* po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/es.po, po/eu.po,
po/fr.po, po/ja.po, po/kk.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sv.po, po/vi.po, po/zh_CN.po: Quick unfuzzy.
This commit is contained in:
355
po/ca.po
355
po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-30 18:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 23:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -225,10 +225,9 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Configuració incorrecte: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "no es pot assignar memòria"
|
||||
msgstr "%s: no es pot assignar memòria: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@@ -389,68 +388,52 @@ msgid ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||
"LAST_DAY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --lastday ÚLTIM_DIA estableix l'últim canvi de contrasenya\n"
|
||||
" a ÚLTIM_DIA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE data de venciment del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --expiredate DATA_EXPIRACIÓ\n"
|
||||
" estableix la data d'expiració del\n"
|
||||
" compte a DATA_EXPIRACIÓ\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
|
||||
msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda i acaba\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD canvia la contrasenya d'aquest (xifrat)\n"
|
||||
" PASSWORD\n"
|
||||
" -I, --inactive INACTIVA estableix la contrasenya inactiva\n"
|
||||
" després d'expiració a INACTIVA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset restablir els comptadors d'errors "
|
||||
"d'identificació\n"
|
||||
" -l, --list mostra informació d'envelliment del compte\n"
|
||||
|
||||
# traducció dubtosa
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds nombre de SHA arrodonit per el SHA*\n"
|
||||
" algorisme d'encriptació\n"
|
||||
" -m, --mindays DIES_MÍN estableix el número mínim de dies abans\n"
|
||||
" de canvi de contrasenya a DIES_MÍN\n"
|
||||
|
||||
# traducció dubtosa
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds nombre de SHA arrodonit per el SHA*\n"
|
||||
" algorisme d'encriptació\n"
|
||||
" -M, --maxdays DIES_MÀX estableix el número màxim de dies abans\n"
|
||||
" de canvi de contrasenya a DIES_MÀX\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR directori arrel del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís d'expiració\n"
|
||||
" a DIES_AVÍS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr "Introduïu el nou valor, o premeu ENTER per al predeterminat"
|
||||
@@ -560,17 +543,13 @@ msgstr "S'està canviant la informació de caducitat per a %s\n"
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha produït un error en canviar els camps\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma d'ús: %s [opcions] LOGIN\n"
|
||||
"Forma d'ús: %s [opcions] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcions:\n"
|
||||
|
||||
@@ -586,11 +565,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
|
||||
" -u, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
|
||||
|
||||
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -744,10 +721,9 @@ msgstr "%s: (línia %d, usuari %s) contrasenya sense canviar\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: línia %d: l'usuari «%s» no existeix\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
|
||||
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
msgstr " -s, --shell SHELL «shell» d'entrada del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shell INTÈRPRET nou intèrpret d'accés per al compte d'usuari\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Intèrpret d'accés"
|
||||
@@ -776,34 +752,22 @@ msgstr "%s: Advertència: %s no existeix\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: Advertència: %s no és executable\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user usuaris «tcb» que poden editar l'arxiu "
|
||||
"«shadow»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
#| " the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
" is expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 encriptar la contrasenya en text clar amb\n"
|
||||
" l'algorisme MD5\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr "%s: opcions %s i %s conflictes\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: argument inesperat: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: argument inesperat: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -847,10 +811,9 @@ msgstr ""
|
||||
" o -i) només per l'identificador/s LOGIN "
|
||||
"especificats\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "darrer registre: No s'ha pogut obtenir l'entrada de la UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir l'entrada de la UID %lu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Usuari Fallades Màxim Últim A\n"
|
||||
@@ -863,31 +826,26 @@ msgstr " [%lus esquerra]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [blocat %lds]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"faillog: Errada en el restabliment del recompte de fallades per UID %lu\n"
|
||||
"%s: Errada en el restabliment del recompte de fallades per UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Errada en establir el màxim per UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Errada en establir el màxim per UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Errada en establir «locktime» de UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Errada en establir «locktime» de UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "darrer informe: Usuari o rang desconegut: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Usuari o rang desconegut: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "darrer registre: No s'ha pogut obtenir la mida de %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir la mida de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -905,10 +863,8 @@ msgstr " -a, --add USER afegir USER al GROUP\n"
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr " -d, --delete USER eliminar USER del GROUP\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR directori arrel del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1161,50 +1117,33 @@ msgstr "%s: el grup %s no és un grup NIS\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: usuari %s desconegut\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma d'ús: %s [opcions] [acció]\n"
|
||||
"Forma d'ús: %s [opcions] [grup [grup_ombra]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcions:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma d'ús: %s [opcions] [acció]\n"
|
||||
"Forma d'ús: %s [opcions] [grup]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcions:\n"
|
||||
|
||||
# traducció dubtosa
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
|
||||
" but do not change files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds nombre de SHA arrodonit per el SHA*\n"
|
||||
" algorisme d'encriptació\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -l, --list llista els membres del grup\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
@@ -1290,30 +1229,24 @@ msgstr "Forma d'ús: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " grups="
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DAYS mostra els registres «faillog» de menys de "
|
||||
"DAYS dies\n"
|
||||
" -b, --before DIES mostra només els registres de lastlog més\n"
|
||||
" antics que DIES\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DAYS mostra els registres «faillog» de menys de "
|
||||
"DAYS dies\n"
|
||||
" -t, --time DIES mostra només els registres de lastlog més\n"
|
||||
" recents que DIES\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user USUARI mostra el registre de lastlog per a\n"
|
||||
" l'usuari amb USUARI especific\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Usuari Port Des de Últim"
|
||||
@@ -1394,10 +1327,9 @@ msgstr "login: avortat a petició del PAM\n"
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Accés incorrecte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: línia %d: no es pot trobar l'usuari %s\n"
