[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (20000902)
This commit is contained in:
229
po/fr.po
229
po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 19990709\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-08-26 20:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-09-02 20:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-07-09 20:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
|
||||
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown error %d"
|
||||
msgstr "Erreur %d inconnue"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:141
|
||||
#: src/chage.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [ -l ] [ -m min_days ] [ -M max_days ] [ -W warn ]\n"
|
||||
@@ -237,14 +237,14 @@ msgstr ""
|
||||
" [ -W avertissement ] [ -I inactif ] [ -E expire ] [ -d dernier_jour ]\n"
|
||||
" utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:143
|
||||
#: src/chage.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [ -l ] [ -m min_days ] [ -M max_days ] [ -d last_day ] user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage: %s [ -l ] [ -m min_jours ] [ -M max_jours ] [ -d dernier_jour ] "
|
||||
"utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:178
|
||||
#: src/chage.c:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new value, or press return for the default\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -252,27 +252,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Entrez la nouvelle valeur ou tapes Entr<74>e pour la valeur par d<>faut\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:181
|
||||
#: src/chage.c:196
|
||||
msgid "Minimum Password Age"
|
||||
msgstr "Age minimum du mot de passe"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:186
|
||||
#: src/chage.c:201
|
||||
msgid "Maximum Password Age"
|
||||
msgstr "Age maximum du mot de passe"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:192
|
||||
#: src/chage.c:207
|
||||
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Dernier changement de mot de passe (YYYY-MM-DD)"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:201
|
||||
#: src/chage.c:216
|
||||
msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgstr "Avertissement d'expiration de mot de passe"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:206
|
||||
#: src/chage.c:221
|
||||
msgid "Password Inactive"
|
||||
msgstr "Mot de passe d<>sactiv<69>"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:212
|
||||
#: src/chage.c:227
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Date d'expiration du compte (YYYY-MM-DD)"
|
||||
|
||||
@@ -284,22 +284,22 @@ msgstr "Date d'expiration du compte (YYYY-MM-DD)"
|
||||
#. * days after the password expires that the account becomes
|
||||
#. * unusable.
|
||||
#.
|
||||
#: src/chage.c:266
|
||||
#: src/chage.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum:\t%ld\n"
|
||||
msgstr "Minimum :\t%ld\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:267
|
||||
#: src/chage.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum:\t%ld\n"
|
||||
msgstr "Maximum :\t%ld\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:269
|
||||
#: src/chage.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning:\t%ld\n"
|
||||
msgstr "Avertissement :\t%ld\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:270
|
||||
#: src/chage.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Inactive:\t%ld\n"
|
||||
msgstr "D<>sactiv<69> :\t%ld\n"
|
||||
@@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "D
|
||||
#. * password was last modified. The date is the number of
|
||||
#. * days since 1/1/1970.
|
||||
#.
|
||||
#: src/chage.c:279
|
||||
#: src/chage.c:294
|
||||
msgid "Last Change:\t\t"
|
||||
msgstr "Dernier changement :\t\t"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:281 src/chage.c:295 src/chage.c:312 src/chage.c:325
|
||||
#: src/chage.c:296 src/chage.c:310 src/chage.c:327 src/chage.c:340
|
||||
msgid "Never\n"
|
||||
msgstr "Jamais\n"
|
||||
|
||||
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Jamais\n"
|
||||
#. * change date plus the number of days the password is valid
|
||||
#. * for.
|
||||
#.
|
||||
#: src/chage.c:293
|
||||
#: src/chage.c:308
|
||||
msgid "Password Expires:\t"
|
||||
msgstr "Expiration du mot de passe :\t"
|
||||
|
||||
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Expiration du mot de passe :\t"
|
||||
#. * and the number of inactive days is added. The resulting date
|
||||
#. * is when the active will be disabled.
|
||||
#.
|
||||
#: src/chage.c:309
|
||||
#: src/chage.c:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password Inactive:\t"
|
||||
msgstr "Mot de passe d<>sactiv<69>"
|
||||
@@ -341,82 +341,82 @@ msgstr "Mot de passe d
|
||||
#. * The account will expire on the given date regardless of the
|
||||
#. * password expiring or not.
|
||||
#.
