* po/shadow.pot, man/po/shadow-man-pages.pot: Regenerated.
* po/*.po, man/po/*.po: Updated PO files.
This commit is contained in:
527
po/cs.po
527
po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 15:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -46,6 +46,100 @@ msgstr "Heslo: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Heslo uživatele %s:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: došla paměť\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze smazat %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varování: nelze smazat %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze na %s přejmenovat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze na %s přejmenovat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varování: nelze smazat %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze smazat %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevřít %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Varování: neznámá skupina %s\n"
|
||||
@@ -92,6 +186,14 @@ msgstr "Nelze změnit vlastníka nebo oprávnění k tty stdin: %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Přetečení prostředí\n"
|
||||
|
||||
@@ -116,6 +218,16 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"%d selhání od posledního přihlášení.\n"
|
||||
"Poslední: %s na %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové GID (volná GID neexistují)\n"
|
||||
@@ -124,6 +236,16 @@ msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové GID (volná GID neexistují)\n
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné GID (volná GID neexistují)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové UID (volná UID neexistují)\n"
|
||||
@@ -217,10 +339,6 @@ msgstr "Nelze změnit kořenový adresář na „%s“\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: došla paměť\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "volání malloc(%d) selhalo\n"
|
||||
@@ -532,8 +650,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -587,10 +706,21 @@ msgstr "Měním přihlašovací shell pro %s\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chybná položka %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s není platný shell.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: uživatel %s neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: varování: vlastníkem %s není %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Použití: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -599,8 +729,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech "
|
||||
"uživatelích\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
#| "seconds\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock-time SEK po neúspěšném přihlášení zamkne účet na SEC\n"
|
||||
@@ -677,34 +811,43 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: %s [volby] SKUPINA\n"
|
||||
"Použití: %s [volba] SKUPINA\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
" -a, --add UŽIVATEL přidá UŽIVATELE do SKUPINY\n"
|
||||
" -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n"
|
||||
" -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n"
|
||||
" -R, --restrict povolí přístup ke SKUPINĚ jen členům\n"
|
||||
" -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr " -a, --add UŽIVATEL přidá UŽIVATELE do SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr " -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
msgstr " -R, --restrict povolí přístup ke SKUPINĚ jen členům\n"
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr " -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --administrators SPRÁVCE,...\n"
|
||||
" nastaví seznam správců SKUPINY\n"
|
||||
"Kromě voleb -A a -M není možné volby kombinovat.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Kromě voleb -A a -M není možné volby kombinovat.\n"
|
||||
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Volby se nedají kombinovat.\n"
|
||||
|
||||
@@ -845,34 +988,46 @@ msgstr "%s: uživatel „%s“ je již členem „%s“\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nedostatek paměti. Nelze aktualizovat %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: %s [volby] [akce]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: groupmems [volby] [akce]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
" -g, --group skupina místo uživatelovy skupiny změní zadanou\n"
|
||||
" skupinu (pouze root)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Akce:\n"
|
||||
" -a, --add uživatel přidá uživatele mezi členy skupiny\n"
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr "Akce:\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr " -a, --add uživatel přidá uživatele mezi členy skupiny\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete uživatel odebere uživateli členství ve skupině\n"
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --purge ze skupiny odstraní všechny uživatele\n"
|
||||
" -l, --list vypíše členy skupiny\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list vypíše členy skupiny\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
|
||||
@@ -1181,6 +1336,10 @@ msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "příliš mnoho skupin\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
|
||||
|
||||
@@ -1361,6 +1520,12 @@ msgstr "%s: heslo bylo změněno.\n"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: informace o vypršení platnosti hesla byly změněny.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1370,6 +1535,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s a -r nejsou slučitelné\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "chybná položka v souboru s hesly"
|
||||
|
||||
@@ -1396,6 +1565,26 @@ msgstr "uživatel „%s“: adresář „%s“ neexistuje\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "uživatel „%s“: program „%s“ neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze otevřít %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "žádný záznam v souboru s hesly %s neodpovídá\n"
|
||||
@@ -1428,6 +1617,11 @@ msgstr "%s: nelze seřadit záznamy v %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "Použití: pwconv\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze přepsat soubor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se změnit oprávnění %s na 0600\n"
|
||||
@@ -1444,10 +1638,34 @@ msgstr "Ověřování heslem vynecháno.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...zabit.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze rozdvojit uživatelský shell\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba signálu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba maskování signálu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Sezení skončeno, ukončuji shell..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr " ...ukončen.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1533,6 +1751,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Vstupuji do režimu údržby systému"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: nastavení %s v %s bude ignorováno\n"