|
||||
msgstr "No es pot trobar l'usuari (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1519,63 +1451,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all mostrar els registres «faillog» per a tots "
|
||||
"els usuaris\n"
|
||||
" -a, --all informa de l'estat de la contrasenya\n"
|
||||
" per a tots els comptes\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system genera un compte del sistema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete esborra la contrasenya per al compte\n"
|
||||
" anomenat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expire force expire the password for the named "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system genera un compte del sistema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expire força la caducitat de la contrasenya per\n"
|
||||
" al compte anomenat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --encrypted les contrasenyes subministrades són "
|
||||
"encriptades\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens canvia la contrasenya només si ha caducat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD canvia la contrasenya d'aquest (xifrat)\n"
|
||||
" PASSWORD\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva després\n"
|
||||
" d'INACTIU dies de caducitat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID ID d'usuari del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock bloca el compte anomenat\n"
|
||||
|
||||
# traducció dubtosa
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds nombre de SHA arrodonit per el SHA*\n"
|
||||
" algorisme d'encriptació\n"
|
||||
" -n, --mindays DIES_MÍN estableix els dies mínims abans del canvi\n"
|
||||
" de contrasenya a DIES_MÍN\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet mode silenciós\n"
|
||||
@@ -1583,34 +1499,31 @@ msgstr " -q, --quiet mode silenciós\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORI canvia la contrasenya en el REPOSITORI\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --status report password status on the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system genera un compte del sistema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --status informa de l'estat de la contrasenya per\n"
|
||||
" al compte anomenat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID ID d'usuari del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unlock desbloca el compte anomenat\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís de caducitat\n"
|
||||
" a DIES_AVÍS\n"
|
||||
|
||||
# traducció dubtosa
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds nombre de SHA arrodonit per el SHA*\n"
|
||||
" algorisme d'encriptació\n"
|
||||
" -x, --maxdays DIES_MÀX estableix els dies màxims abans del canvi\n"
|
||||
" de contrasenya a DIES_MÀX\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Contrasenya antiga: "
|
||||
@@ -1695,6 +1608,7 @@ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: la informació de caducitat de la contrasenya ha canviat.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
# NOTE: passwd is a file (/etc/passwd)
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
@@ -1917,10 +1831,9 @@ msgstr "%s: pam_start: s'ha produït un error %d\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: no és possible eliminar el contingut de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "No es pot executar %s"
|
||||
msgstr "No es pot executar %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "No hi ha fitxer de contrasenyes"
|
||||
@@ -1963,10 +1876,9 @@ msgstr "%s: no es pot obrir un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: línia massa llarga a %s: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: reanomena %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: reanomena %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@@ -1976,11 +1888,7 @@ msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: s'han especificat massa grups (màx de %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@@ -1989,6 +1897,8 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma d'ús: %s [opcions] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
" %s -D [opcions]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcions:\n"
|
||||
|
||||
@@ -2193,25 +2103,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: avís: el directori personal ja existeix.\n"
|
||||
"No s'hi copiarà cap fitxer del directori skel.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
|
||||
#| "exists,\n"
|
||||
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force sortir correctament si el grup ja existeix,\n"
|
||||
" i calcel·lar «-g» si ja es fa servir el GID\n"
|
||||
" -f, --force força l'eliminació de fitxers, encara que\n"
|
||||
" no siguin propietat de l'usuari\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset restablir els comptadors d'errors "
|
||||
"d'identificació\n"
|
||||
" -r, --remove elimina el directori personal i la cua\n"
|
||||
" de correu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
@@ -2277,100 +2179,79 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment COMMENT camp GECOS del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --comment COMENTARI nou valor per al camp GECOS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR directori arrel del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home DIR_PERSONAL nou directori personal per al nou compte\n"
|
||||
" d'usuari\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE data de venciment del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate DATA_CADUCIT estableix la data de caducitat del compte\n"
|
||||
" a DATA_CADUCITAT\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD canvia la contrasenya d'aquest (xifrat)\n"
|
||||
" PASSWORD\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva després\n"
|
||||
" d'INACTIU dies de caducitat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID fer servir GID pel nou grup\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid GRUP força l'ús de GRUP com a nou grup inicial\n"
|
||||
" d'accés\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --members USER,... establir el llistat de membres del grup "
|
||||
"GROUP\n"
|
||||
" -G, --groups GRUPS llista de GRUPS addicionals\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" him/her from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n"
|
||||
" llistats amb la opció -G sense eliminar-los\n"
|
||||
" d'altres grups\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID ID d'usuari del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login USUARI nou valor per al nom d'usuari\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
#| "the\n"
|
||||
#| " new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
|
||||
" new location (use only with -d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR directori base pel directori arrel del\n"
|
||||
" compte nou\n"
|
||||
" -m, --move-home mou els continguts del directori personal\n"
|
||||
" a la nova ubicació (usar només amb -d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
|
||||
#| "GID\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique permet utilitzar un duplicat (no únics) GID\n"
|
||||
" -o, --non-unique permet usar UID duplicats (no únics)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
|
||||
#| "group\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD utilitzar aquesta contrasenya xifrada pel "
|
||||
"nou grup\n"
|
||||
" -p, --password CONTRASENYA usa contrasenya xifrada per a la nova\n"
|
||||
" contrasenya\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID ID d'usuari del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID nou UID per al compte d'usuari\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID ID d'usuari del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --unlock desbloca el compte d'usuari\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user