From 4efcee14e4e028692b8fd432ac5dc7f088c14473 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: nekral-guest Date: Mon, 23 Jan 2012 22:29:33 +0000 Subject: [PATCH] 2012-01-23 Thomas Vasileiou * po/el.po: Updated to 553t. --- ChangeLog | 10 +- NEWS | 1 + po/el.po | 1563 ++++++++++++++++++++++++----------------------------- 3 files changed, 710 insertions(+), 864 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 930923a5..73a9e01d 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,12 +1,16 @@ -2012-01-22 Baurzhan Muftakhidinov +2012-01-23 Thomas Vasileiou + + * po/el.po: Updated to 553t. + +2012-01-22 Baurzhan Muftakhidinov * po/kk.po: Updated to 557t. -2012-01-21 Miguel Figueiredo +2012-01-21 Miguel Figueiredo * po/pt.po: Updated to 557t. -2012-01-19 Holger Wansing +2012-01-19 Holger Wansing * po/de.po: Updated to 557t. diff --git a/NEWS b/NEWS index 7a963688..2e6f6570 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -131,6 +131,7 @@ shadow-4.1.4.3 -> shadow-4.1.5 UNRELEASED * Updated French man pages translation. * Updated German translation. * Updated German man pages translation. + * Updated Greek translation. * Updated Japanese translation. * Updated Kazakh translation. * Updated Norwegian Bokmål translation. diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 0518fd4d..23a0c5cd 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -5,49 +5,44 @@ # comments about making this translation better. # Kostas Papadimas , 2005. # Konstantinos Margaritis , 2006. +# Thomas Vasileiou , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow_po_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-24 21:44+0100\n" -"Last-Translator: Konstantinos Margaritis \n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-21 00:22+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Vasileiou \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" - #, c-format msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται από το libcrypt? (%s)\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" +msgstr "λάθος διαμόρφωση - δεν μπορεί να αναλυθεί η τιμή %s : '%s'" msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n" #, c-format msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n" +msgstr "σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n" #, c-format msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: το nscd δεν τερμάτισε κανονικά (σήμα %d)\n" #, c-format msgid "%s: nscd exited with status %d" -msgstr "" +msgstr "%s: το ncsd τερμάτισε με κατάσταση εξόδου %d" msgid "Password: " msgstr "Συνθηματικό: " @@ -58,192 +53,194 @@ msgstr "Του %s το Συνθηματικό: " #, c-format msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" #, c-format msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω διαχειριστή του SELinux\n" #, c-format msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" +msgstr "Η πολιτική του SELinux δεν διαχειρίζεται\n" #, c-format msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της αποθηκευμένης πολιτικής του SELinux\n" #, c-format msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεση διαχείρισης του SELinux\n" #, c-format msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης συναλλαγής SELinux\n" #, c-format msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης του χρήστη SE για το %s\n" #, c-format msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του πεδίου SE για το %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος SE για το χρήστη %s\n" #, c-format msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Changing the aging information for %s\n" msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρόνου για τον %s\n" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας χαρτογράφησης σύνδεσης SELinux για το χρήστη %s\n" #, c-format msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη %s\n" #, c-format msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του SELinux χρήστη %s\n" #, c-format msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s\n" #, c-format msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της διαχείρισης SELinux\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κλειδιού για το χρήστη SELinux\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία εύρεσης χρήστη %s\n" +msgstr "Ο SELinux χρήστης δεν μπορεί να επαληθευτεί\n" #, c-format msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης χρήστη SELinux\n" #, c-format msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης της χαρτογράφησης χρήστη SELinux\n" #, c-format msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία παράδοσης της συναλλαγής SELinux\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν έχει οριστεί χαρτογράφηση σύνδεσης για τον χρήστη %s, είναι ΟΚ εάν χρησιμοποιηθεί η προκαθορισμένη χαρτογράφηση\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" +msgstr "Η χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s καθορίζεται από το πλαίσιο της πολιτική και δεν μπορεί να διαγραφεί\n" #, c-format msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία διαγραφής της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s" #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot update file %s\n" msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του stat %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη `%s'\n" +msgstr "%s: το %s δεν είναι ούτε κατάλογος ούτε συμβολικός σύνδεσμος\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης του συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Ύποπτα μεγάλος συμβολικός σύνδεσμος: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής " +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη του %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής " +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής τρόπο λειτουργίας του %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: rename: %s" msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: μετονομασία: %s" +msgstr "%s: αποσύνδεση: %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής του καταλόγου %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία μετονομασίας του %s σε %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής " +msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής " +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγή ιδιοκτητών του %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot update file %s\n" msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του lstat %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: can't update shadow file\n" msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" +msgstr "%s: Προειδοποίηση, δεν υπάρχει tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών για το χρήστη %s.\n" #, c-format msgid "" "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" "The account is left locked.\n" msgstr "" +"%s: Επείγον: το tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών του %s δεν φέρει το σύνηθες st_nlink=1.\n" +"Ο λογαριασμός θα παραμείνει κλειδωμένος.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: rename: %s" msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: μετονομασία: %s" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s: %s\n" #, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" @@ -268,7 +265,7 @@ msgid " Choose a new password." msgstr " Επιλέξτε ένα νέο συνθηματικό." msgid "You must change your password." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να αλλάξετε το συνθηματικό σας." #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" @@ -281,25 +278,25 @@ msgid "Your password will expire today." msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σήμερα." msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εγκαθίδρυσης διεπαφής ελέγχου - ματαίωσης.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unable to change tty %s" msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" -msgstr "Αδυναμία αλλαγής tty %s" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη ή τρόπο λειτουργίας του tty stdin: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: fields too long\n" msgid "%s: failed to unlock %s\n" -msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n" +msgstr "%s: Αποτυχία ξεκλειδώματος %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: %s\n" msgid "%s: " -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "%s: " msgid ": " -msgstr "" +msgstr ": " msgid "Environment overflow\n" msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n" @@ -324,44 +321,40 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" #, c-format -msgid "" -"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " -"(%lu)\n" -msgstr "" +msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "failed to change mailbox owner" msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" -msgstr "αποτυχία αλλαγής του ιδιοκτήτη του γραμματοκιβωτίου" +msgstr "%s: αποτυχία εκχώρησης μνήμης: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n" +msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n" +msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" #, c-format -msgid "" -"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " -"(%lu)\n" -msgstr "" +msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n" +msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n" +msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n" msgid "Too many logins.\n" msgstr "Πολλές είσοδοι στο σύστημα.\n" @@ -408,10 +401,9 @@ msgstr "συνθηματικό: pam_start() απέτυχε, σφάλμα %d\n" msgid "passwd: %s\n" msgstr "συνθηματικό: %s\n" -#, fuzzy #| msgid "Password changed." msgid "passwd: password unchanged\n" -msgstr "Το συνθηματικό άλλαξε." +msgstr "passwd: Το συνθηματικό παρέμεινε όπως είχε\n" msgid "passwd: password updated successfully\n" msgstr "passwd: το συνθηματικό ενημερώθηκε επιτυχώς\n" @@ -422,39 +414,41 @@ msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό για %s.\n" #, c-format msgid "%s: multiple --root options\n" -msgstr "" +msgstr "%s: πολλαπλές επιλογές --root\n" #, c-format msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: η επιλογή '%s' απαιτεί μία τιμή\n" #, c-format msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" -msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο οικίας: `%s'\n" +msgstr "%s: διαδρομή chroot μη έγκυρη '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία προσπέλαση του καταλόγου chroot %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής του φαινομενικού γονικού καταλόγου (chroot) %s: %s\n" #, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" msgstr "" +"Μη έγκυρη τιμή για το ENCRYPT_METHOD: '%s'.\n" +"Επιλέγεται η προκαθορισμένη DES.