|
||||
#: src/chage.c:323
|
||||
#: src/chage.c:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account Expires:\t"
|
||||
msgstr "Expiration du mot de passe :\t"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:471
|
||||
#: src/chage.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||
msgstr "%s : ne pas include \"l\" avec les autres drapeaux\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:483 src/chage.c:595 src/login.c:529
|
||||
#: src/chage.c:498 src/chage.c:610 src/login.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: permission denied\n"
|
||||
msgstr "%s : permission refus<75>e\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:495 src/chpasswd.c:120
|
||||
#: src/chage.c:510 src/chpasswd.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossible de v<>rouiller de fichier de mots de passe\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:501 src/chpasswd.c:124
|
||||
#: src/chage.c:516 src/chpasswd.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open password file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier de mots de passe\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:508
|
||||
#: src/chage.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: utilisateur inconnu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:527
|
||||
#: src/chage.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de v<>rouiller le fichier shadow password\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:534
|
||||
#: src/chage.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier shadow password\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:616
|
||||
#: src/chage.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Changement des informations sur l'age pour %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:618
|
||||
#: src/chage.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur lors du changement des champs\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:645 src/chage.c:708 src/pwunconv.c:183
|
||||
#: src/chage.c:660 src/chage.c:723 src/pwunconv.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de mettre <20> jour le fichier passwd\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:675 src/pwunconv.c:178
|
||||
#: src/chage.c:690 src/pwunconv.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de mettre <20> jour le fichier shadow password\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:724 src/chage.c:739 src/chfn.c:571 src/chsh.c:410
|
||||
#: src/chage.c:739 src/chage.c:754 src/chfn.c:570 src/chsh.c:409
|
||||
#: src/passwd.c:825 src/passwd.c:926
|
||||
msgid "Error updating the DBM password entry.\n"
|
||||
msgstr "Erreur durant la mise <20> jour de l'entr<74>e du mot de passe DBM.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:756
|
||||
#: src/chage.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de re-<2D>crire le fichier shadow password\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:770
|
||||
#: src/chage.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de re-<2D>crire le fichier password\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:821
|
||||
#: src/chage.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no aging information present\n"
|
||||
msgstr "%s : aucune information sur l'age\n"
|
||||
@@ -480,95 +480,95 @@ msgstr "\tT
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Autre"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:299 src/chfn.c:307 src/chfn.c:315 src/chfn.c:323 src/chfn.c:331
|
||||
#: src/chfn.c:392 src/passwd.c:1226
|
||||
#: src/chfn.c:298 src/chfn.c:306 src/chfn.c:314 src/chfn.c:322 src/chfn.c:330
|
||||
#: src/chfn.c:391 src/passwd.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Permission denied.\n"
|
||||
msgstr "%s: Permission refus<75>e.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:352 src/chsh.c:225 src/passwd.c:1277
|
||||
#: src/chfn.c:351 src/chsh.c:224 src/passwd.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Utilisateur %s inconnu\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:358 src/chsh.c:233 src/passwd.c:1207
|
||||
#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:232 src/passwd.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: Impossible de d<>terminer votre nom d'utilisateur.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:374 src/chsh.c:251
|
||||
#: src/chfn.c:373 src/chsh.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
|
||||
msgstr "%s: impossible de changer l'utilisateur `%' sur le client NIS.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:379 src/chsh.c:258
|
||||
#: src/chfn.c:378 src/chsh.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' est le ma<6D>tre NIS pour ce client.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:454
|
||||
#: src/chfn.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Changement de l'information utilisateur pour %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:463
|
||||
#: src/chfn.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : nom non valide : \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:468
|
||||
#: src/chfn.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : no de bureau non valide : \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:473
|
||||
#: src/chfn.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : t<>l<EFBFBD>phone du bureau non valide : \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:478
|
||||
#: src/chfn.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : t<>l<EFBFBD>phone perso non valide : \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:483
|
||||
#: src/chfn.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
|
||||
msgstr "%s : \"%s\" contient des caract<63>res non valide\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:495
|
||||
