero di giorni di INATTIVITÀ\n"
"\t\t\t\tdella password oltre la sua scadenza\n"
" -g, --gid GRUPPO\t\timpone l'uso di GRUPPO per il nuovo account\n"
" -G, --groups GRUPPI\t\telenco di GRUPPI aggiuntivi per il nuovo\n"
"\t\t\t\taccount\n"
" -h, --help\t\t\tmostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
" -k, --skel DIR_SKEL\t\tspecifica una directory skel alternativa\n"
" -K, --key CHIAVE=VALORE\tspecifica un valore diverso da quello\n"
"\t\t\t\tpredefinito in /etc/login.defs\n"
" -m, --create-home\t\tcrea la directory home per il nuovo account\n"
" -o, --non-unique\t\tpermette di creare un utente con un UID\n"
"\t\t\t\tduplicato (non univoco)\n"
" -p, --password PASSWORD\tusa la PASSWORD cifrata per il nuovo account\n"
" -s, --shell SHELL\t\tla shell di login per il nuovo account\n"
" -u, --uid UID\t\t\timpone l'uso di UID per il nuovo account\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: errore nel fare il lock del file dei gruppi\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: errore nell'aprire il file dei gruppi\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: errore nel fare il lock del file dei gruppi shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: errore nell'aprire il file dei gruppi shadow\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: gid «%u» non univoco\n"
msgstr "%s: UID %u non univoco\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: impossibile ottenere un gid univoco\n"
msgstr "%s: impossibile ottenere un UID univoco\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
@@ -1479,7 +1563,7 @@ msgstr "%s: commento «%s» non valido\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: home directory «%s» non valida\n"
msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
@@ -1529,6 +1613,22 @@ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle shadow password\n"
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file delle shadow password\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: errore nel fare il lock del file dei gruppi\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: errore nell'aprire il file dei gruppi\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: errore nel fare il lock del file dei gruppi shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: errore nell'aprire il file dei gruppi shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiungere la nuova voce al file delle password\n"
@@ -1567,6 +1667,8 @@ msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: attenzione: la directory home esiste già.\n"
"Non verrà copiato nessun file dalla directory skel.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
@@ -1580,9 +1682,11 @@ msgstr "Uso: %s [-r] NOME\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiornare la voce nel file dei gruppi\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: impossibile rimuovere il gruppo principale dell'utente.\n"
msgstr ""
"%s: impossibile rimuovere il gruppo «%s» in quanto gruppo principale di un "
"altro utente.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
@@ -1630,26 +1734,52 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: errore nel rimuovere la directory %s\n"
# NdT: Lasicare i <Tab> invariati perché la riga sotto è indentata
# con due <Tab>.
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Uso: %s\t[-u UID [-o]] [-g GRUPPO] [-G GRUPPO,...] \n"
# NdT: Lasicare i <Tab> invariati perché la riga sotto è indentata
# con due <Tab>.
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d HOME [-m]] [-s SHELL] [-c COMMENTO] [-l NUOVO_NOME]\n"
# NdT: Questa riga viene indentata di due <Tab>.
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f INATTIVITÀ] [-e SCADENZA] "
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p PASSWORD] [-L|-U] NOME\n"
msgid ""
"Usage: usermod [options] login\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --append GROUP\t\tappend the user to the supplemental GROUP\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tnew value of the GECOS field\n"
" -d, --home HOME_DIR\t\tnew login directory for the new user account\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP as new initial login group\n"
" -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary GROUPS\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -l, --login LOGIN\t\tnew value of the login name\n"
" -L, --lock\t\t\tlock the user account\n"
" -m, --move-home\t\tmove contents of the home directory to the new\n"
"\t\t\t\tlocation (use only with -d)\n"
" -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) UID\n"
" -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new password\n"
" -s, --shell SHELL\t\tnew login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
msgstr ""
"Uso: usermod [OPZIONI] LOGIN\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -a, --append GRUPPO\t\taggiunge l'utente a un ulteriore GRUPPO\n"
" -c, --comment COMMENTO\timposta il nuovo valore del campo GECOS\n"
" -d, --home DIR_HOME\t\timposta la nuova directory home dell'utente\n"
" -e, --expiredate SCADENZA\timposta la data di SCADENZA dell'account\n"
" -f, --inactive INATTIVITÀ\timposta il numero di giorni di INATTIVITÀ\n"
"\t\t\t\tdella password oltre la sua scadenza\n"
" -g, --gid GRUPPO\t\timpone l'uso di GRUPPO come gruppo iniziale\n"
" -G, --groups GRUPPI\t\telenco di GRUPPI aggiuntivi\n"
" -h, --help\t\t\tmostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
" -l, --login LOGIN\t\timposta il nuovo nome di login dell'utente\n"
" -L, --lock\t\t\tblocca l'account dell'utente\n"
" -m, --move-home\t\tsposta il contenuto della directory home\n"
"\t\t\t\tnella nuova posizione (usare solo con -d)\n"
" -o, --non-unique\t\tpermette di usare un UID duplicato (non\n"
"\t\t\t\tunivoco)\n"
" -p, --password PASSWORD\timposta la nuova PASSWORD cifrata\n"
" -s, --shell SHELL\t\tla nuova shell di login dell'utente\n"
" -u, --uid UID\t\t\timposta il nuovo UID dell'utente\n"
" -U, --unlock\t\t\tsblocca l'account dell'utente\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
@@ -1669,7 +1799,7 @@ msgstr "%s: le shadow password sono necessarie per le opzioni -e e -f\n"
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
msgstr "%s: è permesso usare il flag -a solo con il flag -G\n"
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
@@ -1702,6 +1832,8 @@ msgstr "%s: chown di %s non riuscito\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
"%s: attenzione: impossibile rimuovere completamente la vecchia directory "
"home %s"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
@@ -1717,6 +1849,26 @@ msgstr "impossibile cambiare il proprietario della casella di posta"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "impossibile rinominare la casella di posta"
#, c-format
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -g, --group\t\t\tedit group database\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -p, --passwd\t\t\tedit passwd database\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
"Uso: vipw [OPZIONI]\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -g, --group\t\t\tmodifica il database dei gruppi\n"
" -h, --help\t\t\tmostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
" -p, --passwd\t\t\tmodifica il database delle password\n"
" -q, --quiet\t\t\topera in modalità silenziosa\n"
" -s, --shadow\t\t\tmodifica il database shadow o gshadow\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1735,16 +1887,3 @@ msgstr "Impossibile effettuare il backup"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr ""
"%s: impossibile ripristinare %s: %s (le modifiche effettuate sono in %s)\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
"`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
"«vipw» per modificare /etc/passwd «vipw -s» per modificare /etc/shadow\n"
"«vigr» per modificare /etc/group «vigr -s» per modificare /etc/gshadow\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: la chiamata PAM chauthok ha restituito un errore\n"