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" -msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου στον \"%s\"\n" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου στον '%s'\n" msgid "No directory, logging in with HOME=/" msgstr "Χωρίς κατάλογο, εισαγωγή με ΜΗΤΡΙΚΟ_ΚΑΤΑΛΟΓΟ=/" @@ -463,66 +457,70 @@ msgstr "Χωρίς κατάλογο, εισαγωγή με ΜΗΤΡΙΚΟ_ΚΑΤ msgid "Cannot execute %s" msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" -msgstr "Μη έγκυρος πρωταρχικός κατάλογος \"%s\"\n" +msgstr "Μη έγκυρος πρωταρχικός κατάλογος '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't change root directory to '%s'\n" -msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλόγου σε \"%s\"\n" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλόγου σε '%s'\n" msgid "Unable to determine your tty name." msgstr "Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα tty." -#, fuzzy #| msgid "No\n" msgid "No" -msgstr "Όχι\n" +msgstr "Όχι" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] LOGIN\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n" - -msgid "" -" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " -"LAST_DAY\n" msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΝΟΜΑ\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" -msgid "" -" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" -msgstr "" +msgid " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to LAST_DAY\n" +msgstr " -d, --lastday ΤΕΛΕΤΑΙΑ_ΗΜΕΡΑ καθορίζει την ημέρα της τελευταίας αλλαγής συνθηματικού σε ΤΕΛΕΤΑΙΑ_ΗΜΕΡΑ\n" + +msgid " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr " -E, --expiredate ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ_ΛΗΞΗΣ καθορίζει την ημερομηνία λήξης του λογαριασμού σε ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ_ΛΗΞΗΣ\n" msgid " -h, --help display this help message and exit\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n" msgid "" " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" +" -I, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ καθορίζει το συνθηματικό μετά την λήξη\n" +" σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n" msgid " -l, --list show account aging information\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --list προβολή πληροφοριών ηλικίας λογαριασμών\n" msgid "" " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" msgstr "" +" -m, --mindays ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει ελάχιστο αριθμό ημερών πριν το συνθηματικό\n" +" αλλάξει σε ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ\n" msgid "" " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +" -M, --maxdays ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει μέγιστο αριθμό ημερών πριν το συνθηματικό\n" +" αλλάξει σε ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ\n" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr "" +msgstr " -R, --root ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ_CHROOT κατάλογος στον οποίο να εφαρμοστεί chroot\n" -msgid "" -" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -msgstr "" +msgid " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr " -W, --warndays ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει τις ημέρες προειδοποίησης πριν τη λήξη σε ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ\n" msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" msgstr "Εισάγετε την νέα τιμή, ή πιέστε ENTER για την προκαθορισμένη" @@ -575,13 +573,13 @@ msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλ msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" msgstr "Αριθμός ημερών πριν τη λήξη του συνθηματικού\t: %ld\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid date '%s'\n" -msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" -msgstr "%s: Μη έγκυρη αριθμητική παράμετρος `%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη αριθμητική παράμετρος '%s'\n" #, c-format msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" @@ -595,37 +593,37 @@ msgstr "%s: άδεια απορρίφθηκε\n" msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: %s\n" msgid "%s: PAM: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n" msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" -msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος αρχείων, ξαναδοκιμάστε αργότερα\n" +msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος %s. Δοκιμάστε αργότερα.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "%s: cannot open %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" -msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s" +msgstr "%s: σφάλμα κατά την εγγραφή των αλλαγών στο %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" #, c-format msgid "%s: the shadow password file is not present\n" msgstr "%s: Το αρχείο σκιωδών συνθηματικών δεν υπάρχει\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει στο %s\n" #, c-format msgid "Changing the aging information for %s\n" @@ -635,39 +633,42 @@ msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρόνου για τον %s\n" msgid "%s: error changing fields\n" msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή πεδίων\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [LOGIN]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [ΟΝΟΜΑ]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --full-name ΠΛΗΡΕΣ_ΟΝΟΜΑ αλλαγή του πλήρες ονόματος του χρήστη\n" msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --home-phone ΤΗΛ_ΟΙΚΕΙΑΣ αλλαγή του τηλεφώνου οικείας του χρήστη\n" msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --other ΑΛΛΕΣ_ΠΛΗΡ αλλαγή των υπόλοιπων πληροφοριών GECOS του χρήστη\n" msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --room ΑΡΙΘΜΟΣ_ΔΩΜ αλλαγή του αριθμού δωματίου του χρήστη\n" msgid " -u, --help display this help message and exit\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --help προβολή αυτού του μηνύματός βοήθειας και έξοδος\n" msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --work-phone ΤΗΛ_ΕΡΓΑΣΙΑΣ αλλαγή του τηλεφώνου εργασίας του χρήστη\n" msgid "Full Name" msgstr "Πλήρες όνομα" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: %s\n" msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" msgid "Room Number" msgstr "Αριθμός δωματίου" @@ -686,47 +687,47 @@ msgstr "Αδυναμία αλλαγής ταυτότητας χρήστη σε r #, c-format msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: όνομα με χαρακτήρες μη-ASCII: '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid name: '%s'\n" -msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα: `%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα: '%s'\n" #, c-format msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: αριθμός δωματίου με χαρακτήρες μη-ASCII: '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" -msgstr "%s: Μη έγκυρος αριθμός δωματίου: `%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρος αριθμός δωματίου: '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" -msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο εργασίας: `%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο εργασίας: '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" -msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο οικίας: `%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο οικίας: '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" -msgstr "%s: \"%s\" περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n" +msgstr "%s: '%s' περιέχει μη-ASCII χαρακτήρες\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" -msgstr "%s: \"%s\" περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n" +msgstr "%s: '%s' περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη `%s' στον NIS εξυπηρετούμενο.\n" +msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη '%s' στον εξυπηρετητή NIS.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: `%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n" +msgstr "%s: '%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n" #, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" @@ -736,42 +737,49 @@ msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s\n" msgid "%s: fields too long\n" msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" #, c-format msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --crypt-method ΜΕΘΟΔΟΣ μέθοδος κρυπτογράφησης (μία από %s)\n" msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --encrypted τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι κρυπτογραφημένα\n" msgid "" " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" " the MD5 algorithm\n" msgstr "" +" -m, --md5 κρυπτογράφηση το κειμένου του συνθηματικού\n" +" με χρήση του αλγόριθμου MD5\n" msgid "" " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" " crypt algorithms\n" msgstr "" +" -s, --sha-rounds αριθμός κύκλων SHA για τους \n" +" αλγόριθμους κρυπτογράφησης SHA*\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" -msgstr "%s: -επιτρέπεται ΜΟΝΟ μια σημαία με τη -G flag\n" +msgstr "%s: η σημαία %s επιτρέπεται μόνο με τη σημαία %s\n" #, c-format msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" -msgstr "" +msgstr "%s: οι σημαίες -c, -e, και -m είναι αποκλειστικές\n" #, c-format msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται: %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: line too long\n" @@ -781,38 +789,38 @@ msgstr "%s: γραμμή %d: πολύ μεγάλη γραμμή\n" msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου συνθηματικού\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: η ομάδα '%s' δεν υπάρχει\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία προετοιμασίας της νέας εισόδου %s '%s'\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" msgstr "%s: Ανιχνεύτηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" -msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n" +msgstr "%s: (γραμμή %d, χρήστης %s) το συνθηματικό δεν άλλαξε\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει\n" msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ νέος φλοιός εισόδου για λογαριασμό του χρήστη\n" msgid "Login Shell" msgstr "Κέλυφος Εισόδου" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "You may not change the shell for %s.\n" msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" -msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φλοιό για το(ν) %s.\n" +msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φλοιό για το(ν) '%s'.\n" #, c-format msgid "Changing the login shell for %s\n" @@ -822,164 +830,165 @@ msgstr "Αλλαγή του φλοιού για τον %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Μη έγκυρη καταχώρηση: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s is an invalid shell.