#: src/chfn.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: champs trop longs\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:510 src/chsh.c:348 src/gpasswd.c:582 src/passwd.c:1388
|
||||
#: src/chfn.c:509 src/chsh.c:347 src/gpasswd.c:582 src/passwd.c:1388
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Impossible de changer l'ID en root.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:523 src/chsh.c:362 src/passwd.c:735 src/passwd.c:880
|
||||
#: src/chfn.c:522 src/chsh.c:361 src/passwd.c:735 src/passwd.c:880
|
||||
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de v<>rouiller le fichier de mots de passe; essayez plus tard.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:529 src/chsh.c:368 src/passwd.c:740 src/passwd.c:885
|
||||
#: src/chfn.c:528 src/chsh.c:367 src/passwd.c:740 src/passwd.c:885
|
||||
msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de mots de passe.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:546 src/chsh.c:383 src/passwd.c:746 src/usermod.c:1271
|
||||
#: src/chfn.c:545 src/chsh.c:382 src/passwd.c:746 src/usermod.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgstr "%s: %s non trouv<75> dans /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:563 src/chsh.c:402 src/passwd.c:819 src/passwd.c:920
|
||||
#: src/chfn.c:562 src/chsh.c:401 src/passwd.c:819 src/passwd.c:920
|
||||
#: src/passwd.c:960
|
||||
msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
msgstr "Erreur durant la mise <20> jour du mot de passe.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:586 src/chsh.c:425 src/passwd.c:832 src/passwd.c:933
|
||||
#: src/chfn.c:585 src/chsh.c:424 src/passwd.c:832 src/passwd.c:933
|
||||
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
|
||||
msgstr "Impossible de valider le changement de mot de passe.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:593 src/chsh.c:432
|
||||
#: src/chfn.c:592 src/chsh.c:431
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Impossible de d<>v<EFBFBD>rouiller le fichier de mots de passe.\n"
|
||||
|
||||
@@ -632,22 +632,22 @@ msgstr "Usage: %s [ -s shell ] [ nom ]\n"
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Shell de login"
|
||||
|
||||
#: src/chsh.c:274 src/chsh.c:287
|
||||
#: src/chsh.c:273 src/chsh.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas changer le shell de %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chsh.c:316
|
||||
#: src/chsh.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the login shell for %s\n"
|
||||
msgstr "Changement du shell de login pour %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/chsh.c:328
|
||||
#: src/chsh.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Entr<74>e non valide : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/chsh.c:333
|
||||
#: src/chsh.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgstr "%s n'est pas un shell valide.\n"
|
||||
@@ -880,13 +880,13 @@ msgid "usage: groupadd [-g gid [-o]] group\n"
|
||||
msgstr "usage: groupadd [-g gid [-o]] groupe\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:173 src/groupadd.c:196 src/groupmod.c:183 src/groupmod.c:230
|
||||
#: src/useradd.c:931 src/usermod.c:512 src/usermod.c:648
|
||||
#: src/useradd.c:931 src/usermod.c:539 src/usermod.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding new group entry\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur durant l'addition du nouveau groupe\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:183 src/groupadd.c:206 src/groupmod.c:199 src/useradd.c:942
|
||||
#: src/usermod.c:524 src/usermod.c:660
|
||||
#: src/usermod.c:551 src/usermod.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot add new dbm group entry\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ajouter une nouvelle entr<74>e pour le groupe dbm\n"
|
||||
@@ -925,13 +925,13 @@ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
msgstr "%s : -O requiert NAME=VALEUR\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:412 src/groupdel.c:167 src/groupmod.c:403 src/useradd.c:1381
|
||||
#: src/userdel.c:303 src/usermod.c:536
|
||||
#: src/userdel.c:303 src/usermod.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de re-<2D>crire le fichier group\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:418 src/groupdel.c:173 src/groupmod.c:409 src/useradd.c:1389
|
||||
#: src/userdel.c:309 src/usermod.c:673
|
||||
#: src/userdel.c:309 src/usermod.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de re-<2D>crire le fichier shadow group\n"
|
||||
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas\n"
|
||||
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
|
||||
msgstr "%s : le groupe %s est un groupe NIS\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupdel.c:325 src/groupmod.c:523 src/userdel.c:761 src/usermod.c:989
|
||||
#: src/groupdel.c:325 src/groupmod.c:523 src/userdel.c:761 src/usermod.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s : %s est le ma<6D>tre NIS\n"
|
||||
@@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "%s : reconstruction de la base de donn
|
||||
msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
|
||||
msgstr "%s : reconstruction de la base de donn<6E>es des groupes shadow\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:287 src/usermod.c:940
|
||||
#: src/useradd.c:287 src/usermod.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s : argument num<75>rique `%s' non valide\n"
|
||||
@@ -1907,8 +1907,8 @@ msgstr "%s : argument num
|
||||
msgid "%s: unknown gid %s\n"
|
||||
msgstr "%s : gid %s inconnu\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:350 src/useradd.c:642 src/useradd.c:1228 src/usermod.c:252
|
||||
#: src/usermod.c:1071
|
||||
#: src/useradd.c:350 src/useradd.c:642 src/useradd.c:1228 src/usermod.c:254
|
||||
#: src/usermod.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s : groupe %s inconnu\n"
|
||||
