* po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/es.po, po/eu.po,
po/fr.po, po/ja.po, po/kk.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sv.po, po/vi.po, po/zh_CN.po: Quick unfuzzy.
This commit is contained in:
336
po/es.po
336
po/es.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-09 20:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -249,10 +249,9 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: configuración incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "se produjo un fallo al reservar memoria"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al reservar memoria: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@@ -415,66 +414,51 @@ msgid ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||
"LAST_DAY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --lastday ÚLTIMO_DÍA establece el día del último cambio de la\n"
|
||||
" contraseña a ÚLTIMO_DÍA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate FECHA_CADUCIDAD fecha de caducidad de la nueva cuenta\n"
|
||||
" -E, --expiredate FECHA_CAD establece la fecha de caducidad a FECHA_CAD\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password CONTRASEÑA cambia la contraseña a CONTRASEÑA (cifrada)\n"
|
||||
" -I, --inactive INACTIVA deshabilita la cuenta después de INACTIVA\n"
|
||||
" días de la fecha de caducidad\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset reinicia el contador de accesos fallidos\n"
|
||||
" -l, --list muestra la información de la edad de la cuenta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n"
|
||||
" de cifrado SHA*\n"
|
||||
" -m, --mindays DÍAS_MIN establece el número mínimo de días antes de\n"
|
||||
" cambiar la contraseña a DÍAS_MIN\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n"
|
||||
" de cifrado SHA*\n"
|
||||
" -M, --maxdays DÍAS_MAX establece el número máximo de días antes de\n"
|
||||
" cambiar la contraseña a DÍAS_MAX\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home-dir DIR_PERSONAL directorio personal de la nueva cuenta\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --warndays DÍAS_AVISO establece los días de aviso de expiración a\n"
|
||||
" DÍAS_AVISO\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -585,17 +569,13 @@ msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n"
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: error cambiando los campos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de uso: %s [opciones] USUARIO\n"
|
||||
"Modo de uso: %s [opciones] [USUARIO]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
@@ -611,11 +591,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
|
||||
" -u, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
|
||||
|
||||
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -768,10 +746,10 @@ msgstr "%s: (línea %d, usuario %s) la contraseña no ha cambiado\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: el usuario «%s» no existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
|
||||
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
msgstr " -s, --shell CONSOLA consola de acceso de la nueva cuenta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shell CONSOLA nueva consola de acceso para la cuenta del\n"
|
||||
" usuario\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Consola de acceso"
|
||||
@@ -800,35 +778,22 @@ msgstr "%s: aviso: %s no existe\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: %s no es un ejecutable\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user indica que fichero tcb de shadow del "
|
||||
"usuario\n"
|
||||
" editar\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
#| " the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
" is expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 cifra la contraseña en claro utilizando\n"
|
||||
" el algoritmo MD5\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr "%s: las opciones %s y %s están en conflicto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inesperado: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -872,10 +837,9 @@ msgstr ""
|
||||
"USUARIO\n"
|
||||
" indicado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Se produjo un fallo al conseguir la entrada para el UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Se produjo un fallo al conseguir la entrada para el UID %lu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Usuario Fallos Máximo Último Activo\n"
|
||||
@@ -888,34 +852,29 @@ msgstr " [faltan %lus]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr "[bloqueados %lds]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"faillog: se produjo un fallo al reiniciar el contador de fallos para el UID "
|
||||
"%s: se produjo un fallo al reiniciar el contador de fallos para el UID "
|
||||
"%lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: se produjo un fallo al establecer max para el UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al establecer max para el UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"faillog: se produjo un fallo al establecer el tiempo de bloqueo para el UID "
|
||||
"%s: se produjo un fallo al establecer el tiempo de bloqueo para el UID "
|
||||
"%lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: usuario o rango desconocido: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: usuario o rango desconocido: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: no se pudo conseguir el tamaño de %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo conseguir el tamaño de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -933,11 +892,8 @@ msgstr " -a, --add USUARIO añade USUARIO al GRUPO\n"
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr " -d, --delete USUARIO elimina USUARIO del GRUPO\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home-dir DIR_PERSONAL directorio personal de la nueva cuenta\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove-password elimina la contraseña de GRUPO\n"
|
||||
@@ -1190,49 +1146,33 @@ msgstr "%s: el grupo %s es un grupo NIS\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: usuario desconocido %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de uso: %s [opciones] [acción]\n"
|
||||
"Modo de uso: %s [opciones] [grupo [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de uso: %s [opciones] [acción]\n"
|
||||
"Modo de uso: %s [opciones] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
|
||||
" but do not change files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n"
|
||||
" de cifrado SHA*\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -l, --list lista los miembros del grupo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
@@ -1318,32 +1258,23 @@ msgstr "Modo de uso: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr "grupos="
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DÍAS muestra los registros de faillog más "
|
||||
"recientes\n"
|
||||
" que DÍAS\n"
|
||||
" -b, --before DÍAS muestra los registros de «lastlog» anteriores\n"
|
||||
" a DÍAS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DÍAS muestra los registros de faillog más "
|
||||
"recientes\n"
|
||||
" que DÍAS\n"
|
||||
" -t, --time DÍAS muestra sólo los registros de «lastlog» más\n"
|
||||
" recientes que DÍAS\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user USUARIO muestra el registro de «lastlog» del USUARIO\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Nombre Puerto De Último"
|
||||
@@ -1546,62 +1477,46 @@ msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all muestra los registros de faillog para\n"