\n" msgid "%s: %s is an invalid shell\n" -msgstr "%s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n" +msgstr "%s: ο %s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user %s does not exist\n" msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" -msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n" +msgstr "%s: Προειδοποίηση: ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" -msgstr "%s: προειδοποίηση: Το %s δεν ανήκει στον %s\n" +msgstr "%s: Προειδοποίηση: το %s δεν είναι εκτελέσιμο\n" msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --check έλεγχος για τη λήξη του συνθηματικού του χρήστη\n" msgid "" -" -f, --force force password change if the user's " -"password\n" +" -f, --force force password change if the user's password\n" " is expired\n" msgstr "" +" -f, --force εξαναγκασμένη αλλαγή συνθηματικού, εάν το συνθηματικό\n" +" του χρήστη έχει λήξει\n" #, c-format msgid "%s: options %s and %s conflict\n" -msgstr "" +msgstr "%s: συγκρουόμενες επιλογές %s και %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unexpected argument: %s\n" -msgstr "%s: Μη έγκυρη αριθμητική παράμετρος `%s'\n" +msgstr "%s: μη έγκυρη παράμετρος: %s\n" msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --all προβολή των εγγραφών του faillog για όλους τους χρήστες\n" -msgid "" -" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " -"seconds\n" -msgstr "" +msgid " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC seconds\n" +msgstr " -l, --lock-secs ΔΕΥΤ κλείδωμα του λογαριασμού για ΔΕΥΤ δευτερόλεπτα, μετά από αποτυχημένη είσοδο\n" -msgid "" -" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" -msgstr "" +msgid " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr " -m, --maximum ΜΕΓ καθορισμός του μέγιστου αριθμού αποτυχημένων εισόδων σε ΜΕΓ\n" msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --reset επαναφορά μετρητή αποτυχημένων εισόδων\n" -msgid "" -" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " -"DAYS\n" -msgstr "" +msgid " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n" +msgstr " -t, --time ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του faillog των τελευταίων ΗΜΕΡΕΣ ημερών\n" msgid "" " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" " counters and limits (if used with -r, -m,\n" " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" msgstr "" +" -u, --user ΟΝΟΜΑ/ΕΥΡΟΣ προβολή των εγγραφών του faillog ή διατήρηση\n" +" των μετρητών και των ορίων (εάν χρησιμοποιηθεί με τα -r, -m,\n" +" ή -l) μόνο για το συγκεκριμένο όνομα (ή ονόματα)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" -msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n" +msgstr "%s: Aδυναμία ανάκτησης της εγγραφής UID %lu\n" msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" msgstr "Login Αποτυχίες Μέγιστο Τελευταία Στις\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " [%lds left]" msgid " [%lus left]" -msgstr " [%lds απέμειναν]" +msgstr " [%lus απέμειναν]" #, c-format msgid " [%lds lock]" msgstr " [%lds κλείδωμα]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" -msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n" +msgstr "%s: Αποτυχία επαναφοράς λανθασμένης μέτρησης UID %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" -msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n" +msgstr "%s: Αποτυχία καθορισμού μέγιστου για το UID %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" -msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n" +msgstr "%s: Αποτυχία καθορισμού χρόνου κλειδώματος για το UID %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" -msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n" +msgstr "%s: Άγνωστος χρήστης ή πεδίο: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία ανάκτησης μεγέθους του %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" -msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n" +msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [option] GROUP\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΜΑΔΑ\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --add ΧΡΗΣΤΗ προσθήκη ΧΡΗΣΤΗ στην ΟΜΑΔΑ\n" msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --delete ΧΡΗΣΤΗ διαγραφή ΧΡΗΣΤΗ από την ΟΜΑΔΑ\n" msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr "" +msgstr " -Q, --root ΚΑΤ_CHROOT κατάλογος όπου εκτελείται το chroot\n" msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --remove-password διαγραφή του συνθηματικού της ΟΜΑΔΑΣ\n" -msgid "" -" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" -msgstr "" +msgid " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr " -R, --restrict περιορισμός πρόσβασης στην ΟΜΑΔΑ και τα μέλη της\n" msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -M, --members USER,... καθορισμός της λίστας μελών της ΟΜΑΔΑΣ\n" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " set the list of administrators for GROUP\n" msgstr "" +" -A, --administrators ΔΙΑΧΕΙΡ,...\n" +" καθορισμός του διαχειριστή της ΟΜΑΔΑΣ\n" -#, fuzzy #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" -msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n" +msgstr "Εκτός των επιλογών -Α και -Μ, οι υπόλοιπες δεν συνδυάζονται.\n" -#, fuzzy #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgid "The options cannot be combined.\n" -msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n" +msgstr "Οι επιλογές δεν συνδυάζονται.\n" #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά ομάδων απαιτούνται για το -A\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n" +msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει στο %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" -msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s" +msgstr "%s: αποτυχία κατά το κλείσιμο του αρχείου μόνο για ανάγνωση %s\n" #, c-format msgid "Changing the password for group %s\n" @@ -1006,166 +1015,172 @@ msgstr "Προσθήκη του χρήστη %s στην ομάδα %s\n" msgid "Removing user %s from group %s\n" msgstr "Διαγραφή του χρήστη %s από την ομάδα %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" -msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n" +msgstr "%s: ο χρήστης %s δεν είναι μέλος του '%s'\n" #, c-format msgid "%s: Not a tty\n" msgstr "%s: Δεν είναι tty\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] GROUP\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΜΑΔΑ\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" msgid "" -" -f, --force exit successfully if the group already " -"exists,\n" +" -f, --force exit successfully if the group already exists,\n" " and cancel -g if the GID is already used\n" msgstr "" +" -f, --force επιτυχής έξοδος εάν υπάρχει ήδη η ομάδα,\n" +" και ακύρωση της επιλογής -g εάν το GID χρησιμοποιείται ήδη\n" msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --gid GID χρήση του GID για την καινούργια ομάδα\n" msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" -msgstr "" +msgstr " -K, --key ΚΛΕΙΔΙ=ΤΙΜΗ παράκαμψη των προεπιλογών του /etc/login.defs\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" " (non-unique) GID\n" msgstr "" +" -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία ομάδων με\n" +" μη μοναδικό GID\n" -msgid "" -" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " -"group\n" -msgstr "" +msgid " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new group\n" +msgstr " -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ χρήση του κρυπτογραφημένου συνθηματικού για τη νέα ομάδα\n" msgid " -r, --system create a system account\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --system δημιουργία λογαριασμού συστήματος\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" -msgstr "%s: Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n" +msgstr "%s: Το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" -msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας `%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο ID ομάδας '%s'\n" #, c-format msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" msgstr "%s: -K απαιτεί KEY=VALUE\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: group %s exists\n" msgid "%s: group '%s' already exists\n" -msgstr "%s: Η ομάδα %s υπάρχει\n" +msgstr "%s: Η ομάδα '%s' υπάρχει\n" #, c-format msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" -msgstr "" +msgstr "%s: το GID '%lu' υπάρχει\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" -msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n" +msgstr "%s: Δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της υπηρεσίας εκκαθάρισης.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία απομάκρυνσης της εγγραφής '%s' από το %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" -msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη `%s' στον NIS εξυπηρετούμενο.\n" +msgstr "%s: αδυναμία απομάκρυνσης της πρωταρχικής ομάδας χρηστών '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n" +msgstr "%s: Η ομάδα '%s' δεν υπάρχει\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: Η ομάδα `%s' είναι NIS ομάδα.\n" +msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n" #, c-format msgid "%s: %s is the NIS master\n" msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n" msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" -msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' είναι ήδη μέλος του '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" -msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη στο update_group\n" +msgstr "%s: Δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη. Αδυναμία ενημέρωσης του %s.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [action]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [ενέργεια]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" msgid "" -" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " -"group\n" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's group\n" " (root only)\n" msgstr "" +" -g, --group groupname αλλαγή του ονόματος της ομάδας αντί αλλαγής της\n" +" ομάδας του χρήστη (μόνο ο χρήστης root)\n" msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" msgid "Actions:\n" -msgstr "" +msgstr "Ενέργειες:\n" -msgid "" -" -a, --add username add username to the members of the group\n" -msgstr "" +msgid " -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr " -a, --add username προσθήκη του ονόματος χρήστη στα μέλη της ομάδας\n" -msgid "" -" -d, --delete username remove username from the members of the " -"group\n" -msgstr "" +msgid " -d, --delete username remove username from the members of the group\n" +msgstr " -d, --delete username διαγραφή ονόματος χρήστη από τα μέλη της ομάδας\n" msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --purge διαγραφή όλων των μελών της ομάδας\n" msgid " -l, --list list the members of the group\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --list λίστα όλων των μελών της ομάδας\n" #, c-format msgid "%s: your groupname does not match your username\n" -msgstr "" +msgstr "%s: το όνομα της ομάδας σας δεν ταιριάζει με το όνομα σας\n" #, c-format msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" -msgstr "" +msgstr "%s: μόνο ο root μπορεί να χρησιμοποιήσει την επιλογή -g/--group\n" msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --gid GID αλλαγή του ID της ομάδας σε GID\n" msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --new-name ΝΕΑ_ΟΜΑΔΑ αλλαγή του ονόματος σε ΝΕΑ_ΟΜΑΔΑ\n" -msgid "" -" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" -msgstr "" +msgid " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr " -o, --non-unique επιτρέπει τη χρήση μη μοναδικών GID\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" " PASSWORD\n" msgstr "" +" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ αλλαγή του συνθηματικού σε (κρυπτογραφημένο)\n" +" ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid group name '%s'\n" -msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας `%s'\n" +msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα ομάδας '%s'\n" #, c-format msgid "%s: group %s is a NIS group\n" @@ -1175,31 +1190,39 @@ msgstr "%s: Η ομάδα %s είναι NIS ομάδα\n" msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [ομάδα [gshadow]]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [group]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [ομάδα]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" msgid "" " -r, --read-only display errors and warnings\n" " but do not change files\n" msgstr "" +" -r, --read-only προβολή λαθών και προειδοποιήσεων\n" +" χωρίς να γίνεται αλλαγή στα αρχεία\n" msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --sort ταξινόμηση εγγραφών κατά UID\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n" @@ -1207,41 +1230,40 @@ msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n" msgid "invalid group file entry" msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο ομάδων" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "delete line '%s'? " -msgstr "διαγραφή γραμμής `%s'; " +msgstr "διαγραφή γραμμής '%s'; " msgid "duplicate group entry" msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο ομάδων" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid group name '%s'\n" -msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας `%s'\n" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid group ID '%lu'\n" -msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας `%s'\n" +msgstr "Μη έγκυρο ID ομάδας '%lu'\n" #, c-format msgid "group %s: no user %s\n" msgstr "ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "delete member '%s'? " -msgstr "διαγραφή μέλους `%s'; " - -#, fuzzy, c-format -msgid "no matching group file entry in %s\n" -msgstr "Δεν βρέθηκε καταχώρηση στο αρχείο ομάδων που να ταιριάζει\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "add group '%s' in %s? " -msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n" +msgstr "διαγραφή μέλους '%s'; " #, c-format -msgid "" -"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" -msgstr "" +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "δεν βρέθηκε καταχώρηση στο αρχείο ομάδων %s που να ταιριάζει\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "να προστεθεί η ομάδα '%s' στο %s; " + +#, c-format +msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "η ομάδα %s έχει καταχώριση στο %s, αλλά στο πεδίο συνθηματικού στο %s δεν έχει τεθεί 'x'\n" msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων" @@ -1253,9 +1275,9 @@ msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδ msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" msgstr "σκιώδης ομάδα %s: Δεν υπάρχει διαχειριστής χρήστης %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "delete administrative member '%s'? " -msgstr "διαγραφή διαχειριστικού μέλους `%s'; " +msgstr "διαγραφή διαχειριστικού μέλους '%s'; " #, c-format msgid "shadow group %s: no user %s\n" @@ -1269,10 +1291,10 @@ msgstr "%s: τα αρχεία ανανεώθηκαν\n" msgid "%s: no changes\n" msgstr "%s: καμιά αλλαγή\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot update file %s\n" msgid "%s: cannot delete %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία διαγραφής του %s\n" msgid "Usage: id [-a]\n" msgstr "Χρήση: id [-a]\n" @@ -1283,18 +1305,14 @@ msgstr "Χρήση: id\n" msgid " groups=" msgstr " ομάδες=" -msgid "" -" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" -msgstr "" +msgid " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr " -b, --before ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του lastlog που είναι παλαιότερες από ΗΜΕΡΕΣ\n" -msgid "" -" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " -"DAYS\n" -msgstr "" +msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n" +msgstr " -t, --time ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του lastlog των τελευταίων ΗΜΕΡΕΣ ημερών\n" -msgid "" -" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" -msgstr "" +msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr " -u, --user ΟΝΟΜΑ προβολή των εγγραφών του lastlog για το συγκεκριμένο ΟΝΟΜΑ\n" msgid "Username Port From Latest" msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Από Τελευταία" @@ -1319,7 +1337,7 @@ msgstr " %s [-p] -r σύστημα\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" -msgstr "" +msgstr "σφάλμα διαρρύθμισης - αδυναμία ανάλυσης της τιμής %s: '%d'" msgid "Invalid login time" msgstr "Εσφαλμένη ώρα εισόδου" @@ -1338,7 +1356,7 @@ msgstr "" "\n" "[Παράκαμψη αποσύνδεσης -- Η είσοδος του root επετράπη.]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Login timed out after %d seconds.\n" @@ -1347,16 +1365,14 @@ msgid "" "Login timed out after %u seconds.\n" msgstr "" "\n" -"Η διαδικασία εισόδου τερματίστηκε μετά από %d δευτερόλεπτα.\n" +"Η διαδικασία εισόδου τερματίστηκε μετά από %u δευτερόλεπτα.\n" #, c-format msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Μάλλον δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ενεργό χρήστη root\n" msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Δεν υπάρχει καταχώριση utmp. Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το \"sh\" " -"του πιο χαμηλού επιπέδου" +msgstr "Δεν υπάρχει καταχώριση utmp. Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το \"sh\" του πιο χαμηλού επιπέδου" #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" @@ -1369,20 +1385,20 @@ msgstr "%s login: " msgid "login: " msgstr "login: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" -msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n" +msgstr "Υπερέβη ο μέγιστος αριθμός προσπαθειών (%u)\n" msgid "login: abort requested by PAM\n" -msgstr "" +msgstr "login: αίτημα ακύρωσης από το PAM\n" msgid "Login incorrect" msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" msgid "Cannot find user (%s)\n" -msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία εύρεσης χρήστη %s\n" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης χρήστη (%s)\n" #, c-format msgid "" @@ -1398,11 +1414,10 @@ msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s" #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed on %s" -msgstr "" +msgstr "το TIOCSCTTY απέτυχε στο %s" msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." -msgstr "" -"Προειδοποίηση: Η είσοδος επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό." +msgstr "Προειδοποίηση: Η είσοδος επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό." #, c-format msgid "Last login: %s on %s" @@ -1423,10 +1438,9 @@ msgstr "" "υπέρβαση ορίου χρόνου εισόδου\n" "\n" -#, fuzzy #| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: logoutd\n" -msgstr "Χρήση: id\n" +msgstr "Χρήση: logoutd\n" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "Χρήση: newgrp [-] [ομάδα]\n" @@ -1434,138 +1448,131 @@ msgstr "Χρήση: newgrp [-] [ομάδα]\n" msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" msgstr "Χρήση: sg ομάδα [[-c] εντολή]\n" -#, fuzzy msgid "Invalid password.\n" -msgstr "Παλιό Συνθηματικό: " +msgstr "Λάθος συνθηματικό.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failure forking: %s\n" -msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s" +msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" -msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n" +msgstr "%s: Ο GID '%lu' δεν υπάρχει\n" msgid "too many groups\n" msgstr "πάρα πολλές ομάδες\n" msgid " -r, --system create system accounts\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --system δημιουργία λογαριασμών συστήματος\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" -msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n" +msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι σκιώδης ομάδα, αλλά δεν υπάρχει στο /etc/group\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" -msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n" +msgstr "%s: μη έγκυρο ID χρήστη '%s'\n" #, c-format msgid "%s: invalid user name '%s'\n" -msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n" +msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n" #, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: γραμμή %d: μη έγκυρη γραμμή\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" -msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τον χρήστη %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για το χρήστη %s (δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων του passwd)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: can't create user\n" -msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας GID\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας χρήστη\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: can't create group\n" -msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας GID\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας ομάδας\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει στο %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωση συνθηματικού\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n" msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" -msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου(mkdir)\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s (mkdir) : %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: line %d: chown failed\n" msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" -msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown)\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n" -msgid "" -" -a, --all report password status on all accounts\n" -msgstr "" +msgid " -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr " -a, --all προβολή της κατάστασης των συνθηματικών για όλους τους λογαριασμούς\n" -msgid "" -" -d, --delete delete the password for the named account\n" -msgstr "" +msgid " -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr " -d, --delete διαγραφή του συνθηματικού για τον ονομαζόμενο λογαριασμό\n" -msgid "" -" -e, --expire force expire the password for the named " -"account\n" -msgstr "" - -msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" -msgstr "" +msgid " -e, --expire force expire the password for the named account\n" +msgstr " -e, --expire εξαναγκασμένη λήξη του συνθηματικού του ονομαζόμενου λογαριασμού\n" msgid "" " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" +" -i, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ καθιστά το συνθηματικό μη ενεργό μετά\n" +" τη λήξη σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n" -msgid "" -" -l, --lock lock the password of the named account\n" -msgstr "" +msgid " -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock κλείδωμα του συνθηματικού για τον ονομαζόμενο λογαριασμό\n" msgid "" " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" msgstr "" +" -n, --mindays ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός του ελάχιστου αριθμού ημερών πριν την\n" +" αλλαγή του συνθηματικού σε ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ\n" msgid " -q, --quiet quiet mode\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n" -msgid "" -" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" -msgstr "" +msgid " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr " -r, --repository ΑΠΟΘΗΚΗ αλλαγή του συνθηματικού στην ΑΠΟΘΗΚΗ (repository)\n" -msgid "" -" -S, --status report password status on the named account\n" -msgstr "" +msgid " -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr " -S, --status αναφορά της κατάστασης του ονομαζόμενου λογαριασμού\n" -msgid "" -" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" -msgstr "" +msgid " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock ξεκλείδωμα του συνθηματικού του ονομαζόμενου λογαριασμού\n" -msgid "" -" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -msgstr "" +msgid " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr " -w, --warndays ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός των ημερών προειδοποίησης πριν από τη λήξη σε ΠΡΟΕ_ΗΜΕΡΕΣ\n" msgid "" " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" +" -x, --maxdays ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός του μέγιστου αριθμού ημερών πριν\n" +" την αλλαγή του συνθηματικού σε ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ\n" msgid "Old password: " msgstr "Παλιό Συνθηματικό: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enter the new password (minimum of %d characters)\n" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" -"Εισάγετε το νέο συνθηματικό (ελάχιστο %d, μέγιστο %d χαρακτήρες)\n" +"Εισάγετε το νέο συνθηματικό (ελάχιστο %d χαρακτήρες)\n" "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n" "καθώς και αριθμούς.