[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.15)

This commit is contained in:
nekral-guest
2007-10-07 11:47:22 +00:00
parent 24178ad677
commit 591830e43b
236 changed files with 9504 additions and 3729 deletions

235
po/es.po
View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# Reviewed by Ricardo Mones <ricardo.mones@hispalinux.es>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.13\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 21:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -161,7 +161,6 @@ msgstr "Directorio raíz \"%s\" inválido\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "No puedo cambiar el directorio raíz a \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr "Sin entrada utmp. Debe ejecutar «login» desde el nivel «sh» más bajo"
@@ -243,9 +242,9 @@ msgstr "Último cambio de contraseña\t\t\t\t\t:"
msgid "never\n"
msgstr "nunca\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "Contraseña cambiada.\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Contraseña cambiada\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -444,6 +443,68 @@ msgstr "No se pueden remitir los cambios del fichero de contraseñas.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "No se puede desbloquear el fichero de contraseñas.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Modo de uso: chgpasswd [opciones]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -e, --encrypted\tlas contraseñas proporcionadas están cifradas\n"
" -h, --help\t\tmuestra este mensaje de ayuda y termina\n"
" -m, --md5\t\tusa cifrado MD5 en vez de DES cuando las\n"
" contraseñas proporcionadas no estén cifradas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de grupos\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: línea %d: línea demasiado larga\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: línea %d: falta la nueva contraseña\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: línea %d: grupo desconocido %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada de la contraseña\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: error detectado, cambios ignorados\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -470,38 +531,10 @@ msgstr "%s: no puedo bloquear el fichero de contraseñas\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: línea %d: línea demasiado larga\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: línea %d: falta la nueva contraseña\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: línea %d: usuario desconocido %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada de la contraseña\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: error detectado, cambios ignorados\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Modo de uso: %s [-s shell] [nombre]\n"
@@ -890,14 +923,6 @@ msgstr "%s: los ficheros se han actualizado\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: sin cambios\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de grupos\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
@@ -972,6 +997,10 @@ msgstr "Nombre Puerto Último\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nunca ha entrado**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Modo de uso: %s [-p] [nombre]\n"
@@ -1025,12 +1054,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: Fallo de PAM, abortando: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Login incorrecto\n"
msgid "%s login: "
msgstr "%s nombre: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "nombre: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Número de intentos máximo excedido (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: petición abortada por PAM\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1038,7 +1075,7 @@ msgid ""
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
"%s nombre: "
msgid "Login incorrect"
msgstr "Login incorrecto"
@@ -1358,6 +1395,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1365,6 +1403,16 @@ msgid ""
"\t\t\t\tthe same shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
msgstr ""
"Modo de uso: su [opciones] [nombre]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -c, --command ORDEN\t\tpasa la ORDEN a la shell invocada\n"
" -h, --help\t\t\tmuestra este mensaje de ayuda y termina\n"
" -, -l, --login\t\thace que la shell sea una shell de acceso\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\tno restablece las variables de entorno a su\n"
