* po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/es.po, po/eu.po,
po/fr.po, po/ja.po, po/kk.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sv.po, po/vi.po, po/zh_CN.po: Quick unfuzzy.
This commit is contained in:
342
po/da.po
342
po/da.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 18:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@@ -231,10 +231,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Ugyldig opsætning: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke tildele hukommelse"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke tildele hukommelse: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@@ -394,64 +393,49 @@ msgid ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||
"LAST_DAY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --lastday SIDSTE_DAG sæt seneste adgangskodeændring til SIDSTE_DAG\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr " -e, --expiredate UDLØBSDATO udløbsdato på den nye konto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --expiredate UDLØBSDATO sæt kontoens udløbsdato til UDLØBSDATO\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password ADGANGSKODE ændr adgangskoden til denne (krypteret)\n"
|
||||
" ADGANGSKODE\n"
|
||||
" -I, --inactive INAKTIVT sæt inaktiv adgangskode efter udløb til\n"
|
||||
" INAKTIVT\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset nulstil tælleren for mislykkede logind\n"
|
||||
" -l, --list vis forældelsesoplysninger for konto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n"
|
||||
" crypt-algoritmerne\n"
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAGE sæt minimalt antal dage inden\n"
|
||||
" adgangskodeændring til MIN_DAGE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n"
|
||||
" crypt-algoritmerne\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAKS_DAGE sæt maksimalt antal dage inden\n"
|
||||
" adgangskodeændring til MAKS_DAGE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE hjemmemappe på den nye konto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --warndays VARSELSDAGE sæt antallet af udløbsvarselsdage til\n"
|
||||
" VARSELSDAGE\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr "Angiv ny værdi eller tryk RETUR for standardværdien"
|
||||
@@ -561,17 +545,13 @@ msgstr "Ændrer forældelsesoplysninger for %s\n"
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: Fejl ved ændring af felter\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] LOGIND\n"
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] [LOGIND]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilvalg:\n"
|
||||
|
||||
@@ -587,10 +567,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
|
||||
msgstr " -u, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
|
||||
|
||||
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -741,10 +719,8 @@ msgstr "%s: (Linje %d, bruger %s) adgangskode ikke ændret\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: Linje %d: Bruger »%s« findes ikke\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
|
||||
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
msgstr " -s, --shell SKAL logindskal for den nye konto\n"
|
||||
msgstr " -s, --shell SKAL ny logindskal for brugerkontoen\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Logindskal"
|
||||
@@ -773,34 +749,22 @@ msgstr "%s: Advarsel: %s findes ikke\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kørbar\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user hvilken brugers tcb-skyggefil at redigere\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
#| " the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
" is expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 krypter adgangskoden med klartekst med brug "
|
||||
"af\n"
|
||||
" MD5-algoritmen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr "%s: Tilvalg %s og %s er i konflikt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Uventet argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Uventet argument: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n"
|
||||
@@ -838,10 +802,9 @@ msgstr ""
|
||||
"-r,\n"
|
||||
" -m, eller -l) for de angivne LOGIND'ER\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Kunne ikke indhente punktet for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke indhente punktet for UID %lu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Logind Fejl Maksimum Seneste Tid\n"
|
||||
@@ -854,30 +817,25 @@ msgstr " [%lus tilbage]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds lås]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Kunne ikke nulstille fejlantal for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke nulstille fejlantal for UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Kunne ikke angive maks for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke angive maks for UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Kunne ikke angive låsetid for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke angive låsetid for UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Ukendt bruger eller interval: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Ukendt bruger eller interval: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Kan ikke indhente størrelsen for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke indhente størrelsen for %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -895,10 +853,8 @@ msgstr " -a, --add BRUGER tilføj BRUGER til GRUPPE\n"
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr " -d, --delete BRUGER fjern BRUGER fra GRUPPE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE hjemmemappe på den nye konto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove-password fjern GRUPPENS adgangskode\n"
|
||||
@@ -1147,49 +1103,33 @@ msgstr "%s: Gruppen %s er en NIS-gruppe\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Ukendt bruger %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] [handling]\n"
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] [gruppe [gskygge]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilvalg:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] [handling]\n"
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] [gruppe]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilvalg:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
|
||||
" but do not change files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n"
|
||||
" crypt-algoritmerne\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -l, --list vis medlemmer af gruppen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
@@ -1275,26 +1215,24 @@ msgstr "Brug: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " grupper="
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
msgstr " -t, --time DAGE vis faillog-poster nyere end DAGE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --before DAGE vis kun lastlog-poster, der er ældre\n"
|
||||
" end DAGE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
msgstr " -t, --time DAGE vis faillog-poster nyere end DAGE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DAGE vis kun lastlog-poster, der er nyere\n"
|
||||
" end DAGE\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user LOGIND vis lastlog-poster for brugeren med\n"
|
||||
" det angivne LOGIND\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Brugernavn Port Fra Seneste"
|
||||
@@ -1496,58 +1434,44 @@ msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere punktet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all rapporter alle kontis adgangskodestatus\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system opret en systemkonto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete slet den navngivne kontos adgangskode\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expire force expire the password for the named "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system opret en systemkonto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expire gennemtving udløb af den navngivne kontos\n"