\n" @@ -1598,16 +1605,17 @@ msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά.\n" msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" -msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n" +msgstr "Το συνθηματικό για το χρήστη %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n" #, c-format msgid "" "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" -"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " -"account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n" msgstr "" +"%s: το ξεκλείδωμα του συνθηματικού θα οδηγήσει σε λογαριασμό χωρίς συνθηματικό.\n" +"Πρέπει να καθορίσετε ένα συνθηματικό με χρήση του usermod -p, ώστε να ξεκλειδώσετε το συνθηματικό για αυτό το λογαριασμό.\n" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" @@ -1615,7 +1623,7 @@ msgstr "%s: η αποθήκη %s δεν υποστηρίζεται\n" #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ο χρήστης %s δεν είναι εξουσιοδοτημένος να αλλάξει το συνθηματικό του %s\n" #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" @@ -1629,38 +1637,41 @@ msgstr "Αλλαγή συνθηματικού για τον %s\n" msgid "The password for %s is unchanged.\n" msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν άλλαξε.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Password changed." msgid "%s: password changed.\n" -msgstr "Το συνθηματικό άλλαξε." +msgstr "%s: το συνθηματικό άλλαξε.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Password Expiration Warning" msgid "%s: password expiry information changed.\n" -msgstr "Προειδοποίηση λήξης συνθηματικού" +msgstr "%s: αλλαγή πληροφοριών λήξης συνθηματικού.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [passwd]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [passwd]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n" - -msgid " -q, --quiet report errors only\n" msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: δεν επιτρέπεται η χρήση εναλλακτικού αρχείου σκιωδών συνθηματικών όταν η επιλογή USE_TCB είναι ενεργοποιημένη.\n" msgid "invalid password file entry" msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο συνθηματικών" @@ -1672,58 +1683,57 @@ msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο συνθημ msgid "invalid user name '%s'\n" msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "invalid user name '%s'\n" msgid "invalid user ID '%lu'\n" -msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: no group %u\n" -msgid "user '%s': no group %lu\n" -msgstr "χρήστης %s: καμιά ομάδα %u\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n" -msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" -msgstr "χρήστης %s: ο κατάλογος %s δεν υπάρχει\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: program %s does not exist\n" -msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" -msgstr "χρήστης %s: το πρόγραμμα %s δεν υπάρχει\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" -msgid "no tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" -msgid "create tcb directory for %s?" -msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" -msgid "failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot lock file %s\n" -msgid "%s: cannot lock %s.\n" -msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "no matching password file entry in %s\n" -msgstr "Δεν βρέθηκε καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών που να ταιριάζει\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "add user '%s' in %s? " -msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n" +msgstr "Μη έγκυρο ID χρήστη '%lu'\n" #, c-format -msgid "" -"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" -msgstr "" +#| msgid "user %s: no group %u\n" +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "χρήστης %s: καμιά ομάδα %lu\n" + +#, c-format +#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n" +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "χρήστης '%s': ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +#| msgid "user %s: program %s does not exist\n" +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "χρήστης '%s': το πρόγραμμα '%s' δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "δεν υπάρχει κατάλογος tcb για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "δημιουργία καταλόγου tcb για το χρήστη %s;" + +#, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου tcb για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +#| msgid "%s: cannot lock file %s\n" +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου %s.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "δεν βρέθηκε καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών που να ταιριάζει με το %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "προσθήκη του χρήστη '%s' στο %s;" + +#, c-format +msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "ο χρήστης %s έχει εγγραφεί στο %s, αλλά το πεδίο συνθηματικού στο %s δεν έχει την τιμή 'x'\n" msgid "invalid shadow password file entry" msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών" @@ -1735,19 +1745,19 @@ msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο σκιωδώ msgid "user %s: last password change in the future\n" msgstr "χρήστης %s: τελευταία αλλαγή συνθηματικού στο μέλλον\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία ταξινόμησης των εγγραφών στο %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: can't re-write file\n" msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" -msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου\n" +msgstr "%s: δεν μπορώ να εργαστώ με το tcb ενεργοποιημένο\n" #, c-format msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" -msgstr "" +msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής της κατάστασης από %s σε 0600\n" msgid "Access to su to that account DENIED.\n" msgstr "Πρόσβαση στη su σε αυτόν τον λογαριασμό ΑΡΝΗΘΗΚΕ.\n" @@ -1759,35 +1769,31 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας συνθηματικό για εξακρίβωση.\n" msgid " ...killed.\n" -msgstr "" +msgstr " ...σκοτώθηκε.\n" -msgid " ...waiting for child to terminate.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot lock file %s\n" msgid "%s: Cannot fork user shell\n" -msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία διχάλωσης του φλοιού του χρήστη\n" #, c-format msgid "%s: signal malfunction\n" -msgstr "" +msgstr "%s: δυσλειτουργία σήματος\n" #, c-format msgid "%s: signal masking malfunction\n" -msgstr "" +msgstr "%s: δυσλειτουργία μασκαρίσμος του σήματος\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." -msgstr "" +msgstr "Συνεδρία τερματίστηκε, τερματισμός φλοιού..." #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" msgid " ...terminated.\n" -msgstr "" +msgstr " ...τερματίστηκε.\n" -#, fuzzy msgid "" "Usage: su [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -1801,17 +1807,16 @@ msgid "" " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" "\n" msgstr "" -"Χρήση: su [options] [login]\n" +"Χρήση: su [επιλογές] [ΟΝΟΜΑ]\n" "\n" "Επιλογές:\n" " -c, --command ΕΝΤΟΛΗ εκτέλεση της ΕΝΤΟΛΗΣ στο καλούμενο κέλυφος\n" -" -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" -" έξοδος\n" +" -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n" " -, -l, --login κάνει το κέλυφος ένα κέλυφος εισόδου\n" " -m, -p,\n" " --preserve-environment δεν γίνεται αρχικοποίηση μεταβλητών\n" " περιβάλλοντος, και διατηρεί το ίδιο κέλυφος\n" -" -s, --shell SHELL χρήση SHELL αντί του προεπιλεγμένου στο\n" +" -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ χρήση ΦΛΟΙΟΣ αντί του προεπιλεγμένου στο\n" " passwd\n" "\n" @@ -1830,20 +1835,20 @@ msgstr "Δεν έχετε άδεια για su %s\n" msgid "(Enter your own password)" msgstr "(Εισάγετε το δικό σας συνθηματικό)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: PAM authentication failed\n" msgid "%s: Authentication failure\n" -msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n" +msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "You are not authorized to su %s\n" msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" -msgstr "Δεν έχετε άδεια για su %s\n" +msgstr "%s: Δεν έχετε άδεια για su τη δεδομένη στιγμή\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No password entry for 'root'" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" -msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για τον 'root'" +msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για το χρήστη '%s'\n" #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" @@ -1853,24 +1858,24 @@ msgstr "%s: πρέπει να εκτελεστεί από τερματικό\n" msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgstr "%s: pam_start: σφάλμα %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" -msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία απόρριψης τερματικού ελέγχου\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cannot execute %s" msgid "Cannot execute %s\n" -msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s" +msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s\n" msgid "No password file" msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο συνθηματικών" msgid "TIOCSCTTY failed" -msgstr "" +msgstr "το TIOCSCTTY απέτυχε" msgid "No password entry for 'root'" -msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για τον 'root'" +msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για το χρήστη 'root'" msgid "" "\n" @@ -1886,11 +1891,11 @@ msgstr "Έναρξη Κατάστασης Συντήρησης Συστήματ #, c-format msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" -msgstr "" +msgstr "%s: το %s δημιουργήθηκε, αλλά δεν μπορεί να διαγραφεί\n" #, c-format msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" -msgstr "" +msgstr "%s: η %s διαμόρφωση στο %s θα αγνοηθεί\n" #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file\n" @@ -1900,25 +1905,25 @@ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου πρ msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: line %d: chown failed\n" msgid "%s: line too long in %s: %s..." -msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown)\n" +msgstr "%s: πολύ μακριά γραμμή στο %s: %s..