@@ -1968,17 +1968,17 @@ msgstr "%s : impossible de cr
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgstr "%s : rename : %s"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:662 src/usermod.c:272
|
||||
#: src/useradd.c:662 src/usermod.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
|
||||
msgstr "%s : le groupe `%s' est un groupe NIS.\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:670 src/usermod.c:280
|
||||
#: src/useradd.c:670 src/usermod.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s : trop de groupes sp<73>cifi<66>s (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:702 src/usermod.c:312
|
||||
#: src/useradd.c:702 src/usermod.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
msgstr "Usage : %s\t[-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...] \n"
|
||||
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "Usage : %s\t[-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...] \n"
|
||||
msgid "\t\t[-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
msgstr "\t\t[-d home] [-s shell] [-c commentaire] [-m [-k template]]\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:708 src/usermod.c:318
|
||||
#: src/useradd.c:708 src/usermod.c:320
|
||||
msgid "[-f inactive] [-e expire ] "
|
||||
msgstr "[-f inactif] [-e expire ] "
|
||||
|
||||
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "[-f inactif] [-e expire ] "
|
||||
msgid "[-A program] "
|
||||
msgstr "[-A program] "
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:713 src/usermod.c:323
|
||||
#: src/useradd.c:713
|
||||
msgid "[-p passwd] name\n"
|
||||
msgstr "[-p mot-de-passe] nom\n"
|
||||
|
||||
@@ -2008,22 +2008,22 @@ msgstr " %s\t-D [-g groupe] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
msgid "\t\t[-f inactive] [-e expire ]\n"
|
||||
msgstr "\t\t[-f inactif] [-e expire ]\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:815 src/usermod.c:445
|
||||
#: src/useradd.c:815 src/usermod.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error locking group file\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur lors du v<>rouillage du fichier de groupe\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:819 src/usermod.c:450
|
||||
#: src/useradd.c:819 src/usermod.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error opening group file\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur lors d'ouverture du fichier de groupe\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:824 src/usermod.c:557
|
||||
#: src/useradd.c:824 src/usermod.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur lors du v<>rouillage du fichier shadow group\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:829 src/usermod.c:563
|
||||
#: src/useradd.c:829 src/usermod.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur lors de l'ouverture du fichier shadow group\n"
|
||||
@@ -2038,8 +2038,8 @@ msgstr "%s : l'uid %d n'est pas unique\n"
|
||||
msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'obtenir un uid unique\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1139 src/useradd.c:1283 src/usermod.c:1019 src/usermod.c:1030
|
||||
#: src/usermod.c:1040 src/usermod.c:1086 src/usermod.c:1121
|
||||
#: src/useradd.c:1139 src/useradd.c:1283 src/usermod.c:1046 src/usermod.c:1057
|
||||
#: src/usermod.c:1067 src/usermod.c:1113 src/usermod.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s : champs `%s' non valide\n"
|
||||
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "%s : commentaire `%s' non valide\n"
|
||||
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s : r<>pertoire personnel `%s' non valide\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1191 src/usermod.c:1053
|
||||
#: src/useradd.c:1191 src/usermod.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s : date `%s' non valide\n"
|
||||
@@ -2084,37 +2084,37 @@ msgstr "%s : shell `%s' non valide\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s : nom d'utilisateur `%s' non valide\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1369 src/userdel.c:292 src/usermod.c:1183
|
||||
#: src/useradd.c:1369 src/userdel.c:292 src/usermod.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de re<72>crire le fichier de mots de passe\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1374 src/userdel.c:295 src/usermod.c:1188
|
||||
#: src/useradd.c:1374 src/userdel.c:295 src/usermod.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de re<72>crire le fichier shadow\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1414 src/userdel.c:359 src/usermod.c:1223
|
||||
#: src/useradd.c:1414 src/userdel.c:359 src/usermod.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de v<>rouiller le fichier de mots de passe\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1418 src/userdel.c:363 src/usermod.c:1227
|
||||
#: src/useradd.c:1418 src/userdel.c:363 src/usermod.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de mots de passe\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1424 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1232
|
||||
#: src/useradd.c:1424 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de v<>rouiller le fichier de mots de passe\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1430 src/userdel.c:373 src/usermod.c:1237
|
||||
#: src/useradd.c:1430 src/userdel.c:373 src/usermod.c:1279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier shadow\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1529 src/usermod.c:1324
|
||||
#: src/useradd.c:1529 src/usermod.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding authentication method\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la m<>thode d'authentification\n"
|
||||
@@ -2129,12 +2129,12 @@ msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entr
|
||||
msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur lors de la mise <20> jour de l'entr<74>e dbm\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1583 src/usermod.c:1383
|
||||
#: src/useradd.c:1583 src/usermod.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entr<74>e shadow\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1599 src/usermod.c:1398
|
||||
#: src/useradd.c:1599 src/usermod.c:1440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur lors de la mise <20> jour de l'entr<74>e shadow passwd dbm\n"
|
||||
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "%s : erreur lors de la mise
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de cr<63>er le r<>pertoire %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1708 src/usermod.c:1161
|
||||
#: src/useradd.c:1708 src/usermod.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s : l'utilisateur %s existe\n"
|
||||
@@ -2245,12 +2245,12 @@ msgstr "%s : avertissement : %s n'appartient pas
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgstr "%s : impossible d'enlever "
|
||||
|
||||
#: src/userdel.c:741 src/usermod.c:967
|
||||
#: src/userdel.c:741 src/usermod.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s : l'utilisateur %s n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#: src/userdel.c:755 src/usermod.c:983
|
||||
#: src/userdel.c:755 src/usermod.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s : le compte %s est un compte NIS\n"
|
||||
@@ -2272,110 +2272,115 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du r<>pertoire %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:315
|
||||
#: src/usermod.c:317
|
||||
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
|
||||
msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c commentaire] [-l nouveau_nom]\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:321
|
||||
#: src/usermod.c:323
|
||||
msgid "[-A {DEFAULT|program},... ] "
|
||||
msgstr "[-A {D<>FAUT|programme},... ] "
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:477
|
||||
#: src/usermod.c:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
|
||||
msgstr "[-p mot-de-passe] nom\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
|
||||
msgstr "%s : plus de m<>moire pour update_group\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:600
|
||||
#: src/usermod.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
|
||||
msgstr "%s : plus de m<>moire pour update_gshadow\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1138
|
||||
#: src/usermod.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no flags given\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun drapeau donn<6E>\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1145
|
||||
#: src/usermod.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
|
||||
msgstr "%s : mots de passe shadow n<>cessaires pour -e ou -f\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1166
|
||||
#: src/usermod.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid %ld is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s : l'uid %ld n'est pas unique\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1314
|
||||
#: src/usermod.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error deleting authentication method\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur lors de l'effacement de la m<>thode d'authentification\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1334
|
||||
#: src/usermod.c:1376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error changing authentication method\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur lors du changement de la m<>thode d'authentification\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1351
|
||||
#: src/usermod.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error changing password entry\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur lors du changement de l'entr<74>e dans /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1357
|
||||
#: src/usermod.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing password entry\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1365
|
||||
#: src/usermod.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding password dbm entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1372
|
||||
#: src/usermod.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing passwd dbm entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1389
|
||||
#: src/usermod.c:1431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1404
|
||||
#: src/usermod.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing shadow passwd dbm entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1435
|
||||
#: src/usermod.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s : le r<>pertoire %s existe\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1442
|
||||
#: src/usermod.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de cr<63>er %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1448
|
||||
#: src/usermod.c:1490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de changer le propri<72>taire de %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1464
|
||||
#: src/usermod.c:1506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de renommer le r<>pertoire %s en %s\n"
|
||||
|
||||
#. better leave it alone
|
||||
#: src/usermod.c:1561
|
||||
#: src/usermod.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr "%s : avertissement : %s n'appartient pas <20> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1567
|
||||
#: src/usermod.c:1609
|
||||
msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgstr "<22>chec du changement de propri<72>taire de la mailbox"
|
||||
|
||||
#: src/usermod.c:1574
|
||||
#: src/usermod.c:1616
|
||||
msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "<22>chec du renommage de la mailbox"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user