* po/shadow.pot, man/po/shadow-man-pages.pot: Regenerated.
* po/*.po, man/po/*.po: Updated PO files.
This commit is contained in:
387
po/zh_TW.po
387
po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:20+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@@ -46,6 +46,99 @@ msgstr "密碼:"
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s 的密碼:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s:記憶體不足\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:無法刪除"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:無法刪除"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:更名:%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:無法刪除"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:無法刪除"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s:無法更新shadow檔案\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:更名:%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "警告:未知群組 %s\n"
|
||||
@@ -94,6 +187,13 @@ msgstr "無法改變 tty %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s:字段太長\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "passwd:%s\n"
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "環境溢位\n"
|
||||
|
||||
@@ -112,6 +212,16 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"距離上一次登錄已有 %d 次登錄失敗。\n"
|
||||
"最後一次是 %s 在 %s 上。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
|
||||
@@ -120,6 +230,16 @@ msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
|
||||
"lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
|
||||
@@ -215,10 +335,6 @@ msgstr "無法將根目錄改變為“%s”\n"
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s:記憶體不足\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) 失敗\n"
|
||||
@@ -527,7 +643,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "用法:%s [輸入]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -576,9 +692,19 @@ msgstr "%s:無效的項目:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s 是無效的 shell。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:%s 不屬於 %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -586,7 +712,7 @@ msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -649,26 +775,40 @@ msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
|
||||
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [輸入]\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
@@ -809,21 +949,39 @@ msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s:update_group 時記憶體不足\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [輸入]\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
" -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
" -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1142,6 +1300,10 @@ msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "使用者群組過多\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1314,6 +1476,11 @@ msgstr "密碼已更改。"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "密碼過期警告"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1323,6 +1490,10 @@ msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s:-s 和 -r 是互不相容的\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "無效的密碼檔案項目"
|
||||
|
||||
@@ -1353,6 +1524,26 @@ msgstr "使用者 %s:目錄 %s 不存在\n"
|
||||
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "使用者 %s:程式 %s 不存在\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s:無法鎖定檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no matching password file entry in %s\n"
|
||||
msgstr "無匹配的密碼檔案項目\n"
|
||||
@@ -1386,6 +1577,11 @@ msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
|
||||
msgid "Usage: pwconv\n"
|
||||
msgstr "用法:id\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s:無法重寫檔案\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1404,10 +1600,35 @@ msgstr "忽略密碼認証\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "請輸入您自己的密碼作為驗証。\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s:無法鎖定檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd:%s\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1483,6 +1704,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "正在進入系統維護模式"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1516,7 +1741,7 @@ msgstr "%s:指定了過多群組(最多 %d)。\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [輸入]\n"
|
||||
@@ -1682,6 +1907,11 @@ msgstr "%s:無法建立 %s\n"
|
||||
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立 %s\n"
|
||||
@@ -1716,6 +1946,25 @@ msgstr "%s:警告:無法刪除"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s:%s 並不屬於 %s,所以不會刪除\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n"
|
||||
@@ -1801,12 +2050,15 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s:目錄 %s 不存在\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立 %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法改變 %s 的所有者和群組\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
@@ -1841,6 +2093,7 @@ msgid ""
|
||||
"Please use the command '%s' to do so.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1850,8 +2103,16 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
" -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
" -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:lastlog [選項]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"選項:\n"
|
||||
" -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\t只列出 DAYS 天內的歷史記錄\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\t根據指定的 LOGIN 列出該使用者最後的歷史記錄\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
@@ -1866,6 +2127,15 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s:%s 沒有更改\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "無法為信箱改名"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
@@ -1874,16 +2144,61 @@ msgstr "無法鎖定檔案"
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "無法鎖定檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "無法備份"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "%s:字段太長\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "無法為信箱改名"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "改變信箱所有者失敗"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "無法為信箱改名"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr "用法:%s [輸入]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法建立 %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法改變 %s 的所有者和群組\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
@@ -2052,9 +2367,6 @@ msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法打開檔案\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法重寫檔案\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法重寫shadow檔案\n"
|
||||
|
||||
@@ -2126,10 +2438,6 @@ msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
|
||||
@@ -2154,9 +2462,6 @@ msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法打開密碼檔案\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法鎖定檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法為 %s 更新shadow項目\n"
|
||||
|
||||
@@ -2236,9 +2541,6 @@ msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法為 %s 刪除shadow項目\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法更新shadow檔案\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法更新密碼檔案\n"
|
||||
|
||||
@@ -2310,9 +2612,6 @@ msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:刪除shadow密碼項目時出錯\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:增加新群組項目時出錯\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user