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: rename: %s" msgid "%s: rename: %s: %s\n" -msgstr "%s: μετονομασία: %s" +msgstr "%s: μετονομασία: %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: Η ομάδα `%s' είναι NIS ομάδα.\n" +msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n" #, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] LOGIN\n" @@ -1926,99 +1931,105 @@ msgid "" " %s -D [options]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΝΟΜΑ\n" +" %s -D\n" +" %s -D [επιλογές]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" msgid "" -" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " -"the\n" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of the\n" " new account\n" msgstr "" +" -b, --base-dir ΒΑΣΙΚΟΣ_ΚΑΤ βασικός κατάλογος για τον αρχικό κατάλογο του χρήστη γιατον\n" +" καινούργιο λογαριασμό\n" msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --comment ΣΧΟΛΙΟ πεδίο GECOS του νέου λογαριασμού\n" msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --home-dir ΑΡΧ_ΚΑΤ αρχικός κατάλογος χρήστη για τον νέο λογαριασμό\n" -msgid "" -" -D, --defaults print or change default useradd " -"configuration\n" -msgstr "" +msgid " -D, --defaults print or change default useradd configuration\n" +msgstr " -D, --defaults εκτύπωση ή αλλαγή της προκαθορισμένης διαμόρφωσης useradd\n" msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --expiredate ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ ημερομηνία λήξης του νέου λογαριασμού\n" -msgid "" -" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " -"account\n" -msgstr "" +msgid " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new account\n" +msgstr " -f, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ περίοδος μη ενεργοποίησης του συνθηματικού για τον νέο λογαριασμό\n" msgid "" " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" " account\n" msgstr "" +" -g, --gid ΟΜΑΔΑ όνομα ή ID για της πρωτεύουσας ομάδας του\n" +" νέου λογαριασμού\n" msgid "" " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" " account\n" msgstr "" +" -G, --groups ΟΜΑΔΕΣ λίστα των συμπληρωματικών ομάδων του\n" +" νέου λογαριασμού\n" -msgid "" -" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" -msgstr "" +msgid " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr " -k, --skel ΠΡΟΤ_ΚΑΤ χρήση εναλλακτικού πρότυπου καταλόγου\n" msgid "" " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" " faillog databases\n" msgstr "" +" -l, --no-log-init μη προσθήκη του χρήστη στις βάσης δεδομένων\n" +" lastlog και faillog\n" msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --create-home δημιουργία αρχικού καταλόγου χρήστη\n" -msgid "" -" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" -msgstr "" +msgid " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr " -M, --no-create-home μη δημιουργία αρχικού καταλόγου χρήστη\n" msgid "" " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" " the user\n" msgstr "" +" -N, --no-user-group να μην δημιουργηθεί ομάδα με το ίδιο όνομα\n" +" με αυτό του χρήστη\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" " (non-unique) UID\n" msgstr "" +" -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία χρηστών με το ίδιο\n" +" (μη μοναδικό) UID\n" msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ κρυπτογραφημένο συνθηματικό του νέου λογαριασμού\n" msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ φλοιός εισόδου του νέου λογαριασμού\n" msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --uid UID ID χρήστη του νέου λογαριασμού\n" -msgid "" -" -U, --user-group create a group with the same name as the " -"user\n" -msgstr "" +msgid " -U, --user-group create a group with the same name as the user\n" +msgstr " -U, --user-group δημιουργεί μία ομάδα με το ίδιο όνομα με αυτό του χρήστη\n" -msgid "" -" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " -"mapping\n" -msgstr "" +msgid " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n" +msgstr " -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE χρήση συγκεκριμένου ΧΡΗΣΤΗΣ_SE για την χαρτογράφηση χρήστη SELinux\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" -msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid comment '%s'\n" -msgstr "%s: Μη έγκυρο σχόλιο `%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο σχόλιο '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" -msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη `%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη '%s'\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" @@ -2028,69 +2039,65 @@ msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για τ msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για -f\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid field '%s'\n" -msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο `%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid shell '%s'\n" -msgstr "%s: Μη έγκυρος φλοιός `%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρος φλοιός '%s'\n" #, c-format msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" -msgstr "" +msgstr "%s: -Z απαιτεί πυρήνα με ενεργοποιημένο το SELinux\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο faillog του UID %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο lastlog του UID %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n" msgid "Creating mailbox file" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία αρχείου mailbox" -msgid "" -"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" -msgstr "" +msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "Δεν βρέθηκε η ομάδα 'mail'. Δημιουργία αρχείου mailbox σε κατάσταση 0600.\n" msgid "Setting mailbox file permissions" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" -msgid "%s: user '%s' already exists\n" -msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει\n" +msgstr "Ρύθμιση αδειών του αρχείου mailbox" #, c-format -msgid "" -"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" -msgstr "" -"%s: ομάδα %s υπάρχει - αν θέλετε να προσθέσετε αυτόν το χρήστη σε αυτή την " -"ομάδα, χρησιμοποιήστε -g.\n" +#| msgid "%s: user %s exists\n" +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' υπάρχει ήδη\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "%s: ομάδα %s υπάρχει - αν θέλετε να προσθέσετε αυτόν το χρήστη σε αυτή την ομάδα, χρησιμοποιήστε -g.\n" + +#, c-format msgid "%s: can't create user\n" -msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: UID %u is not unique\n" msgid "%s: UID %lu is not unique\n" -msgstr "%s: Το UID %u δεν είναι μοναδικό\n" +msgstr "%s: Το UID %lu δεν είναι μοναδικό\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας tcb καταλόγου για το χρήστη %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't create group\n" -msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας ομάδας\n" #, c-format msgid "" @@ -2102,46 +2109,43 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: προειδοποίηση: απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %s στην χαρτογράφηση SELinux %s.\n" msgid "" " -f, --force force removal of files,\n" " even if not owned by user\n" msgstr "" +" -f, --force εξαναγκασμένη απομάκρυνση αρχείων,\n" +" ακόμα και εάν ο χρήστης δεν είναι ιδιοκτήτης τους\n" msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --remove απομάκρυνση αρχικού καταλόγου χρήστη και ουράς ταχυδρομείου\n" -msgid "" -" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " -"user\n" -msgstr "" +msgid " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the user\n" +msgstr " -Z, --selinux-user απομακρύνει κάθε χαρτογράφηση χρήστη SELinux για τον χρήστη\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" -msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη `%s' στον NIS εξυπηρετούμενο.\n" +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: η ομάδα %s δεν διαγράφηκε γιατί δεν είναι πρωταρχική ομάδα του χρήστη %s.\n" #, c-format msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: η ομάδα %s δεν αφαιρέθηκε γιατί περιέχει και άλλα μέλη.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n" msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" -msgstr "" -"%s: Αδυναμία αφαίρεσης της ομάδας %s ή οποία είναι πρωταρχική ομάδα για άλλο " -"χρήστη.\n" +msgstr "%s: η ομάδα %s είναι πρωταρχική ομάδα για άλλο χρήστη και δεν διαγράφηκε.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" -msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη `%s'\n" +msgstr "%s: %s η ουρά του ταχυδρομείου (%s) δεν βρέθηκε\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" -msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής " +msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" @@ -2149,36 +2153,34 @@ msgstr "%s: Το %s δεν ανήκει στον %s, δεν αφαιρείται #, c-format msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Αδυναμία εκχώρησης μνήμης, η εγγραφή tcb για τον χρήστη %s δεν έχει διαγραφεί.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" -msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n" +msgstr "%s: Αδυναμία απόρριψης προνομίων: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής των περιεχομένων του %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής των αρχείων tcb για το χρήστη %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: user %s is a NIS user\n" msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" -msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη `%s'\n" +msgstr "%s: %s ο αρχικός κατάλογος χρήστη (%s) δεν βρέθηκε\n" #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" -msgstr "" -"%s: Δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον αρχικό κατάλογο του " -"χρήστη %s)\n" +msgstr "%s: Δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον αρχικό κατάλογο του χρήστη %s)\n" #, c-format msgid "%s: error removing directory %s\n" @@ -2186,85 +2188,88 @@ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγ #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: προειδοποίηση: η απομάκρυνση του ονόματος χρήστη %s από την χαρτογράφηση χρηστών του SELinux απέτυχε.