|
||||
@@ -1563,11 +1785,11 @@ msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: useradd [volby] ÚČET\n"
|
||||
"Použití: %s [volby] ÚČET\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
|
||||
@@ -1755,6 +1977,11 @@ msgstr "%s: nelze vytvořit uživatele\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu není jedinečné\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze vytvořit skupinu\n"
|
||||
@@ -1800,6 +2027,25 @@ msgstr "%s: varování: nelze smazat %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: vlastníkem %s není %s, nemažu jej\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: uživatel %s je NIS uživatelem\n"
|
||||
@@ -1914,12 +2160,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s již existuje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s nelze vytvořit\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s: volání chown pro %s selhalo\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1961,6 +2210,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Z důvodu konzistence byste měli změnit i %s.\n"
|
||||
"Můžete to provést příkazem „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: vipw [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -g, --group edit group database\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
#| " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
#| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1970,6 +2230,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: vipw [volby]\n"
|
||||
@@ -1990,122 +2251,134 @@ msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr "%s: %s je beze změny\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "Nelze získat kontext souboru"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr "Volání setfscreatecon() selhalo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Soubor nelze zamknout"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Zálohování nelze provést."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "Soubor se skupinami nelze otevřít\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "chyba při změně vlastníka poštovní schránky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Použití: %s [volba] SKUPINA\n"
|
||||
#~ "Použití: %s [volby] SKUPINA\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Volby:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
#~ msgstr " -a, --add UŽIVATEL přidá UŽIVATELE do SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
#~ msgstr " -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -a, --add UŽIVATEL přidá UŽIVATELE do SKUPINY\n"
|
||||
#~ " -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n"
|
||||
#~ " -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n"
|
||||
#~ " -R, --restrict povolí přístup ke SKUPINĚ jen členům\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
#~ msgstr " -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
#~ msgstr "Kromě voleb -A a -M není možné volby kombinovat.\n"
|
||||
#~ " -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Použití: %s [volby] [akce]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Volby:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " (root only)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -g, --group skupina místo uživatelovy skupiny změní zadanou\n"
|
||||
#~ " skupinu (pouze root)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\n"
|
||||
#~ msgstr "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actions:\n"
|
||||
#~ msgstr "Akce:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Actions:\n"
|
||||
#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -a, --add uživatel přidá uživatele mezi členy skupiny\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
#~ " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Použití: groupmems [volby] [akce]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Volby:\n"
|
||||
#~ " -g, --group skupina místo uživatelovy skupiny změní zadanou\n"
|
||||
#~ " skupinu (pouze root)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Akce:\n"
|
||||
#~ " -a, --add uživatel přidá uživatele mezi členy skupiny\n"
|
||||
#~ " -d, --delete uživatel odebere uživateli členství ve skupině\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -p, --purge ze skupiny odstraní všechny uživatele\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
#~ msgstr " -l, --list vypíše členy skupiny\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " ...killed.\n"
|
||||
#~ msgstr " ...zabit.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
#~ msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Nelze rozdvojit uživatelský shell\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chyba signálu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chyba maskování signálu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
#~ msgstr "Sezení skončeno, ukončuji shell..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " ...terminated.\n"
|
||||
#~ msgstr " ...ukončen.\n"
|
||||
#~ " -l, --list vypíše členy skupiny\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Použití: %s [volby] ÚČET\n"
|
||||
#~ "Použití: useradd [volby] ÚČET\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Volby:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s nelze vytvořit\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: volání chown pro %s selhalo\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
@@ -2467,9 +2740,6 @@ msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nelze přepsat soubor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nelze přepsat soubor se stínovými hesly\n"
|
||||
|
||||
@@ -2554,9 +2824,6 @@ msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Soubor se skupinami nelze zamknout\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Soubor se skupinami nelze otevřít\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Soubor se skupinami nelze zavřít\n"
|
||||
|
||||
@@ -2664,9 +2931,6 @@ msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: položku souboru s hesly pro uživatele %s nelze odstranit\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
|
||||
|
||||
@@ -2737,9 +3001,6 @@ msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými hesly\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: uživatel %s neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chyba při přidávání nové stínové skupiny\n"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user