|
||||
" adgangskode\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
msgstr " -e, --encrypted angivne adgangskoder er krypterede\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --keep-tokens skift kun adgangskode, hvis den er udløbet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password ADGANGSKODE ændr adgangskoden til denne (krypteret)\n"
|
||||
" ADGANGSKODE\n"
|
||||
" -i, --inactive INAKTIVE set udløbne adgangskoder til INAKTIVE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID bruger-id for den nye konto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock læs den navngivne konto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n"
|
||||
" crypt-algoritmerne\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAGE angiv minimale antal dage inden skift af\n"
|
||||
" adgangskode til MIN_DAGE\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet tavs tilstand\n"
|
||||
@@ -1555,33 +1479,30 @@ msgstr " -q, --quiet tavs tilstand\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --repository SAMLING skift adgangskode i samlingen SAMLING\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --status report password status on the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system opret en systemkonto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --status raporter den navngivne kontos\n"
|
||||
" adgangskodestatus\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID bruger-id for den nye konto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unlock åbn adgangskoden på den navngivne konto\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --warndays ADVAR_DAGE advar om udløb i ADVAR_DAGE dage\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n"
|
||||
" crypt-algoritmerne\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAKS_DAGE sæt det maksimale antal dage inden skift af\n"
|
||||
" adgangskode til MAKS_DAGE\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Gammel adgangskode: "
|
||||
@@ -1664,31 +1585,23 @@ msgstr "%s: Adgangskode ændret.\n"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: Information om udløb af adgangskode blev ændret.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] [handling]\n"
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] [adgangskode]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilvalg:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] [handling]\n"
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] [adgangskode [skygge]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilvalg:\n"
|
||||
|
||||
@@ -1884,10 +1797,9 @@ msgstr "%s: pam_start: Fejl %d\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke fjerne indholdet af %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke udføre %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke udføre %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "Ingen adgangskodefil"
|
||||
@@ -1930,10 +1842,9 @@ msgstr "%s: Kan ikke åbne ny standardværdifil\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: Linje for lang i %s: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Omdøb: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Omdøb: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@@ -1943,11 +1854,7 @@ msgstr "%s: Gruppen »%s« er en NIS-gruppe.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: Der er angivet for mange grupper (højst %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@@ -1956,6 +1863,8 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] LOGIND\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
" %s -D [tilvalg]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilvalg:\n"
|
||||
|
||||
@@ -2157,24 +2066,16 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Advarsel: Hjemmemappen findes allerede.\n"
|
||||
"Kopierer ikke nogen filer til den fra skelet-mappen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
|
||||
#| "exists,\n"
|
||||
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force afslut hvis gruppen allerede findes,\n"
|
||||
" og afbryd -g hvis GID'en allerede bruges\n"
|
||||
" -f, --force gennemtving fjernelse af filer,\n"
|
||||
" selvom de ikke ejers af brugeren\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset nulstil tælleren for mislykkede logind\n"
|
||||
" -r, --remove fjern home-mappen og postkøen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
@@ -2238,43 +2139,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fejl under fjernelse af mappen %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-felt på den nye konto\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR ny værdi til GECOS-feltet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE hjemmemappe på den nye konto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home-dir HJEMMEMAPPE den nye brugerkontos hjemmemappe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr " -e, --expiredate UDLØBSDATO udløbsdato på den nye konto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate UDLØBSDATO sæt kontoens udløbsdato til UDLØBSDATO\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password ADGANGSKODE ændr adgangskoden til denne (krypteret)\n"
|
||||
" ADGANGSKODE\n"
|
||||
" -f, --inactive INAKTIV sæt inaktiv adgangskode til INAKTIV efter\n"
|
||||
" udløb\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID anvend GID for den nye gruppe\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid GRUPPE gennemtving brugen af GRUPPE til den nye\n"
|
||||
" primære gruppe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr " -M, --members BRUGER,... angiv medlemslisten for GRUPPE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -G, --groups GRUPPER ny liste med supplerende grupper\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
@@ -2284,53 +2176,37 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login NYT_LOGIND ny værdi til logindnavnet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID bruger-id for den nye konto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L, --lock lås brugerkontoen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
#| "the\n"
|
||||
#| " new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
|
||||
" new location (use only with -d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir BASIS_MAP basismappe for hjemmemappen på den nye\n"
|
||||
" konto\n"
|
||||
" -m, --move-home flyt indholdet af hjemmemappen til den nye\n"
|
||||
" placering (brug kun sammen med -d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
|
||||
#| "GID\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique tillad at bruge en tilsvarende (der ikke er "
|
||||
"unik) GID\n"
|
||||
" -o, --non-unique tillad oprettelse af ens (der ikke er unik) UID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
|
||||
#| "group\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password ADGANGSKODE brug denne krypterede adgangskode for den "
|
||||
"nye gruppe\n"
|
||||
" -p, --password ADGANGSKODE brug krypteret adgangskode til den nye\n"
|
||||
" adgangskode\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID bruger-id for den nye konto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID ny UID til brugerkontoen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID bruger-id for den nye konto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --unlock åbn brugerkontoen\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user