\n" msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --comment ΣΧΟΛΙΟ νέα τιμή του πεδίου GECOS\n" -msgid "" -" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" -msgstr "" +msgid " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr " -d, --home ΑΡΧ_ΚΑΤ νέος αρχικός κατάλογος χρήστη για τον λογαριασμό\n" -msgid "" -" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" -msgstr "" +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr " -e, --expiredate ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ καθορισμός της ημερομηνίας λήξης του λογαριασμού σε ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ\n" msgid "" " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" +" -f, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ καθορισμός συνθηματικού μετά τη λήξη\n" +" σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n" msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --gid ΟΜΑΔΑ εξαναγκασμός χρήσης της ΟΜΑΔΑ ως κύρια ομάδα\n" msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" -msgstr "" +msgstr " -G, --groups ΟΜΑΔΕΣ νέα λίστα με τις συμπληρωματικές ΟΜΑΔΕΣ\n" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" " him/her from other groups\n" msgstr "" +" -a, --append προσθήκη του χρήστη στις συμπληρωματικές ΟΜΑΔΕΣ\n" +" που προσδιορίζονται από την επιλογή -G, \n" +" χωρίς να διαγράφεται από τις άλλες ομάδες\n" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --login ΝΕΟ_ΟΝΟΜΑ νέο όνομα χρήστη\n" msgid " -L, --lock lock the user account\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --lock κλείδωμα του λογαριασμού του χρήστη\n" msgid "" " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" " new location (use only with -d)\n" msgstr "" +" -m, --move-home μετακίνηση των περιεχομένων του αρχικού καταλόγου του χρήστη\n" +" σε νέα τοποθεσία (χρήση μόνο με την επιλογή -d)\n" -msgid "" -" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" -msgstr "" +msgid " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr " -o, --non-unique επιτρέπει τη χρήση μη μοναδικού UID\n" -msgid "" -" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" -msgstr "" +msgid " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr " -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ χρήση κρυπτογραφημένου συνθηματικού ως νέο συνθηματικό\n" msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --uid UID νέο UID για το λογαριασμό του χρήστη\n" msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" -msgstr "" +msgstr " -U, --unlock ξεκλείδωμα του λογαριασμού του χρήστη\n" -msgid "" -" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " -"account\n" -msgstr "" +msgid " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user account\n" +msgstr " -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE νέα χαρτογράφηση χρήστη SELinux για το λογαριασμό του χρήστη\n" #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" msgstr "" +"%s: το ξεκλείδωμα του συνθηματικού του χρήστη θα οδηγούσε σε λογαριασμό χωρίς συνθηματικό.\n" +"Πρέπει να εισάγετε ένα συνθηματικό με χρήση του usermod -p ώστε να ξεκλειδώσετε το συνθηματικό του συγκεκριμένου χρήστη.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user %s exists\n" msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" -msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη στο %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "%s: no options\n" -msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n" +msgstr "%s: χωρίς επιλογές\n" #, c-format msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" -msgstr "" +msgstr "%s: οι σημαίες -L, -p, και -U είναι αποκλειστικές\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" @@ -2272,28 +2277,24 @@ msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για τ #, c-format msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" -msgstr "" +msgstr "%s: το UID '%lu' υπάρχει ήδη\n" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" msgstr "%s: ο κατάλογος %s υπάρχει\n" #, c-format -msgid "" -"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " -"and no home directories are created.\n" -msgstr "" +msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n" +msgstr "%s: Ο προηγούμενος αρχικός κατάλογος (%s) δεν είναι κατάλογος. Δεν διαγράφηκε ούτε νέοι αρχικοί κατάλογοι δημιουργήθηκαν.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" -msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη του αρχικού καταλόγου του χρήστη" #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" -msgstr "" -"%s: προειδοποίηση: αποτυχία ολοκληρωτικής απομάκρυνσης του παλιού αρχικού " -"καταλόγου %s" +msgstr "%s: προειδοποίηση: αποτυχία ολοκληρωτικής απομάκρυνσης του παλιού αρχικού καταλόγου %s" #, c-format msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" @@ -2301,11 +2302,11 @@ msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του lastlog από το χρήστη %lu στο χρήστη %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του faillog από το χρήστη %lu στο χρήστη %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" @@ -2315,7 +2316,7 @@ msgid "failed to change mailbox owner" msgstr "αποτυχία αλλαγής του ιδιοκτήτη του γραμματοκιβωτίου" msgid "failed to rename mailbox" -msgstr "αποτυχία μετονομασίας mailbox" +msgstr "αποτυχία μετονομασίας γραμματοκιβωτίου" #, c-format msgid "" @@ -2323,55 +2324,52 @@ msgid "" "You may need to modify %s for consistency.\n" "Please use the command '%s' to do so.\n" msgstr "" +"Έχετε αλλάξει το %s.\n" +"Ίσως χρειάζεται να αλλάξετε το %s για λόγους συνέπειας.\n" +"Για να το επιτύχετε, χρησιμοποιήστε την εντολή '%s'.\n" msgid " -g, --group edit group database\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --group επεξεργασία βάσης δεδομένων ομάδων\n" msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --passwd επεξεργασία βάσης δεδομένων κωδικών\n" msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --shadow επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή gshadow\n" msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --user επιλογή χρήστη, του οποίου το αρχείο σκιωδών συνθηματικών tcb θα επεξεργαστεί\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: failed to remove %s\n" -msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n" +msgstr "%s: αποτυχία απομάκρυνσης του %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "%s: %s is unchanged\n" msgid "%s: %s is unchanged\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: Το %s δεν άλλαξε\n" +msgstr "%s: Το %s δεν άλλαξε\n" -#, fuzzy #| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create scratch directory" -msgstr "αποτυχία μετονομασίας mailbox" +msgstr "αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου" -#, fuzzy #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to drop privileges" -msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n" +msgstr "αποτυχία απόρριψης προνομίων" -#, fuzzy #| msgid "Couldn't lock file" msgid "Couldn't get file context" -msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης περιεχομένων αρχείου" msgid "setfscreatecon () failed" -msgstr "" +msgstr "αποτυχία του setfscreatecon ()" -#, fuzzy #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to gain privileges" -msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n" +msgstr "αποτυχία απόκτησης προνομίων" msgid "Couldn't lock file" msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου" @@ -2379,50 +2377,41 @@ msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου" msgid "Couldn't make backup" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας " -#, fuzzy msgid "failed to open scratch file" -msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n" +msgstr "αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου" -#, fuzzy #| msgid "%s: fields too long\n" msgid "failed to unlink scratch file" -msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n" +msgstr "αποτυχία αποσύνδεσης του προσωρινού αρχείου" -#, fuzzy #| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to stat edited file" -msgstr "αποτυχία μετονομασίας mailbox" +msgstr "αποτυχία εκτέλεσης της εφαρμογής stat για το επεξεργασμένο αρχείο" -#, fuzzy #| msgid "failed to change mailbox owner" msgid "failed to allocate memory" -msgstr "αποτυχία αλλαγής του ιδιοκτήτη του γραμματοκιβωτίου" +msgstr "αποτυχία κατανομής μνήμης" -#, fuzzy #| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create backup file" -msgstr "αποτυχία μετονομασίας mailbox" +msgstr "αποτυχία δημιουργίας αντίγραφου ασφαλείας" #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές είναι στο %s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n" +msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" -#, fuzzy #~| msgid "Usage: %s [input]\n" #~ msgid "" #~ "Usage: vipw [options]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n" - #~ msgid "malloc(%d) failed\n" #~ msgstr "Η κλήση malloc(%d) απέτυχε\n" - -#, fuzzy #~| msgid "" #~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" #~| "\n" @@ -2486,22 +2475,18 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n" #~ " -W, --warndays WARN_DAYS ρύθμιση προειδοποιήσεων ημερών λήξης σε\n" #~ " WARN_DAYS\n" #~ "\n" - #~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" #~ msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n" - #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" #~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" #~ msgstr "" #~ "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αρίθμ_δωματίου] [-w τηλ_εργασίας]\n" #~ "\t[-h τηλ_οικίας] [-o άλλο] [χρήστης]\n" - #~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" #~ msgstr "" #~ "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αριθμ_δωματίου] [-w τηλ_δωματίου]\n" #~ "[-h τηλ_οικίας]\n" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [options]\n" @@ -2526,37 +2511,26 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n" #~ " τα παρεχόμενα συνθηματικά δεν είναι\n" #~ " κρυπτογραφημένα\n" #~ "\n" - #~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" #~ msgstr "Χρήση: expiry {-f|-c}\n" -#, fuzzy #~| msgid "%s: cannot open file %s\n" #~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n" - #~ msgid "Usage: groupdel group\n" #~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n" - #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" #~ msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" - #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" #~ msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group]\n" - #~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" #~ msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n" - -#, fuzzy #~| msgid "Usage: groupdel group\n" #~ msgid "Usage: grpconv\n" #~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n" - -#, fuzzy #~| msgid "Usage: groupdel group\n" #~ msgid "Usage: grpunconv\n" #~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n" - #~ msgid "" #~ "Usage: lastlog [options]\n" #~ "\n" @@ -2582,7 +2556,6 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n" #~ " -u, --user LOGIN εκτύπωση τελευταίας εγγραφής lastlog για\n" #~ " χρήστη με καθορισμένο LOGIN\n" #~ "\n" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" @@ -2647,33 +2620,23 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n" #~ " αλλαγή συνθηματικού σε MAX_DAYS\n" #~ "\n" -#, fuzzy #~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" #~ msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" - #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" #~ msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" - -#, fuzzy #~| msgid "Usage: id\n" #~ msgid "Usage: pwconv\n" #~ msgstr "Χρήση: id\n" - -#, fuzzy #~| msgid "Usage: id\n" #~ msgid "Usage: pwunconv\n" #~ msgstr "Χρήση: id\n" - #~ msgid "Unknown id: %s\n" #~ msgstr "Άγνωστη ταυτότητα: %s\n" - #~ msgid "No shell\n" #~ msgstr "Δεν υπάρχει φλοιός\n" - #~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n" #~ msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" @@ -2740,11 +2703,9 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n" #~ " -u, --uid UID νέο UID για το λογαριασμό χρήστη\n" #~ " -U, --unlock ξεκλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n" #~ "\n" - #~ msgid "%s: no flags given\n" #~ msgstr "%s: Δεν δόθηκαν ενδείξεις\n" -#, fuzzy #~| msgid "" #~| "Usage: vipw [options]\n" #~| "\n" @@ -2777,22 +2738,16 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n" #~ " -s, --shadow επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή " #~ "gshadow\n" #~ "\n" - -#, fuzzy #~| msgid "Usage: %s [input]\n" #~ msgid "" #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n" - #~ msgid "%s: can't create %s\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n" - #~ msgid "%s: can't chown %s\n" #~ msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown) του %s\n" - -#, fuzzy #~| msgid "" #~| "Usage: faillog [options]\n" #~| "\n" @@ -2854,7 +2809,6 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n" #~ " με τις επιλογές -r, -m ή -l) μόνο\n" #~ " για το χρήστη με LOGIN\n" #~ "\n" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" @@ -3002,75 +2956,53 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n" #~ " -u, --uid UID εξαναγκασμός χρήσης του UID για το νέο\n" #~ " λογαριασμό χρήστη\n" #~ "\n" - #~ msgid "Password set to expire." #~ msgstr "Το συνθηματικό έχει ρυθμιστεί να λήξει." - #~ msgid "%s: can't lock password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: can't open password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: can't update password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" - #~ msgid "\tFull Name: %s\n" #~ msgstr "\tΠλήρες Όνομα: %s\n" - #~ msgid "\tRoom Number: %s\n" #~ msgstr "\tΑριθμός δωματίου: %s\n" - #~ msgid "\tWork Phone: %s\n" #~ msgstr "\tΤηλέφωνο Εργασίας: %s\n" - #~ msgid "\tHome Phone: %s\n" #~ msgstr "\tΤηλέφωνο Οικίας: %s\n" - #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" #~ msgstr "" #~ "Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών. Δοκιμάστε αργότερα.