" valor original, y conserva la misma shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tusa SHELL en vez de la predeterminada en passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@@ -1650,9 +1698,11 @@ msgstr "Modo de uso: %s [-r] nombre\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: error actualizando la entrada del grupo\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: no se puede eliminar el grupo primario del usuario.\n"
msgstr ""
"%s: no se puede eliminar el grupo %s, que es un prupo primario\n"
"para otro usuario.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
@@ -1700,7 +1750,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] login\n"
"\n"
@@ -1724,37 +1774,37 @@ msgid ""
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
msgstr ""
"Modo de uso: useradd [opciones] nombre\n"
"Modo de uso: usermod [opciones] nombre\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -b, --base-dir DIR_BASE\tdirectorio base para el nuevo directorio "
"personal\n"
" -c, --comment COMENTARIO\tcomentarios para el nuevo usuario (campo GECOS)\n"
" -d, --home-dir DIR_PERSONAL\tdirectorio personal para el nuevo usuario\n"
" -D, --defaults\t\tmuestra o salva la configuración predeterminada\n"
" modificada para useradd\n"
" -a, --append GRUPO añade al usuario al GRUPO\n"
" -c, --comment COMENTARIO\tnuevo valor del campo GECOS\n"
" -d, --home-dir DIR_PERSONAL\tnuevo directorio personal del nuevo usuario\n"
" -e, --expiredate FECHA_EXPIR\testablece la fecha de caducidad de la cuenta "
"a\n"
" FECHA_EXPIR\n"
" -f, --inactive INACTIVO\testablece el tiempo de inactividad después de\n"
" que caduque la cuenta a INACTIVO\n"
" -g, --gid GRUPO\t\tforzar el uso de GRUPO para la nueva cuenta de \n"
" -g, --gid GRUPO\t\tfuerza el uso de GRUPO para la nueva cuenta de \n"
" usuario\n"
" -G, --groups GRUPOS\t\tlista de grupos suplementarios para la nueva "
"cuenta\n"
" de usuario\n"
" -G, --groups GRUPOS\t\tlista de grupos suplementarios\n"
" -h, --help\t\t\tmuestra esta ayuda y termina\n"
" -k, --skel DIR_SKEL\t\tespecifica un directorio skel alternativo\n"
" -K, --key LLAVE=VALOR\t\tmodifica los valores predeterminados de \n"
" /etc/login.defs\n"
" -m, --create-home\t\tcrea el directorio personal para la nueva cuenta \n"
" -l, --login NOMBRE nuevo nombre para el usuario\n"
" -L, --lock bloquea la cuenta de usuario\n"
" -m, --move-home mueve los contenidos del directorio "
"personal\n"
" al directorio nuevo (usar sólo junto con -"
"d)\n"
" -o, --non-unique permite usar UID (identificadores de "
"usuario)\n"
" duplicados (no únicos)\n"
" -p, --password CONTRASEÑA\tusar la contraseña cifrada CONTRASEÑA para la\n"
" nueva cuenta\n"
" -s, --shell SHELL\t\tla shell de entrada para la nueva cuenta de\n"
" usuario\n"
" -u, --uid UID\t\t\tfuerza el uso del UID para la nueva cuenta\n"
" de usuario\n"
" -o, --non-unique\t\tpermitir crear usuarios con UIDs duplicadas\n"
" -p, --password CONTRASEÑA\tusar la contraseña cifrada CONTRASEÑA para la "
"nueva \n"
" cuenta\n"
" -s, --shell SHELL\t\tla shell de entrada para la nueva cuenta de usuario\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforzar el uso del UID para la nueva cuenta de usuario\n"
" -U, --unlock desbloque la cuenta de usuario\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
@@ -1834,6 +1884,14 @@ msgid ""
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
"Modo de uso: vipw [opciones]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -g, --group\t\t\tedita la base de datos con los grupos\n"
" -h, --help\t\t\tmuestra este mensaje de ayuda y termina\n"
" -p, --passwd\t\t\tedita la base de datos con las contraseñas\n"
" -q, --quiet\t\t\tmodo silencioso\n"
" -s, --shadow\t\t\tedita la base de datos shadow o gshadow\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1852,32 +1910,3 @@ msgstr "No se puede realizar una copia de seguridad"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de uso\n"
#~ "`vipw' edita /etc/passwd `vipw -s' edita /etc/shadow\n"
#~ "`vigr' edita /etc/group `vigr -s' edita /etc/gshadow\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok falló\n"
#~ msgid "%s: Cannot execute %s"
#~ msgstr "%s: no se puede ejecutar %s"
#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
#~ msgstr "Modo de uso: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
#~ msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comentario] [-l nuevo_nombre]\n"
#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
#~ msgstr "[-f inactivo] [-e caduca] "
#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
#~ msgstr "[-p contraseña] [-L|-U] nombre\n"