|
||||
" todos los usuarios\n"
|
||||
" -a, --all informa del estado de las contraseñas de\n"
|
||||
" todas las cuentas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system crea una cuenta del sistema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete borra la contraseña para la cuenta indicada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expire force expire the password for the named "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system crea una cuenta del sistema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expire fuerza a que la contraseña de la cuenta\n"
|
||||
" caduque\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --encrypted se cifran las contraseñas proporcionadas\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens cambia la contraseña sólo si ha caducado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password CONTRASEÑA cambia la contraseña a CONTRASEÑA (cifrada)\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVO establece la contraseña inactiva después de\n"
|
||||
" caducar a INACTIVO\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID identificador del usuario de la nueva "
|
||||
"cuenta\n"
|
||||
" -l, --lock bloquea la contraseña de la cuenta indicada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n"
|
||||
" de cifrado SHA*\n"
|
||||
" -n, --mindays DÍAS_MIN establece el número mínimo de días antes\n"
|
||||
" de que se cambie la contraseña a DÍAS_MIN\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
|
||||
@@ -1609,35 +1524,30 @@ msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --repository REP cambia la contraseña en el repositorio REP\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --status report password status on the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system crea una cuenta del sistema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --status informa del estado de la contraseña la cuenta\n"
|
||||
" indicada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID identificador del usuario de la nueva "
|
||||
"cuenta\n"
|
||||
" -u, --unlock desbloquea la contraseña de la cuenta indicada\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --warndays DÍAS_AVISO establece el aviso de caducidad a DÍAS_AVISO\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n"
|
||||
" de cifrado SHA*\n"
|
||||
" -x, --maxdays DÍAS_MAX establece el número máximo de días antes de\n"
|
||||
" cambiar la contraseña a DÍAS_MAX\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Contraseña antigua: "
|
||||
@@ -1735,17 +1645,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de uso: %s [opciones] [acción]\n"
|
||||
"Modo de uso: %s [opciones] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
@@ -1945,10 +1851,9 @@ msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "No se puede ejecutar %s"
|
||||
msgstr "No se puede ejecutar %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "Sin fichero de contraseñas"
|
||||
@@ -1994,10 +1899,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: línea demasiado larga en %s: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: renombrar: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: renombrar: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@@ -2007,11 +1911,7 @@ msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados grupos especificados (el máximo es %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@@ -2020,6 +1920,8 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de uso: %s [opciones] USUARIO\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
" %s -D [opciones]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
@@ -2232,24 +2134,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: aviso: el directorio personal ya existe.\n"
|
||||
"No se va a copiar ningún fichero del directorio «skel» en él.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
|
||||
#| "exists,\n"
|
||||
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force termina si el grupo ya existe, y cancela -g\n"
|
||||
" si el GID ya se está en uso\n"
|
||||
" -f, --force forzar la eliminación de los ficheros,\n"
|
||||
" incluso si no pertenecen al usuario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset reinicia el contador de accesos fallidos\n"
|
||||
" -r, --remove elimina el directorio personal y el buzón de\n"
|
||||
" correo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
@@ -2312,45 +2207,36 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment COMENTARIO campo GECOS de la nueva cuenta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --comment COMENTARIO nuevo valor del campo GECOS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home-dir DIR_PERSONAL directorio personal de la nueva cuenta\n"
|
||||
" -d, --home DIR_PERSONAL nuevo directorio personal del nuevo usuario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate FECHA_CADUCIDAD fecha de caducidad de la nueva cuenta\n"
|
||||
" -e, --expiredate FECHA_EXPIR establece la fecha de caducidad de la\n"
|
||||
" cuenta a FECHA_EXPIR\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password CONTRASEÑA cambia la contraseña a CONTRASEÑA (cifrada)\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIVO establece el tiempo de inactividad después\n"
|
||||
" de que caduque la cuenta a INACTIVO\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID utiliza GID para el nuevo grupo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid GRUPO fuerza el uso de GRUPO para la nueva cuenta\n"
|
||||
" de usuario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --members USUARIO,... establece la lista de miembros de GRUPO\n"
|
||||
" -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementarios\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
@@ -2360,60 +2246,38 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login NOMBRE nuevo nombre para el usuario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID identificador del usuario de la nueva "
|
||||
"cuenta\n"
|
||||
" -L, --lock bloquea la cuenta de usuario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
#| "the\n"
|
||||
#| " new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
|
||||
" new location (use only with -d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir DIR_BASE directorio base para el directorio personal\n"
|
||||
" de la nueva cuenta\n"
|
||||
" -m, --move-home mueve los contenidos del directorio\n"
|
||||
" personal al directorio nuevo (usar sólo\n"
|
||||
" junto con -d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
|
||||
#| "GID\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique permite utilizar un GID duplicado (no "
|
||||
"único)\n"
|
||||
" -o, --non-unique permite usar UID duplicados (no únicos)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
|
||||
#| "group\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password CONTRASEÑA utiliza esta contraseña cifrada para el "
|
||||
"nuevo\n"
|
||||
" grupo\n"
|
||||
" -p, --password CONTRASEÑA usar la contraseña cifrada para la nueva cuenta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID identificador del usuario de la nueva "
|
||||
"cuenta\n"
|
||||
" -u, --uid UID fuerza el uso del UID para la nueva cuenta\n"
|
||||
" de usuario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID identificador del usuario de la nueva "
|
||||
"cuenta\n"
|
||||
" -U, --unlock desbloquea la cuenta de usuario\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user