\n" - #~ msgid "Cannot open the password file.\n" #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών.\n" - #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" #~ msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/passwd\n" - #~ msgid "Error updating the password entry.\n" #~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών.\n" - #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" #~ msgstr "Αδυναμία εισαγωγής των αλλαγών στο αρχείο συνθηματικών.\n" - #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" #~ msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: can't lock group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n" - #~ msgid "%s: can't open group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: can't open shadow file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" @@ -3091,68 +3023,48 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" #~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n" - #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: error updating shadow file\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών " #~ "συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: error updating password file\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" #~ msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n" - #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" #~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού\n" - #~ msgid "%s: unknown user\n" #~ msgstr "%s: άγνωστος χρήστης\n" - #~ msgid "Unknown User: %s\n" #~ msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n" - #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" #~ msgstr "Χρήση: %s [-r|-R] ομάδα\n" - #~ msgid " %s [-a user] group\n" #~ msgstr " %s [-a χρήστης] ομάδα\n" - #~ msgid " %s [-d user] group\n" #~ msgstr " %s [-d χρήστης] ομάδα\n" - #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" #~ msgstr " %s [-A χρήστης,...] [-M χρήστης,...] ομάδα\n" - #~ msgid " %s [-M user,...] group\n" #~ msgstr " %s [-M χρήστης,...] ομάδα\n" - #~ msgid "%s: can't get lock\n" #~ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος\n" - #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: can't open file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n" - #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: can't unlock file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n" - #~ msgid "%s: can't update entry\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n" - #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" #~ msgstr "" #~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n" - #~ msgid "unknown group: %s\n" #~ msgstr "άγνωστη ομάδα: %s\n" @@ -3163,45 +3075,32 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't close shadow file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" - #~ msgid "Who are you?\n" #~ msgstr "Ποιος είσαι;\n" - #~ msgid "%s: unknown member %s\n" #~ msgstr "%s: άγνωστο μέλος %s\n" - #~ msgid "%s: error adding new group entry\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n" - #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου ομάδων\n" - #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" - #~ msgid "%s: unable to lock group file\n" #~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n" - #~ msgid "%s: unable to open group file\n" #~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n" - #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" #~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" - #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" #~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" - #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" #~ msgstr "%s: Το GID %u δεν είναι μοναδικό\n" - #~ msgid "%s: error removing group entry\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης ομάδας\n" - #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών " #~ "ομάδων\n" - #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία αφαίρεσης της πρωταρχικής ομάδας του χρήστη.\n" @@ -3216,59 +3115,44 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot close group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n" - #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" #~ msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/group\n" - #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" #~ msgstr "%s: Το %u δεν είναι μοναδικό GID\n" - #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" #~ msgstr "%s: Το %s δεν είναι μοναδικό όνομα\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: unable to lock password file\n" #~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: unable to open password file\n" #~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" #~ msgstr "" #~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών για " #~ "τον %s\n" - #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για την ομάδα %s\n" - #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" - #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" - #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" #~ msgstr "" #~ "%s: αδυναμία αφαίρεσης της ομάδας %s, από το αρχείο σκιωδών " #~ "συνθηματικών\n" #~ "ομάδων\n" - #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" - #~ msgid "%s: can't update group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης για το αρχείο ομάδων\n" - #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" - #~ msgid "unknown UID: %u\n" #~ msgstr "άγνωστο UID: %u\n" - #~ msgid "unknown GID: %lu\n" #~ msgstr "άγνωστο GID: %lu\n" @@ -3283,7 +3167,6 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" #~ msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n" - #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n" @@ -3298,101 +3181,74 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n" - #~ msgid "%s: can't open files\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος των αρχείων\n" - #~ msgid "%s: error updating files\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n" - #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού για τον %s\n" - #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: can't open passwd file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" #~ msgstr "" #~ "%s: αδυναμία απομάκρυνσης καταχώρησης σκιώδους συνθηματικού για τον %s\n" - #~ msgid "%s: can't update passwd file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τον χρήστη %s\n" - #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" #~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: unknown GID %s\n" #~ msgstr "%s: άγνωστο GID %s\n" - #~ msgid "%s: unknown group %s\n" #~ msgstr "%s: άγνωστη ομάδα %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" #~ msgstr "%s: στο update_gshadow\n" - #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: error locking group file\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n" - #~ msgid "%s: error opening group file\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n" - #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" - #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" - #~ msgid "%s: error adding new password entry\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών " #~ "συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: προειδοποίηση: το CREATE_HOME δεν υποστηρίζεται, παρακαλώ " #~ "χρησιμοποιήστε το -m.\n" - #~ msgid "%s: error updating group entry\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n" - #~ msgid "%s: cannot open group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n" - #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" - #~ msgid "%s: error deleting password entry\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n" @@ -3400,38 +3256,27 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n" - #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" #~ msgstr "%s: Το uid %lu δεν είναι μοναδικό\n" - #~ msgid "%s: error changing password entry\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή καταχώρησης συνθηματικού\n" - #~ msgid "%s: error removing password entry\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n" - #~ msgid "%s: can't get unique GID\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n" - -#, fuzzy #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" #~ msgstr " στο `%.100s' από `%.200s'" #, fuzzy #~ msgid " on '%.100s'" #~ msgstr " στο `%.100s'" - #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" #~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας UID\n" - #~ msgid "%s: name %s is not unique\n" #~ msgstr "%s: Το όνομα %s δεν είναι μοναδικό\n" - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: chgpasswd [options]\n" #~ "\n" @@ -3442,7 +3287,7 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n" #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Χρήση: chpasswd [options]\n" +#~ "Χρήση: chpasswd [επιλογές]\n" #~ "\n" #~ "Επιλογές:\n" #~ " -e, --encrypted\tτα παρεχόμενα συνθηματικά είναι κρυπτογραφημένα\n" @@ -3450,16 +3295,12 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n" #~ " -m, --md5\t\tχρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES όταν τα παρεχόμενα\n" #~ "\t\t\tσυνθηματικά δεν είναι κρυπτογραφημένα\n" #~ "\n" - -#, fuzzy #~ msgid "No password.\n" -#~ msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο συνθηματικών\n" - +#~ msgstr "Δεν υπάρχει συνθηματικό\n" #~ msgid "Sorry.\n" #~ msgstr "Λυπάμαι.\n" - #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" #~ msgstr "Συγνώμη, το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει ακόμη.\n" - #~ msgid "Sorry." #~ msgstr "Λυπάμαι." +